Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:13,490 --> 00:00:16,600
Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...
3
00:00:16,830 --> 00:00:18,400
Lay your weapons down. Come out.
4
00:00:18,400 --> 00:00:20,060
See, you can still get out of this.
5
00:00:20,190 --> 00:00:22,570
We give up our guns,
that is total surrender.
6
00:00:22,570 --> 00:00:25,470
Your father... he didn't kill himself.
7
00:00:25,470 --> 00:00:27,170
I killed him.
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,940
We chose exile or execution.
9
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
You can't come back.
10
00:00:31,040 --> 00:00:32,380
I understand.
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,210
You're being
banished from your land.
12
00:00:36,220 --> 00:00:37,850
Just get your pack and go now.
13
00:06:49,180 --> 00:06:52,570
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
14
00:07:19,200 --> 00:07:21,000
Don't forget your blade.
15
00:07:30,610 --> 00:07:32,550
The dead are drawn by the cattle.
16
00:07:32,850 --> 00:07:35,320
They'll all die soon for lack of water.
17
00:08:03,060 --> 00:08:04,750
Putting down the herd.
18
00:08:07,180 --> 00:08:09,320
I know. It's the right call.
19
00:08:11,120 --> 00:08:12,490
It wasn't my call.
20
00:08:12,720 --> 00:08:15,060
- It was the Nation.
- Nick backed it.
21
00:08:15,990 --> 00:08:18,260
I back it.
22
00:08:22,490 --> 00:08:24,090
But we'll keep some milking cows.
23
00:08:25,450 --> 00:08:29,060
You know, it's... we used
to have 400 head once.
24
00:08:30,040 --> 00:08:31,670
This, it's...
25
00:08:32,080 --> 00:08:33,990
it's not even a ranch anymore.
26
00:08:34,710 --> 00:08:37,210
Well, you never wanted to be a rancher.
27
00:08:39,920 --> 00:08:42,380
I just didn't think it
would bother me this much.
28
00:08:44,760 --> 00:08:46,220
Look...
29
00:08:48,460 --> 00:08:50,610
rain will fall and we'll start over.
30
00:08:51,450 --> 00:08:54,760
And if we live long enough,
I'll get you more cows.
31
00:08:54,770 --> 00:08:56,870
I promise.
32
00:08:59,850 --> 00:09:02,240
You know, if Dad knew what was
gonna happen to this place,
33
00:09:02,240 --> 00:09:03,570
he would have killed himself.
34
00:09:08,950 --> 00:09:11,450
Look, we've survived. That's something.
35
00:09:12,380 --> 00:09:16,320
The ranch is livable. We can't
say that about any other place.
36
00:09:16,320 --> 00:09:17,730
I can.
37
00:09:19,560 --> 00:09:20,920
Vernon wasn't wrong.
38
00:09:20,930 --> 00:09:24,260
There are... there are
other places like this.
39
00:09:24,260 --> 00:09:26,830
Otto didn't have the monopoly.
40
00:09:26,830 --> 00:09:28,960
The Pacific Northwest
was Prepper central.
41
00:09:28,970 --> 00:09:30,300
That's a long trip.
42
00:09:30,300 --> 00:09:31,820
There are closer places.
43
00:09:33,440 --> 00:09:36,900
We have a cabin in the low
desert, near the border.
44
00:09:37,140 --> 00:09:39,140
There's game enough to hunt.
45
00:09:39,480 --> 00:09:41,640
It's... it's not much, but...
46
00:09:44,130 --> 00:09:45,140
for two.
47
00:09:46,090 --> 00:09:47,920
Are you serious?
48
00:09:49,620 --> 00:09:51,520
Everything I was fighting for is gone.
49
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
It's just dead land, a
bunker full of supplies.
50
00:09:55,360 --> 00:09:57,290
We're lucky to have that.
51
00:09:59,960 --> 00:10:01,660
It was supposed to be more.
52
00:10:10,440 --> 00:10:11,650
Hey,
53
00:10:12,140 --> 00:10:13,540
we're in a better place.
54
00:10:14,090 --> 00:10:15,400
Take a breath.
55
00:10:15,810 --> 00:10:18,400
We dug a well to nowhere.
56
00:10:19,080 --> 00:10:22,220
Doesn't improve our lot, and
it doesn't make us friends.
57
00:10:22,220 --> 00:10:24,520
Greater good, higher purpose.
