All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:06:40,600 --> 00:06:42,401 Don't forget your blade. 3 00:06:51,778 --> 00:06:53,879 The dead are drawn by the cattle. 4 00:06:53,881 --> 00:06:56,648 They'll all die soon for lack of water. 5 00:07:23,443 --> 00:07:25,777 Putting down the herd. 6 00:07:28,147 --> 00:07:30,215 I know. It's the right call. 7 00:07:32,084 --> 00:07:33,752 It wasn't my call. 8 00:07:33,754 --> 00:07:36,988 - It was the nation. - Nick backed it. 9 00:07:36,990 --> 00:07:39,191 I back it. 10 00:07:43,229 --> 00:07:46,198 But we'll keep some milking cows. 11 00:07:46,200 --> 00:07:50,735 You know, it's-- we used to have 400 head once. 12 00:07:50,737 --> 00:07:53,071 This, it's-- 13 00:07:53,073 --> 00:07:55,707 it's not even a ranch anymore. 14 00:07:55,709 --> 00:07:58,076 Well, you never wanted to be a rancher. 15 00:08:00,913 --> 00:08:03,782 I just didn't think it would bother me this much. 16 00:08:05,818 --> 00:08:07,152 Look... 17 00:08:09,589 --> 00:08:12,023 Rain will fall and we'll start over. 18 00:08:12,025 --> 00:08:15,827 And if we live long enough, I'll get you more cows. 19 00:08:15,829 --> 00:08:17,863 I promise. 20 00:08:21,501 --> 00:08:23,201 You know, if dad knew what was gonna happen to this place, 21 00:08:23,203 --> 00:08:24,636 he would have killed himself. 22 00:08:29,842 --> 00:08:33,144 Look, we've survived. That's something. 23 00:08:33,146 --> 00:08:37,249 The ranch is livable. We can't say that about any other place. 24 00:08:37,251 --> 00:08:39,117 I can. 25 00:08:40,653 --> 00:08:41,953 Vernon wasn't wrong. 26 00:08:41,955 --> 00:08:45,223 There are-- there are other places like this. 27 00:08:45,225 --> 00:08:47,859 Otto didn't have the monopoly. 28 00:08:47,861 --> 00:08:49,961 The pacific northwest was prepper central. 29 00:08:49,963 --> 00:08:51,263 That's a long trip. 30 00:08:51,265 --> 00:08:54,533 There are closer places. 31 00:08:54,535 --> 00:08:58,270 We have a cabin in the low desert, near the border. 32 00:08:58,272 --> 00:09:00,272 There's game enough to hunt. 33 00:09:00,274 --> 00:09:02,707 It's-- it's not much, but... 34 00:09:04,944 --> 00:09:06,645 For two. 35 00:09:06,647 --> 00:09:08,914 Are you serious? 36 00:09:10,716 --> 00:09:13,318 Everything I was fighting for is gone. 37 00:09:13,320 --> 00:09:16,321 It's just dead land, a bunker full of supplies. 38 00:09:16,323 --> 00:09:18,223 We're lucky to have that. 39 00:09:20,993 --> 00:09:22,727 It was supposed to be more. 40 00:09:30,971 --> 00:09:33,138 Ofelia: Hey, 41 00:09:33,140 --> 00:09:34,673 we're in a better place. 42 00:09:34,675 --> 00:09:36,875 Take a breath. 43 00:09:36,877 --> 00:09:40,078 We dug a well to nowhere. 44 00:09:40,080 --> 00:09:43,214 Doesn't improve our lot, and it doesn't make us friends. 45 00:09:43,216 --> 00:09:45,650 Greater good, higher purpose. 46 00:09:45,652 --> 00:09:48,353 Besides, you're in charge. Take solace in that. 47 00:09:50,222 --> 00:09:52,157 Yeah, I'm not the leader. 48 00:09:52,159 --> 00:09:54,192 That's for taqa. 49 00:09:54,194 --> 00:09:57,228 Walker and Madison don't make it back, it's on us. 50 00:09:57,230 --> 00:09:58,863 And Alicia and Otto's son. 51 00:09:58,865 --> 00:10:00,832 Jake is weak. 52 00:10:02,234 --> 00:10:03,635 True. 53 00:10:03,637 --> 00:10:05,770 I know they have to gain your trust, 54 00:10:05,772 --> 00:10:07,172 I get that. 55 00:10:07,174 --> 00:10:09,341 But I have to gain theirs. 