All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E12.1080p-720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 2 00:06:07,585 --> 00:06:11,756 Thanks goes to Mr. C www.addic7ed.com 3 00:06:12,314 --> 00:06:15,734 Traducerea �i adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org �i subs.ro 4 00:06:40,426 --> 00:06:42,219 Nu-�i uita cu�itul. 5 00:06:51,896 --> 00:06:53,814 Mor�ii sunt atra�i de vite. 6 00:06:54,064 --> 00:06:56,567 Toate vor muri cur�nd din lips� de ap�. 7 00:07:24,094 --> 00:07:25,846 Ucidem ciread�. 8 00:07:28,224 --> 00:07:30,351 �tiu. E decizia corect�. 9 00:07:32,186 --> 00:07:33,562 Nu a fost decizia mea. 10 00:07:33,812 --> 00:07:36,106 - A fost Na�iunea. - Nick a sus�inut-o. 11 00:07:37,066 --> 00:07:39,360 Eu o sus�in. 12 00:07:43,614 --> 00:07:45,199 Dar vom p�stra ni�te vaci de lapte. 13 00:07:46,575 --> 00:07:50,162 �tii... aveam 400 de capete odat�. 14 00:07:51,121 --> 00:07:52,790 Asta e... 15 00:07:53,165 --> 00:07:55,125 nu mai este nici m�car o ferm�. 16 00:07:55,835 --> 00:07:58,337 P�i, tu nu ai vrut niciodat� s� fii fermier. 17 00:08:01,048 --> 00:08:03,509 Nu credeam c� m� va afecta at�t de mult. 18 00:08:05,886 --> 00:08:07,346 Uite... 19 00:08:09,598 --> 00:08:11,725 vor veni ploile �i o vom lua de la cap�t. 20 00:08:12,560 --> 00:08:15,938 �i dac� vom tr�i suficient de mult, ��i voi aduce mai multe vaci. 21 00:08:15,973 --> 00:08:18,023 Promit. 22 00:08:21,068 --> 00:08:23,404 �tii, dac� tata ar fi �tiut ce se va �nt�mpla cu acest loc, 23 00:08:23,439 --> 00:08:24,780 s-ar fi sinucis. 24 00:08:30,161 --> 00:08:32,663 Uite, am supravie�uit. Asta e ceva. 25 00:08:33,581 --> 00:08:37,543 Ferma este viabil�. Nu putem spune asta despre alt loc. 26 00:08:37,578 --> 00:08:38,961 Eu pot. 27 00:08:40,754 --> 00:08:42,138 Vernon nu gre�ea. 28 00:08:42,173 --> 00:08:45,467 Exist�... exist� �i alte locuri ca asta. 29 00:08:45,502 --> 00:08:48,060 Otto nu avea monopolul. 30 00:08:48,095 --> 00:08:50,181 Zona de l�ng� Pacificul de Nord-Vest era preg�tit� pentru supravie�uire. 31 00:08:50,216 --> 00:08:51,480 E drum lung p�n� acolo. 32 00:08:51,515 --> 00:08:53,058 Sunt locuri �i mai apropiate. 33 00:08:54,643 --> 00:08:58,147 Avem o caban� �n de�ert, l�ng� grani��. 34 00:08:58,397 --> 00:09:00,399 E destul pentru a v�na. 35 00:09:00,816 --> 00:09:02,985 E...nu e mult, dar... 36 00:09:05,446 --> 00:09:06,447 pentru doi. 37 00:09:07,106 --> 00:09:08,941 Vorbe�ti serios? 38 00:09:10,651 --> 00:09:12,570 Nu mai exista nimic din lucrurile pentru care am luptat. 39 00:09:13,404 --> 00:09:16,407 E doar p�m�nt mort �i un bunc�r plin de provizii. 40 00:09:16,442 --> 00:09:18,326 Suntem noroco�i s� avem asta. 41 00:09:20,953 --> 00:09:22,705 Trebuia s� fie mai mult. 42 00:09:31,464 --> 00:09:32,673 Hei, 43 00:09:33,174 --> 00:09:34,592 suntem �ntr-un loc mai bun. 44 00:09:35,134 --> 00:09:36,427 Respir� ad�nc. 45 00:09:36,886 --> 00:09:39,472 Am s�pat un pu� degeaba. 46 00:09:40,181 --> 00:09:43,309 Nu ne �mbun�t��e�te via�a �i nu ne face prieteni. 47 00:09:43,344 --> 00:09:45,610 E pentru un scop mai bun. 48 00:09:45,645 --> 00:09:48,564 �n plus, tu e�ti responsabil. Consoleaz�-te cu asta. 49 00:09:50,358 --> 00:09:52,235 Da, nu sunt eu liderul. 