58
00:10:24,520 --> 00:10:27,460
Besides, you're in charge.
Take solace in that.
59
00:10:29,260 --> 00:10:31,160
Yeah, I'm not the leader.
60
00:10:31,160 --> 00:10:33,200
That's for Taqa.
61
00:10:33,200 --> 00:10:36,230
Walker and Madison don't
make it back, it's on us.
62
00:10:36,230 --> 00:10:37,800
And Alicia and Otto's son.
63
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
Jake is weak.
64
00:10:41,240 --> 00:10:42,500
True.
65
00:10:42,510 --> 00:10:44,670
I know they have to gain your trust,
66
00:10:44,680 --> 00:10:46,180
I get that.
67
00:10:46,180 --> 00:10:48,380
But I have to gain theirs.
68
00:10:48,380 --> 00:10:50,480
So we meet in the middle.
69
00:10:53,380 --> 00:10:55,320
Nick's already in the middle.
70
00:10:57,250 --> 00:10:58,370
You trust him?
71
00:10:59,220 --> 00:11:00,480
Everyone does.
72
00:11:01,640 --> 00:11:03,190
Got no want to lead.
73
00:11:03,650 --> 00:11:05,260
That's why he should.
74
00:11:13,440 --> 00:11:14,870
You didn't like your steak?
75
00:11:19,560 --> 00:11:21,530
We're gonna have enough
jerky to last a year.
76
00:11:22,170 --> 00:11:23,550
I'll pass.
77
00:11:31,120 --> 00:11:32,350
I'm corrupting you.
78
00:11:35,810 --> 00:11:37,370
You look like shit.
79
00:11:40,220 --> 00:11:42,960
- You sleeping?
- Yeah, fits and starts.
80
00:11:43,470 --> 00:11:46,370
I killed a man, now I'm
sleeping in his house.
81
00:11:47,210 --> 00:11:50,200
- You could pitch a tent in the field.
- That a joke?
82
00:11:50,690 --> 00:11:53,370
You killed an evil, old
man to save your family.
83
00:11:54,480 --> 00:11:56,330
I did it so Mom didn't have to.
84
00:11:57,250 --> 00:11:58,880
You're worried about her?
85
00:12:01,120 --> 00:12:03,790
Yeah, of course.
86
00:12:08,040 --> 00:12:09,460
You're worried about Troy?
87
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
I took his father from him.
88
00:12:13,520 --> 00:12:15,230
That's what's keeping you up at night?
89
00:12:17,810 --> 00:12:20,100
Nick, how many fathers has Troy killed?
90
00:12:21,240 --> 00:12:24,270
How many sons, how many daughters?
91
00:12:27,580 --> 00:12:29,580
You don't owe Troy.
92
00:12:32,550 --> 00:12:33,700
You like him.
93
00:12:34,190 --> 00:12:37,430
You share the same self-destruction.
94
00:12:38,290 --> 00:12:40,490
Maybe I'm as sick as he is.
95
00:13:47,590 --> 00:13:49,160
Jesus!
96
00:13:51,530 --> 00:13:53,500
That shit will kill you, Nicky.
97
00:13:56,170 --> 00:13:58,000
Uh, you can't be here.
98
00:14:01,270 --> 00:14:03,710
Here I am.
99
00:14:08,080 --> 00:14:09,910
Wanna sit down?
100
00:14:09,910 --> 00:14:11,550
No.
101
00:14:13,020 --> 00:14:14,380
I can't sit down,
102
00:14:14,390 --> 00:14:16,820
'cause if I sit down,
then I'm gonna pass out.
103
00:14:18,220 --> 00:14:20,720
And I can't pass out
'cause I'm on a mission.
104
00:14:20,720 --> 00:14:23,060
It's good you're alive.
105
00:14:23,060 --> 00:14:25,290
I don't think you believe that.
106
00:14:25,300 --> 00:14:28,060
But you saved me
107
00:14:28,070 --> 00:14:30,430
in your own way, so...
108
00:14:32,070 --> 00:14:34,100
I'm here to return the favor.
109
00:14:36,610 --> 00:14:39,470
There's a reckoning at hand.
110
00:14:39,480 --> 00:14:42,380
Something new, something to...
111
00:14:42,380 --> 00:14:44,580
something to delight in.
112
00:14:44,580 --> 00:14:46,750
What reckoning, Troy?