56 00:10:09,343 --> 00:10:11,376 So we meet in the middle. 57 00:10:14,347 --> 00:10:16,982 Nick's already in the middle. 58 00:10:18,250 --> 00:10:20,218 Ofelia: You trust him? 59 00:10:20,220 --> 00:10:22,287 Crazy dog: Everyone does. 60 00:10:22,289 --> 00:10:24,189 Got no want to lead. 61 00:10:24,191 --> 00:10:26,224 That's why he should. 62 00:10:34,400 --> 00:10:36,368 You didn't like your steak? 63 00:10:40,706 --> 00:10:43,174 We're gonna have enough jerky to last a year. 64 00:10:43,176 --> 00:10:44,643 I'll pass. 65 00:10:52,118 --> 00:10:53,284 I'm corrupting you. 66 00:10:56,922 --> 00:10:58,390 You look like shit. 67 00:11:01,028 --> 00:11:04,429 - You sleeping? - Yeah, fits and starts. 68 00:11:04,431 --> 00:11:08,066 I killed a man, now I'm sleeping in his house. 69 00:11:08,068 --> 00:11:11,670 - You could pitch a tent in the field. - That a joke? 70 00:11:11,672 --> 00:11:15,006 You killed an evil, old man to save your family. 71 00:11:15,008 --> 00:11:18,243 I did it so mom didn't have to. 72 00:11:18,245 --> 00:11:19,911 You're worried about her? 73 00:11:22,148 --> 00:11:24,816 Yeah, of course. 74 00:11:28,854 --> 00:11:31,056 You're worried about Troy? 75 00:11:31,058 --> 00:11:34,292 I took his father from him. 76 00:11:34,294 --> 00:11:36,194 That's what's keeping you up at night? 77 00:11:38,698 --> 00:11:42,233 Nick, how many fathers has Troy killed? 78 00:11:42,235 --> 00:11:45,236 How many sons, how many daughters? 79 00:11:48,040 --> 00:11:50,475 You don't owe Troy. 80 00:11:53,012 --> 00:11:55,113 You like him. 81 00:11:55,115 --> 00:11:59,084 You share the same self-destruction. 82 00:11:59,086 --> 00:12:01,386 Maybe I'm as sick as he is. 83 00:13:08,522 --> 00:13:10,155 Jesus! 84 00:13:12,491 --> 00:13:14,425 That shit will kill you, Nicky. 85 00:13:17,196 --> 00:13:19,030 Uh, you can't be here. 86 00:13:22,301 --> 00:13:24,836 Here I am. 87 00:13:29,141 --> 00:13:31,009 Wanna sit down? 88 00:13:31,011 --> 00:13:32,477 No. 89 00:13:33,913 --> 00:13:35,380 I can't sit down, 90 00:13:35,382 --> 00:13:37,515 'cause if I sit down, then I'm gonna pass out. 91 00:13:39,251 --> 00:13:41,820 And I can't pass out 'cause I'm on a mission. 92 00:13:41,822 --> 00:13:44,122 It's good you're alive. 93 00:13:44,124 --> 00:13:46,324 I don't think you believe that. 94 00:13:46,326 --> 00:13:49,127 But you saved me 95 00:13:49,129 --> 00:13:51,396 in your own way, so... 96 00:13:53,132 --> 00:13:55,133 I'm here to return the favor. 97 00:13:57,570 --> 00:14:00,471 There's a reckoning at hand. 98 00:14:00,473 --> 00:14:03,374 Something new, something to-- 99 00:14:03,376 --> 00:14:05,510 something to delight in. 100 00:14:05,512 --> 00:14:07,846 What reckoning, Troy? 101 00:14:12,484 --> 00:14:14,853 A beast, man. 102 00:14:16,989 --> 00:14:19,357 From the desert, i think. 103 00:14:21,227 --> 00:14:22,560 Where there's no obstacles, 104 00:14:22,562 --> 00:14:27,298 nothing to keep it from growing. 105 00:14:28,868 --> 00:14:31,502 It's bigger than you can imagine. 106 00:14:33,038 --> 00:14:34,539 It's biblical. 