50 00:09:52,270 --> 00:09:54,243 Asta e Taqa. 51 00:09:54,278 --> 00:09:57,365 Dac� Walker �i Madison nu reu�esc s� se �ntoarc�, r�m�nem noi. 52 00:09:57,400 --> 00:09:58,908 �i Alicia �i fiul lui Otto. 53 00:09:58,943 --> 00:10:00,910 Jake e slab. 54 00:10:02,328 --> 00:10:03,586 A�a e. 55 00:10:03,621 --> 00:10:05,790 �tiu c� ei trebuie s�-�i c�tige �ncrederea, 56 00:10:05,825 --> 00:10:07,256 �n�eleg asta. 57 00:10:07,291 --> 00:10:09,502 Dar eu trebuie s� o c�tig pe a lor. 58 00:10:09,537 --> 00:10:11,587 A�a c� ne �nt�lnim la mijloc. 59 00:10:14,507 --> 00:10:16,425 Nick e deja �n mijloc. 60 00:10:18,386 --> 00:10:19,554 Ai �ncredere �n el? 61 00:10:20,388 --> 00:10:21,639 Toat� lumea are. 62 00:10:22,849 --> 00:10:24,350 Nu vrea s� conduc�. 63 00:10:24,851 --> 00:10:26,435 De aceea ar trebui s-o fac�. 64 00:10:34,652 --> 00:10:36,028 Nu �i-a pl�cut friptura? 65 00:10:40,783 --> 00:10:42,743 Vom avea suficient� pastrama un an. 66 00:10:43,369 --> 00:10:44,745 Nu-mi trebuie. 67 00:10:52,336 --> 00:10:53,546 Te-am corupt. 68 00:10:57,049 --> 00:10:58,634 Ar��i ca naiba. 69 00:11:01,120 --> 00:11:03,873 - Ai reu�it s� dormi? - Da, cu �ntreruperi. 70 00:11:04,374 --> 00:11:07,252 Am omor�t un om �i acum dorm �n casa lui. 71 00:11:08,127 --> 00:11:11,089 - Ai putea s�-�i pui un cort pe c�mp. - Asta e o glum�? 72 00:11:11,631 --> 00:11:14,300 Ai omor�t un om b�tr�n �i r�u pentru a-�i salva familia. 73 00:11:15,426 --> 00:11:17,262 Am f�cut-o pentru c� mama s� nu trebuiasc� s� o fac�. 74 00:11:18,179 --> 00:11:19,764 E�ti �ngrijorat pentru ea? 75 00:11:22,058 --> 00:11:24,727 Da, bine�n�eles. 76 00:11:28,982 --> 00:11:30,400 E�ti �ngrijorat pentru Troy? 77 00:11:31,985 --> 00:11:33,695 L-am luat pe tat�l lui de l�ng� el. 78 00:11:34,445 --> 00:11:36,155 Asta te �ine treaz pe timp de noapte? 79 00:11:38,783 --> 00:11:41,077 Nick, c��i tati a ucis Troy? 80 00:11:42,203 --> 00:11:45,248 C��i fii, c�te fiice? 81 00:11:48,585 --> 00:11:50,587 Nu-i datorezi nimic lui Troy. 82 00:11:53,590 --> 00:11:54,716 �ie ��i place de el. 83 00:11:55,175 --> 00:11:58,469 �mp�rt�i�i acela�i sentiment de auto-distrugere. 84 00:11:59,304 --> 00:12:01,514 Poate sunt la fel de bolnav ca �i el. 85 00:13:08,657 --> 00:13:10,158 Iisuse! 86 00:13:12,577 --> 00:13:14,538 Rahatul �la te va ucide, Nicky. 87 00:13:17,165 --> 00:13:19,000 Nu po�i fi aici. 88 00:13:22,337 --> 00:13:24,714 Iat�-m�. 89 00:13:29,135 --> 00:13:30,929 Vrei s� stai jos? 90 00:13:30,964 --> 00:13:32,597 Nu. 91 00:13:34,057 --> 00:13:35,398 Nu pot s� stau jos, 92 00:13:35,433 --> 00:13:37,894 pentru c� dac� stau jos, o s� le�in. 93 00:13:39,312 --> 00:13:41,773 �i nu pot le�ina, pentru c� sunt �ntr-o misiune. 94 00:13:41,808 --> 00:13:44,105 E bine c� e�ti �n via��. 95 00:13:44,140 --> 00:13:46,403 Nu cred c� tu crezi asta. 96 00:13:46,438 --> 00:13:49,120 Dar m-ai salvat 97 00:13:49,155 --> 00:13:51,533 �n felul t�u, a�a c�... 98 00:13:53,159 --> 00:13:55,203 Sunt aici pentru a-�i �napoia favoarea. 99 00:13:57,747 --> 00:14:00,590 Se �nt�mpl� ceva. 100 00:14:00,625 --> 00:14:03,169 Ceva nou, ceva cu care... 101 00:14:03,204 --> 00:14:05,714 ceva de care s� ne bucur�m. 102 00:14:05,749 --> 00:14:07,841 Ce se �nt�mpl�, Troy? 103 00:14:12,679 --> 00:14:14,890 O fiar�, omule. 104 00:14:17,017 --> 00:14:19,561 Din de�ert, cred. 105 00:14:21,354 --> 00:14:22,737 Unde nu exista nici un obstacol, 106 00:14:22,772 --> 00:14:27,527 nu e nimic care s-o �mpiedice s� creasc�. 