Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com � a melhor op��o para
Jogar poker online - Abra sua conta hoje
2
00:04:04,489 --> 00:04:07,948
DEUS AJUDA AQUELES
QUE SE AJUDAM A SI MESMOS
3
00:06:48,153 --> 00:06:52,054
S03.E12
"Brother's Keeper"
4
00:07:19,740 --> 00:07:21,083
N�o te esque�as da tua faca.
5
00:07:31,064 --> 00:07:33,024
Os mortos s�o atra�dos
pelo gado.
6
00:07:33,395 --> 00:07:35,657
Em breve,
morrer�o por n�o terem �gua.
7
00:08:03,271 --> 00:08:04,921
Est�o a abater a manada.
8
00:08:07,532 --> 00:08:09,238
Eu sei. � a decis�o certa.
9
00:08:11,401 --> 00:08:12,849
N�o foi decis�o minha.
10
00:08:12,859 --> 00:08:14,104
Foi da Na��o.
11
00:08:14,114 --> 00:08:15,577
O Nick apoiou.
12
00:08:17,190 --> 00:08:18,306
E eu tamb�m.
13
00:08:22,668 --> 00:08:24,320
Vamos deixar
umas vacas leiteiras.
14
00:08:25,668 --> 00:08:26,868
Sabes, �...
15
00:08:27,117 --> 00:08:29,399
J� tivemos 400 cabe�as.
16
00:08:30,262 --> 00:08:31,799
Isto �...
17
00:08:32,348 --> 00:08:34,298
J� nem sequer � um rancho.
18
00:08:35,015 --> 00:08:37,253
Bem,
nunca quiseste ser um rancheiro.
19
00:08:40,290 --> 00:08:42,725
N�o pensei
que me fosse incomodar tanto.
20
00:08:45,087 --> 00:08:46,087
Olha...
21
00:08:48,688 --> 00:08:50,788
Vai chover
e depois recome�amos.
22
00:08:52,050 --> 00:08:53,514
E se vivermos tempo suficiente,
23
00:08:53,524 --> 00:08:55,324
arranjo-te mais vacas.
24
00:08:55,821 --> 00:08:57,071
Prometo.
25
00:09:00,526 --> 00:09:03,671
Se o pai soubesse no que este lugar
se ia tornar, ter-se-ia matado.
26
00:09:09,138 --> 00:09:11,755
Ouve, sobrevivemos.
Isso j� � alguma coisa.
27
00:09:12,705 --> 00:09:16,205
O rancho � habit�vel. N�o podemos
dizer isso de mais lugar nenhum.
28
00:09:16,736 --> 00:09:17,786
Eu posso.
29
00:09:19,982 --> 00:09:21,835
O Vernon n�o estava errado.
H�...
30
00:09:22,286 --> 00:09:24,271
H� outros lugares como este.
31
00:09:24,678 --> 00:09:26,578
O Otto
n�o era o �nico com algo assim.
32
00:09:27,112 --> 00:09:29,117
O Noroeste Pac�fico
estava preparado.
33
00:09:29,127 --> 00:09:30,518
� uma longa viagem.
34
00:09:30,528 --> 00:09:31,940
H� lugares mais pr�ximos.
35
00:09:33,599 --> 00:09:37,115
Temos uma cabana no deserto,
perto da fronteira.
36
00:09:37,510 --> 00:09:39,109
H� muitos animais para ca�ar.
37
00:09:39,655 --> 00:09:41,548
N�o � muito, mas...
38
00:09:44,430 --> 00:09:45,431
Para dois.
39
00:09:46,394 --> 00:09:47,531
Est�s a falar a s�rio.
40
00:09:49,763 --> 00:09:51,731
Tudo por que lutava
desapareceu.
41
00:09:52,698 --> 00:09:54,000
� apenas terreno �rido.
42
00:09:54,259 --> 00:09:57,427
- Um armaz�m cheio de provis�es.
- Temos sorte em ter isso.
43
00:10:00,141 --> 00:10:01,670
Devia ser mais.
44
00:10:12,405 --> 00:10:13,701
Estamos num lugar melhor.
45
00:10:14,347 --> 00:10:15,497
Respira fundo.
46
00:10:17,042 --> 00:10:18,927
Escav�mos um po�o seco.
47
00:10:19,477 --> 00:10:22,124
N�o melhora a nossa situa��o,
nem nos faz amigos.
48
00:10:22,618 --> 00:10:24,887
Um bem maior,
um prop�sito maior.
49
00:10:24,897 --> 00:10:26,390
Para al�m disso,
est�s no comando.
50
00:10:26,400 --> 00:10:27,849
Consola-te com isso.
51
00:10:29,620 --> 00:10:31,084
Mas n�o sou o l�der.
52
00:10:31,518 --> 00:10:32,840
� o Taqa.