113
00:14:51,520 --> 00:14:53,790
A beast, man.
114
00:14:55,890 --> 00:14:58,390
From the desert, I think.
115
00:15:00,160 --> 00:15:01,630
Where there's no obstacles,
116
00:15:01,630 --> 00:15:06,330
nothing to keep it from growing.
117
00:15:07,740 --> 00:15:10,570
It's bigger than you can imagine.
118
00:15:11,940 --> 00:15:13,610
It's biblical.
119
00:15:15,480 --> 00:15:18,450
Okay, you got two options.
120
00:15:18,450 --> 00:15:20,180
Either you sneak out the way you came in
121
00:15:20,180 --> 00:15:21,750
before Crazy Dog sees you
122
00:15:21,750 --> 00:15:24,120
or I can hide you a couple of days.
123
00:15:25,590 --> 00:15:26,960
Troy.
124
00:15:30,790 --> 00:15:33,030
There is a third way.
125
00:15:36,870 --> 00:15:38,470
Now, you need to listen to me,
126
00:15:38,470 --> 00:15:41,340
okay, 'cause this... this is important.
127
00:15:42,510 --> 00:15:45,270
In a few hours, this...
128
00:15:45,280 --> 00:15:48,810
this whole place is
gonna be obliterated.
129
00:15:50,710 --> 00:15:52,680
Open up. Open the door, Troy.
130
00:15:52,680 --> 00:15:56,790
- Open the door, Troy.
- I want you to get Jake
131
00:15:56,790 --> 00:15:58,850
'cause I want him to see this.
132
00:16:01,190 --> 00:16:02,820
It's beautiful.
133
00:16:07,130 --> 00:16:08,200
Troy.
134
00:16:37,620 --> 00:16:40,290
We should talk about another well.
135
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
No, everything runs
off the same aquifer.
136
00:16:42,960 --> 00:16:44,690
All right, so then we
go outside the ranch.
137
00:16:44,690 --> 00:16:47,060
We pump it in, truck it in.
138
00:16:47,060 --> 00:16:49,300
That's what Madison
and Walker are doing.
139
00:16:49,300 --> 00:16:53,270
She didn't call in last
night or the night before.
140
00:16:53,270 --> 00:16:55,400
We have no idea if they'll find water
141
00:16:55,400 --> 00:16:57,600
or if they're even coming back.
142
00:16:57,610 --> 00:16:59,440
They're coming back.
143
00:16:59,440 --> 00:17:01,270
They'll survive the trip,
144
00:17:01,280 --> 00:17:04,140
but what they bring back, Alicia,
it won't be enough to sustain.
145
00:17:04,150 --> 00:17:05,780
We need a plan B.
146
00:17:05,780 --> 00:17:09,250
How can you talk about leaving?
147
00:17:11,120 --> 00:17:13,350
I'm fighting for this place, Jake.
148
00:17:15,120 --> 00:17:17,160
We need to do something here.
149
00:17:17,160 --> 00:17:18,660
Why?
150
00:17:21,660 --> 00:17:23,860
We're staying here.
151
00:17:23,870 --> 00:17:25,470
Get right with it.
152
00:17:29,570 --> 00:17:31,400
I can't worry about you on top of...
153
00:17:31,410 --> 00:17:33,240
Look, Alicia, I don't need your worry.
154
00:17:33,240 --> 00:17:35,480
You sure as hell did
when I looked after you.
155
00:17:35,480 --> 00:17:39,050
Well, thank you, and you're
released from your obligation.
156
00:17:39,050 --> 00:17:41,980
I didn't do it out of obligation.
157
00:17:41,980 --> 00:17:43,550
So, why did you do it?
158
00:17:47,790 --> 00:17:50,190
Who is it you're fighting for?
159
00:17:50,190 --> 00:17:54,290
Is it the ranch, your family?
160
00:17:54,300 --> 00:17:56,530
What are you actually fighting for?
161
00:17:58,900 --> 00:18:03,000
You know, when you came here
that day, you seemed so lost.
162
00:18:03,000 --> 00:18:06,740
I almost thought that I had
taken advantage of you.
163
00:18:08,910 --> 00:18:11,080
But was it the other way around?
164
00:18:11,080 --> 00:18:13,950
- Go to hell.
- I knew what you were going through
165
00:18:13,950 --> 00:18:15,720
and I knew it was impulsive, but...
