All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E15.1080p.WEB.h264-CONVOY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:09,690 --> 00:01:12,860
- Nej, rutten. Den Àr inte bra.
- Hur vet du det?
3
00:01:12,985 --> 00:01:14,027
Jag vet det.
4
00:01:16,154 --> 00:01:18,657
Nej, den dÀr. Den Àr fÀrsk.
5
00:01:19,658 --> 00:01:21,660
Den blir bra.
6
00:01:23,495 --> 00:01:24,663
Okej.
7
00:01:27,875 --> 00:01:30,169
Ju lÀngre man vÀntar -
8
00:01:30,294 --> 00:01:32,880
- desto större risk
att man blir smittad.
9
00:01:33,005 --> 00:01:35,591
Varför skulle nÄn ta den risken?
10
00:01:35,716 --> 00:01:38,177
Vissa sÀger att ruset Àr vÀrt
att dö för.
11
00:01:41,638 --> 00:01:45,309
Locus coeruleus.
12
00:01:45,434 --> 00:01:48,020
HĂ€r sker noradrenalin-syntesen.
13
00:01:49,104 --> 00:01:53,275
Proctors betalar för alla fÀrska
som du kommer med.
14
00:01:53,400 --> 00:01:56,695
Det Àr för mycket för mig,
men alla har sin smak.
15
00:01:56,820 --> 00:01:59,865
De orkar kÀmpa hÄrdare, lÀngre -
16
00:01:59,990 --> 00:02:02,409
- och utan sömn.
17
00:02:02,534 --> 00:02:04,703
Vilka slÄss de emot?
18
00:02:06,371 --> 00:02:08,790
Det Àr alltid nÄn, men pÄ sistone -
19
00:02:08,916 --> 00:02:13,128
- verkar de förbereda sig
för nÄnting stort.
20
00:02:13,253 --> 00:02:18,634
Jag fortsÀtter att skörda
sÄ lÀnge du betalar.
21
00:03:17,317 --> 00:03:20,696
- Kan jag fÄ en till?
- Nu Àr det slut pÄ det roliga.
22
00:03:20,821 --> 00:03:24,366
- Vad fan?
- Dags att nyktra till. Kom.
23
00:03:25,534 --> 00:03:26,660
Okej.
24
00:03:27,452 --> 00:03:31,874
Jag har hört mig för lite.
Proctors har stora planer.
25
00:03:31,999 --> 00:03:34,751
De tÀnker attackera dammen.
26
00:03:34,877 --> 00:03:38,297
Din mamma Àr i fara, Nick.
Kom.
27
00:04:15,334 --> 00:04:17,544
Vad ser du?
28
00:04:18,504 --> 00:04:23,967
Ett lerhÄl, som styrs av en ensam
gammal man och hans lilla dÄre.
29
00:04:26,887 --> 00:04:27,930
Okej.
30
00:04:28,639 --> 00:04:30,140
GlÀdjelöst.
31
00:04:30,766 --> 00:04:33,060
Se bortom det.
32
00:04:33,185 --> 00:04:38,315
Se... Majs, meloner, bönor, -
33
00:04:38,440 --> 00:04:41,568
- bevattning, jordbruk.
34
00:04:41,693 --> 00:04:44,821
Boskap, om du saknar gödseln.
35
00:04:46,698 --> 00:04:48,492
Landet, Madison.
36
00:04:49,576 --> 00:04:52,371
Det var vÀl det du önskade dig,
eller hur?
37
00:04:53,121 --> 00:04:55,791
Jag önskade mig en framtid
för mina barn.
38
00:04:58,377 --> 00:05:01,755
- Och nÄgra barnbarn att skÀmma bort.
- Okej, jÀttebra.
39
00:05:03,048 --> 00:05:06,385
Omgiven av smÄbarn pÄ julmorgonen.
40
00:05:07,594 --> 00:05:10,138
Min helstekta kalkon Àr riktigt bra.
41
00:05:10,264 --> 00:05:12,432
Jag trodde att körde med smörgÄsar.
42
00:05:12,558 --> 00:05:15,686
- Ost och korv.
- Nej, inte vid jul.
43
00:05:15,811 --> 00:05:19,940
Nej. Kalkon, sÄs, fyllning -
allt möjligt. Det Àr tradition.
44
00:05:22,025 --> 00:05:25,070
Jag brukade göra kakor med glasyr
tillsammans med barnen.
45
00:05:27,990 --> 00:05:31,159
Det var sÄ jag trodde
att det skulle bli pÄ ranchen.
46
00:05:33,620 --> 00:05:36,206
Det kan bli sÄ hÀr.
47
00:05:39,168 --> 00:05:41,044
Mina barn Àr borta.
48
00:05:42,504 --> 00:05:46,300
Vi kan skapa ett grönskande paradis
till dess att de kommer hit.
49
00:05:46,425 --> 00:05:49,344
Kom igen. Se det framför dig.
50
00:05:51,638 --> 00:05:53,682
Vi skapar det.
51
00:05:56,852 --> 00:05:58,270
HĂ€r?
52
00:06:00,564 --> 00:06:03,150
Du behöver bara lite -
53
00:06:03,275 --> 00:06:05,777
- flytande fantasi.
54
00:06:11,867 --> 00:06:14,620
- Om du insisterar.
- Det gör jag.
55
00:06:16,205 --> 00:06:18,290
Jag insisterar.
56
00:06:23,545 --> 00:06:26,798
Vi tar oss till handelsplatsen
och sÀljer grejerna.
57
00:06:26,924 --> 00:06:30,010
Vi borde fÄ sÄ att vi kan klara oss
i flera veckor.
58
00:06:30,802 --> 00:06:32,846
Det Àr klart...
59
00:06:34,890 --> 00:06:37,518
- Nej. Inte en chans.
- Kom igen.
60
00:06:37,643 --> 00:06:39,978
Du beter dig som nÄn jÀkla Rapunzel!
61
00:06:40,604 --> 00:06:43,857
Har aldrig nÄn infekterad mumsat
pÄ dina underbara lockar?
62
00:06:43,982 --> 00:06:46,109
Jag bryr mig inte.
63
00:06:46,777 --> 00:06:48,987
Det Àr en belastning.
64
00:06:49,112 --> 00:06:51,573
Och det Àr ju en jÀkla guldgruva.
65
00:06:51,698 --> 00:06:53,367
Jag tÀnker inte sÀlja mitt hÄr!