107 00:14:28,904 --> 00:14:31,781 Este mai mare dec�t ��i po�i imagina. 108 00:14:33,116 --> 00:14:34,784 E biblic�. 109 00:14:36,703 --> 00:14:39,629 Bine, ai dou� op�iuni. 110 00:14:39,664 --> 00:14:41,374 Ori te furi�ezi afar� a�a cum ai venit, 111 00:14:41,409 --> 00:14:42,883 �nainte s� te vad� Crazy Dog, 112 00:14:42,918 --> 00:14:45,295 sau pot s� te ascund eu c�teva zile. 113 00:14:46,796 --> 00:14:48,131 Troy. 114 00:14:51,968 --> 00:14:54,262 Exist� �i a treia cale. 115 00:14:58,099 --> 00:14:59,691 Acum, trebuie s� m� ascul�i, 116 00:14:59,726 --> 00:15:02,604 bine, pentru c�... asta e important. 117 00:15:03,772 --> 00:15:06,489 �n c�teva ore, acest... 118 00:15:06,524 --> 00:15:10,070 tot acest loc va fi �ters de pe fa�a p�m�ntului. 119 00:15:11,988 --> 00:15:13,914 Deschide. Deschide u�a, Troy. 120 00:15:13,949 --> 00:15:18,036 - Deschide u�a, Troy. - Vreau s�-l aduci pe Jake, 121 00:15:18,071 --> 00:15:20,121 pentru c� vreau ca el s� vad� asta. 122 00:15:22,457 --> 00:15:24,084 E minunat. 123 00:15:28,380 --> 00:15:29,506 Troy. 124 00:15:59,194 --> 00:16:01,828 Ar trebui s� vorbim despre alta f�nt�na. 125 00:16:01,863 --> 00:16:04,532 Nu, totul se alimenteaz� din acela�i acvifer. 126 00:16:04,567 --> 00:16:06,284 �n regul�, atunci ie�im �n afara fermei. 127 00:16:06,319 --> 00:16:08,616 O pompam �i o aducem aici. 128 00:16:08,651 --> 00:16:10,879 Asta fac Madison �i Walker. 129 00:16:10,914 --> 00:16:14,918 Ea nu a mai sunat �n noaptea trecut� sau cu o noapte �nainte. 130 00:16:14,953 --> 00:16:17,104 Nu avem idee dac� ei g�sesc ap� 131 00:16:17,139 --> 00:16:19,255 sau chiar dac� se mai �ntorc. 132 00:16:19,290 --> 00:16:21,097 Se �ntorc. 133 00:16:21,132 --> 00:16:22,932 Ei vor supravie�ui c�l�toriei, 134 00:16:22,967 --> 00:16:25,804 dar ceea ce ei vor aduce, Alicia, nu va fi suficient s� tr�im. 135 00:16:25,839 --> 00:16:27,437 Avem nevoie de un plan B. 136 00:16:27,472 --> 00:16:30,934 Cum po�i vorbi despre plecare? 137 00:16:32,811 --> 00:16:35,021 Eu m� lupt pentru locul �sta, Jake. 138 00:16:36,815 --> 00:16:38,817 Trebuie s� facem ceva aici. 139 00:16:38,852 --> 00:16:40,318 De ce? 140 00:16:43,321 --> 00:16:45,497 R�m�nem aici. 141 00:16:45,532 --> 00:16:47,158 �mpac�-te cu asta. 142 00:16:51,246 --> 00:16:53,102 Nu pot s�-mi fac griji �i pentru tine pe l�ng�... 143 00:16:53,137 --> 00:16:55,152 Uite, Alicia, nu am nevoie de �ngrijorarea ta. 144 00:16:55,187 --> 00:16:57,133 Sigur aveai nevoie, c�nd am avut grij� de tine. 145 00:16:57,168 --> 00:17:00,797 Ei bine, ��i mul�umesc, �i e�ti eliberat� de obliga�ia ta. 146 00:17:00,832 --> 00:17:03,046 N-am f�cut-o din obliga�ie. 147 00:17:03,081 --> 00:17:05,260 Atunci, de ce ai f�cut-o? 148 00:17:09,556 --> 00:17:11,898 Pentru cine lup�i? 149 00:17:11,933 --> 00:17:16,062 Pentru ferm�, pentru familia ta? 150 00:17:16,097 --> 00:17:18,231 Pentru ce lup�i de fapt? 151 00:17:20,650 --> 00:17:24,821 �tii, c�nd ai venit aici �n acea zi, p�reai at�t de pierdut�. 152 00:17:24,856 --> 00:17:28,533 Aproape c� am crezut c� am profitat de tine. 153 00:17:30,702 --> 00:17:32,836 Dar a fost invers? 154 00:17:32,871 --> 00:17:35,185 - Du-te naibii. - �tiam prin ce treci, 155 00:17:35,220 --> 00:17:37,465 �i �tiam c� era ceva impulsiv, dar... 156 00:17:37,500 --> 00:17:40,378 dar m-am convins singur c�, de fapt, �i-a pl�cut de mine. 157 00:17:41,588 --> 00:17:43,513 Mi-a pl�cut! 158 00:17:43,548 --> 00:17:46,301 - �mi place. - Atunci, ce este asta, Alicia? 