107 00:14:36,442 --> 00:14:39,444 Okay, you got two options. 108 00:14:39,446 --> 00:14:41,246 Either you sneak out the way you came in 109 00:14:41,248 --> 00:14:42,881 before crazy dog sees you 110 00:14:42,883 --> 00:14:45,149 or I can hide you a couple of days. 111 00:14:46,552 --> 00:14:48,019 Troy. 112 00:14:51,924 --> 00:14:54,092 There is a third way. 113 00:14:57,998 --> 00:14:59,464 Now, you need to listen to me, 114 00:14:59,466 --> 00:15:02,333 okay, 'cause this-- this is important. 115 00:15:03,502 --> 00:15:06,237 In a few hours, this-- 116 00:15:06,239 --> 00:15:09,908 this whole place is gonna be obliterated. 117 00:15:11,677 --> 00:15:13,645 Open up. Open the door, Troy. 118 00:15:13,647 --> 00:15:17,916 - Open the door, Troy. - I want you to get Jake 119 00:15:17,918 --> 00:15:19,951 'cause I want him to see this. 120 00:15:22,254 --> 00:15:23,922 It's beautiful. 121 00:15:28,193 --> 00:15:29,260 Troy. 122 00:15:59,525 --> 00:16:03,027 We should talk about another well. 123 00:16:03,029 --> 00:16:04,996 No, everything runs off the same aquifer. 124 00:16:04,998 --> 00:16:06,531 All right, so then we go outside the ranch. 125 00:16:06,533 --> 00:16:09,100 We pump it in, truck it in. 126 00:16:09,102 --> 00:16:11,302 That's what Madison and Walker are doing. 127 00:16:11,304 --> 00:16:15,273 She didn't call in last night or the night before. 128 00:16:15,275 --> 00:16:17,375 We have no idea if they'll find water 129 00:16:17,377 --> 00:16:19,510 or if they're even coming back. 130 00:16:19,512 --> 00:16:21,312 They're coming back. 131 00:16:21,314 --> 00:16:21,312 They'll survive the trip, 132 00:16:21,314 --> 00:16:26,184 but what they bring back, Alicia, it won't be enough to sustain. 133 00:16:26,186 --> 00:16:27,652 We need a plan b. 134 00:16:27,654 --> 00:16:31,222 How can you talk about leaving? 135 00:16:33,158 --> 00:16:35,326 I'm fighting for this place, Jake. 136 00:16:37,129 --> 00:16:39,197 We need to do something here. 137 00:16:39,199 --> 00:16:40,531 Why? 138 00:16:43,602 --> 00:16:45,770 We're staying here. 139 00:16:45,772 --> 00:16:47,405 Get right with it. 140 00:16:51,510 --> 00:16:53,378 I can't worry about you on top of-- 141 00:16:53,380 --> 00:16:55,246 look, Alicia, i don't need your worry. 142 00:16:55,248 --> 00:16:57,448 You sure as hell did when I looked after you. 143 00:16:57,450 --> 00:17:01,119 Well, thank you, and you're released from your obligation. 144 00:17:01,121 --> 00:17:04,055 I didn't do it out of obligation. 145 00:17:04,057 --> 00:17:05,456 So, why did you do it? 146 00:17:09,695 --> 00:17:12,196 Who is it you're fighting for? 147 00:17:12,198 --> 00:17:16,300 Is it the ranch, your family? 148 00:17:16,302 --> 00:17:18,469 What are you actually fighting for? 149 00:17:20,773 --> 00:17:25,076 You know, when you came here that day, you seemed so lost. 150 00:17:25,078 --> 00:17:28,646 I almost thought that I had taken advantage of you. 151 00:17:30,816 --> 00:17:33,117 But was it the other way around? 152 00:17:33,119 --> 00:17:35,820 - Go to hell. - I knew what you were going through 153 00:17:35,822 --> 00:17:37,655 and I knew it was impulsive, but-- 154 00:17:37,657 --> 00:17:40,458 but I did convince myself that you actually liked me. 155 00:17:41,693 --> 00:17:43,661 I did! 156 00:17:43,663 --> 00:17:46,431 - I do. - So then, what is this, Alicia? 