53
00:10:33,539 --> 00:10:35,438
Se o Walker e a Madison
n�o voltarem,
54
00:10:35,448 --> 00:10:36,502
comandamos n�s.
55
00:10:36,512 --> 00:10:38,039
E a Alicia e o filho do Otto.
56
00:10:38,049 --> 00:10:39,451
O Jake � fraco.
57
00:10:41,551 --> 00:10:42,551
� verdade.
58
00:10:43,015 --> 00:10:45,036
Sei que t�m de ganhar
a tua confian�a.
59
00:10:45,046 --> 00:10:46,096
Eu percebo.
60
00:10:46,413 --> 00:10:47,861
Mas eu tenho de ganhar a deles.
61
00:10:48,630 --> 00:10:50,427
Por isso,
encontramo-nos no meio.
62
00:10:53,716 --> 00:10:55,369
O Nick j� est� no meio.
63
00:10:57,513 --> 00:10:58,643
Confias nele?
64
00:10:59,571 --> 00:11:00,821
Todos confiam.
65
00:11:01,911 --> 00:11:03,476
N�o tem vontade de liderar,
66
00:11:03,882 --> 00:11:05,181
por isso devia liderar.
67
00:11:13,810 --> 00:11:15,141
N�o gostaste do bife?
68
00:11:19,691 --> 00:11:21,829
Vamos ter carne para um ano.
69
00:11:22,553 --> 00:11:23,553
Acho que passo.
70
00:11:31,314 --> 00:11:32,891
Estou a corromper-te.
71
00:11:36,125 --> 00:11:37,375
Est�s com mau aspecto.
72
00:11:40,407 --> 00:11:41,654
Tens dormido?
73
00:11:41,664 --> 00:11:43,303
N�o muito bem.
74
00:11:43,956 --> 00:11:46,568
Matei um homem
e agora durmo na casa dele.
75
00:11:47,356 --> 00:11:49,008
Podias montar uma tenda na rua.
76
00:11:49,501 --> 00:11:50,904
Isso � uma piada?
77
00:11:50,914 --> 00:11:53,682
Mataste um velho mal�fico
para salvares a tua fam�lia.
78
00:11:54,718 --> 00:11:56,727
Matei-o para n�o ter de ser
a m�e a mat�-lo.
79
00:11:57,706 --> 00:11:59,024
Est�s preocupado com ela?
80
00:12:01,411 --> 00:12:02,411
Estou.
81
00:12:02,777 --> 00:12:03,785
Claro.
82
00:12:08,343 --> 00:12:09,767
E com o Troy?
83
00:12:11,320 --> 00:12:12,804
Tirei-lhe o pai.
84
00:12:13,724 --> 00:12:15,750
� isso que te tira o sono?
85
00:12:18,063 --> 00:12:20,233
Nick,
quantos pais matou o Troy?
86
00:12:21,531 --> 00:12:24,052
Quantos filhos?
Quantas filhas?
87
00:12:27,766 --> 00:12:29,616
N�o deves nada ao Troy.
88
00:12:32,852 --> 00:12:33,975
Gostas dele.
89
00:12:34,441 --> 00:12:37,454
Partilham
o comportamento autodestrutivo.
90
00:12:38,458 --> 00:12:40,285
Talvez eu seja t�o doentio
como ele.
91
00:13:47,721 --> 00:13:48,721
Credo!
92
00:13:51,772 --> 00:13:53,621
Essa merda vai matar-te,
Nicky.
93
00:13:56,603 --> 00:13:57,928
N�o podes estar aqui.
94
00:14:01,828 --> 00:14:02,947
Mas eis-me aqui.
95
00:14:08,467 --> 00:14:09,617
Queres sentar-te?
96
00:14:10,473 --> 00:14:11,473
N�o.
97
00:14:13,409 --> 00:14:14,513
N�o posso sentar-me,
98
00:14:14,523 --> 00:14:16,573
porque se me sentar, adorme�o.
99
00:14:18,454 --> 00:14:20,595
N�o posso adormecer,
pois estou numa miss�o.
100
00:14:21,215 --> 00:14:22,664
� bom estares vivo.
101
00:14:23,308 --> 00:14:25,094
N�o me parece
que acredites nisso.
102
00:14:25,742 --> 00:14:27,037
Mas salvaste-me
103
00:14:28,279 --> 00:14:29,879
� tua maneira,
104
00:14:32,280 --> 00:14:34,017
por isso vim retribuir o favor.
105
00:14:36,896 --> 00:14:38,825
Vem a� um julgamento.
106
00:14:39,658 --> 00:14:42,178
Algo novo. Algo para...
107
00:14:42,914 --> 00:14:44,492
Algo para nos deliciarmos.