66
00:07:00,582 --> 00:07:02,501
Helvete!
67
00:07:02,626 --> 00:07:04,336
Ut med dig!
68
00:07:22,521 --> 00:07:24,439
SlÀpp det!
69
00:07:46,170 --> 00:07:47,671
GÄ bort frÄn henne!
70
00:07:47,796 --> 00:07:50,132
- Skjut dem!
- Stick hÀrifrÄn!
71
00:07:50,257 --> 00:07:52,092
- Döda dem!
- Nu!
72
00:07:52,217 --> 00:07:54,344
Hon skjuter! Vi drar!
73
00:07:55,179 --> 00:07:57,014
Dra Ät helvete! IvÀg!
74
00:08:16,742 --> 00:08:19,620
- Titta inte.
- JĂ€vlar.
75
00:08:41,225 --> 00:08:45,604
Ofelia bar den hÀr.
Det kanske Àr nÄt arvegods.
76
00:08:58,158 --> 00:08:59,660
VĂ€nta.
77
00:09:05,791 --> 00:09:08,669
Jag har sÄ mÄnga frÄgor
jag funderar pÄ.
78
00:09:09,336 --> 00:09:12,923
- Varför just hon? TÀnk om...
- "TÀnk om jag hade varit dÀr?"
79
00:09:13,048 --> 00:09:15,717
"Hade jag kunnat hindra det?"
80
00:09:15,843 --> 00:09:17,636
Jag frÄgar mig sjÀlv samma sak.
81
00:09:18,720 --> 00:09:20,806
Jag Àr ledsen.
82
00:09:21,473 --> 00:09:23,725
Jag har inte svaren.
83
00:09:25,102 --> 00:09:27,104
Jag var inte dÀr.
84
00:09:43,036 --> 00:09:48,208
Du har tvÄ val i livet:
Du kan vara ensam... eller irriterad.
85
00:09:49,126 --> 00:09:50,711
Eller hjÀrtekrossad.
86
00:09:50,836 --> 00:09:53,380
- Det Àr en slags ensamhet.
- Besviken.
87
00:09:53,505 --> 00:09:55,465
En slags irritation.
88
00:09:58,635 --> 00:10:02,014
Du kan inte klandra dina barn
för att de bryter sig loss.
89
00:10:03,015 --> 00:10:05,475
I den hÀr vÀrlden sÄ kan jag det.
90
00:10:06,393 --> 00:10:10,063
Om Odysseus inte fÄtt resa,
vem fan hade Odysseus varit dÄ?
91
00:10:10,189 --> 00:10:12,441
En Àkta man, en pappa.
92
00:10:14,151 --> 00:10:16,486
Vi hade förlorat pÄ det.
93
00:10:17,279 --> 00:10:18,739
Kanske.
94
00:10:19,489 --> 00:10:21,241
Men hur lÀnge?
95
00:10:21,366 --> 00:10:26,330
Hur lÀnge dröjer det innan Odysséen,
Illiaden och Bibeln Àr bortglömda?
96
00:10:27,748 --> 00:10:29,374
En generation.
97
00:10:32,211 --> 00:10:34,546
Vi kommer att skriva nya berÀttelser.
98
00:10:47,476 --> 00:10:49,561
Ut med det.
99
00:10:50,354 --> 00:10:53,065
Den hÀr whiskyn Àr inte bara till mig.
100
00:10:56,276 --> 00:10:57,903
Okej.
101
00:10:58,862 --> 00:11:02,366
- Kan jag frÄga dig en sak?
- Vad som helst.
102
00:11:02,491 --> 00:11:05,035
Har du nÄnsin dödat nÄn?
103
00:11:10,332 --> 00:11:11,834
Ja.
104
00:11:12,876 --> 00:11:14,503
Jag har varit tvungen.
105
00:11:16,713 --> 00:11:18,632
Det har inte jag.
106
00:11:18,757 --> 00:11:20,425
Mördat.
107
00:11:21,051 --> 00:11:23,720
Bra. Du har tur.
108
00:11:24,346 --> 00:11:26,515
Din dag kommer.
109
00:11:29,726 --> 00:11:31,728
Jag misstÀnker att du har rÀtt.
110
00:11:37,651 --> 00:11:39,820
Mord driver vissa till vansinne.
111
00:11:41,488 --> 00:11:43,448
Man fÄr aldrig det man vill ha.
112
00:11:44,032 --> 00:11:46,410
Det vÀrsta Àr
att det blir lÀttare för varje gÄng.
113
00:11:48,912 --> 00:11:50,289
Din son Àr hÀr.
114
00:12:01,258 --> 00:12:06,096
- Troy hittade uppstÀllningsomrÄdet.
- De har vapen... bÄtar.
115
00:12:06,221 --> 00:12:09,683
- Tre bÄtar.
- BÄtar?
116
00:12:09,808 --> 00:12:12,686
Jag talar lite spanska.
117
00:12:12,811 --> 00:12:16,064
Proctors hade affÀrer ihop
med knarkligor före utbrottet.
118
00:12:16,190 --> 00:12:19,526
De bryr sig inte om mÀnniskoliv.
119
00:12:19,651 --> 00:12:22,988
De kommer att stÀnga av vattnet,
svÀlta folket och krÀva skatter.
120
00:12:23,113 --> 00:12:25,991
- Vi kan inte tillÄta det.
- Vi borde ha haft vÄra vapen.
121
00:12:26,116 --> 00:12:29,119
Vi kanske inte behöver dem
om vi kan stÄ emot belÀgringen.
122
00:12:32,581 --> 00:12:36,084
Det finns tre ingÄngar - grinden,
den nedre grinden och bron.
123
00:12:36,210 --> 00:12:39,379
- Vi placerar vakter dÀr.
- TÀnk om de anfaller frÄn vattnet?
124
00:12:39,505 --> 00:12:41,381
DÄ tar vi dem frÄn bron.
125
00:12:41,507 --> 00:12:45,802
Daniel, det finns C-4 i förrÄdet.
Det blev över nÀr dammen byggdes.
126
00:12:45,928 --> 00:12:50,098
- Vi förbereder att sprÀnga den.
- Det Àr redan torka.
127
00:12:50,682 --> 00:12:52,267
SlÀpp fram floden till folket.
128
00:12:52,392 --> 00:12:56,313
Det Àr bÀttre att chansa med naturen
Àn att dö av törst under Proctors.