159 00:17:46,336 --> 00:17:49,804 Este o rela�ie sau o alian��? 160 00:17:50,889 --> 00:17:52,522 Asta a fost planul tot timpul? 161 00:17:52,557 --> 00:17:54,392 Madison �l convinge pe Otto, Nick se �mprietene�te cu Troy, 162 00:17:54,427 --> 00:17:56,436 iar tu...iar tu m� seduci pe mine? 163 00:18:05,987 --> 00:18:08,239 Troy a fost la cas�. 164 00:18:08,274 --> 00:18:10,457 - Dumnezeule. - Da. 165 00:18:10,492 --> 00:18:12,389 Arata de parc� n-ar fi dormit de zile �ntregi. 166 00:18:12,424 --> 00:18:14,287 - Cred c� �i-a pierdut min�ile. - Unde e el acum? 167 00:18:14,322 --> 00:18:15,920 A fugit. 168 00:18:15,955 --> 00:18:18,291 A spus c� vrea s� ne avertizeze. Se apropie ceva. 169 00:18:18,326 --> 00:18:20,210 El a vrut s� vezi tu ce este. 170 00:18:20,245 --> 00:18:22,218 �n regul�. 171 00:18:22,253 --> 00:18:25,013 �n regul�, Madison l-a dus spre nord. El nu �tie zona aia. 172 00:18:25,048 --> 00:18:27,342 Probabil c� a urmat soarele spre vest p�n� la avanpostul lui McCarthy. 173 00:18:27,377 --> 00:18:29,924 - S� mergem. - Troy spune numai t�mpenii. 174 00:18:29,959 --> 00:18:32,437 - V-a momit, pe am�ndoi. - P�i, a func�ionat. 175 00:18:32,472 --> 00:18:35,558 L-am avertizat s� nu se �ntoarc�, �i el trebuie s� fac� fa�� acestei situa�ii. 176 00:18:35,593 --> 00:18:37,060 Eu trebuie s� dau ochii cu el. 177 00:18:43,233 --> 00:18:45,068 Nick, nu po�i merge. 178 00:18:46,736 --> 00:18:49,162 Eu sunt de vin�. 179 00:18:49,197 --> 00:18:51,950 �n plus, cineva trebuie s� aib� grij� de prietenul t�u. 180 00:18:59,040 --> 00:19:00,166 Jake. 181 00:19:01,793 --> 00:19:03,169 F�r� radiouri, sunt inutile. 182 00:19:03,204 --> 00:19:05,338 Ia-l, oricum. 183 00:19:06,423 --> 00:19:07,507 Uite... 184 00:19:08,675 --> 00:19:10,343 Am f�cut-o pentru tine. 185 00:19:14,013 --> 00:19:16,349 E�ti ultimul om bun pe care-l cunosc. 186 00:19:53,011 --> 00:19:55,805 �tii, Troy ar fi putut s� m� omoare noaptea trecut�. 187 00:19:55,840 --> 00:19:58,732 De ce te-ar ucide? 188 00:19:58,767 --> 00:20:00,942 Ei bine, nu ar face-o, dar, �tii, ar fi putut s�-mi fac� r�u. 189 00:20:00,977 --> 00:20:03,313 Asta e ideea... ar fi putut s� r�neasc� pe oricare dintre noi �i nu a f�cut-o. 190 00:20:03,348 --> 00:20:06,983 Cred c� a venit s� ne avertizeze, nu s� ne r�neasc�. 191 00:20:09,694 --> 00:20:12,162 C�nd aveam 12 ani, 192 00:20:12,197 --> 00:20:15,366 coio�ii h�r�uiau turmele �n timpul sezonului de reproducere, 193 00:20:15,401 --> 00:20:17,494 a�a c� am ie�it s� v�nez �n amurg 194 00:20:17,529 --> 00:20:19,245 chiar dup� dealul �la. 195 00:20:21,206 --> 00:20:23,339 �i am g�sit un iepure, 196 00:20:23,374 --> 00:20:26,920 fixat pe p�m�nt, jupuit de viu. 197 00:20:28,088 --> 00:20:29,506 �i ce ai f�cut? 198 00:20:31,299 --> 00:20:33,266 L-am omor�t, pentru c� asta faci 199 00:20:33,301 --> 00:20:35,887 atunci c�nd ceva e �chiop sau bolnav. 200 00:20:41,851 --> 00:20:43,568 El nu se va opri. 201 00:20:43,603 --> 00:20:46,064 El nu se va face bine. 202 00:20:46,099 --> 00:20:47,649 L-am avertizat. 203 00:21:02,088 --> 00:21:04,332 Futu-i. 204 00:21:35,063 --> 00:21:37,357 Alicia, m� auzi? Terminat. 