108
00:14:45,296 --> 00:14:46,746
Que julgamento, Troy?
109
00:14:51,883 --> 00:14:53,369
Um monstro, meu.
110
00:14:56,185 --> 00:14:57,421
Do deserto,
111
00:14:57,431 --> 00:14:58,439
penso eu.
112
00:15:00,402 --> 00:15:02,719
Onde n�o h� obst�culos,
nada para...
113
00:15:03,891 --> 00:15:06,530
... o impedir de crescer.
114
00:15:08,060 --> 00:15:10,335
� maior do que podes imaginar.
115
00:15:11,978 --> 00:15:13,229
� b�blico.
116
00:15:15,871 --> 00:15:16,871
Pronto.
117
00:15:17,191 --> 00:15:18,731
Tens duas op��es:
118
00:15:18,741 --> 00:15:21,930
Ou voltas a sair por onde vieste
antes do Crazy Dog te ver
119
00:15:21,940 --> 00:15:24,119
ou posso esconder-te
por uns dias.
120
00:15:25,882 --> 00:15:26,882
Troy.
121
00:15:31,282 --> 00:15:32,791
H� uma terceira.
122
00:15:37,308 --> 00:15:41,421
Agora, tens de me ouvir,
porque isto � importante.
123
00:15:42,829 --> 00:15:44,361
Dentro de algumas horas,
124
00:15:45,425 --> 00:15:49,063
este lugar
vais ser obliterado.
125
00:15:50,815 --> 00:15:52,532
Abre.
Abre a porta, Troy.
126
00:15:53,531 --> 00:15:55,873
- Abre a porta, Troy.
- Vai buscar o Jake.
127
00:15:57,292 --> 00:15:58,899
Quero que ele veja isto.
128
00:16:01,460 --> 00:16:02,754
� lindo.
129
00:16:07,384 --> 00:16:08,384
Troy.
130
00:16:39,576 --> 00:16:41,686
Dev�amos falar
sobre outro po�o.
131
00:16:42,994 --> 00:16:44,979
N�o, vem tudo
do mesmo aqu�fero.
132
00:16:44,989 --> 00:16:46,921
Ent�o procuramos
fora do rancho.
133
00:16:47,867 --> 00:16:48,870
Bombeamos a �gua,
trazemo-la...
134
00:16:48,880 --> 00:16:50,631
� o que a Madison e o Walker
est�o a fazer.
135
00:16:51,452 --> 00:16:54,468
Ela n�o me contactou ontem � noite
nem na anterior.
136
00:16:55,439 --> 00:16:58,163
N�o fazemos ideia
se encontrar�o �gua ou...
137
00:16:58,173 --> 00:16:59,652
... sequer se voltar�o.
138
00:16:59,662 --> 00:17:01,089
V�o voltar.
139
00:17:01,747 --> 00:17:03,954
V�o sobreviver,
mas o que trar�o
140
00:17:03,964 --> 00:17:05,665
n�o chegar�
para nos sustentar.
141
00:17:06,240 --> 00:17:07,553
Precisamos de um plano B.
142
00:17:07,936 --> 00:17:10,991
Como podes falar em sair daqui?
143
00:17:13,168 --> 00:17:15,174
Estou a lutar por este lugar,
Jake.
144
00:17:17,005 --> 00:17:18,671
Temos de fazer algo aqui.
145
00:17:19,437 --> 00:17:20,437
Porqu�?
146
00:17:23,819 --> 00:17:25,019
Vamos ficar.
147
00:17:26,012 --> 00:17:27,288
Habitua-te a isso.
148
00:17:31,578 --> 00:17:33,226
N�o me posso preocupar contigo.
149
00:17:33,236 --> 00:17:35,131
N�o preciso que te preocupes.
150
00:17:35,141 --> 00:17:37,191
Mas precisaste
quando tomei conta de ti.
151
00:17:38,039 --> 00:17:40,995
Bem, obrigado,
e est�s livre da tua obriga��o.
152
00:17:41,791 --> 00:17:43,887
N�o o fiz por obriga��o.
153
00:17:43,897 --> 00:17:45,247
Ent�o, porque o fizeste?
154
00:17:49,838 --> 00:17:51,354
Est�s a lutar por quem?
155
00:17:52,124 --> 00:17:53,301
Pelo rancho?
156
00:17:53,813 --> 00:17:54,970
Pela tua fam�lia?
157
00:17:56,342 --> 00:17:57,934
Por que lutas?
158
00:18:01,056 --> 00:18:03,870
Quando aqui chegaste,
parecias perdida.
159
00:18:05,029 --> 00:18:08,386
Quase pensei
que me tinha aproveitado de ti.
160
00:18:11,112 --> 00:18:12,655
Mas foi ao contr�rio?
161
00:18:13,732 --> 00:18:14,735
Vai-te lixar.