157 00:17:46,433 --> 00:17:49,801 Is this a relationship or is it an alliance? 158 00:17:51,070 --> 00:17:52,670 Was that the plan all along? 159 00:17:52,672 --> 00:17:54,539 Madison works Otto, Nick bonds with Troy, 160 00:17:54,541 --> 00:17:56,574 while you-- while you seduce me? 161 00:18:06,118 --> 00:18:07,652 Troy was at the house. 162 00:18:07,654 --> 00:18:10,555 - Jesus Christ. - Yeah. 163 00:18:10,557 --> 00:18:12,457 Looked like he hadn't slept in days. 164 00:18:12,459 --> 00:18:14,325 - I think he's lost it. - Where is he now? 165 00:18:14,327 --> 00:18:16,094 Ran off. 166 00:18:16,096 --> 00:18:18,396 He said he wanted to warn us. Something's coming. 167 00:18:18,398 --> 00:18:20,198 Wanted you to see whatever it is. 168 00:18:20,200 --> 00:18:22,300 All right. 169 00:18:22,302 --> 00:18:25,169 All right, Madison drove him north. He doesn't know that land. 170 00:18:25,171 --> 00:18:27,371 So he probably followed the sun west to McCarthy's outpost. 171 00:18:27,373 --> 00:18:29,373 - Let's go. - Troy is full of shit. 172 00:18:29,375 --> 00:18:32,510 - He's baiting you, both of you. - Well, it worked. 173 00:18:32,512 --> 00:18:35,613 I warned him not to come back, and he has to face that. 174 00:18:35,615 --> 00:18:37,115 I have to face him. 175 00:18:43,322 --> 00:18:45,123 Nick, you can't go. 176 00:18:46,692 --> 00:18:49,260 I'm responsible. 177 00:18:49,262 --> 00:18:51,863 Plus, someone's gotta look after your boyfriend. 178 00:18:59,138 --> 00:18:59,904 Jake. 179 00:19:01,707 --> 00:19:03,174 No, walkies, they're useless. 180 00:19:03,176 --> 00:19:05,343 Just take it anyway. 181 00:19:06,378 --> 00:19:07,478 Look... 182 00:19:08,647 --> 00:19:09,380 I did it for you. 183 00:19:13,886 --> 00:19:16,287 You're the last good man I know. 184 00:19:52,824 --> 00:19:55,693 you know, Troy could've killed me last night. 185 00:19:55,695 --> 00:19:58,629 Why would he kill you? 186 00:19:58,631 --> 00:20:00,731 Well, he wouldn't, but, you know, he could've hurt me. 187 00:20:00,733 --> 00:20:03,267 That's my point-- he could've hurt any of us, and he didn't. 188 00:20:03,269 --> 00:20:06,737 I think he came to warn, not harm. 189 00:20:09,575 --> 00:20:11,943 When I was 12, 190 00:20:11,945 --> 00:20:15,313 coyotes were hassling the herds during breeding season, 191 00:20:15,315 --> 00:20:17,381 so I went out to hunt at twilight 192 00:20:17,383 --> 00:20:18,950 just over that hill. 193 00:20:20,953 --> 00:20:23,221 And I find this rabbit 194 00:20:23,223 --> 00:20:26,691 staked to the ground, skinned alive. 195 00:20:27,859 --> 00:20:29,327 What'd you do? 196 00:20:30,963 --> 00:20:32,997 I put it down because that's what you do 197 00:20:32,999 --> 00:20:35,600 when something's lame or sick. 198 00:20:41,640 --> 00:20:43,407 He's not gonna stop. 199 00:20:43,409 --> 00:20:45,743 He's not gonna get better. 200 00:20:45,745 --> 00:20:47,345 I warned him. 201 00:21:34,826 --> 00:21:37,061 - Alicia, can you hear me? Over. 202 00:21:38,830 --> 00:21:40,898 Nick? Where are you? 203 00:21:40,900 --> 00:21:43,501 Nick: ...An infected... 