129
00:12:56,438 --> 00:12:59,650
- Vi kan inte sÀtta vattnet pÄ spel.
- Nej, det Ă€r en bra idĂ©, EfraĂn.
130
00:12:59,775 --> 00:13:04,196
Vi försvarar oss, men om de tar sig
igenom har vi nÄt att köpslÄ med.
131
00:13:04,321 --> 00:13:09,701
De som vill Äka gör det nu.
De som stannar Àr med och försvarar.
132
00:13:09,826 --> 00:13:13,747
- Du borde Äka... med Nick.
- Till handelsplatsen? Nej, tack.
133
00:13:14,790 --> 00:13:17,709
Efter allt som Lola och Daniel gjort
vore det inte rÀtt.
134
00:13:17,835 --> 00:13:22,297
- Visa mig hur jag apterar C-4.
- Nej, jag kan... Jag kan göra det.
135
00:13:22,422 --> 00:13:24,758
Du sÀger mycket
för att vara studerande.
136
00:13:24,883 --> 00:13:26,093
Jag studerar inte.
137
00:13:26,218 --> 00:13:28,637
- Ăr du militĂ€r?
- PÄ ett sÀtt.
138
00:13:28,762 --> 00:13:32,391
- PÄ vilket sÀtt? Vilken typ?
- Vi behöver all hjÀlp vi kan fÄ.
139
00:13:32,516 --> 00:13:37,062
Herr Yo Hablo Un Poco De Español
vill fÄ tag pÄ sprÀngÀmnen.
140
00:13:38,564 --> 00:13:43,443
Jag Àr en av de goda. Jag kom
med information till er, hermano.
141
00:13:43,569 --> 00:13:46,071
Jag Àr inte din bror, din jÀvel.
142
00:13:46,196 --> 00:13:49,116
- Förstod du det?
- Visst.
143
00:13:49,241 --> 00:13:53,662
Daniel, han kan hjÀlpa oss.
Jag gÄr i god för honom.
144
00:14:02,838 --> 00:14:05,132
Mamma. Mamma!
145
00:14:05,257 --> 00:14:07,342
SÀg att du anvÀnder rena grejer
i alla fall.
146
00:14:07,467 --> 00:14:08,719
Jag silar inte.
147
00:14:08,844 --> 00:14:11,180
Oavsett vad du tar sÄ hoppas jag
att du Àter.
148
00:14:11,305 --> 00:14:14,016
- Det Àr ditt minsta bekymmer!
- Du har rÀtt.
149
00:14:14,141 --> 00:14:16,018
Det borde vara mitt minsta bekymmer.
150
00:14:16,143 --> 00:14:18,562
Herregud, Nick!
Du bara lassar pÄ mer skit.
151
00:14:18,687 --> 00:14:21,773
Du mÄste ge dig ivÀg
innan Proctors kommer.
152
00:14:21,899 --> 00:14:24,276
Jag har aldrig sett nÄt vÀrre.
153
00:14:25,194 --> 00:14:27,946
Ăt nĂ„t. Sen kan du hjĂ€lpa till
att förbereda dammen.
154
00:14:28,071 --> 00:14:31,158
Jag beslutar vad vi ska göra
nÀr du har Àtit.
155
00:14:45,172 --> 00:14:46,798
Packar ni?
156
00:14:46,924 --> 00:14:50,844
Vi hörde att vÄrt folk
fortsatte norrut efter utbrottet.
157
00:14:50,969 --> 00:14:53,055
Vi tÀnkte leta reda pÄ dem.
158
00:14:53,805 --> 00:14:55,557
De kanske Àr döda.
159
00:14:58,560 --> 00:15:00,771
Daniel Àr hedersam.
160
00:15:00,896 --> 00:15:03,190
Han har varit generös.
161
00:15:03,899 --> 00:15:05,692
Men vi tÀnker inte dö hÀr.
162
00:15:08,028 --> 00:15:12,115
Vi hÄller utkik pÄ vÀgen nÀr vi Äker,
om det Àr till nÄn hjÀlp.
163
00:15:12,783 --> 00:15:15,244
Det kommer Daniel att uppskatta.
164
00:15:16,036 --> 00:15:19,248
Det har varit bra att gÄ med dig,
Madison Clark.
165
00:15:22,876 --> 00:15:24,253
Detsamma, Taqa.
166
00:15:33,428 --> 00:15:35,264
La du benet till rÀtta pÄ fÀltet?
167
00:15:35,931 --> 00:15:39,268
Ja. Jag slÀpade henne hit
till arenan.
168
00:15:40,018 --> 00:15:42,062
Det rÀddade nog livet pÄ henne.
169
00:15:42,187 --> 00:15:43,939
Har du nÄn utbildning?
170
00:15:44,064 --> 00:15:46,149
Jag har jobbat som volontÀr
pÄ sjukhuset.
171
00:15:46,275 --> 00:15:48,944
Jag har hjÀlpt till
i liknande situationer, -
172
00:15:49,069 --> 00:15:52,614
- nödfall, sen det hÀr började,
men ingen formell utbildning.
173
00:15:52,739 --> 00:15:54,700
Det Àr bÀttre sÄ.
174
00:15:54,825 --> 00:15:58,203
USA: s sjukvÄrd
visste inte vad den sysslade med.
175
00:15:58,328 --> 00:16:01,039
Examen och legitimationen Àr vÀrdelösa.
176
00:16:01,164 --> 00:16:02,833
Du har uppenbarligen utbildning.
177
00:16:02,958 --> 00:16:05,711
Jag förlorade legitimationen
pÄ 90-talet.
178
00:16:05,836 --> 00:16:08,755
PÄ grund av ett missförstÄnd
med en kvinnlig patient.
179
00:16:08,881 --> 00:16:11,508
Alla var sÄ stela. Jag tÀnkte...
180
00:16:11,633 --> 00:16:15,971
"Det hÀr Àr ju Kalifornien."
Jag har varit i Baja sen dess.
181
00:16:18,182 --> 00:16:21,143
Undvik gÀrna missförstÄnd
med min vÀninna.
182
00:16:21,268 --> 00:16:23,687
Hon kan hantera sin hacka rÀtt bra.
183
00:16:24,479 --> 00:16:25,814
Uppfattat.
184
00:16:29,109 --> 00:16:32,237
Jag ska operera.
Det skulle vara bra med lite hjÀlp.