162
00:18:14,745 --> 00:18:17,040
Sei pelo que estavas a passar
e que era impulsivo,
163
00:18:17,250 --> 00:18:20,458
mas convenci-me
de que gostavas mesmo de mim.
164
00:18:21,658 --> 00:18:22,988
E gostava!
165
00:18:23,835 --> 00:18:26,190
- E gosto!
- Ent�o, o que � isto, Alicia?
166
00:18:26,200 --> 00:18:28,999
� uma rela��o
ou uma alian�a?
167
00:18:30,930 --> 00:18:32,494
Foi sempre esse o plano?
168
00:18:32,504 --> 00:18:34,420
A Madison manipulava o Otto,
o Nick ligava-se ao Troy,
169
00:18:34,430 --> 00:18:35,956
enquanto me seduzias?
170
00:18:46,029 --> 00:18:47,477
O Troy esteve na casa.
171
00:18:48,077 --> 00:18:49,590
Nossa senhora!
172
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
Pois.
173
00:18:51,108 --> 00:18:53,268
N�o dormia h� dias.
Estava exausto.
174
00:18:53,278 --> 00:18:54,461
Onde est� ele agora?
175
00:18:54,957 --> 00:18:56,058
Fugiu.
176
00:18:56,068 --> 00:18:58,269
Disse que nos queria avisar
que vinha a� algo.
177
00:18:58,279 --> 00:19:00,450
Queria que visses aquilo.
178
00:19:01,289 --> 00:19:02,321
Certo.
179
00:19:02,331 --> 00:19:04,978
A Madison foi para norte.
Ele n�o conhece aquela zona.
180
00:19:04,988 --> 00:19:07,260
Deve ter seguido o sol para oeste
at� ao posto avan�ado do McCarthy.
181
00:19:07,270 --> 00:19:08,218
Vamos.
182
00:19:08,228 --> 00:19:11,365
O Troy s� diz tretas.
Est� a provocar-vos aos dois.
183
00:19:11,375 --> 00:19:12,370
Bem, funcionou.
184
00:19:12,380 --> 00:19:15,108
Avisei-o para n�o voltar
e ele tem de enfrentar isso.
185
00:19:15,850 --> 00:19:17,173
Tenho de o enfrentar.
186
00:19:23,210 --> 00:19:24,805
Nick, n�o podes ir.
187
00:19:26,837 --> 00:19:28,176
Sou respons�vel.
188
00:19:29,160 --> 00:19:31,383
Algu�m tem de tomar conta
do teu namorado.
189
00:19:39,285 --> 00:19:40,285
Jake.
190
00:19:41,728 --> 00:19:44,485
- Nada de "walkies", s�o in�teis.
- Leva � mesma.
191
00:19:46,305 --> 00:19:47,307
Olha...
192
00:19:48,766 --> 00:19:50,071
Fi-lo por ti.
193
00:19:53,990 --> 00:19:55,843
�s o �ltimo homem
que conhe�o.
194
00:20:33,188 --> 00:20:35,194
O Troy podia ter-me matado
ontem � noite.
195
00:20:36,118 --> 00:20:37,674
Porque te mataria?
196
00:20:38,627 --> 00:20:40,588
N�o mataria, mas podia
ter-me magoado.
197
00:20:40,598 --> 00:20:43,068
� essa a quest�o. Podia ter-me
magoado e n�o magoou.
198
00:20:43,078 --> 00:20:46,439
Penso que nos veio ajudar,
n�o magoar.
199
00:20:49,730 --> 00:20:51,113
Quando eu tinha 12 anos,
200
00:20:52,172 --> 00:20:55,250
os coiotes estavam a importunar
as manadas na �poca de acasalamento,
201
00:20:55,260 --> 00:20:58,689
por isso, fui ca�ar ao entardecer
sobre aquele monte.
202
00:21:01,008 --> 00:21:02,580
E encontrei um coelho
203
00:21:03,138 --> 00:21:04,738
Preso � terra,
204
00:21:05,209 --> 00:21:06,409
esfolado vivo.
205
00:21:07,929 --> 00:21:09,085
O que fizeste?
206
00:21:11,139 --> 00:21:15,071
Abati-o, porque � o que se faz
quando algo est� magoado ou doente.
207
00:21:21,848 --> 00:21:23,208
Ele n�o vai parar.
208
00:21:23,218 --> 00:21:24,946
N�o vai melhorar.
209
00:21:25,969 --> 00:21:27,204
Avisei-o.
210
00:21:41,828 --> 00:21:42,828
Merda.
211
00:22:15,077 --> 00:22:16,775
Alicia, est�s a ouvir?
Escuto.
212
00:22:18,760 --> 00:22:20,357
Nick? Onde est�s?
213
00:22:21,240 --> 00:22:22,390
... de infectados.