204 00:21:43,503 --> 00:21:45,636 - Infected what? - ...Coming your... 205 00:21:45,638 --> 00:21:48,339 - Do you copy? - Tell me where you are and I'll come get you. 206 00:21:50,042 --> 00:21:52,977 It's a horde, and it's coming. 207 00:22:01,553 --> 00:22:03,754 If they go right, there's no turning them back. 208 00:22:03,756 --> 00:22:05,523 Let's go. We'll take the truck. 209 00:22:05,525 --> 00:22:08,326 We'll lead them to the left, they'll follow us. 210 00:22:22,874 --> 00:22:26,077 No, no, no, no. 211 00:22:36,121 --> 00:22:38,589 Nick and Jake are in trouble. 212 00:22:38,591 --> 00:22:39,857 They went out this morning, 213 00:22:39,859 --> 00:22:41,726 and I think they came across a horde. 214 00:22:41,728 --> 00:22:45,563 - You think? - Well, the radio's for shit, but, yeah. 215 00:22:45,565 --> 00:22:48,399 We need to go out there and see what we're dealing with. 216 00:22:48,401 --> 00:22:50,668 Wait, why'd they go alone? 217 00:22:50,670 --> 00:22:53,404 - Does it matter? - Yeah, it matters. 218 00:22:53,406 --> 00:22:55,873 We scout in packs, safety in numbers. 219 00:22:55,875 --> 00:22:57,641 It's protocol, you know that. 220 00:23:00,779 --> 00:23:02,913 - Troy snuck into the camp last night... 221 00:23:02,915 --> 00:23:05,783 ...and told Nick there was something wrong going on out there. 222 00:23:05,785 --> 00:23:07,485 Troy, how wonderful. 223 00:23:07,487 --> 00:23:10,087 Yeah, crazy dog is gonna be overjoyed. 224 00:23:11,523 --> 00:23:13,724 He doesn't have to know how we know. 225 00:23:13,726 --> 00:23:17,495 - We just need to stop it. - How do I know Troy's not waiting to ambush? 226 00:23:17,497 --> 00:23:20,064 You don't. 227 00:23:20,066 --> 00:23:23,768 But I trust Nick and Jake to stop it. 228 00:23:23,770 --> 00:23:26,003 Have a little faith, ofelia. 229 00:23:33,845 --> 00:23:36,414 Hey, just give me a minute with him? 230 00:23:36,416 --> 00:23:38,716 Nick, Nick, look at everything he's done. 231 00:23:38,718 --> 00:23:41,485 - He's not coming back from this. - Can I try? 232 00:23:41,487 --> 00:23:43,053 If he fires... 233 00:23:54,666 --> 00:23:56,200 It's a cleansing. 234 00:23:58,437 --> 00:23:59,603 Troy. 235 00:24:02,207 --> 00:24:04,008 Listen. 236 00:24:04,010 --> 00:24:06,210 You're not in your right head, man. 237 00:24:09,915 --> 00:24:11,615 Yeah. 238 00:24:11,617 --> 00:24:14,885 A little punchy, i admit. 239 00:24:14,887 --> 00:24:17,221 Leading these guys on foot for two days, 240 00:24:17,223 --> 00:24:18,889 two nights. 241 00:24:19,925 --> 00:24:23,160 I stop, they stop. 242 00:24:23,162 --> 00:24:26,664 They need constant stimuli-- 243 00:24:26,666 --> 00:24:30,734 sight, smell, sound. 244 00:24:33,638 --> 00:24:35,973 They love loud noises. 245 00:24:39,044 --> 00:24:41,145 Jake: Don't do this, Troy. 246 00:24:44,983 --> 00:24:46,884 I love that sound. 247 00:24:48,086 --> 00:24:49,620 I love that sound 248 00:24:49,622 --> 00:24:51,655 the way some love when a-- 249 00:24:51,657 --> 00:24:55,593 when a ball hits the fat of a bat, you know? 250 00:24:57,496 --> 00:24:58,829 Good wood. 251 00:24:58,831 --> 00:25:02,132 You ever one for organized sports, Nick? 252 00:25:02,134 --> 00:25:03,601 No. 253 00:25:05,504 --> 00:25:06,871 Jake was. 254 00:25:08,540 --> 00:25:10,541 Jake was all-everything. 