185
00:16:34,239 --> 00:16:36,658
Jag har ju ingen utbildning.
186
00:16:36,783 --> 00:16:40,162
Men du lÀr dig fort.
Jag ser att du har fallenhet.
187
00:16:40,287 --> 00:16:43,749
Du behöver bara ge mig instrumenten
och hÄlla patienten i schack.
188
00:16:43,874 --> 00:16:44,917
Du Àr perfekt.
189
00:17:00,641 --> 00:17:03,602
Du mÄste ge dig av.
Ta med dig din mamma.
190
00:17:04,520 --> 00:17:07,773
- Ni mÄste ger er av nu, bÄda tvÄ.
- Hur blir det med dig dÄ?
191
00:17:08,774 --> 00:17:10,067
Jag har Ätaganden hÀr.
192
00:17:12,528 --> 00:17:13,904
Du vet nÄt.
193
00:17:14,029 --> 00:17:18,075
Jag hade en skuld hos Proctors. De
fÄr knarkligor att likna kyrkotanter.
194
00:17:19,243 --> 00:17:22,287
Du svettas. Jag har nog aldrig
sett dig svettas förut.
195
00:17:25,624 --> 00:17:28,544
De planerar att ta över allt land
hÀrifrÄn till Gulfkusten.
196
00:17:29,169 --> 00:17:33,674
Jag kom överens med Proctor John
om att förenkla övertagandet.
197
00:17:33,799 --> 00:17:37,511
Jag ska "lÄsa upp dörren" och slÀppa
in dem utan att Salazar mÀrker nÄt.
198
00:17:37,636 --> 00:17:41,598
- Han kommer att döda dig.
- De hade kommit, oavsett.
199
00:17:41,723 --> 00:17:46,395
I överenskommelsen ingick beskydd
för dig, din mamma och Alicia.
200
00:17:46,520 --> 00:17:47,771
Det finns nÄt mer Ät dig.
201
00:17:47,896 --> 00:17:50,858
NÀr Proctors rör sig vidare
styr jag dammen Ät dem.
202
00:17:51,483 --> 00:17:54,778
- Som en tjÀnare?
- Som en vicekung.
203
00:17:54,903 --> 00:17:57,865
Nu nÀr Daniel vet att de Àr pÄ vÀg
kan avtalet vara vÀrdelöst.
204
00:17:57,990 --> 00:18:00,158
Jag vet inte om jag kan skydda nÄn.
205
00:18:00,284 --> 00:18:02,828
Du sÄlde ut dina vÀnner
och jag har avslöjat dig.
206
00:18:02,953 --> 00:18:06,874
Jag slöt avtalet för att rÀdda mina
vÀnner och för att fÄ det bra sjÀlv.
207
00:18:08,625 --> 00:18:09,668
Hör pÄ...
208
00:18:11,420 --> 00:18:13,797
Om din mamma hör det hÀr,
berÀttar hon för Daniel.
209
00:18:13,922 --> 00:18:16,300
Om Daniel fÄr reda pÄ det
kommer han att döda mig.
210
00:18:18,093 --> 00:18:21,555
SnÀlla... ta med dig din mamma
och ge er ivÀg.
211
00:18:36,111 --> 00:18:37,321
Daniel.
212
00:18:37,446 --> 00:18:40,574
Din mamma placerar ut sprÀngÀmnen
med din kompis.
213
00:18:41,909 --> 00:18:45,704
Nick. SÀtt dig, Àr du snÀll.
214
00:18:47,372 --> 00:18:49,166
Jag vill frÄga dig en sak.
215
00:18:55,589 --> 00:18:59,635
Visst var du med henne, min Ofelia,
nÀr hon blev biten?
216
00:19:00,260 --> 00:19:01,303
Nej.
217
00:19:03,138 --> 00:19:04,723
Nej, det var jag inte.
218
00:19:06,683 --> 00:19:08,810
Var inte alla instÀngda i en bunker?
219
00:19:11,438 --> 00:19:14,775
De flesta. Jag var utanför
och försökte stoppa horden.
220
00:19:14,900 --> 00:19:17,110
Var du utanför?
221
00:19:17,236 --> 00:19:18,820
Ja.
222
00:19:18,946 --> 00:19:20,656
SÄg du att den var pÄ vÀg?
223
00:19:23,450 --> 00:19:25,536
Inte förrÀn det var för sent.
224
00:19:26,495 --> 00:19:28,455
Hur kunde du missa det?
225
00:19:28,580 --> 00:19:33,919
Den kom frÄn nÄnstans i vildmarken.
Troy sÄg den.
226
00:19:35,337 --> 00:19:38,006
Han kom och varnade mig.
227
00:19:39,216 --> 00:19:44,763
Vi försökte leda den Ät ett annat
hÄll, men den var alltför nÀra och -
228
00:19:45,848 --> 00:19:48,392
- alltför stor att bekÀmpa.
229
00:19:48,517 --> 00:19:50,060
Men -
230
00:19:50,185 --> 00:19:53,730
- Ofelia var i bunkern med Alicia.
231
00:19:54,439 --> 00:19:56,483
Hon rÀddade livet pÄ Alicia.
232
00:20:09,079 --> 00:20:10,581
Du ljuger.
233
00:20:18,422 --> 00:20:21,550
Du kÀnner till min bakgrund.
Du vet vem jag Àr.
234
00:20:21,675 --> 00:20:26,138
Jag vet att du brukade
förhöra mÀnniskor.
235
00:20:26,263 --> 00:20:28,390
Du har en bakgrund inom det militÀra.
236
00:20:28,515 --> 00:20:30,601
Det Àr bra att du kÀnner till det.
237
00:20:31,727 --> 00:20:34,062
Min förhoppning Àr
att det underlÀttar det hÀr.
238
00:20:34,188 --> 00:20:36,940
Vi kan ha ett samtal
och inte ett förhör.
239
00:20:39,067 --> 00:20:42,821
Tortyr? Ăr det din plan?
TĂ€nker du tortera mig?
240
00:20:42,946 --> 00:20:47,284
- Tror du att Ofelia skulle vilja det?
- Nej, men hon Àr död.
241
00:20:47,409 --> 00:20:50,537
Det hÀr Àr inget bra sÀtt att sörja pÄ.
242
00:20:50,662 --> 00:20:53,540
Ofelia trodde att du hade förÀndrats.