214
00:22:23,485 --> 00:22:24,630
De infectados, o qu�?
215
00:22:24,640 --> 00:22:26,548
... vai na tua...
Est�s a ouvir?
216
00:22:26,558 --> 00:22:28,350
Onde est�s?
Vou buscar-te.
217
00:22:30,058 --> 00:22:32,934
� uma horda, e vem a�.
218
00:22:41,589 --> 00:22:43,908
Se virarem � direita,
n�o h� volta a dar.
219
00:22:43,918 --> 00:22:45,309
Vamos.
Levamos a carrinha.
220
00:22:45,319 --> 00:22:47,367
Vamos ati��-los para a esquerda.
V�o seguir-nos.
221
00:23:03,249 --> 00:23:05,930
N�o. N�o...
222
00:23:17,129 --> 00:23:18,522
O Nick e o Jake
est�o em sarilhos.
223
00:23:19,508 --> 00:23:21,988
Sa�ram de manh�.
Acho que encontraram uma horda.
224
00:23:21,998 --> 00:23:22,998
Achas?
225
00:23:23,317 --> 00:23:25,293
O r�dio � uma porcaria,
mas, sim.
226
00:23:26,182 --> 00:23:28,959
Temos de ir l�
e ver com o que est�o a lidar.
227
00:23:28,969 --> 00:23:30,693
Espera.
Porque foram sozinhos?
228
00:23:31,311 --> 00:23:32,478
Isso importa?
229
00:23:32,488 --> 00:23:33,538
Importa.
230
00:23:34,140 --> 00:23:35,772
Exploramos em grupo.
231
00:23:35,782 --> 00:23:37,924
Corremos menos riscos.
� o protocolo. Tu sabes.
232
00:23:41,518 --> 00:23:43,300
O Troy esteve c�
ontem � noite
233
00:23:43,310 --> 00:23:46,389
e disse ao Nick
que se passava alguma coisa l� fora.
234
00:23:46,399 --> 00:23:47,929
Troy, que maravilha.
235
00:23:47,939 --> 00:23:50,190
O Crazy Dog
vai ficar content�ssimo.
236
00:23:52,460 --> 00:23:54,548
Ele n�o tem de saber
o que sabemos.
237
00:23:54,558 --> 00:23:55,748
S� temos de o travar.
238
00:23:55,758 --> 00:23:58,039
Como sei que o Troy
n�o vai fazer uma emboscada?
239
00:23:58,538 --> 00:23:59,538
N�o sabes.
240
00:24:00,778 --> 00:24:03,892
Mas eu confio no Nick e no Jake
para a travarem.
241
00:24:04,278 --> 00:24:05,975
Tem alguma f�, Ofelia.
242
00:24:14,899 --> 00:24:17,739
- D�-me um minuto com ele.
- Nick...
243
00:24:17,749 --> 00:24:19,407
Nick, olha para o que ele fez.
244
00:24:19,417 --> 00:24:21,631
- N�o vai voltar � realidade.
- Posso tentar?
245
00:24:21,991 --> 00:24:23,041
Se ele disparar...
246
00:24:35,260 --> 00:24:36,444
� uma purifica��o.
247
00:24:39,028 --> 00:24:40,028
Troy.
248
00:24:42,937 --> 00:24:43,937
Ouve,
249
00:24:44,728 --> 00:24:46,791
n�o est�s em ti, meu.
250
00:24:50,479 --> 00:24:51,479
Pois.
251
00:24:52,304 --> 00:24:54,034
Um bocado abananado, admito.
252
00:24:55,478 --> 00:24:59,508
A guiar estes tipos a p�
h� dois dias e duas noites.
253
00:25:00,640 --> 00:25:01,802
Eu paro
254
00:25:02,622 --> 00:25:03,764
e eles param.
255
00:25:04,083 --> 00:25:05,583
Eles precisam
256
00:25:05,593 --> 00:25:06,941
de um est�mulo constante.
257
00:25:07,437 --> 00:25:08,837
Uma vis�o, um cheiro.
258
00:25:10,077 --> 00:25:11,077
Um som.
259
00:25:14,429 --> 00:25:16,080
Eles adoram muito barulho.
260
00:25:19,811 --> 00:25:21,064
N�o fa�as isto, Troy.
261
00:25:25,724 --> 00:25:27,118
Adoro aquele som.
262
00:25:28,955 --> 00:25:30,600
Adoro aquele som
como quem gosta
263
00:25:30,610 --> 00:25:36,062
do som da bola a bater
num taco de basebol, sabes?
264
00:25:38,233 --> 00:25:39,483
Madeira da boa.
265
00:25:40,198 --> 00:25:42,439
Tinhas queda para jogos de equipa,
Nick?