166
00:18:15,720 --> 00:18:18,550
but I did convince myself
that you actually liked me.
167
00:18:19,750 --> 00:18:21,720
I did!
168
00:18:21,720 --> 00:18:24,460
- I do.
- So then, what is this, Alicia?
169
00:18:24,460 --> 00:18:27,930
Is this a relationship
or is it an alliance?
170
00:18:29,000 --> 00:18:30,730
Was that the plan all along?
171
00:18:30,730 --> 00:18:32,570
Madison works Otto,
Nick bonds with Troy,
172
00:18:32,570 --> 00:18:34,600
while you... while you seduce me?
173
00:18:44,110 --> 00:18:45,710
Troy was at the house.
174
00:18:45,710 --> 00:18:48,620
- Jesus Christ.
- Yeah.
175
00:18:48,620 --> 00:18:50,450
Looked like he hadn't slept in days.
176
00:18:50,450 --> 00:18:52,350
- I think he's lost it.
- Where is he now?
177
00:18:52,350 --> 00:18:54,050
Ran off.
178
00:18:54,060 --> 00:18:56,390
He said he wanted to warn us.
Something's coming.
179
00:18:56,390 --> 00:18:58,260
Wanted you to see whatever it is.
180
00:18:58,260 --> 00:19:00,260
All right.
181
00:19:00,260 --> 00:19:03,100
All right, Madison drove him north.
He doesn't know that land.
182
00:19:03,100 --> 00:19:05,400
So he probably followed the sun
west to McCarthy's Outpost.
183
00:19:05,400 --> 00:19:07,370
- Let's go.
- Troy is full of shit.
184
00:19:07,370 --> 00:19:10,540
- He's baiting you, both of you.
- Well, it worked.
185
00:19:10,540 --> 00:19:13,640
I warned him not to come back,
and he has to face that.
186
00:19:13,640 --> 00:19:15,070
I have to face him.
187
00:19:21,280 --> 00:19:23,080
Nick, you can't go.
188
00:19:24,790 --> 00:19:27,220
I'm responsible.
189
00:19:27,220 --> 00:19:29,990
Plus, someone's gotta look
after your boyfriend.
190
00:19:37,070 --> 00:19:38,100
Jake.
191
00:19:39,770 --> 00:19:41,130
No, walkies, they're useless.
192
00:19:41,140 --> 00:19:43,340
Just take it anyway.
193
00:19:44,410 --> 00:19:45,510
Look...
194
00:19:46,680 --> 00:19:48,270
I did it for you.
195
00:19:51,980 --> 00:19:54,280
You're the last good man I know.
196
00:20:30,890 --> 00:20:33,720
You know, Troy could've
killed me last night.
197
00:20:33,720 --> 00:20:36,690
Why would he kill you?
198
00:20:36,690 --> 00:20:38,830
Well, he wouldn't, but, you
know, he could've hurt me.
199
00:20:38,830 --> 00:20:41,190
That's my point... he could've
hurt any of us, and he didn't.
200
00:20:41,200 --> 00:20:44,860
I think he came to warn, not harm.
201
00:20:47,570 --> 00:20:50,070
When I was 12,
202
00:20:50,070 --> 00:20:53,240
coyotes were hassling the
herds during breeding season,
203
00:20:53,240 --> 00:20:55,340
so I went out to hunt at twilight
204
00:20:55,340 --> 00:20:57,080
just over that hill.
205
00:20:59,050 --> 00:21:01,150
And I find this rabbit
206
00:21:01,150 --> 00:21:04,750
staked to the ground, skinned alive.
207
00:21:05,920 --> 00:21:07,320
What'd you do?
208
00:21:09,090 --> 00:21:11,090
I put it down because that's what you do
209
00:21:11,090 --> 00:21:13,690
when something's lame or sick.
210
00:21:19,670 --> 00:21:21,370
He's not gonna stop.
211
00:21:21,370 --> 00:21:23,770
He's not gonna get better.
212
00:21:23,770 --> 00:21:25,300
I warned him.
213
00:21:39,850 --> 00:21:41,890
Fuck.
214
00:22:12,890 --> 00:22:15,190
Alicia, can you hear me? Over.
215
00:22:16,860 --> 00:22:18,930
Nick? Where are you?
216
00:22:18,930 --> 00:22:21,460
an infected...