243
00:20:53,665 --> 00:20:55,125
Jag mÄste leta reda pÄ mamma.
244
00:20:55,250 --> 00:20:57,336
Jag Àlskade min dotter -
245
00:20:58,253 --> 00:21:00,422
- men hon hade fel
och det har du ocksÄ.
246
00:21:01,173 --> 00:21:04,343
Folk förÀndras inte.
Vi gÄr bara runt i cirklar.
247
00:21:04,468 --> 00:21:07,429
Det borde du veta. SĂ€tt dig.
248
00:21:11,391 --> 00:21:12,726
Okej.
249
00:21:26,323 --> 00:21:28,200
Livet Àr lustigt, eller hur?
250
00:21:28,325 --> 00:21:32,955
Vi rör oss i cirklar, men sen
stÄr vi ÀndÄ hÀr, tillsammans.
251
00:21:34,122 --> 00:21:38,710
- I Mexiko, av alla stÀllen.
- Ja. Sabba inte det hÀr för oss.
252
00:21:38,836 --> 00:21:40,462
Jag Àr hÀr för att hjÀlpa till.
253
00:21:40,587 --> 00:21:43,882
Du ska nog sÀtta den dÀr högre upp.
254
00:21:47,845 --> 00:21:49,972
Den dÀr handelsplatsen -
255
00:21:50,097 --> 00:21:53,517
- Àr varken bra för mig
eller för Nick. HÀr.
256
00:21:57,771 --> 00:22:00,315
Du Àr för kort.
257
00:22:13,704 --> 00:22:15,622
Jag vet att du oroar dig för honom.
258
00:22:16,582 --> 00:22:21,253
Det Àr bra att du gör det.
Jag och Nick hade en hÄrd kvÀll.
259
00:22:21,378 --> 00:22:25,174
Jag har aldrig tidigare varit rÀdd.
Jag trodde inte att det var möjligt.
260
00:22:25,299 --> 00:22:27,301
Men Nick visade mig...
261
00:22:27,426 --> 00:22:29,011
Jag kÀnde...
262
00:22:30,554 --> 00:22:31,722
Jag kÀnde rÀdsla.
263
00:22:33,098 --> 00:22:35,309
Och jag Àr tacksam för det.
264
00:22:36,310 --> 00:22:38,020
Vet du, jag...
265
00:22:39,146 --> 00:22:43,150
Nick Àr nog min enda vÀn.
Han Àr som en bror.
266
00:22:44,776 --> 00:22:46,820
Tack för att du hÄller koll pÄ honom.
267
00:22:48,280 --> 00:22:50,115
Du mÄste fortsÀtta med det.
268
00:22:54,119 --> 00:22:57,873
Vi hÄller koll pÄ varandra.
Det mÄste man göra hÀr.
269
00:22:58,498 --> 00:23:00,209
Folk hÀr Àr -
270
00:23:00,876 --> 00:23:01,919
- annorlunda.
271
00:23:01,960 --> 00:23:05,547
Inte pÄ ett dÄligt sÀtt.
Det Àr inte deras fel.
272
00:23:06,757 --> 00:23:09,218
De har aldrig fÄtt
uppleva frihet pÄ riktigt.
273
00:23:09,343 --> 00:23:12,095
Troy, sÀg inte sÄ dÀr.
274
00:23:12,221 --> 00:23:14,139
Vi Àr gÀster i det hÀr landet.
275
00:23:14,264 --> 00:23:16,308
Uppför dig sÄ.
276
00:23:18,143 --> 00:23:21,772
Om du pratar sÄ dÀr rÄkar du illa ut,
Nick ocksÄ.
277
00:23:24,733 --> 00:23:26,527
Vet du -
278
00:23:26,652 --> 00:23:29,029
- ni var gÀster hos mig pÄ ranchen.
279
00:23:34,493 --> 00:23:36,495
Se pÄ oss nu.
280
00:23:37,329 --> 00:23:39,540
En stor förenad familj.
281
00:23:39,665 --> 00:23:42,835
Och vi har aldrig tvekat, eller hur?
282
00:23:50,801 --> 00:23:54,096
Jag försöker vÀl sÀga att -
283
00:23:55,973 --> 00:23:57,432
- jag har saknat det hÀr.
284
00:23:58,892 --> 00:24:00,644
Jag har ocksÄ saknat det hÀr.
285
00:24:02,104 --> 00:24:03,981
Det Àr bra med mig.
286
00:24:06,108 --> 00:24:09,194
Jag har accepterat allt
som hÀnde - alltihop.
287
00:24:11,113 --> 00:24:13,115
Om du har det.
288
00:24:14,783 --> 00:24:16,827
Har du det?
289
00:24:17,953 --> 00:24:19,246
Madison?
290
00:24:20,914 --> 00:24:22,916
Ăr allt bra mellan oss?
291
00:24:23,792 --> 00:24:25,502
Det Àr bra.
292
00:24:25,627 --> 00:24:27,754
Ge mig mottagaren.
293
00:24:33,343 --> 00:24:35,220
HĂ€r.
294
00:24:44,855 --> 00:24:47,649
- Varför sov han inte?
- Han hade ju spanat, Daniel.
295
00:24:47,774 --> 00:24:50,736
Det Àr farligt i vildmarken!
296
00:24:53,322 --> 00:24:55,866
Ja. Det Àr vÀldigt farligt dÀr.
297
00:24:55,991 --> 00:24:58,035
Och du ljuger.
298
00:24:58,160 --> 00:25:00,245
Varför ljuger du?
299
00:25:01,371 --> 00:25:05,042
Vi tar det frÄn början igen.
BerÀtta för mig om Troy.
300
00:25:07,461 --> 00:25:10,589
- Jag dödade inte Ofelia!
- Det dÀr tror jag pÄ.
301
00:25:11,840 --> 00:25:13,926
- Det Àr...
- Vad vill du att jag ska sÀga?!
302
00:25:14,051 --> 00:25:16,094
Du ska sÀga sanningen till mig!
303
00:25:17,095 --> 00:25:20,557
Den dÀr horden dök inte upp
ur tomma intet.
304
00:25:21,517 --> 00:25:25,729
Alla hjordar behöver en herde.
NÄn mÄste ha lett den.
305
00:25:26,939 --> 00:25:29,107
Och du vet vem som gjorde det.
306
00:25:29,816 --> 00:25:31,902
Du ska berÀtta det för mig.