266
00:25:43,027 --> 00:25:44,028
N�o.
267
00:25:46,086 --> 00:25:47,086
O Jake tinha.
268
00:25:48,855 --> 00:25:50,779
O Jake tinha queda para tudo.
269
00:25:54,450 --> 00:25:56,357
Disse-te que era lindo,
n�o disse?
270
00:25:56,855 --> 00:25:57,855
Isto...
271
00:26:00,014 --> 00:26:01,329
Isto � evolu��o.
272
00:26:01,339 --> 00:26:02,430
Isto...
273
00:26:02,440 --> 00:26:03,935
Isto � darwiniano.
274
00:26:03,945 --> 00:26:05,717
N�o, isto � assassinato, Troy.
275
00:26:06,399 --> 00:26:07,646
Nada mais do que isso.
276
00:26:08,908 --> 00:26:09,920
Assassinato?
277
00:26:11,445 --> 00:26:13,065
Queres ir por a�?
278
00:26:13,487 --> 00:26:15,813
N�o queres matar todos
no rancho.
279
00:26:15,823 --> 00:26:17,464
Se virem isto, fogem.
280
00:26:17,474 --> 00:26:19,817
Se n�o fugirem,
� a expuls�o ou a extin��o.
281
00:26:19,827 --> 00:26:21,332
Larga o lan�ador, Troy.
282
00:26:22,854 --> 00:26:24,352
N�o me obrigues a fazer isto.
283
00:26:24,362 --> 00:26:25,949
N�o te obrigo a fazer o qu�?
284
00:26:27,452 --> 00:26:29,835
Se me fosses dar um tiro,
j� o terias feito h� muito.
285
00:26:29,845 --> 00:26:32,284
Juro pela campa do pai
que te dou um tiro.
286
00:26:32,760 --> 00:26:34,522
Mato-te, irm�o.
Mato mesmo.
287
00:26:45,720 --> 00:26:48,100
Jake, chega, est� bem?
Ainda podemos afast�-los...
288
00:26:48,110 --> 00:26:50,170
Vai! Vai, Nick!
289
00:26:50,180 --> 00:26:52,758
- Ainda h� tempo para evacuar.
- N�o � assim t�o f�cil.
290
00:26:52,768 --> 00:26:54,481
- Uma entrada e uma sa�da.
- Cala-te.
291
00:26:54,491 --> 00:26:56,300
Enfrentem os monstros
ou morram no deserto.
292
00:26:56,310 --> 00:26:58,102
Cala-te!
293
00:26:58,112 --> 00:27:01,171
Jake, isso nunca te vai deixar.
294
00:27:02,996 --> 00:27:04,418
Sabes que eles gritam, Nick?
295
00:27:04,808 --> 00:27:06,094
Os coelhos...
296
00:27:07,119 --> 00:27:08,907
Eles gritam como os humanos.
297
00:27:09,865 --> 00:27:12,711
- Fala-me dos coelhos.
- Mas continuei a proteg�-lo.
298
00:27:13,700 --> 00:27:16,403
- Deixaste-me, irm�o.
- Sempre te protegi!
299
00:27:17,760 --> 00:27:19,417
Jake, se premires o gatilho,
300
00:27:19,848 --> 00:27:21,659
vais acordar com isso
todos os dias.
301
00:27:21,669 --> 00:27:23,695
Nunca te sair� da cabe�a.
302
00:27:23,705 --> 00:27:26,096
Ainda ressoa no interior
do teu cr�nio, Nick?
303
00:27:27,705 --> 00:27:29,101
De que est�s a falar?
304
00:27:29,111 --> 00:27:30,590
De que est� ele a falar?!
305
00:27:31,002 --> 00:27:32,329
Tu contas melhor, Nick.
306
00:27:32,669 --> 00:27:34,614
N�o quero desviar as aten��es
de ti.
307
00:27:35,570 --> 00:27:36,670
Lamento
308
00:27:37,194 --> 00:27:38,444
N�o me digas a mim,
309
00:27:39,048 --> 00:27:40,148
mas sim a ele.
310
00:27:46,886 --> 00:27:48,285
N�o sabias?
311
00:27:48,295 --> 00:27:50,463
Tinha a certezinha
que a Alicia te tinha contado.
312
00:27:52,172 --> 00:27:53,796
Sabes que ela sabe?
313
00:27:53,806 --> 00:27:55,811
N�o sabe, est� bem?
314
00:27:55,821 --> 00:27:57,190
Jake, ela n�o sabia.
315
00:27:59,732 --> 00:28:00,988
Isso n�o importa.
316
00:28:04,527 --> 00:28:06,376
N�o me interessa o que fizeste.
317
00:28:08,883 --> 00:28:10,060
N�o importa.
318
00:28:10,070 --> 00:28:11,342
N�o quero saber.