217
00:22:21,460 --> 00:22:23,630
- Infected what?
- coming your...
218
00:22:23,630 --> 00:22:24,640
Do you copy?
219
00:22:24,640 --> 00:22:26,270
Tell me where you are
and I'll come get you.
220
00:22:28,100 --> 00:22:31,040
It's a horde, and it's coming.
221
00:22:39,510 --> 00:22:41,750
If they go right, there's
no turning them back.
222
00:22:41,750 --> 00:22:43,450
Let's go. We'll take the truck.
223
00:22:43,450 --> 00:22:46,220
We'll lead them to the
left, they'll follow us.
224
00:23:00,900 --> 00:23:04,100
No, no, no, no.
225
00:23:13,390 --> 00:23:15,190
Nick and Jake are in trouble.
226
00:23:15,430 --> 00:23:16,760
They went out this morning,
227
00:23:16,760 --> 00:23:18,490
and I think they came across a horde.
228
00:23:18,500 --> 00:23:22,330
- You think?
- Well, the radio's for shit, but, yeah.
229
00:23:22,330 --> 00:23:25,100
We need to go out there and
see what we're dealing with.
230
00:23:25,100 --> 00:23:27,440
Wait, why'd they go alone?
231
00:23:27,440 --> 00:23:30,110
- Does it matter?
- Yeah, it matters.
232
00:23:30,110 --> 00:23:32,650
We scout in packs, safety in numbers.
233
00:23:32,680 --> 00:23:34,440
It's protocol, you know that.
234
00:23:37,620 --> 00:23:39,750
Troy snuck into the camp last night...
235
00:23:39,750 --> 00:23:42,620
and told Nick there was something
wrong going on out there.
236
00:23:42,620 --> 00:23:44,190
Troy, how wonderful.
237
00:23:44,190 --> 00:23:47,190
Yeah, Crazy Dog is gonna be overjoyed.
238
00:23:48,360 --> 00:23:50,490
He doesn't have to know how we know.
239
00:23:50,490 --> 00:23:51,970
We just need to stop it.
240
00:23:51,970 --> 00:23:54,200
How do I know Troy's
not waiting to ambush?
241
00:23:54,200 --> 00:23:56,930
You don't.
242
00:23:56,930 --> 00:24:00,540
But I trust Nick and Jake to stop it.
243
00:24:00,540 --> 00:24:02,840
Have a little faith, Ofelia.
244
00:24:10,650 --> 00:24:13,120
Hey, just give me a minute with him?
245
00:24:13,120 --> 00:24:15,480
Nick, Nick, look at
everything he's done.
246
00:24:15,490 --> 00:24:18,190
- He's not coming back from this.
- Can I try?
247
00:24:18,190 --> 00:24:19,990
If he fires...
248
00:24:31,400 --> 00:24:33,140
It's a cleansing.
249
00:24:35,140 --> 00:24:36,370
Troy.
250
00:24:39,080 --> 00:24:40,840
Listen.
251
00:24:40,850 --> 00:24:43,150
You're not in your right head, man.
252
00:24:46,750 --> 00:24:48,350
Yeah.
253
00:24:48,350 --> 00:24:51,690
A little punchy, I admit.
254
00:24:51,690 --> 00:24:54,090
Leading these guys on foot for two days,
255
00:24:54,090 --> 00:24:55,720
two nights.
256
00:24:56,760 --> 00:25:00,030
I stop, they stop.
257
00:25:00,030 --> 00:25:03,400
They need constant stimuli...
258
00:25:03,400 --> 00:25:07,540
sight, smell, sound.
259
00:25:10,370 --> 00:25:12,780
They love loud noises.
260
00:25:15,880 --> 00:25:18,050
Don't do this, Troy.
261
00:25:21,790 --> 00:25:23,720
I love that sound.
262
00:25:24,920 --> 00:25:26,360
I love that sound
263
00:25:26,360 --> 00:25:28,390
the way some love when a...
264
00:25:28,390 --> 00:25:32,390
when a ball hits the fat
of a bat, you know?
265
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
Good wood.
266
00:25:35,600 --> 00:25:38,970
You ever one for organized sports, Nick?
267
00:25:38,970 --> 00:25:40,370
No.
268
00:25:42,210 --> 00:25:43,710
Jake was.
269
00:25:45,240 --> 00:25:47,280
Jake was All-Everything.
