Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:06:40,600 --> 00:06:42,401
Don't forget your blade.
3
00:06:51,778 --> 00:06:53,879
The dead are drawn
by the cattle.
4
00:06:53,881 --> 00:06:56,648
They'll all die soon
for lack of water.
5
00:07:23,443 --> 00:07:25,777
Putting down
the herd.
6
00:07:28,147 --> 00:07:30,215
I know.
It's the right call.
7
00:07:32,084 --> 00:07:33,752
It wasn't my call.
8
00:07:33,754 --> 00:07:36,988
- It was the nation.
- Nick backed it.
9
00:07:36,990 --> 00:07:39,191
I back it.
10
00:07:43,229 --> 00:07:46,198
But we'll keep
some milking cows.
11
00:07:46,200 --> 00:07:50,735
You know, it's--
we used to have
400 head once.
12
00:07:50,737 --> 00:07:53,071
This, it's--
13
00:07:53,073 --> 00:07:55,707
it's not even
a ranch anymore.
14
00:07:55,709 --> 00:07:58,076
Well, you never wanted
to be a rancher.
15
00:08:00,913 --> 00:08:03,782
I just didn't think
it would bother me this much.
16
00:08:05,818 --> 00:08:07,152
Look...
17
00:08:09,589 --> 00:08:12,023
Rain will fall
and we'll start over.
18
00:08:12,025 --> 00:08:15,827
And if we live long enough,
I'll get you more cows.
19
00:08:15,829 --> 00:08:17,863
I promise.
20
00:08:21,501 --> 00:08:23,201
You know, if dad knew
what was gonna happen
to this place,
21
00:08:23,203 --> 00:08:24,636
he would have
killed himself.
22
00:08:29,842 --> 00:08:33,144
Look, we've survived.
That's something.
23
00:08:33,146 --> 00:08:37,249
The ranch is livable.
We can't say that about
any other place.
24
00:08:37,251 --> 00:08:39,117
I can.
25
00:08:40,653 --> 00:08:41,953
Vernon wasn't wrong.
26
00:08:41,955 --> 00:08:45,223
There are-- there are
other places like this.
27
00:08:45,225 --> 00:08:47,859
Otto didn't have
the monopoly.
28
00:08:47,861 --> 00:08:49,961
The pacific northwest
was prepper central.
29
00:08:49,963 --> 00:08:51,263
That's a long trip.
30
00:08:51,265 --> 00:08:54,533
There are
closer places.
31
00:08:54,535 --> 00:08:58,270
We have a cabin
in the low desert,
near the border.
32
00:08:58,272 --> 00:09:00,272
There's game enough
to hunt.
33
00:09:00,274 --> 00:09:02,707
It's-- it's
not much, but...
34
00:09:04,944 --> 00:09:06,645
For two.
35
00:09:06,647 --> 00:09:08,914
Are you serious?
36
00:09:10,716 --> 00:09:13,318
Everything I was
fighting for is gone.
37
00:09:13,320 --> 00:09:16,321
It's just dead land,
a bunker full of supplies.
38
00:09:16,323 --> 00:09:18,223
We're lucky
to have that.
39
00:09:20,993 --> 00:09:22,727
It was supposed
to be more.
40
00:09:30,971 --> 00:09:33,138
Ofelia:
Hey,
41
00:09:33,140 --> 00:09:34,673
we're in
a better place.
42
00:09:34,675 --> 00:09:36,875
Take a breath.
43
00:09:36,877 --> 00:09:40,078
We dug a well to nowhere.
44
00:09:40,080 --> 00:09:43,214
Doesn't improve our lot,
and it doesn't make us friends.
45
00:09:43,216 --> 00:09:45,650
Greater good,
higher purpose.
46
00:09:45,652 --> 00:09:48,353
Besides, you're in charge.
Take solace in that.
47
00:09:50,222 --> 00:09:52,157
Yeah, I'm not
the leader.
48
00:09:52,159 --> 00:09:54,192
That's for taqa.
49
00:09:54,194 --> 00:09:57,228
Walker and Madison
don't make it back,
it's on us.
50
00:09:57,230 --> 00:09:58,863
And Alicia
and Otto's son.
51
00:09:58,865 --> 00:10:00,832
Jake is weak.
52
00:10:02,234 --> 00:10:03,635
True.