307
00:25:32,569 --> 00:25:35,113
Nick, snÀlla -
308
00:25:35,239 --> 00:25:36,949
- snÀlla -
309
00:25:38,534 --> 00:25:40,494
- tvinga mig inte.
310
00:26:15,362 --> 00:26:17,739
Vem Àr tjejen?
311
00:26:19,950 --> 00:26:22,953
- Ny assistent.
- Vad hÀnde med den gamla assistenten?
312
00:26:25,289 --> 00:26:26,790
Hon Àr söt.
313
00:26:28,250 --> 00:26:33,255
- Var kommer du ifrÄn, sötnos?
- Jag heter Alicia. FrÄn Los Angeles.
314
00:26:33,380 --> 00:26:34,756
Heja Dodgers.
315
00:26:37,217 --> 00:26:40,053
Vet du vem jag Àr,
Alicia frÄn Los Angeles?
316
00:26:41,972 --> 00:26:44,558
- Ledaren pÄ det hÀr stÀllet?
- Bra gissat.
317
00:26:45,434 --> 00:26:47,019
Det hÀr stÀllet -
318
00:26:47,728 --> 00:26:48,896
- och mer.
319
00:26:49,021 --> 00:26:53,400
NĂ€r jag grundade Proctors, Alicia -
320
00:26:53,525 --> 00:26:56,612
- var vi bara ett MC-gÀng
som stÀllde till brÄk i SoCal.
321
00:26:57,446 --> 00:27:01,825
Men jag hade ambition
och kontakter pÄ andra sidan grÀnsen.
322
00:27:01,950 --> 00:27:03,702
Vi expanderade.
323
00:27:04,369 --> 00:27:07,456
Jag planerar för fortsatt expansion.
324
00:27:08,540 --> 00:27:11,960
En rad sammanlÀnkade posteringar -
325
00:27:12,085 --> 00:27:15,380
- frÄn Texas Gulfkust -
326
00:27:18,217 --> 00:27:19,676
- till San Diego.
327
00:27:19,801 --> 00:27:21,970
En handelsvÀg?
328
00:27:23,931 --> 00:27:25,682
Det stÀmmer.
329
00:27:25,807 --> 00:27:28,602
Precis som Santa Fe Trail.
330
00:27:29,186 --> 00:27:33,607
Förbinda raffinaderierna i Houston
med Äkerjorden i Kalifornien.
331
00:27:33,732 --> 00:27:39,404
Visste du att Texas har ett eget elnÀt?
332
00:27:40,739 --> 00:27:42,741
Hade, i alla fall.
333
00:27:43,534 --> 00:27:45,244
En nya vÀrld, nya nationer.
334
00:27:45,369 --> 00:27:50,374
Det enda som hindrar mig Àr
svulsten som trycker mot ryggraden.
335
00:27:51,750 --> 00:27:55,838
SmÀrtan i benen leder till förlamning.
336
00:27:55,963 --> 00:27:57,464
No bueno.
337
00:27:58,549 --> 00:28:02,344
Eddie har gjort sÄ gott han kan,
men all Oxy har -
338
00:28:02,469 --> 00:28:05,222
- har nu orsakat lika mycket slöhet
som smÀrtan gör.
339
00:28:05,889 --> 00:28:07,975
Det Àr inte heller bra.
340
00:28:08,475 --> 00:28:09,935
DÀrför -
341
00:28:11,854 --> 00:28:13,981
- Àr det dags att skÀra ut den.
342
00:28:22,990 --> 00:28:25,409
Jag har ingen erfarenhet.
343
00:28:29,329 --> 00:28:32,624
Du behöver bara assistera.
344
00:28:34,376 --> 00:28:36,420
Den goda nyheten Àr -
345
00:28:36,545 --> 00:28:38,547
- att om operationen lyckas, -
346
00:28:38,672 --> 00:28:42,593
- fÄr du en fantastisk möjliget
att expandera med oss.
347
00:28:42,718 --> 00:28:46,597
Följ med till Texas och vidare.
348
00:28:50,142 --> 00:28:51,185
Och om...
349
00:28:55,022 --> 00:28:57,065
Om det misslyckas?
350
00:28:59,902 --> 00:29:05,574
Mina bröder har fÄtt order om
att avrÀtta alla i rummet, -
351
00:29:05,699 --> 00:29:07,534
- och de ska börja -
352
00:29:08,410 --> 00:29:10,037
- med Eddie.
353
00:29:12,623 --> 00:29:15,667
Det ska motivera er bÄda
att göra ert bÀsta.
354
00:29:20,297 --> 00:29:22,341
Ăr du redo att göra dig klar?
355
00:29:23,800 --> 00:29:26,678
UtifrÄn allt skitsnack
du har kommit med -
356
00:29:28,222 --> 00:29:30,974
- finns det bara tre personer
som kan ha gjort det.
357
00:29:32,017 --> 00:29:33,060
Du -
358
00:29:34,102 --> 00:29:37,189
- Jake... eller Troy.
359
00:29:51,495 --> 00:29:53,622
Det var Jake.
360
00:29:54,498 --> 00:29:55,874
Det var Troy!
361
00:29:57,292 --> 00:30:00,254
Nej, Daniel, det var det inte.
362
00:30:00,379 --> 00:30:04,675
Det var den dÀr jÀveln. Jag kÀnner
det pÄ stanken. SÀg det bara.
363
00:30:06,385 --> 00:30:10,013
SÀg det sÄ att jag kan
skipa rÀttvisa -
364
00:30:10,138 --> 00:30:12,349
- för min döda dotter.
365
00:30:13,058 --> 00:30:14,935
Jag förtjÀnar det.
366
00:30:15,811 --> 00:30:18,146
Visst, Daniel, han Àr en jÀvel.
367
00:30:18,272 --> 00:30:20,232
Han Àr trÄngsynt och han Àr en mördare.
368
00:30:20,858 --> 00:30:23,235
Men Troy Àlskade ranchen.
369
00:30:23,360 --> 00:30:26,405
Den var allt han hade.
Han skulle aldrig riskerera den.
370
00:30:26,530 --> 00:30:28,866
Jake ÄterhÀmtade sig aldrig
efter pappans död.
371
00:30:28,991 --> 00:30:32,911
Jag dödade hans pappa. NÀr han fick
reda pÄ det bröt han ihop.
372
00:30:33,036 --> 00:30:35,706
Han förstörde ranchen
för att rÀdda den.