255 00:25:13,812 --> 00:25:16,080 I told you it was beautiful, didn't I? 256 00:25:16,082 --> 00:25:17,648 And this... 257 00:25:19,518 --> 00:25:20,818 This is evolution. 258 00:25:20,820 --> 00:25:23,187 This is-- this is darwinian. 259 00:25:23,189 --> 00:25:26,924 No, this is murder, Troy, nothing more. 260 00:25:28,126 --> 00:25:30,694 Murder? 261 00:25:30,696 --> 00:25:32,830 You really wanna go there, Nick? 262 00:25:32,832 --> 00:25:35,199 You don't wanna kill everybody at the ranch. 263 00:25:35,201 --> 00:25:36,934 Troy: They see this, they'll run. 264 00:25:36,936 --> 00:25:39,303 They don't, it's eviction or extinction. 265 00:25:39,305 --> 00:25:40,971 Drop the launcher, Troy. 266 00:25:42,207 --> 00:25:43,807 Don't make me do this. 267 00:25:43,809 --> 00:25:46,644 Don't make you do what? 268 00:25:46,646 --> 00:25:49,547 You were gonna shoot me, you'd have done that a long time ago. 269 00:25:49,549 --> 00:25:52,016 I swear on dad's grave, I'll shoot you. 270 00:25:52,018 --> 00:25:53,984 I'll kill you, brother, I will. 271 00:26:04,630 --> 00:26:06,664 Jake, stop, okay? 272 00:26:06,666 --> 00:26:08,566 - We can still beat them back to the ranch. - Go! 273 00:26:08,568 --> 00:26:11,201 Just go, Nick! There's still time to evacuate. 274 00:26:11,203 --> 00:26:14,071 - It's not that easy. One road in, one road out. - Shut up. 275 00:26:14,073 --> 00:26:17,875 - You face the monsters or you die in the wasteland. - Shut up! 276 00:26:17,877 --> 00:26:20,844 Jake, you'll never live it down. 277 00:26:22,180 --> 00:26:23,814 You know they scream, Nick? 278 00:26:23,816 --> 00:26:26,283 Rabbits, they-- 279 00:26:26,285 --> 00:26:28,819 they scream like human beings. 280 00:26:28,821 --> 00:26:30,754 Tell me about the rabbits. 281 00:26:30,756 --> 00:26:32,957 But I still protected him. 282 00:26:32,959 --> 00:26:35,826 - You left me, brother. - I always protected you! 283 00:26:37,162 --> 00:26:39,096 Jake, you pull that trigger, 284 00:26:39,098 --> 00:26:41,098 you're gonna wake up with it every day. 285 00:26:41,100 --> 00:26:43,067 You will never get it out of your head. 286 00:26:43,069 --> 00:26:45,903 It's still ricocheting inside your skull, Nick? 287 00:26:45,905 --> 00:26:48,639 What-- what are you talking about? 288 00:26:48,641 --> 00:26:50,074 What is he talking about?! 289 00:26:50,076 --> 00:26:51,775 You tell it best, Nick. 290 00:26:51,777 --> 00:26:54,345 I don't wanna steal your thunder. 291 00:26:54,347 --> 00:26:56,380 I am sorry. 292 00:26:56,382 --> 00:26:58,248 Don't say sorry to me. 293 00:26:58,250 --> 00:26:59,216 Say it to him. 294 00:27:06,091 --> 00:27:07,791 Troy: You didn't know? 295 00:27:07,793 --> 00:27:10,861 I was sure as shit Alicia would've told. 296 00:27:10,863 --> 00:27:13,297 Oh, you-- you know she knows. 297 00:27:13,299 --> 00:27:15,199 She doesn't, okay? 298 00:27:15,201 --> 00:27:16,900 Jake, she didn't. 299 00:27:19,037 --> 00:27:20,704 It doesn't matter. 300 00:27:23,843 --> 00:27:26,810 I don't care what you did. 301 00:27:26,812 --> 00:27:29,413 It just doesn't matter. 302 00:27:29,415 --> 00:27:30,381 I don't care. 303 00:27:33,952 --> 00:27:35,653 You thinking of checking out? 304 00:27:37,188 --> 00:27:40,324 Hey, we can-- we can do it together. 305 00:27:40,326 --> 00:27:42,292 No, little brother. 