53
00:10:03,637 --> 00:10:05,770
I know they have to
gain your trust,
54
00:10:05,772 --> 00:10:07,172
I get that.
55
00:10:07,174 --> 00:10:09,341
But I have to
gain theirs.
56
00:10:09,343 --> 00:10:11,376
So we meet
in the middle.
57
00:10:14,347 --> 00:10:16,982
Nick's already
in the middle.
58
00:10:18,250 --> 00:10:20,218
Ofelia:
You trust him?
59
00:10:20,220 --> 00:10:22,287
Crazy dog:
Everyone does.
60
00:10:22,289 --> 00:10:24,189
Got no want to lead.
61
00:10:24,191 --> 00:10:26,224
That's why he should.
62
00:10:34,400 --> 00:10:36,368
You didn't like
your steak?
63
00:10:40,706 --> 00:10:43,174
We're gonna have
enough jerky to
last a year.
64
00:10:43,176 --> 00:10:44,643
I'll pass.
65
00:10:52,118 --> 00:10:53,284
I'm corrupting you.
66
00:10:56,922 --> 00:10:58,390
You look like shit.
67
00:11:01,028 --> 00:11:04,429
- You sleeping?
- Yeah, fits and starts.
68
00:11:04,431 --> 00:11:08,066
I killed a man,
now I'm sleeping
in his house.
69
00:11:08,068 --> 00:11:11,670
- You could pitch a tent
in the field.
- That a joke?
70
00:11:11,672 --> 00:11:15,006
You killed
an evil, old man
to save your family.
71
00:11:15,008 --> 00:11:18,243
I did it so mom
didn't have to.
72
00:11:18,245 --> 00:11:19,911
You're worried
about her?
73
00:11:22,148 --> 00:11:24,816
Yeah, of course.
74
00:11:28,854 --> 00:11:31,056
You're worried
about Troy?
75
00:11:31,058 --> 00:11:34,292
I took his father
from him.
76
00:11:34,294 --> 00:11:36,194
That's what's
keeping you up at night?
77
00:11:38,698 --> 00:11:42,233
Nick, how many fathers
has Troy killed?
78
00:11:42,235 --> 00:11:45,236
How many sons,
how many daughters?
79
00:11:48,040 --> 00:11:50,475
You don't owe Troy.
80
00:11:53,012 --> 00:11:55,113
You like him.
81
00:11:55,115 --> 00:11:59,084
You share the same self-destruction.
82
00:11:59,086 --> 00:12:01,386
Maybe I'm as sick
as he is.
83
00:13:08,522 --> 00:13:10,155
Jesus!
84
00:13:12,491 --> 00:13:14,425
That shit
will kill you, Nicky.
85
00:13:17,196 --> 00:13:19,030
Uh, you can't
be here.
86
00:13:22,301 --> 00:13:24,836
Here I am.
87
00:13:29,141 --> 00:13:31,009
Wanna sit down?
88
00:13:31,011 --> 00:13:32,477
No.
89
00:13:33,913 --> 00:13:35,380
I can't sit down,
90
00:13:35,382 --> 00:13:37,515
'cause if I sit down,
then I'm gonna pass out.
91
00:13:39,251 --> 00:13:41,820
And I can't pass out
'cause I'm on a mission.
92
00:13:41,822 --> 00:13:44,122
It's good you're alive.
93
00:13:44,124 --> 00:13:46,324
I don't think you believe that.
94
00:13:46,326 --> 00:13:49,127
But you saved me
95
00:13:49,129 --> 00:13:51,396
in your own way,
so...
96
00:13:53,132 --> 00:13:55,133
I'm here to return
the favor.
97
00:13:57,570 --> 00:14:00,471
There's a reckoning
at hand.
98
00:14:00,473 --> 00:14:03,374
Something new,
something to--
99
00:14:03,376 --> 00:14:05,510
something
to delight in.
100
00:14:05,512 --> 00:14:07,846
What reckoning, Troy?
101
00:14:12,484 --> 00:14:14,853
A beast, man.
102
00:14:16,989 --> 00:14:19,357
From the desert,
i think.
103
00:14:21,227 --> 00:14:22,560
Where there's
no obstacles,
104
00:14:22,562 --> 00:14:27,298
nothing to keep it
from growing.
105
00:14:28,868 --> 00:14:31,502
It's bigger
than you can imagine.