319
00:28:14,466 --> 00:28:16,145
Est�s a pensar em partir?
320
00:28:18,286 --> 00:28:21,130
Podemos ficar juntos.
321
00:28:21,140 --> 00:28:22,390
N�o, irm�ozinho.
322
00:28:25,035 --> 00:28:26,856
Tens de fazer esta viagem
sozinho.
323
00:28:29,242 --> 00:28:30,242
Jake.
324
00:28:31,527 --> 00:28:32,634
Jake, n�o!
325
00:28:35,108 --> 00:28:37,011
- Credo.
- Achas que � muito longe?
326
00:28:37,708 --> 00:28:39,484
A n�o mais de 800 metros.
327
00:28:40,124 --> 00:28:41,224
Uma estimativa razo�vel.
328
00:28:42,284 --> 00:28:43,701
Temos de evacuar.
329
00:28:43,711 --> 00:28:45,914
O Taqa deixou-nos aqui
para protegermos este lugar.
330
00:28:46,400 --> 00:28:47,600
N�o podemos fugir.
331
00:28:48,233 --> 00:28:49,805
Ficamos at� ao fim.
332
00:28:56,426 --> 00:28:57,426
Jake!
333
00:29:13,041 --> 00:29:14,190
Quanto tempo, Troy?
334
00:29:14,758 --> 00:29:15,758
O qu�?
335
00:29:16,486 --> 00:29:17,787
- Quanto tempo?
- Nick!
336
00:29:17,797 --> 00:29:21,489
Quanto tempo at� se espalhar
e a infec��o tomar conta dele?
337
00:29:22,106 --> 00:29:23,959
- N�o sei.
- Mata-me!
338
00:29:24,734 --> 00:29:26,201
Mata-me! Mata-me.
339
00:29:27,411 --> 00:29:28,411
Muito bem.
340
00:29:28,976 --> 00:29:30,161
Estica-lhe o bra�o.
341
00:29:30,798 --> 00:29:32,948
- Estica-o.
- Cala-te e mata-me!
342
00:29:33,258 --> 00:29:35,835
Estica-lhe o raio do bra�o!
V� l�!
343
00:29:53,297 --> 00:29:55,130
Porque foram eles
l� para fora?
344
00:29:56,418 --> 00:29:58,360
O Troy foi ter com o Nick
antes de amanhecer.
345
00:29:58,768 --> 00:29:59,918
Esteve aqui?
346
00:30:00,699 --> 00:30:02,399
Disse que vinha a� algo.
347
00:30:03,778 --> 00:30:05,948
Algo que nos poderia aniquilar.
348
00:30:05,958 --> 00:30:08,438
Algo que viu
ou que trouxe at� n�s?
349
00:30:08,448 --> 00:30:10,003
N�o sabes se foi ele
que fez isto.
350
00:30:10,566 --> 00:30:12,560
O Troy pode ter-nos salvado.
351
00:30:15,113 --> 00:30:17,066
Devia t�-lo matado
quando tive oportunidade.
352
00:30:17,076 --> 00:30:18,852
O Taqa n�o quereria isso.
353
00:30:21,249 --> 00:30:22,805
Isto n�o est� a ajudar.
354
00:30:23,828 --> 00:30:26,180
Podemos come�ar
com paus e pedras, irm�o
355
00:30:26,745 --> 00:30:29,631
arcos e l�minas,
mas se os mortos v�m aos molhos,
356
00:30:29,641 --> 00:30:32,177
vamos precisar de balas,
todos n�s.
357
00:30:40,543 --> 00:30:41,543
Lee.
358
00:30:52,382 --> 00:30:53,382
Est� bem.
359
00:30:54,262 --> 00:30:55,469
Vamos armar-nos.
360
00:31:14,566 --> 00:31:17,159
Continua a fazer press�o.
Podemos trat�-lo no rancho.
361
00:31:17,521 --> 00:31:19,453
N�o h� rancho
para onde voltar.
362
00:31:36,435 --> 00:31:37,938
Avan�a um bocadinho!
363
00:31:38,827 --> 00:31:40,144
Junta!
364
00:31:45,069 --> 00:31:46,069
Est� bem assim!
365
00:31:59,220 --> 00:32:00,794
Isto vai travar alguma coisa?
366
00:32:02,336 --> 00:32:03,942
N�o os deve travar.
367
00:32:04,667 --> 00:32:07,406
Faz com que continuem andar de este
para oeste em paralelo a n�s
368
00:32:07,416 --> 00:32:09,652
e esperamos que eles passem.
369
00:32:12,487 --> 00:32:13,747
Tens uma ideia melhor?
370
00:32:18,253 --> 00:32:19,393
Est� na hora!
371
00:32:19,403 --> 00:32:20,939
Muito bem, malta, vamos l�!