373
00:30:38,417 --> 00:30:40,627
Mördade du Jakes pappa?
374
00:30:47,176 --> 00:30:50,053
- Var det Jake?
- Det var Jake.
375
00:30:50,596 --> 00:30:53,849
- En död mÀnniska.
- Horden som han ledde dödade honom.
376
00:31:11,325 --> 00:31:14,161
Din mamma vill gÀrna trÀffa dig.
377
00:31:19,750 --> 00:31:21,793
Jag Àr ledsen.
378
00:31:39,394 --> 00:31:42,064
Det hÀr borde döva smÀrtan.
379
00:31:44,483 --> 00:31:46,777
Borde vi inte söva honom?
380
00:31:46,902 --> 00:31:50,155
Nej, jag tÀnker inte sövas.
Det Àr inte sÀkert.
381
00:31:52,866 --> 00:31:56,161
Du ska skÀras med en kniv i ryggen.
Om du sÄ mycket som vrider dig...
382
00:31:56,286 --> 00:31:59,081
Du ska se till att han ligger stilla
medan jag arbetar.
383
00:31:59,206 --> 00:32:01,166
Se till att han inte vrider pÄ sig.
384
00:32:02,042 --> 00:32:03,377
Jag?
385
00:32:07,339 --> 00:32:09,758
De hÀr killarna
kanske kan hÄlla fast honom.
386
00:32:09,883 --> 00:32:11,093
Jag tycker bÀttre om dig.
387
00:32:12,094 --> 00:32:15,556
En kvinna kan hÄlla fast en man
som tio mÀn inte klarar av.
388
00:32:30,863 --> 00:32:33,866
Jag hade en lillasyster
som nÀstan var lika söt som dig.
389
00:32:34,741 --> 00:32:35,784
NĂ€stan.
390
00:32:45,919 --> 00:32:48,755
Vilken Àr den tryggast platsen
i vÀrlden som du minns?
391
00:32:54,052 --> 00:32:55,846
Moster Jane -
392
00:32:56,763 --> 00:32:58,557
- gifte sig rikt.
393
00:32:59,516 --> 00:33:04,271
Morbror Dan hade en grymt stÀlle
i Santa Barbara County.
394
00:33:17,784 --> 00:33:20,495
BerÀtta för mig om moster Jane.
395
00:33:22,247 --> 00:33:23,290
Hon...
396
00:33:23,749 --> 00:33:25,501
Hon gifte sig med en... Helvete.
397
00:33:25,626 --> 00:33:26,668
Hon...
398
00:33:28,462 --> 00:33:31,715
Hon var en rejÀl kvinna.
Hon hade ett -
399
00:33:33,425 --> 00:33:36,178
- ett stort hjÀrta.
Ett högt skratt.
400
00:33:37,679 --> 00:33:40,098
Första gÄngen Dan bjöd ut henne, -
401
00:33:40,224 --> 00:33:43,727
- fick hon honom att gÄ ett kvarter
pÄ hÀnderna först.
402
00:33:43,852 --> 00:33:47,022
- Gjorde han det?
- Ja, för fan. Han gjorde det.
403
00:33:49,483 --> 00:33:52,819
- Jag ser tumören.
- Ut med den, Eddie!
404
00:33:52,945 --> 00:33:53,987
Du.
405
00:33:56,698 --> 00:33:58,951
BerÀtta för mig Santa Barbara.
406
00:33:59,076 --> 00:34:03,413
De hade vÀldigt stora ytor med grÀs
och jag fick klippa det med en...
407
00:34:06,583 --> 00:34:09,962
- ...ÄkgrÀsklippare.
- Snart Àr det klart.
408
00:34:10,087 --> 00:34:11,964
- För i helvete, Eddie!
- HallÄ.
409
00:34:12,798 --> 00:34:15,551
Han Àr inte hÀr. Jag Àr hÀr.
410
00:34:15,676 --> 00:34:17,094
Okej?
411
00:34:23,433 --> 00:34:25,769
Du Àr en hÄrding.
412
00:34:25,894 --> 00:34:28,272
Du har ingen aning.
413
00:34:34,194 --> 00:34:35,487
Madison, har hon Äkt?
414
00:34:35,612 --> 00:34:38,740
Hon Àr med den pendejo
som Nick tog hit.
415
00:34:40,784 --> 00:34:41,827
Fan.
416
00:34:44,246 --> 00:34:47,082
Pumpen borde leda
vattnet vÀsterut -
417
00:34:47,708 --> 00:34:49,710
- och inte tömma det hÀr.
418
00:34:50,252 --> 00:34:52,462
Lola har nog koll pÄ det.
419
00:35:04,433 --> 00:35:09,479
DÄ sÄ... Den hÀr knappen
aktiverar detonatorn.
420
00:35:09,605 --> 00:35:12,149
Den gröna lampan visar
att den Àr pÄslagen.
421
00:35:12,274 --> 00:35:14,818
- Sen har vi den andra...
- Jag fattar.
422
00:35:14,943 --> 00:35:17,196
- Ăr det sĂ„?
- Vi mÄste röra pÄ oss.
423
00:35:17,321 --> 00:35:22,201
Strand avslöjade Daniel
och Lola för Proctors.
424
00:35:23,243 --> 00:35:24,620
- Vi mÄste varna dem.
- Nej.
425
00:35:24,745 --> 00:35:28,790
- Han borde ha sökt upp mig.
- DÄ kommer Daniel att döda Troy.
426
00:35:31,126 --> 00:35:33,670
Varför skulle Daniel vilja döda Troy?
427
00:35:41,678 --> 00:35:44,181
Jag ledde horden till ranchen.
428
00:35:45,891 --> 00:35:47,935
Det var inte rÀtt
att indianerna hade den.
429
00:35:48,060 --> 00:35:49,895
Indianer?!
430
00:35:50,020 --> 00:35:54,233
- Vi hade den tillsammans, Troy.
- Nej, inte alla.
431
00:35:55,150 --> 00:35:58,362
- Du satte mig i exil.
- Jag sÄg till att du fick leva.
432
00:35:58,487 --> 00:36:01,782
Jag övertygade Walker om att skona
dig. Jag sÄg till att du fick leva.
433
00:36:03,492 --> 00:36:08,205
Efter allt jag gjorde... allt vi
gjorde för att bevara freden.
434
00:36:10,958 --> 00:36:14,169
- Du tog ifrÄn mig allt.