106
00:14:33,038 --> 00:14:34,539
It's biblical.
107
00:14:36,442 --> 00:14:39,444
Okay, you got
two options.
108
00:14:39,446 --> 00:14:41,246
Either you sneak out
the way you came in
109
00:14:41,248 --> 00:14:42,881
before crazy dog
sees you
110
00:14:42,883 --> 00:14:45,149
or I can hide you
a couple of days.
111
00:14:46,552 --> 00:14:48,019
Troy.
112
00:14:51,924 --> 00:14:54,092
There is
a third way.
113
00:14:57,998 --> 00:14:59,464
Now, you need
to listen to me,
114
00:14:59,466 --> 00:15:02,333
okay, 'cause this--
this is important.
115
00:15:03,502 --> 00:15:06,237
In a few hours,
this--
116
00:15:06,239 --> 00:15:09,908
this whole place
is gonna be obliterated.
117
00:15:11,677 --> 00:15:13,645
Open up.
Open the door, Troy.
118
00:15:13,647 --> 00:15:17,916
- Open the door, Troy.
- I want you to get Jake
119
00:15:17,918 --> 00:15:19,951
'cause I want him
to see this.
120
00:15:22,254 --> 00:15:23,922
It's beautiful.
121
00:15:28,193 --> 00:15:29,260
Troy.
122
00:15:59,525 --> 00:16:03,027
We should talk about
another well.
123
00:16:03,029 --> 00:16:04,996
No, everything runs
off the same aquifer.
124
00:16:04,998 --> 00:16:06,531
All right, so then
we go outside the ranch.
125
00:16:06,533 --> 00:16:09,100
We pump it in,
truck it in.
126
00:16:09,102 --> 00:16:11,302
That's what Madison
and Walker are doing.
127
00:16:11,304 --> 00:16:15,273
She didn't call in last night
or the night before.
128
00:16:15,275 --> 00:16:17,375
We have no idea
if they'll find water
129
00:16:17,377 --> 00:16:19,510
or if they're
even coming back.
130
00:16:19,512 --> 00:16:21,312
They're coming back.
131
00:16:21,314 --> 00:16:21,312
They'll survive the trip,
132
00:16:21,314 --> 00:16:26,184
but what they
bring back, Alicia,
it won't be enough to sustain.
133
00:16:26,186 --> 00:16:27,652
We need a plan b.
134
00:16:27,654 --> 00:16:31,222
How can you talk
about leaving?
135
00:16:33,158 --> 00:16:35,326
I'm fighting
for this place, Jake.
136
00:16:37,129 --> 00:16:39,197
We need to do
something here.
137
00:16:39,199 --> 00:16:40,531
Why?
138
00:16:43,602 --> 00:16:45,770
We're staying here.
139
00:16:45,772 --> 00:16:47,405
Get right with it.
140
00:16:51,510 --> 00:16:53,378
I can't worry
about you on top of--
141
00:16:53,380 --> 00:16:55,246
look, Alicia,
i don't need your worry.
142
00:16:55,248 --> 00:16:57,448
You sure as hell did
when I looked after you.
143
00:16:57,450 --> 00:17:01,119
Well, thank you,
and you're released
from your obligation.
144
00:17:01,121 --> 00:17:04,055
I didn't do it
out of obligation.
145
00:17:04,057 --> 00:17:05,456
So, why did you do it?
146
00:17:09,695 --> 00:17:12,196
Who is it
you're fighting for?
147
00:17:12,198 --> 00:17:16,300
Is it the ranch,
your family?
148
00:17:16,302 --> 00:17:18,469
What are you
actually fighting for?
149
00:17:20,773 --> 00:17:25,076
You know, when you
came here that day,
you seemed so lost.
150
00:17:25,078 --> 00:17:28,646
I almost thought that I had
taken advantage of you.
151
00:17:30,816 --> 00:17:33,117
But was it
the other way around?
152
00:17:33,119 --> 00:17:35,820
- Go to hell.
- I knew what you
were going through
153
00:17:35,822 --> 00:17:37,655
and I knew
it was impulsive, but--
154
00:17:37,657 --> 00:17:40,458
but I did convince myself
that you actually liked me.
155
00:17:41,693 --> 00:17:43,661
I did!
156
00:17:43,663 --> 00:17:46,431
- I do.
- So then,
what is this, Alicia?