205 00:21:39,025 --> 00:21:41,340 Nick? Unde e�ti? 206 00:21:41,375 --> 00:21:43,620 de infecta�i... 207 00:21:43,655 --> 00:21:45,824 - Infecta�i ce? - vin spre... 208 00:21:45,859 --> 00:21:46,832 Ai recep�ionat? 209 00:21:46,867 --> 00:21:48,493 Spune-mi unde e�ti �i voi veni s� te iau. 210 00:21:50,070 --> 00:21:53,290 E o hoard�, �i se apropie. 211 00:22:01,715 --> 00:22:04,009 Dac� ei merg drept, nu ai cum s�-i faci s� se �ntoarc�. 212 00:22:04,044 --> 00:22:05,642 S� mergem. Vom lua ma�ina. 213 00:22:05,677 --> 00:22:08,430 �i vom conduce spre st�nga, �i ne vor urma. 214 00:22:23,195 --> 00:22:26,406 Nu, nu, nu, nu. 215 00:22:36,365 --> 00:22:38,201 Nick �i Jake au probleme. 216 00:22:38,409 --> 00:22:39,709 Au plecat de diminea��, 217 00:22:39,744 --> 00:22:41,461 �i cred c� au dat de o hoard�. 218 00:22:41,496 --> 00:22:45,298 - Crezi? - Radioul e de rahat, dar da. 219 00:22:45,333 --> 00:22:48,127 Trebuie s� mergem acolo �i s� vedem cu ce avem de-a face. 220 00:22:48,162 --> 00:22:50,647 Stai, de ce au mers singuri? 221 00:22:50,682 --> 00:22:53,097 - Conteaz�? - Da, conteaz�. 222 00:22:53,132 --> 00:22:55,676 Noi cercet�m �n grup, siguran�� e �n num�rul de oameni. 223 00:22:55,718 --> 00:22:57,470 Asta e protocol, �tii asta. 224 00:23:00,681 --> 00:23:03,183 Troy s-a strecurat �n tab�ra noaptea trecut�... 225 00:23:03,218 --> 00:23:05,686 �i i-a spus lui Nick c� e ceva �n neregul� acolo. 226 00:23:05,721 --> 00:23:07,236 Troy, ce minunat. 227 00:23:07,271 --> 00:23:10,274 Da, Crazy Dog o s� fie �nc�ntat. 228 00:23:11,442 --> 00:23:13,569 El nu trebuie s� �tie de unde �tim. 229 00:23:13,604 --> 00:23:14,994 Trebuie doar s� o oprim. 230 00:23:15,029 --> 00:23:17,281 De unde �tiu c� Troy nu a organizat o ambuscad�? 231 00:23:17,316 --> 00:23:19,999 Nu �tii. 232 00:23:20,034 --> 00:23:23,621 Dar am �ncredere �n Nick �i Jake s� o opreasc�. 233 00:23:23,656 --> 00:23:25,957 Ai pu�in� �ncredere, Ofelia. 234 00:23:33,756 --> 00:23:36,140 Hei, �mi dai un minut cu el? 235 00:23:36,175 --> 00:23:38,559 Nick, Nick, uit�-te la tot ce a f�cut. 236 00:23:38,594 --> 00:23:41,305 - El nu se mai �ntoarce din asta. - Pot s� �ncerc? 237 00:23:41,340 --> 00:23:43,141 Dac� trage... 238 00:23:54,569 --> 00:23:56,320 E o cur��are. 239 00:23:58,281 --> 00:23:59,532 Troy. 240 00:24:02,243 --> 00:24:04,043 Ascult�. 241 00:24:04,078 --> 00:24:06,330 Nu e�ti �n toate min�ile, omule. 242 00:24:10,001 --> 00:24:11,509 Da. 243 00:24:11,544 --> 00:24:14,887 Sunt un pic cam agitat, recunosc. 244 00:24:14,922 --> 00:24:17,300 �i conduc pe ace�ti tipi pe jos de dou� zile, 245 00:24:17,335 --> 00:24:18,968 �i de dou� nop�i. 246 00:24:20,011 --> 00:24:23,347 Dac� eu m� opresc, ei se opresc. 247 00:24:23,382 --> 00:24:26,684 Ei au nevoie de stimuli constan�i... 248 00:24:26,719 --> 00:24:30,813 vedere, miros, sunet. 249 00:24:33,649 --> 00:24:36,068 Ei iubesc zgomotele puternice. 250 00:24:39,155 --> 00:24:41,324 Nu f� asta, Troy. 251 00:24:45,077 --> 00:24:46,996 Iubesc sunetul �la. 252 00:24:48,247 --> 00:24:49,589 Iubesc sunetul �la, 253 00:24:49,624 --> 00:24:52,647 a�a cum unora le place c�nd... 254 00:24:52,682 --> 00:24:55,671 c�nd o minge love�te o b�t�, �tii? 255 00:24:57,465 --> 00:24:58,890 Lemn bun. 256 00:24:58,925 --> 00:25:02,303 �i-au pl�cut vreodat� sporturile organizate, Nick? 257 00:25:02,338 --> 00:25:03,679 Nu. 258 00:25:05,515 --> 00:25:07,058 Lui Jake �i pl�ceau. 259 00:25:08,559 --> 00:25:10,645 Jake se pricepea la toate. 