- Och allt som du tog ifrÄn mig?
435
00:36:14,294 --> 00:36:15,921
- Min man...
- Min pappa, min...
436
00:36:16,046 --> 00:36:17,422
- Barn.
- Min bror.
437
00:36:17,548 --> 00:36:20,509
Du fick Jake att bli dödad.
Du fick allihopa att bli dödade.
438
00:36:20,634 --> 00:36:23,720
- Du hade inte rÀtt att göra sÄ.
- Jag hade all rÀtt.
439
00:36:23,846 --> 00:36:26,098
Jag hade all rÀtt till det.
440
00:36:26,223 --> 00:36:29,393
Det var mitt hem
och du gav mig rÀtten till det.
441
00:36:29,518 --> 00:36:33,480
Du tillÀt mig att fly.
Jag skulle göra om det.
442
00:36:34,648 --> 00:36:36,733
Alltihop, Madison.
Det skulle du ocksÄ.
443
00:36:36,859 --> 00:36:40,404
Det vet du om, eftersom du förstÄr
och ser saker...
444
00:37:29,411 --> 00:37:31,538
Hur kÀnns det?
445
00:37:35,792 --> 00:37:37,544
Jag vet inte.
446
00:37:43,050 --> 00:37:45,093
Vicka med tÄrna.
447
00:38:34,560 --> 00:38:36,687
För i helvete, Eddie.
448
00:38:36,812 --> 00:38:38,939
Din jÀkel.
449
00:38:41,692 --> 00:38:44,820
Jag har alltid haft förtroende för dig.
450
00:38:44,945 --> 00:38:47,155
Lugn. LÄngsamt.
451
00:38:53,620 --> 00:38:55,914
Alicia frÄn Los Angeles.
452
00:39:01,295 --> 00:39:02,838
Nyheter frÄn fronten.
453
00:39:02,963 --> 00:39:05,924
Klubben rör sig i ledningarna.
Det bör inte dröja lÀnge nu.
454
00:39:06,049 --> 00:39:07,843
DÄ rör vi pÄ oss.
455
00:39:07,968 --> 00:39:10,387
Det Àr inte sÄ smart, John.
456
00:39:11,597 --> 00:39:13,348
Slappna av.
457
00:39:13,473 --> 00:39:16,518
Min nÄdens Àngel Àr hÀr.
458
00:39:20,272 --> 00:39:22,024
Ăr du redo att ge dig av?
459
00:39:22,149 --> 00:39:24,443
Har jag nÄt val?
460
00:39:25,068 --> 00:39:26,653
Inte riktigt.
461
00:39:35,913 --> 00:39:36,955
Lola.
462
00:39:37,748 --> 00:39:39,166
HallÄ.
463
00:39:39,291 --> 00:39:42,211
- Vattnet forsar Ät fel hÄll.
- Varför?
464
00:39:42,336 --> 00:39:43,545
Jag vet inte.
465
00:39:45,005 --> 00:39:46,507
Vad Àr det som pÄgÄr?
466
00:39:46,632 --> 00:39:48,217
Lola.
467
00:39:50,761 --> 00:39:52,888
GÄ bort frÄn spakarna.
468
00:40:00,896 --> 00:40:03,315
Rören gÄr rakt in i dammbyggnaden.
469
00:40:04,733 --> 00:40:06,652
IngÄngen Àr oskyddad.
470
00:40:07,319 --> 00:40:09,613
Jag Àr ledsen.
471
00:40:09,738 --> 00:40:11,782
Jag ville inte att det skulle bli
sÄ hÀr, -
472
00:40:11,907 --> 00:40:15,035
- men Nick dök upp och varnade, sÄ...
473
00:40:15,160 --> 00:40:17,246
Victor, min vÀn -
474
00:40:18,664 --> 00:40:19,957
- jag vet vem du Àr.
475
00:40:20,874 --> 00:40:23,585
- DÄ vet du att jag inte Àr din vÀn.
- Nej.
476
00:40:24,211 --> 00:40:26,797
Men du Àr ingen mördare.
Du Àr en skojare.
477
00:40:28,715 --> 00:40:32,427
Du klarar inte av att se nÄn
i ögonen och avsluta hans liv.
478
00:40:32,553 --> 00:40:34,221
Som du försökte göra mot mig.
479
00:40:35,430 --> 00:40:37,057
Jag beundrar dig.
480
00:40:37,182 --> 00:40:38,267
Verkligen.
481
00:40:39,685 --> 00:40:41,728
Ge mig pistolen, Victor.
482
00:40:44,481 --> 00:40:46,567
Ge mig pistolen.
483
00:40:51,655 --> 00:40:53,657
Ge mig pistolen, Victor.
484
00:41:00,789 --> 00:41:01,832
HallÄ!
485
00:41:19,016 --> 00:41:20,559
- Daniel!
- Hörru!
486
00:41:35,282 --> 00:41:36,325
Daniel.
487
00:41:48,504 --> 00:41:49,796
Herregud.
488
00:42:47,187 --> 00:42:48,856
Kom igen! Rör pÄ er!
489
00:43:30,189 --> 00:43:31,440
HallÄ dÀr!
490
00:43:32,566 --> 00:43:34,651
Det visst vÀl inte att vi skulle komma.
491
00:43:34,776 --> 00:43:37,738
Vattendrottningen
och hennes general Àr döda.
492
00:43:39,156 --> 00:43:41,825
SÀg det dÀr
till Proctor John istÀllet. Kom.
493
00:43:55,214 --> 00:43:56,256
Madison!
494
00:43:58,091 --> 00:44:01,011
- Din jÀvel!
- LÀxa upp mig sen. Ni mÄste gömma er.
495
00:44:01,136 --> 00:44:03,555
Följ mig.
496
00:44:26,703 --> 00:44:28,997
- Inte ett knyst.
- Hur lÀnge dÄ?
497
00:44:29,122 --> 00:44:31,166
Jag kommer tillbaka nÀr jag kan.
498
00:44:32,251 --> 00:44:34,336
Ge mig detonatorn.
499
00:44:38,173 --> 00:44:41,927
Jag ska göra allt som stÄr i min makt
för att skydda er.
499
00:44:42,305 --> 00:44:48,780
Rösta den hÀr undertext pÄ www.osdb.link/45avq
HjÀlp andra anvÀndare att vÀlja de bÀsta undertexter
37536