270
00:25:50,580 --> 00:25:52,920
I told you it was beautiful, didn't I?
271
00:25:52,920 --> 00:25:54,420
And this...
272
00:25:56,220 --> 00:25:57,590
this is evolution.
273
00:25:57,590 --> 00:26:00,060
This is... this is Darwinian.
274
00:26:00,060 --> 00:26:03,760
No, this is murder, Troy, nothing more.
275
00:26:04,960 --> 00:26:07,460
Murder?
276
00:26:07,470 --> 00:26:09,630
You really wanna go there, Nick?
277
00:26:09,630 --> 00:26:12,100
You don't wanna kill
everybody at the ranch.
278
00:26:12,100 --> 00:26:13,740
They see this, they'll run.
279
00:26:13,740 --> 00:26:16,210
They don't, it's eviction or extinction.
280
00:26:16,210 --> 00:26:17,810
Drop the launcher, Troy.
281
00:26:19,080 --> 00:26:20,580
Don't make me do this.
282
00:26:20,580 --> 00:26:23,350
Don't make you do what?
283
00:26:23,350 --> 00:26:26,280
You were gonna shoot me, you'd
have done that a long time ago.
284
00:26:26,280 --> 00:26:28,820
I swear on Dad's grave, I'll shoot you.
285
00:26:28,820 --> 00:26:30,790
I'll kill you, brother, I will.
286
00:26:41,330 --> 00:26:43,240
Jake, stop, okay?
287
00:26:43,240 --> 00:26:44,810
We can still beat
them back to the ranch.
288
00:26:44,810 --> 00:26:47,850
Go! Just go, Nick! There's
still time to evacuate.
289
00:26:47,850 --> 00:26:49,870
It's not that easy. One
road in, one road out.
290
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
Shut up.
291
00:26:50,880 --> 00:26:52,900
You face the monsters or
you die in the wasteland.
292
00:26:52,900 --> 00:26:54,170
Shut up!
293
00:26:54,200 --> 00:26:57,200
Jake, you'll never live it down.
294
00:26:59,020 --> 00:27:00,580
You know they scream, Nick?
295
00:27:00,580 --> 00:27:03,150
Rabbits, they...
296
00:27:03,150 --> 00:27:05,550
they scream like human beings.
297
00:27:05,560 --> 00:27:07,490
Tell me about the rabbits.
298
00:27:07,490 --> 00:27:09,730
But I still protected him.
299
00:27:09,730 --> 00:27:12,660
- You left me, brother.
- I always protected you!
300
00:27:14,000 --> 00:27:15,900
Jake, you pull that trigger,
301
00:27:15,900 --> 00:27:17,900
you're gonna wake up with it every day.
302
00:27:17,900 --> 00:27:19,870
You will never get it out of your head.
303
00:27:19,870 --> 00:27:22,670
It's still ricocheting
inside your skull, Nick?
304
00:27:22,670 --> 00:27:25,340
What... what are you talking about?
305
00:27:25,340 --> 00:27:26,880
What is he talking about?!
306
00:27:26,880 --> 00:27:28,540
You tell it best, Nick.
307
00:27:28,550 --> 00:27:31,210
I don't wanna steal your thunder.
308
00:27:31,220 --> 00:27:33,250
I am sorry.
309
00:27:33,250 --> 00:27:35,120
Don't say sorry to me.
310
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
Say it to him.
311
00:27:42,960 --> 00:27:44,530
You didn't know?
312
00:27:44,530 --> 00:27:47,600
I was sure as shit Alicia would've told.
313
00:27:47,600 --> 00:27:50,170
Oh, you... you know she knows.
314
00:27:50,170 --> 00:27:52,070
She doesn't, okay?
315
00:27:52,070 --> 00:27:53,700
Jake, she didn't.
316
00:27:55,870 --> 00:27:57,470
It doesn't matter.
317
00:28:00,610 --> 00:28:03,550
I don't care what you did.
318
00:28:03,550 --> 00:28:06,280
It just doesn't matter.
319
00:28:06,280 --> 00:28:07,280
I don't care.
320
00:28:10,720 --> 00:28:12,390
You thinking of checking out?
321
00:28:14,020 --> 00:28:17,190
Hey, we can... we can do it together.
322
00:28:17,190 --> 00:28:19,190
No, little brother.