372
00:32:20,949 --> 00:32:22,260
Para tr�s da barreira!
373
00:32:23,485 --> 00:32:24,853
Vamos! Deixem isso!
374
00:32:27,547 --> 00:32:28,547
Mexam-se!
375
00:33:53,359 --> 00:33:54,562
Meu Deus.
376
00:34:06,836 --> 00:34:08,233
Encostem-se a isto!
377
00:34:27,618 --> 00:34:29,161
Debaixo. Debaixo.
378
00:34:29,171 --> 00:34:30,521
Cuidado com os p�s.
379
00:35:03,191 --> 00:35:04,591
Ele n�o devia ter morrido.
380
00:35:09,900 --> 00:35:11,076
N�o assim.
381
00:35:12,722 --> 00:35:14,567
Ele era o �nico
que n�o devia morrer.
382
00:35:20,027 --> 00:35:21,477
Tens de o abater, agora.
383
00:35:23,072 --> 00:35:24,700
Quero que ele veja.
384
00:35:24,710 --> 00:35:28,480
Quero que ele veja
o que eu fiz por n�s, sabes?
385
00:35:29,833 --> 00:35:31,207
Querias que ele visse o qu�?
386
00:35:31,217 --> 00:35:33,658
Deixa-me mostrar-te o que fizeste.
Anda.
387
00:35:33,668 --> 00:35:34,811
Olha.
388
00:35:34,821 --> 00:35:36,878
Foi isto que fizeste por n�s,
Troy.
389
00:35:37,289 --> 00:35:39,014
Olha para l�.
Foste tu.
390
00:35:46,000 --> 00:35:47,932
Alicia, ouves-me?
Escuto.
391
00:35:50,804 --> 00:35:52,061
Mata-me e pronto, Nick.
392
00:35:54,669 --> 00:35:56,515
Faz o que o meu irm�o
devia ter feito.
393
00:36:05,183 --> 00:36:06,533
Mata-te tu.
394
00:36:16,170 --> 00:36:17,644
Deixaram de passar por baixo.
395
00:36:17,654 --> 00:36:19,248
Est�o muito juntos
para se mexerem.
396
00:36:23,070 --> 00:36:24,375
N�o vai aguentar.
397
00:36:24,385 --> 00:36:26,626
Quando isto ceder,
todos os que estiverem aqui morrem.
398
00:36:27,537 --> 00:36:28,903
� esse o trabalho.
399
00:36:29,660 --> 00:36:30,932
Proteger os outros.
400
00:36:47,545 --> 00:36:49,094
Todos para a despensa!
401
00:36:49,596 --> 00:36:50,596
Vamos!
402
00:37:38,060 --> 00:37:39,068
Alicia!
403
00:37:39,629 --> 00:37:40,921
Vai para a despensa! Vai!
404
00:37:40,931 --> 00:37:43,015
- Eu cubro-te!
- N�o, eu trato disto!
405
00:37:43,738 --> 00:37:45,785
Eles v�o seguir-te.
Lidera-os. Vai.
406
00:37:47,133 --> 00:37:48,133
Coop!
407
00:37:52,459 --> 00:37:54,216
Para a despensa!
Vamos! Por ali!
408
00:37:54,823 --> 00:37:57,097
Vamos todos!
Vamos! Vamos l�!
409
00:37:57,107 --> 00:37:58,545
N�o! Vai, vai! Vai!
410
00:37:58,555 --> 00:38:01,553
Todos para a despensa!
411
00:38:01,563 --> 00:38:02,713
Vamos! Vamos!
412
00:38:04,551 --> 00:38:06,101
V� l�!
V�o, v�o.
413
00:38:09,767 --> 00:38:10,767
Coop.
414
00:38:24,208 --> 00:38:25,308
Eu fa�o-o.
415
00:38:32,670 --> 00:38:33,670
Ofelia!
416
00:38:42,141 --> 00:38:43,300
Vamos. Vamos l�.
417
00:38:57,858 --> 00:38:58,858
Troy.
418
00:39:05,821 --> 00:39:07,021
Ent�o, mano.
419
00:39:14,767 --> 00:39:15,967
Vamos l�.
420
00:40:52,618 --> 00:40:53,959
Preciso de dormir.
421
00:40:54,622 --> 00:40:58,117
N�o, temos de arranjar forma
de salvar os que tentaste matar.
422
00:41:01,090 --> 00:41:02,631
Dormes quando morreres.
423
00:41:40,570 --> 00:41:42,570
Transcrito do canal:
amc
424
00:41:43,070 --> 00:41:45,070
Sincronia:
Subspedia
425
00:41:45,570 --> 00:41:47,570
Transcri��o:
fininhos
426
00:41:48,305 --> 00:41:54,297
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/hx3a
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
28892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.