260 00:25:13,940 --> 00:25:16,275 �i-am spus c� e frumoas�, nu-i a�a? 261 00:25:16,310 --> 00:25:17,777 �i asta... 262 00:25:19,612 --> 00:25:20,912 asta e evolu�ie. 263 00:25:20,947 --> 00:25:23,372 Asta e...asta e Darwinian. 264 00:25:23,407 --> 00:25:27,119 Nu, asta e crima, Troy, nimic mai mult. 265 00:25:28,329 --> 00:25:30,797 Crim�? 266 00:25:30,832 --> 00:25:33,146 Chiar vrei s� deschizi subiectul �la, Nick? 267 00:25:33,181 --> 00:25:35,461 Nu vrei s� omori pe toat� lumea de la ferm�. 268 00:25:35,496 --> 00:25:37,095 Dac� ei v�d asta, ei vor fugi. 269 00:25:37,130 --> 00:25:39,215 Dac� nu, este evacuare sau dispari�ie. 270 00:25:39,250 --> 00:25:41,300 Las� jos arunc�torul de grenade, Troy. 271 00:25:42,468 --> 00:25:44,637 Nu m� face s� fac asta. 272 00:25:44,672 --> 00:25:46,771 S� nu te fac s� faci ce? 273 00:25:46,806 --> 00:25:49,725 Dac� voiai s� m� �mpu�ti, ai fi f�cut-o cu mult timp �n urm�. 274 00:25:49,760 --> 00:25:52,311 Jur pe morm�ntul tatei, c� am s� te �mpu�c. 275 00:25:52,346 --> 00:25:54,272 Te voi ucide, frate, o voi face. 276 00:26:04,624 --> 00:26:06,507 Jake, opre�te-te, bine? 277 00:26:06,542 --> 00:26:08,857 Putem �nc� s�-i �ntrecem �nainte s� ajung� la ferm�. 278 00:26:08,892 --> 00:26:11,054 Du-te! Du-te, Nick! Mai este �nc� timp s�-i evacuezi. 279 00:26:11,089 --> 00:26:13,216 Nu este at�t de u�or. Este un singur drum de acces. 280 00:26:13,251 --> 00:26:14,182 Taci. 281 00:26:14,217 --> 00:26:16,219 Te confrun�i cu mon�trii sau mori �n pustie. 282 00:26:16,254 --> 00:26:17,470 Taci! 283 00:26:17,512 --> 00:26:20,515 Jake, nu vei putea tr�i cu asta. 284 00:26:22,350 --> 00:26:23,977 �tii c� ei �ip�, Nick? 285 00:26:24,012 --> 00:26:26,476 Iepurii, c�nd... 286 00:26:26,511 --> 00:26:28,684 ei �ip� ca oamenii. 287 00:26:28,719 --> 00:26:30,915 Spune-mi despre iepuri. 288 00:26:30,950 --> 00:26:33,076 Dar eu tot l-am protejat. 289 00:26:33,111 --> 00:26:36,030 - M-ai p�r�sit, frate. - Te-am protejat mereu! 290 00:26:37,323 --> 00:26:39,283 Jake, dac� ape�i pe tr�gaciul acela, 291 00:26:39,318 --> 00:26:41,244 te vei trezi cu asta �n fiecare zi. 292 00:26:41,279 --> 00:26:43,211 Nu �i-o vei scoate din cap. 293 00:26:43,246 --> 00:26:46,040 �nc� mai ai rico�euri �n cap, Nick? 294 00:26:46,075 --> 00:26:48,710 Ce... despre ce vorbe�ti? 295 00:26:48,745 --> 00:26:50,218 Despre ce vorbe�te?! 296 00:26:50,253 --> 00:26:52,422 Tu poveste�ti cel mai bine, Nick. 297 00:26:52,457 --> 00:26:54,591 Nu vreau s�-�i stric efectul. 298 00:26:54,626 --> 00:26:56,599 �mi pare r�u. 299 00:26:56,634 --> 00:26:58,511 Nu spune c�-�i pare r�u pentru mine. 300 00:26:58,546 --> 00:26:59,554 Spune-i lui. 301 00:27:06,394 --> 00:27:07,944 Tu nu �tiai? 302 00:27:07,979 --> 00:27:11,065 Eram sigur c� Alicia �i-o fi spus. 303 00:27:11,100 --> 00:27:13,568 Tu...tu �tii c� ea �tie. 304 00:27:13,603 --> 00:27:15,451 Nu �tie, bine? 305 00:27:15,486 --> 00:27:17,155 Jake, ea nu a �tiut. 306 00:27:19,282 --> 00:27:20,950 Nu conteaz�. 307 00:27:24,120 --> 00:27:26,935 Nu-mi pas� ce ai f�cut. 308 00:27:26,970 --> 00:27:29,751 Pur �i simplu nu conteaz�. 309 00:27:29,786 --> 00:27:30,752 Nu-mi pas�. 310 00:27:34,172 --> 00:27:35,840 Te g�nde�ti s� te sinucizi? 