306 00:27:44,396 --> 00:27:46,830 You have to take this trip on your own. 307 00:27:48,767 --> 00:27:50,668 Nick: Jake. 308 00:27:50,670 --> 00:27:51,769 Jake, no! 309 00:27:54,039 --> 00:27:56,940 - Ofelia: Jesus. - Alicia: How far do you think? 310 00:27:56,942 --> 00:27:58,976 Crazy dog: No more than half a mile away. 311 00:27:58,978 --> 00:28:01,245 Fair estimate. 312 00:28:01,247 --> 00:28:02,946 We gotta evac. 313 00:28:02,948 --> 00:28:05,382 Taqa left us to protect this place. 314 00:28:05,384 --> 00:28:07,284 We can't run. 315 00:28:07,286 --> 00:28:09,186 Last stand it is. 316 00:28:14,893 --> 00:28:16,427 Troy: Jake! 317 00:28:32,143 --> 00:28:35,079 - How long, Troy? - What? 318 00:28:35,081 --> 00:28:37,247 - How long? - Nick. 319 00:28:37,249 --> 00:28:38,849 How long before it spreads? 320 00:28:38,851 --> 00:28:41,218 How long before the infection takes him? 321 00:28:41,220 --> 00:28:43,253 - I-- I don't know. - Just do it! 322 00:28:43,255 --> 00:28:45,055 Do it! 323 00:28:45,057 --> 00:28:46,457 Do it. 324 00:28:46,459 --> 00:28:48,325 All right. 325 00:28:48,327 --> 00:28:50,127 Stretch out his arm. 326 00:28:50,129 --> 00:28:52,796 - Stretch it out. - Just shut up and do it! 327 00:28:52,798 --> 00:28:55,299 Stretch out his goddamn arm! Come on! 328 00:29:11,850 --> 00:29:14,952 Why were Nick and Jake out there? 329 00:29:14,954 --> 00:29:17,488 Troy came up on Nick before dawn. 330 00:29:17,490 --> 00:29:19,256 He was here? 331 00:29:19,258 --> 00:29:20,958 He said something was coming. 332 00:29:22,127 --> 00:29:24,895 Something that might wipe us all out. 333 00:29:24,897 --> 00:29:27,331 Something he saw or something he brought down on us? 334 00:29:27,333 --> 00:29:28,999 You don't know he did this. 335 00:29:29,001 --> 00:29:31,368 Troy may have saved our lives. 336 00:29:33,838 --> 00:29:35,873 Should have shot him when I had the chance. 337 00:29:35,875 --> 00:29:37,474 That's not what taqa wanted. 338 00:29:40,044 --> 00:29:42,312 This isn't helping. 339 00:29:42,314 --> 00:29:45,282 We could start with sticks and stones, brother, 340 00:29:45,284 --> 00:29:48,318 bows and blades, but if the dead come in droves, 341 00:29:48,320 --> 00:29:51,121 we're gonna need bullets, all of us. 342 00:29:59,164 --> 00:30:00,430 Lee. 343 00:30:10,975 --> 00:30:12,910 Fine. 344 00:30:12,912 --> 00:30:14,378 Let's arm up. 345 00:30:33,298 --> 00:30:36,133 keep pressure on it. We can treat him back at the ranch. 346 00:30:36,135 --> 00:30:39,136 There's no ranch to go back to. 347 00:30:55,019 --> 00:30:57,421 Nudge it forward a little. 348 00:30:57,423 --> 00:30:58,488 Tight seal. 349 00:31:03,494 --> 00:31:04,628 Good. 350 00:31:17,909 --> 00:31:19,509 Is this really gonna stop anything? 351 00:31:20,879 --> 00:31:22,913 It's not supposed to stop them. 352 00:31:22,915 --> 00:31:26,250 Keep 'em moving east and west alongside us. 353 00:31:26,252 --> 00:31:28,619 We hunker down behind while they go past. 354 00:31:30,989 --> 00:31:32,990 You got a better idea? 355 00:31:37,029 --> 00:31:38,295 Time! 356 00:31:38,297 --> 00:31:39,897 All right, guys, let's go, let's go! 357 00:31:39,899 --> 00:31:42,232 Behind the wall. 358 00:31:42,234 --> 00:31:44,434 Let's go! Drop it! 359 00:31:44,436 --> 00:31:46,970 - Let's go, follow me. Come on! - Move! 360 00:31:46,972 --> 00:31:48,906 Man: Grab your sister. Go! 361 00:33:12,190 --> 00:33:13,991 Oh, my god. 362 00:33:25,036 --> 00:33:27,304 Man: Brace up against it. 363 00:33:36,047 --> 00:33:37,614 Whoa! 364 00:33:43,721 --> 00:33:45,522 Man: Let's go. Here they come! 365 00:33:45,524 --> 00:33:48,058 Man #2: Underneath! Underneath! 