157
00:17:46,433 --> 00:17:49,801
Is this a relationship
or is it an alliance?
158
00:17:51,070 --> 00:17:52,670
Was that the plan
all along?
159
00:17:52,672 --> 00:17:54,539
Madison works Otto,
Nick bonds with Troy,
160
00:17:54,541 --> 00:17:56,574
while you--
while you seduce me?
161
00:18:06,118 --> 00:18:07,652
Troy was
at the house.
162
00:18:07,654 --> 00:18:10,555
- Jesus Christ.
- Yeah.
163
00:18:10,557 --> 00:18:12,457
Looked like
he hadn't slept in days.
164
00:18:12,459 --> 00:18:14,325
- I think he's lost it.
- Where is he now?
165
00:18:14,327 --> 00:18:16,094
Ran off.
166
00:18:16,096 --> 00:18:18,396
He said he wanted to warn us.
Something's coming.
167
00:18:18,398 --> 00:18:20,198
Wanted you to see
whatever it is.
168
00:18:20,200 --> 00:18:22,300
All right.
169
00:18:22,302 --> 00:18:25,169
All right,
Madison drove him north.
He doesn't know that land.
170
00:18:25,171 --> 00:18:27,371
So he probably
followed the sun west
to McCarthy's outpost.
171
00:18:27,373 --> 00:18:29,373
- Let's go.
- Troy is full of shit.
172
00:18:29,375 --> 00:18:32,510
- He's baiting you,
both of you.
- Well, it worked.
173
00:18:32,512 --> 00:18:35,613
I warned him
not to come back,
and he has to face that.
174
00:18:35,615 --> 00:18:37,115
I have to face him.
175
00:18:43,322 --> 00:18:45,123
Nick, you can't go.
176
00:18:46,692 --> 00:18:49,260
I'm responsible.
177
00:18:49,262 --> 00:18:51,863
Plus, someone's gotta
look after your boyfriend.
178
00:18:59,138 --> 00:18:59,904
Jake.
179
00:19:01,707 --> 00:19:03,174
No, walkies,
they're useless.
180
00:19:03,176 --> 00:19:05,343
Just take it anyway.
181
00:19:06,378 --> 00:19:07,478
Look...
182
00:19:08,647 --> 00:19:09,380
I did it for you.
183
00:19:13,886 --> 00:19:16,287
You're the last
good man I know.
184
00:19:52,824 --> 00:19:55,693
you know, Troy could've
killed me last night.
185
00:19:55,695 --> 00:19:58,629
Why would
he kill you?
186
00:19:58,631 --> 00:20:00,731
Well, he wouldn't, but,
you know, he could've hurt me.
187
00:20:00,733 --> 00:20:03,267
That's my point--
he could've hurt any of us,
and he didn't.
188
00:20:03,269 --> 00:20:06,737
I think he came
to warn, not harm.
189
00:20:09,575 --> 00:20:11,943
When I was 12,
190
00:20:11,945 --> 00:20:15,313
coyotes were
hassling the herds
during breeding season,
191
00:20:15,315 --> 00:20:17,381
so I went out to hunt
at twilight
192
00:20:17,383 --> 00:20:18,950
just over that hill.
193
00:20:20,953 --> 00:20:23,221
And I find this rabbit
194
00:20:23,223 --> 00:20:26,691
staked to the ground,
skinned alive.
195
00:20:27,859 --> 00:20:29,327
What'd you do?
196
00:20:30,963 --> 00:20:32,997
I put it down because
that's what you do
197
00:20:32,999 --> 00:20:35,600
when something's
lame or sick.
198
00:20:41,640 --> 00:20:43,407
He's not gonna stop.
199
00:20:43,409 --> 00:20:45,743
He's not gonna get better.
200
00:20:45,745 --> 00:20:47,345
I warned him.
201
00:21:34,826 --> 00:21:37,061
- Alicia,
can you hear me? Over.
202
00:21:38,830 --> 00:21:40,898
Nick?
Where are you?
203
00:21:40,900 --> 00:21:43,501
Nick:
...An infected...
204
00:21:43,503 --> 00:21:45,636
- Infected what?
- ...Coming your...
205
00:21:45,638 --> 00:21:48,339
- Do you copy?
- Tell me where you are
and I'll come get you.
206
00:21:50,042 --> 00:21:52,977
It's a horde, and it's coming.