311 00:27:37,467 --> 00:27:40,678 Hei, putem...o putem face �mpreuna. 312 00:27:40,713 --> 00:27:42,680 Nu, fr��ioare. 313 00:27:44,766 --> 00:27:47,185 Trebuie s� faci aceast� c�l�torie pe cont propriu. 314 00:27:49,020 --> 00:27:50,563 Jake. 315 00:27:50,598 --> 00:27:52,106 Jake, nu! 316 00:27:54,317 --> 00:27:57,236 - Iisuse. - Cat de departe crezi c� sunt? 317 00:27:57,271 --> 00:27:59,280 Nu mai mult de 800 de metri. 318 00:27:59,315 --> 00:28:01,299 Estimare corect�. 319 00:28:01,334 --> 00:28:03,249 Trebuie s� evacu�m. 320 00:28:03,284 --> 00:28:05,828 Taqa ne-a l�sat s� protej�m acest loc. 321 00:28:05,863 --> 00:28:07,722 Nu putem fugi. 322 00:28:07,757 --> 00:28:09,582 Aici r�m�nem. 323 00:28:15,171 --> 00:28:16,881 Jake! 324 00:28:32,522 --> 00:28:35,087 - Cat dureaz�, Troy? - Ce? 325 00:28:35,122 --> 00:28:37,617 - Cat dureaz�? - Nick. 326 00:28:37,652 --> 00:28:39,654 C�t timp dureaz� s� se r�sp�ndeasc�? 327 00:28:39,689 --> 00:28:41,656 C�t timp este p�n� c�nd se infecteaz�? 328 00:28:41,691 --> 00:28:43,658 - Eu...eu nu �tiu. - F�-o! 329 00:28:43,693 --> 00:28:45,323 F�-o! 330 00:28:45,358 --> 00:28:46,918 F�-o. 331 00:28:46,953 --> 00:28:48,753 �n regul�. 332 00:28:48,788 --> 00:28:50,463 �ntinde-i bra�ul. 333 00:28:50,498 --> 00:28:53,167 - �ntinde-l. - Taci �i f�-o! 334 00:28:53,202 --> 00:28:55,753 �ntinde-i bra�ul! Haide! 335 00:29:11,911 --> 00:29:13,537 De ce erau Nick �i Jake acolo? 336 00:29:14,788 --> 00:29:17,458 Troy a venit la Nick �nainte de zori. 337 00:29:17,493 --> 00:29:19,133 El a fost aici? 338 00:29:19,168 --> 00:29:20,878 A spus c� vine ceva. 339 00:29:22,046 --> 00:29:24,673 Ceva care ne-ar putea distruge pe to�i. 340 00:29:24,708 --> 00:29:27,301 Ceva ce a v�zut sau ceva ce ne-a adus el? 341 00:29:27,336 --> 00:29:28,851 Nu �tii dac� el a f�cut asta. 342 00:29:28,886 --> 00:29:31,347 Troy poate c� ne-a salvat vie�ile. 343 00:29:33,682 --> 00:29:35,726 Ar fi trebuit s� �l �mpu�c c�nd am avut ocazia. 344 00:29:35,761 --> 00:29:37,519 Nu asta a vrut Taqa. 345 00:29:39,980 --> 00:29:42,323 Acest lucru nu ne ajut�. 346 00:29:42,358 --> 00:29:45,361 Am putea �ncepe cu bastoane �i pietre, frate, 347 00:29:45,396 --> 00:29:48,364 arcuri �i cu�ite, dar dac� mor�ii vin �n hoarda, 348 00:29:48,399 --> 00:29:51,158 avem nevoie de gloan�e, noi to�i. 349 00:29:59,208 --> 00:30:00,543 Lee. 350 00:30:10,970 --> 00:30:12,811 Bine. 351 00:30:12,846 --> 00:30:14,431 S� ne �narm�m. 352 00:30:33,367 --> 00:30:36,245 Men�ine presiune pe bra�. �l putem trata la ferm�. 353 00:30:36,280 --> 00:30:39,248 Nu avem la ce ferm� s� ne �ntoarcem. 354 00:30:55,097 --> 00:30:56,911 Mai �mpinge-o pu�in. 355 00:30:56,946 --> 00:30:58,726 S� se uneasc� bine. 356 00:31:03,731 --> 00:31:04,940 Bine. 357 00:31:17,995 --> 00:31:19,830 O s� opreasc� asta ceva? 358 00:31:20,956 --> 00:31:22,965 Nu ar trebui s�-i opreasc�. 359 00:31:23,000 --> 00:31:25,961 Ci s�-i fac� s� mearg� �n continuare spre est �i vest pe l�ng� noi. 360 00:31:25,996 --> 00:31:28,923 Noi ne ad�postim �n spatele lor �n timp ce ei merg mai departe. 361 00:31:31,091 --> 00:31:33,093 Ai vreo idee mai bun�? 362 00:31:37,223 --> 00:31:38,439 E timpul! 363 00:31:38,474 --> 00:31:40,017 �n regul�, b�ie�i, haide�i! 364 00:31:40,052 --> 00:31:42,412 �n spatele zidului. 