323
00:28:21,270 --> 00:28:23,630
You have to take this trip on your own.
324
00:28:25,470 --> 00:28:27,370
Jake.
325
00:28:27,370 --> 00:28:28,570
Jake, no!
326
00:28:30,810 --> 00:28:33,710
- Jesus.
- How far do you think?
327
00:28:33,710 --> 00:28:35,740
No more
than half a mile away.
328
00:28:35,750 --> 00:28:38,080
Fair estimate.
329
00:28:38,080 --> 00:28:39,750
We gotta evac.
330
00:28:39,750 --> 00:28:42,250
Taqa left us to protect this place.
331
00:28:42,250 --> 00:28:44,150
We can't run.
332
00:28:44,150 --> 00:28:46,050
Last stand it is.
333
00:28:51,630 --> 00:28:53,330
Jake!
334
00:29:08,950 --> 00:29:11,880
- How long, Troy?
- What?
335
00:29:11,880 --> 00:29:14,080
- How long?
- Nick.
336
00:29:14,080 --> 00:29:15,580
How long before it spreads?
337
00:29:15,590 --> 00:29:18,050
How long before the infection takes him?
338
00:29:18,060 --> 00:29:20,090
- I... I don't know.
- Just do it!
339
00:29:20,090 --> 00:29:21,860
Do it!
340
00:29:21,860 --> 00:29:23,330
Do it.
341
00:29:23,330 --> 00:29:25,160
All right.
342
00:29:25,160 --> 00:29:26,930
Stretch out his arm.
343
00:29:26,930 --> 00:29:29,530
- Stretch it out.
- Just shut up and do it!
344
00:29:29,530 --> 00:29:32,130
Stretch out his goddamn arm! Come on!
345
00:29:47,460 --> 00:29:49,100
Why were Nick and Jake out there?
346
00:29:50,370 --> 00:29:53,040
Troy came up on Nick before dawn.
347
00:29:53,040 --> 00:29:54,740
He was here?
348
00:29:54,740 --> 00:29:56,410
He said something was coming.
349
00:29:57,580 --> 00:30:00,310
Something that might wipe us all out.
350
00:30:00,310 --> 00:30:02,880
Something he saw or something
he brought down on us?
351
00:30:02,880 --> 00:30:04,410
You don't know he did this.
352
00:30:04,420 --> 00:30:06,920
Troy may have saved our lives.
353
00:30:09,220 --> 00:30:11,250
Should have shot him
when I had the chance.
354
00:30:11,260 --> 00:30:13,060
That's not what Taqa wanted.
355
00:30:15,490 --> 00:30:17,830
This isn't helping.
356
00:30:17,830 --> 00:30:20,760
We could start with sticks
and stones, brother,
357
00:30:20,770 --> 00:30:23,830
bows and blades, but if
the dead come in droves,
358
00:30:23,830 --> 00:30:26,600
we're gonna need bullets, all of us.
359
00:30:34,650 --> 00:30:36,010
Lee.
360
00:30:46,390 --> 00:30:48,290
Fine.
361
00:30:48,290 --> 00:30:49,930
Let's arm up.
362
00:31:08,780 --> 00:31:11,580
Keep pressure on it. We can
treat him back at the ranch.
363
00:31:11,580 --> 00:31:14,620
There's no ranch to go back to.
364
00:31:30,470 --> 00:31:32,940
Nudge it forward a little.
365
00:31:32,940 --> 00:31:34,070
Tight seal.
366
00:31:39,040 --> 00:31:40,240
Good.
367
00:31:53,290 --> 00:31:55,120
Is this really gonna stop anything?
368
00:31:56,260 --> 00:31:58,290
It's not supposed to stop them.
369
00:31:58,300 --> 00:32:01,700
Keep 'em moving east
and west alongside us.
370
00:32:01,700 --> 00:32:04,200
We hunker down behind
while they go past.
371
00:32:06,370 --> 00:32:08,370
You got a better idea?
372
00:32:12,480 --> 00:32:13,780
Time!
373
00:32:13,780 --> 00:32:15,280
All right, guys, let's go, let's go!
374
00:32:15,280 --> 00:32:17,680
Behind the wall.
375
00:32:17,680 --> 00:32:19,980
Let's go! Drop it!
376
00:32:19,980 --> 00:32:22,350
- Let's go, follow me. Come on!
- Move!