207
00:22:01,553 --> 00:22:03,754
If they go right,
there's no turning
them back.
208
00:22:03,756 --> 00:22:05,523
Let's go.
We'll take the truck.
209
00:22:05,525 --> 00:22:08,326
We'll lead them to the left,
they'll follow us.
210
00:22:22,874 --> 00:22:26,077
No, no, no, no.
211
00:22:36,121 --> 00:22:38,589
Nick and Jake
are in trouble.
212
00:22:38,591 --> 00:22:39,857
They went out
this morning,
213
00:22:39,859 --> 00:22:41,726
and I think they
came across a horde.
214
00:22:41,728 --> 00:22:45,563
- You think?
- Well, the radio's
for shit, but, yeah.
215
00:22:45,565 --> 00:22:48,399
We need to go out there
and see what we're
dealing with.
216
00:22:48,401 --> 00:22:50,668
Wait, why'd they
go alone?
217
00:22:50,670 --> 00:22:53,404
- Does it matter?
- Yeah, it matters.
218
00:22:53,406 --> 00:22:55,873
We scout in packs,
safety in numbers.
219
00:22:55,875 --> 00:22:57,641
It's protocol,
you know that.
220
00:23:00,779 --> 00:23:02,913
- Troy snuck into
the camp last night...
221
00:23:02,915 --> 00:23:05,783
...and told Nick
there was something wrong
going on out there.
222
00:23:05,785 --> 00:23:07,485
Troy,
how wonderful.
223
00:23:07,487 --> 00:23:10,087
Yeah, crazy dog
is gonna be overjoyed.
224
00:23:11,523 --> 00:23:13,724
He doesn't have to know
how we know.
225
00:23:13,726 --> 00:23:17,495
- We just need to stop it.
- How do I know Troy's not
waiting to ambush?
226
00:23:17,497 --> 00:23:20,064
You don't.
227
00:23:20,066 --> 00:23:23,768
But I trust Nick
and Jake to stop it.
228
00:23:23,770 --> 00:23:26,003
Have a little faith,
ofelia.
229
00:23:33,845 --> 00:23:36,414
Hey, just give me
a minute with him?
230
00:23:36,416 --> 00:23:38,716
Nick, Nick, look at
everything he's done.
231
00:23:38,718 --> 00:23:41,485
- He's not coming
back from this.
- Can I try?
232
00:23:41,487 --> 00:23:43,053
If he fires...
233
00:23:54,666 --> 00:23:56,200
It's a cleansing.
234
00:23:58,437 --> 00:23:59,603
Troy.
235
00:24:02,207 --> 00:24:04,008
Listen.
236
00:24:04,010 --> 00:24:06,210
You're not
in your right head, man.
237
00:24:09,915 --> 00:24:11,615
Yeah.
238
00:24:11,617 --> 00:24:14,885
A little punchy,
i admit.
239
00:24:14,887 --> 00:24:17,221
Leading these guys
on foot for two days,
240
00:24:17,223 --> 00:24:18,889
two nights.
241
00:24:19,925 --> 00:24:23,160
I stop, they stop.
242
00:24:23,162 --> 00:24:26,664
They need constant stimuli--
243
00:24:26,666 --> 00:24:30,734
sight, smell, sound.
244
00:24:33,638 --> 00:24:35,973
They love loud noises.
245
00:24:39,044 --> 00:24:41,145
Jake:
Don't do this, Troy.
246
00:24:44,983 --> 00:24:46,884
I love that sound.
247
00:24:48,086 --> 00:24:49,620
I love that sound
248
00:24:49,622 --> 00:24:51,655
the way some love
when a--
249
00:24:51,657 --> 00:24:55,593
when a ball hits
the fat of a bat,
you know?
250
00:24:57,496 --> 00:24:58,829
Good wood.
251
00:24:58,831 --> 00:25:02,132
You ever one for organized sports, Nick?
252
00:25:02,134 --> 00:25:03,601
No.
253
00:25:05,504 --> 00:25:06,871
Jake was.
254
00:25:08,540 --> 00:25:10,541
Jake was
all-everything.
255
00:25:13,812 --> 00:25:16,080
I told you
it was beautiful, didn't I?
256
00:25:16,082 --> 00:25:17,648
And this...
257
00:25:19,518 --> 00:25:20,818
This is evolution.