366 00:33:48,060 --> 00:33:49,226 Woman: Watch your feet! 367 00:34:21,759 --> 00:34:24,261 Troy: He wasn't supposed to die. 368 00:34:28,666 --> 00:34:31,401 Not like this. 369 00:34:31,403 --> 00:34:34,204 He was the one that wasn't supposed to die. 370 00:34:38,743 --> 00:34:40,410 You need to put him down now. 371 00:34:41,814 --> 00:34:43,413 I wanted him to see. 372 00:34:43,415 --> 00:34:44,815 I wanted him to see what I'd-- 373 00:34:44,817 --> 00:34:47,084 what I'd done for us, you know? 374 00:34:48,586 --> 00:34:50,520 You wanted him to see what? 375 00:34:50,522 --> 00:34:52,389 Here, come, let me show you what you did. Come on. 376 00:34:52,391 --> 00:34:55,659 Look, this is what you did for us, Troy. 377 00:34:55,661 --> 00:34:58,361 Look at it. That's you. 378 00:35:04,335 --> 00:35:07,170 Alicia, can you hear me, over? 379 00:35:09,340 --> 00:35:10,807 Just kill me, Nick. 380 00:35:13,344 --> 00:35:15,579 Do what my brother should've done. 381 00:35:23,621 --> 00:35:25,555 Kill yourself. 382 00:35:34,866 --> 00:35:36,800 They've stopped going under. 383 00:35:36,802 --> 00:35:38,401 They're packed too tight to move. 384 00:35:41,472 --> 00:35:42,873 It's not gonna hold. 385 00:35:42,875 --> 00:35:45,609 Once this gives, everyone out here is gonna die. 386 00:35:45,611 --> 00:35:47,677 That's the job. 387 00:35:47,679 --> 00:35:49,746 Protect the others. 388 00:36:05,730 --> 00:36:08,231 Everyone to the pantry! 389 00:36:08,233 --> 00:36:09,533 Let's go! 390 00:36:56,414 --> 00:36:57,514 Ofelia: Alicia! 391 00:36:57,516 --> 00:36:58,648 Get to the pantry. 392 00:36:58,650 --> 00:36:59,749 Go! Go, I'll cover you, go! 393 00:36:59,751 --> 00:37:01,718 - No, I got it! - Alicia! 394 00:37:01,720 --> 00:37:02,752 They'll follow you. 395 00:37:02,754 --> 00:37:04,955 Lead them, go! 396 00:37:04,957 --> 00:37:06,289 Coop! 397 00:37:10,528 --> 00:37:12,696 Alicia: Into the pantry. Go, that way. 398 00:37:12,698 --> 00:37:15,332 Everyone, let's go, let's go, come on! 399 00:37:15,334 --> 00:37:17,000 No! You go, go! Go! 400 00:37:17,002 --> 00:37:19,636 Everyone get into the pantry! 401 00:37:19,638 --> 00:37:21,004 Let's go, let's go! 402 00:37:22,573 --> 00:37:24,341 Come on! Go, go, go! 403 00:37:27,346 --> 00:37:29,479 Coop. 404 00:37:41,892 --> 00:37:43,593 I got you. 405 00:37:50,702 --> 00:37:53,003 Ofelia! 406 00:37:59,444 --> 00:38:01,645 Let's go, let's go. 407 00:38:15,460 --> 00:38:16,926 Troy. 408 00:38:23,768 --> 00:38:25,435 Hey, brother. 409 00:38:31,876 --> 00:38:34,311 Here, come on. 410 00:40:10,408 --> 00:40:12,609 I need some sleep. 411 00:40:12,611 --> 00:40:16,646 No, we gotta find a way to save everyone you tried to kill. 412 00:40:19,049 --> 00:40:20,884 You can sleep when you're dead. 413 00:40:21,305 --> 00:40:27,307 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 29031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.