377
00:32:22,350 --> 00:32:24,320
Grab your sister. Go!
378
00:33:47,640 --> 00:33:49,400
Oh, my God.
379
00:34:00,450 --> 00:34:02,780
Brace up against it.
380
00:34:11,430 --> 00:34:13,160
Whoa!
381
00:34:19,270 --> 00:34:21,040
Let's go. Here they come!
382
00:34:21,040 --> 00:34:23,470
Underneath! Underneath!
383
00:34:23,470 --> 00:34:24,710
Watch your feet!
384
00:34:57,310 --> 00:34:59,710
He wasn't supposed to die.
385
00:35:04,210 --> 00:35:06,050
Not like this.
386
00:35:06,050 --> 00:35:09,650
He was the one that
wasn't supposed to die.
387
00:35:14,290 --> 00:35:15,860
You need to put him down now.
388
00:35:17,360 --> 00:35:18,860
I wanted him to see.
389
00:35:18,860 --> 00:35:20,360
I wanted him to see what I'd...
390
00:35:20,360 --> 00:35:22,500
what I'd done for us, you know?
391
00:35:24,070 --> 00:35:26,000
You wanted him to see what?
392
00:35:26,000 --> 00:35:27,840
Here, come, let me show you
what you did. Come on.
393
00:35:27,840 --> 00:35:31,170
Look, this is what you did for us, Troy.
394
00:35:31,180 --> 00:35:33,840
Look at it. That's you.
395
00:35:39,750 --> 00:35:42,580
Alicia, can you hear me, over?
396
00:35:44,790 --> 00:35:46,390
Just kill me, Nick.
397
00:35:48,790 --> 00:35:51,090
Do what my brother should've done.
398
00:35:59,100 --> 00:36:01,070
Kill yourself.
399
00:36:10,410 --> 00:36:12,350
They've stopped going under.
400
00:36:12,350 --> 00:36:13,880
They're packed too tight to move.
401
00:36:16,920 --> 00:36:18,420
It's not gonna hold.
402
00:36:18,420 --> 00:36:21,090
Once this gives, everyone
out here is gonna die.
403
00:36:21,090 --> 00:36:23,230
That's the job.
404
00:36:23,230 --> 00:36:25,290
Protect the others.
405
00:36:41,250 --> 00:36:43,610
Everyone to the pantry!
406
00:36:43,610 --> 00:36:45,010
Let's go!
407
00:37:30,280 --> 00:37:31,410
Alicia!
408
00:37:31,420 --> 00:37:32,620
Get to the pantry.
409
00:37:32,620 --> 00:37:33,720
Go! Go, I'll cover you, go!
410
00:37:33,720 --> 00:37:35,650
- No, I got it!
- Alicia!
411
00:37:35,650 --> 00:37:36,720
They'll follow you.
412
00:37:36,720 --> 00:37:38,960
Lead them, go!
413
00:37:38,960 --> 00:37:40,160
Coop!
414
00:37:44,430 --> 00:37:46,630
Into the pantry. Go, that way.
415
00:37:46,630 --> 00:37:49,200
Everyone, let's go, let's go, come on!
416
00:37:49,200 --> 00:37:51,000
No! You go, go! Go!
417
00:37:51,000 --> 00:37:53,570
Everyone get into the pantry!
418
00:37:53,570 --> 00:37:55,070
Let's go, let's go!
419
00:37:56,510 --> 00:37:58,240
Come on! Go, go, go!
420
00:38:01,180 --> 00:38:03,410
Coop.
421
00:38:15,860 --> 00:38:17,530
I got you.
422
00:38:24,640 --> 00:38:27,040
Ofelia!
423
00:38:33,310 --> 00:38:35,650
Let's go, let's go.
424
00:38:49,330 --> 00:38:50,960
Troy.
425
00:38:57,700 --> 00:38:59,340
Hey, brother.
426
00:39:05,840 --> 00:39:08,210
Here, come on.
427
00:40:44,240 --> 00:40:46,510
I need some sleep.
428
00:40:46,510 --> 00:40:50,580
No, we gotta find a way to save
everyone you tried to kill.
429
00:40:53,050 --> 00:40:54,850
You can sleep when you're dead.
430
00:41:30,210 --> 00:41:33,720
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
430
00:41:34,305 --> 00:41:40,940
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ee7j
Help other users to choose the best subtitles
29430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.