258
00:25:20,820 --> 00:25:23,187
This is--
this is darwinian.
259
00:25:23,189 --> 00:25:26,924
No, this is murder, Troy,
nothing more.
260
00:25:28,126 --> 00:25:30,694
Murder?
261
00:25:30,696 --> 00:25:32,830
You really wanna
go there, Nick?
262
00:25:32,832 --> 00:25:35,199
You don't wanna kill
everybody at the ranch.
263
00:25:35,201 --> 00:25:36,934
Troy:
They see this, they'll run.
264
00:25:36,936 --> 00:25:39,303
They don't,
it's eviction
or extinction.
265
00:25:39,305 --> 00:25:40,971
Drop the launcher, Troy.
266
00:25:42,207 --> 00:25:43,807
Don't make me
do this.
267
00:25:43,809 --> 00:25:46,644
Don't make you do what?
268
00:25:46,646 --> 00:25:49,547
You were gonna shoot me,
you'd have done that
a long time ago.
269
00:25:49,549 --> 00:25:52,016
I swear on dad's grave,
I'll shoot you.
270
00:25:52,018 --> 00:25:53,984
I'll kill you,
brother, I will.
271
00:26:04,630 --> 00:26:06,664
Jake, stop, okay?
272
00:26:06,666 --> 00:26:08,566
- We can still beat them
back to the ranch.
- Go!
273
00:26:08,568 --> 00:26:11,201
Just go, Nick!
There's still time
to evacuate.
274
00:26:11,203 --> 00:26:14,071
- It's not that easy.
One road in, one road out.
- Shut up.
275
00:26:14,073 --> 00:26:17,875
- You face the monsters
or you die in the wasteland.
- Shut up!
276
00:26:17,877 --> 00:26:20,844
Jake, you'll never
live it down.
277
00:26:22,180 --> 00:26:23,814
You know
they scream, Nick?
278
00:26:23,816 --> 00:26:26,283
Rabbits, they--
279
00:26:26,285 --> 00:26:28,819
they scream like
human beings.
280
00:26:28,821 --> 00:26:30,754
Tell me
about the rabbits.
281
00:26:30,756 --> 00:26:32,957
But I still
protected him.
282
00:26:32,959 --> 00:26:35,826
- You left me, brother.
- I always protected you!
283
00:26:37,162 --> 00:26:39,096
Jake, you pull
that trigger,
284
00:26:39,098 --> 00:26:41,098
you're gonna wake up
with it every day.
285
00:26:41,100 --> 00:26:43,067
You will never get it
out of your head.
286
00:26:43,069 --> 00:26:45,903
It's still ricocheting
inside your skull, Nick?
287
00:26:45,905 --> 00:26:48,639
What-- what are you
talking about?
288
00:26:48,641 --> 00:26:50,074
What is he
talking about?!
289
00:26:50,076 --> 00:26:51,775
You tell it best,
Nick.
290
00:26:51,777 --> 00:26:54,345
I don't wanna steal your thunder.
291
00:26:54,347 --> 00:26:56,380
I am sorry.
292
00:26:56,382 --> 00:26:58,248
Don't say sorry to me.
293
00:26:58,250 --> 00:26:59,216
Say it to him.
294
00:27:06,091 --> 00:27:07,791
Troy:
You didn't know?
295
00:27:07,793 --> 00:27:10,861
I was sure as shit
Alicia would've told.
296
00:27:10,863 --> 00:27:13,297
Oh, you-- you know she knows.
297
00:27:13,299 --> 00:27:15,199
She doesn't, okay?
298
00:27:15,201 --> 00:27:16,900
Jake, she didn't.
299
00:27:19,037 --> 00:27:20,704
It doesn't matter.
300
00:27:23,843 --> 00:27:26,810
I don't care
what you did.
301
00:27:26,812 --> 00:27:29,413
It just doesn't matter.
302
00:27:29,415 --> 00:27:30,381
I don't care.
303
00:27:33,952 --> 00:27:35,653
You thinking
of checking out?
304
00:27:37,188 --> 00:27:40,324
Hey, we can--
we can do it together.
305
00:27:40,326 --> 00:27:42,292
No, little brother.
306
00:27:44,396 --> 00:27:46,830
You have to
take this trip
on your own.
307
00:27:48,767 --> 00:27:50,668
Nick:
Jake.
308
00:27:50,670 --> 00:27:51,769
Jake, no!