365 00:31:42,447 --> 00:31:44,737 S� mergem! L�sa�i tot! 366 00:31:44,772 --> 00:31:47,107 - S� mergem, urma�i-m�. Haide! - Mi�c�! 367 00:31:47,142 --> 00:31:49,109 Ia-o pe sora ta. Haide! 368 00:33:12,568 --> 00:33:14,403 Doamne. 369 00:33:44,350 --> 00:33:46,101 S� mergem. Iat�-i c� vin! 370 00:33:46,136 --> 00:33:48,444 Dedesubt! Dedesubt! 371 00:33:48,479 --> 00:33:49,730 Ave�i grij� la picioare! 372 00:34:22,113 --> 00:34:24,448 El nu trebuia s� moar�. 373 00:34:28,995 --> 00:34:30,795 Nu a�a. 374 00:34:30,830 --> 00:34:34,417 El era cel care nu trebuia s� moar�. 375 00:34:39,088 --> 00:34:40,631 Trebuie s�-l omori acum. 376 00:34:42,133 --> 00:34:43,634 Voiam ca el s� vad�. 377 00:34:43,669 --> 00:34:45,101 Vroiam s� vad� ce am... 378 00:34:45,136 --> 00:34:47,263 ce am f�cut pentru noi, �tii? 379 00:34:48,848 --> 00:34:50,773 Vroiai s� vad� ce? 380 00:34:50,808 --> 00:34:52,643 Vino aici, las�-m� s�-�i ar�t ce ai f�cut. Haide. 381 00:34:52,678 --> 00:34:55,980 Uite, asta ai f�cut pentru noi, Troy. 382 00:34:56,015 --> 00:34:58,649 Uit�-te la asta. Asta e�ti tu. 383 00:35:04,572 --> 00:35:07,408 Alicia, m� auzi, terminat? 384 00:35:09,619 --> 00:35:11,204 Doar omoar�-m�, Nick. 385 00:35:13,623 --> 00:35:15,958 F� ce ar fi trebuit s� fac� fratele meu. 386 00:35:23,966 --> 00:35:25,927 Omoar�-te singur. 387 00:35:35,269 --> 00:35:37,195 Au �ncetat s� mai vin� pe dedesubt. 388 00:35:37,230 --> 00:35:38,773 Sunt �nghesui�i prea str�ns ca s� se mi�te. 389 00:35:41,818 --> 00:35:43,284 Nu va rezista. 390 00:35:43,319 --> 00:35:46,030 Odat� ce asta cedeaz�, toat� lumea de aici va muri. 391 00:35:46,065 --> 00:35:48,164 Asta e treaba. 392 00:35:48,199 --> 00:35:50,243 S�-i protej�m pe ceilal�i. 393 00:36:06,217 --> 00:36:08,553 Toat� lumea �n pivni��! 394 00:36:08,588 --> 00:36:09,971 S� mergem! 395 00:36:56,008 --> 00:36:57,099 Alicia! 396 00:36:57,134 --> 00:36:58,308 Du-te �n pivni��. 397 00:36:58,343 --> 00:36:59,469 Du-te! Du-te, te voi acoperi eu, du-te! 398 00:36:59,504 --> 00:37:01,430 - Nu, m� descurc! - Alicia! 399 00:37:01,465 --> 00:37:03,095 Ei te vor urma. 400 00:37:03,130 --> 00:37:04,725 Condu-i, du-te! 401 00:37:04,760 --> 00:37:05,976 Coop! 402 00:37:10,189 --> 00:37:12,364 �n pivni��. Du-te, pe acolo. 403 00:37:12,399 --> 00:37:15,027 Toat� lumea, hai s� mergem, haide, haide! 404 00:37:15,062 --> 00:37:16,785 Nu! Tu du-te, du-te! Du-te! 405 00:37:16,820 --> 00:37:19,364 Toat� lumea s� intre �n pivni��! 406 00:37:19,399 --> 00:37:20,908 Hai s� mergem, haide! 407 00:37:22,284 --> 00:37:24,036 Haide! Merge�i! 408 00:37:27,039 --> 00:37:29,291 Coop. 409 00:37:41,887 --> 00:37:43,555 Am eu grij� de tine. 410 00:37:50,646 --> 00:37:53,106 Ofelia! 411 00:37:59,321 --> 00:38:01,657 S� mergem, s� mergem. 412 00:38:15,337 --> 00:38:17,047 Troy. 413 00:38:23,804 --> 00:38:25,430 Hei, frate. 414 00:38:31,937 --> 00:38:34,314 Uite, haide. 415 00:40:10,536 --> 00:40:12,753 Am nevoie de somn. 416 00:40:12,788 --> 00:40:16,917 Nu, trebuie s� g�sim o cale de a-i salva pe to�i cei pe care ai �ncercat s�-i ucizi. 417 00:40:19,378 --> 00:40:21,171 Po�i dormi c�nd e�ti mort. 418 00:40:56,623 --> 00:41:00,169 Traducerea �i adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org �i subs.ro 419 00:41:01,305 --> 00:41:07,779 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 30422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.