309
00:27:54,039 --> 00:27:56,940
- Ofelia: Jesus.
- Alicia: How far do you think?
310
00:27:56,942 --> 00:27:58,976
Crazy dog:
No more than half a mile away.
311
00:27:58,978 --> 00:28:01,245
Fair estimate.
312
00:28:01,247 --> 00:28:02,946
We gotta evac.
313
00:28:02,948 --> 00:28:05,382
Taqa left us
to protect this place.
314
00:28:05,384 --> 00:28:07,284
We can't run.
315
00:28:07,286 --> 00:28:09,186
Last stand it is.
316
00:28:14,893 --> 00:28:16,427
Troy: Jake!
317
00:28:32,143 --> 00:28:35,079
- How long, Troy?
- What?
318
00:28:35,081 --> 00:28:37,247
- How long?
- Nick.
319
00:28:37,249 --> 00:28:38,849
How long
before it spreads?
320
00:28:38,851 --> 00:28:41,218
How long before
the infection takes him?
321
00:28:41,220 --> 00:28:43,253
- I-- I don't know.
- Just do it!
322
00:28:43,255 --> 00:28:45,055
Do it!
323
00:28:45,057 --> 00:28:46,457
Do it.
324
00:28:46,459 --> 00:28:48,325
All right.
325
00:28:48,327 --> 00:28:50,127
Stretch out his arm.
326
00:28:50,129 --> 00:28:52,796
- Stretch it out.
- Just shut up and do it!
327
00:28:52,798 --> 00:28:55,299
Stretch out
his goddamn arm!
Come on!
328
00:29:11,850 --> 00:29:14,952
Why were Nick
and Jake out there?
329
00:29:14,954 --> 00:29:17,488
Troy came up on Nick
before dawn.
330
00:29:17,490 --> 00:29:19,256
He was here?
331
00:29:19,258 --> 00:29:20,958
He said something
was coming.
332
00:29:22,127 --> 00:29:24,895
Something that
might wipe us all out.
333
00:29:24,897 --> 00:29:27,331
Something he saw or
something he brought
down on us?
334
00:29:27,333 --> 00:29:28,999
You don't know
he did this.
335
00:29:29,001 --> 00:29:31,368
Troy may have
saved our lives.
336
00:29:33,838 --> 00:29:35,873
Should have shot him
when I had the chance.
337
00:29:35,875 --> 00:29:37,474
That's not
what taqa wanted.
338
00:29:40,044 --> 00:29:42,312
This isn't helping.
339
00:29:42,314 --> 00:29:45,282
We could start with sticks
and stones, brother,
340
00:29:45,284 --> 00:29:48,318
bows and blades,
but if the dead
come in droves,
341
00:29:48,320 --> 00:29:51,121
we're gonna
need bullets,
all of us.
342
00:29:59,164 --> 00:30:00,430
Lee.
343
00:30:10,975 --> 00:30:12,910
Fine.
344
00:30:12,912 --> 00:30:14,378
Let's arm up.
345
00:30:33,298 --> 00:30:36,133
keep pressure on it.
We can treat him back
at the ranch.
346
00:30:36,135 --> 00:30:39,136
There's no ranch
to go back to.
347
00:30:55,019 --> 00:30:57,421
Nudge it forward
a little.
348
00:30:57,423 --> 00:30:58,488
Tight seal.
349
00:31:03,494 --> 00:31:04,628
Good.
350
00:31:17,909 --> 00:31:19,509
Is this really
gonna stop anything?
351
00:31:20,879 --> 00:31:22,913
It's not supposed
to stop them.
352
00:31:22,915 --> 00:31:26,250
Keep 'em moving
east and west
alongside us.
353
00:31:26,252 --> 00:31:28,619
We hunker down behind
while they go past.
354
00:31:30,989 --> 00:31:32,990
You got a better idea?
355
00:31:37,029 --> 00:31:38,295
Time!
356
00:31:38,297 --> 00:31:39,897
All right, guys,
let's go, let's go!
357
00:31:39,899 --> 00:31:42,232
Behind the wall.
358
00:31:42,234 --> 00:31:44,434
Let's go!
Drop it!
359
00:31:44,436 --> 00:31:46,970
- Let's go, follow me.
Come on!
- Move!
360
00:31:46,972 --> 00:31:48,906
Man:
Grab your sister. Go!
361
00:33:12,190 --> 00:33:13,991
Oh, my god.
362
00:33:25,036 --> 00:33:27,304
Man: Brace up against it.
363
00:33:36,047 --> 00:33:37,614
Whoa!
364
00:33:43,721 --> 00:33:45,522
Man:
Let's go.
Here they come!
365
00:33:45,524 --> 00:33:48,058
Man #2: Underneath! Underneath!
366
00:33:48,060 --> 00:33:49,226
Woman:
Watch your feet!
367
00:34:21,759 --> 00:34:24,261
Troy:
He wasn't supposed to die.
368
00:34:28,666 --> 00:34:31,401
Not like this.
369
00:34:31,403 --> 00:34:34,204
He was the one that
wasn't supposed to die.
370
00:34:38,743 --> 00:34:40,410
You need
to put him down now.
371
00:34:41,814 --> 00:34:43,413
I wanted him
to see.
372
00:34:43,415 --> 00:34:44,815
I wanted him
to see what I'd--
373
00:34:44,817 --> 00:34:47,084
what I'd done
for us, you know?
374
00:34:48,586 --> 00:34:50,520
You wanted him
to see what?
375
00:34:50,522 --> 00:34:52,389
Here, come, let me
show you what you did.
Come on.
376
00:34:52,391 --> 00:34:55,659
Look, this is what
you did for us, Troy.
377
00:34:55,661 --> 00:34:58,361
Look at it.
That's you.
378
00:35:04,335 --> 00:35:07,170
Alicia,
can you hear me, over?
379
00:35:09,340 --> 00:35:10,807
Just kill me, Nick.
380
00:35:13,344 --> 00:35:15,579
Do what my brother should've done.
381
00:35:23,621 --> 00:35:25,555
Kill yourself.
382
00:35:34,866 --> 00:35:36,800
They've stopped
going under.
383
00:35:36,802 --> 00:35:38,401
They're packed
too tight to move.
384
00:35:41,472 --> 00:35:42,873
It's not gonna hold.
385
00:35:42,875 --> 00:35:45,609
Once this gives,
everyone out here
is gonna die.
386
00:35:45,611 --> 00:35:47,677
That's the job.
387
00:35:47,679 --> 00:35:49,746
Protect the others.
388
00:36:05,730 --> 00:36:08,231
Everyone
to the pantry!
389
00:36:08,233 --> 00:36:09,533
Let's go!
390
00:36:56,414 --> 00:36:57,514
Ofelia:
Alicia!
391
00:36:57,516 --> 00:36:58,648
Get to the pantry.
392
00:36:58,650 --> 00:36:59,749
Go! Go,
I'll cover you, go!
393
00:36:59,751 --> 00:37:01,718
- No, I got it!
- Alicia!
394
00:37:01,720 --> 00:37:02,752
They'll follow you.
395
00:37:02,754 --> 00:37:04,955
Lead them, go!
396
00:37:04,957 --> 00:37:06,289
Coop!
397
00:37:10,528 --> 00:37:12,696
Alicia:
Into the pantry. Go, that way.
398
00:37:12,698 --> 00:37:15,332
Everyone, let's go,
let's go, come on!
399
00:37:15,334 --> 00:37:17,000
No! You go, go! Go!
400
00:37:17,002 --> 00:37:19,636
Everyone get
into the pantry!
401
00:37:19,638 --> 00:37:21,004
Let's go,
let's go!
402
00:37:22,573 --> 00:37:24,341
Come on!
Go, go, go!
403
00:37:27,346 --> 00:37:29,479
Coop.
404
00:37:41,892 --> 00:37:43,593
I got you.
405
00:37:50,702 --> 00:37:53,003
Ofelia!
406
00:37:59,444 --> 00:38:01,645
Let's go, let's go.
407
00:38:15,460 --> 00:38:16,926
Troy.
408
00:38:23,768 --> 00:38:25,435
Hey, brother.
409
00:38:31,876 --> 00:38:34,311
Here, come on.
410
00:40:10,408 --> 00:40:12,609
I need some sleep.
411
00:40:12,611 --> 00:40:16,646
No, we gotta find
a way to save everyone
you tried to kill.
412
00:40:19,049 --> 00:40:20,884
You can sleep
when you're dead.
413
00:40:21,305 --> 00:40:27,307
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
29031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.