Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com � a melhor op��o para
Jogar poker online - Abra sua conta hoje
2
00:00:13,962 --> 00:00:15,962
Anteriormente...
3
00:00:17,346 --> 00:00:20,103
S� temos �gua
para cerca de seis semanas.
4
00:00:20,113 --> 00:00:21,609
Ningu�m pode saber.
5
00:00:22,578 --> 00:00:23,750
Est� preso aqui.
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,011
Tomei uma decis�o precipitada
e est�pida que me comprometeu.
7
00:00:27,021 --> 00:00:28,532
�s a chefe.
8
00:00:29,168 --> 00:00:32,018
V�o seguir-te a ti.L� fora, � perigoso.
9
00:00:36,933 --> 00:00:38,785
O Victor arranjou
uma solu��o permanente.
10
00:00:38,795 --> 00:00:41,524
Vai levar-nos � barragem para
trazermos a �gua de que precisamos.
11
00:00:41,534 --> 00:00:43,040
Uma solu��o permanente.
12
00:01:19,407 --> 00:01:21,048
N�o vamos ao Tijuana?
13
00:01:21,379 --> 00:01:22,497
Correcto.
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,436
Ent�o, o que procuramos?
15
00:01:26,020 --> 00:01:29,136
Quem espera, sempre alcan�a.
16
00:02:20,526 --> 00:02:22,396
Em que nos meteu?
17
00:02:26,562 --> 00:02:28,595
Jesus salva.
18
00:02:30,870 --> 00:02:32,870
BEM-VINDOS
� SUCATA DE JESUS ARIAS
19
00:04:43,811 --> 00:04:45,872
Encontre j�
o que anda � procura.
20
00:04:50,595 --> 00:04:52,219
Ali est� ela.
21
00:05:03,114 --> 00:05:04,321
Ajudem-me.
22
00:05:04,778 --> 00:05:06,374
N�o vamos passar por eles
neste.
23
00:05:06,384 --> 00:05:08,487
N�o vamos passar por eles,
mas sim por baixo.
24
00:05:08,497 --> 00:05:10,326
Foi assim que fui
at� ao entreposto comercial.
25
00:05:10,336 --> 00:05:12,252
Tamb�m nos posso levar
� barragem.
26
00:05:12,262 --> 00:05:13,362
E o cami�o?
27
00:05:14,062 --> 00:05:15,861
Os mortos n�o conduzem.
28
00:05:19,197 --> 00:05:20,601
Eles v�o embora,
29
00:05:20,611 --> 00:05:23,530
assim que formos
para debaixo da terra.
30
00:05:26,827 --> 00:05:28,753
Tem de haver
uma forma melhor.
31
00:05:28,763 --> 00:05:30,573
Se houvesse,
o Strand iria por a�.
32
00:05:30,986 --> 00:05:32,804
N�o � do tipo
de andar pelos esgotos.
33
00:05:34,118 --> 00:05:35,569
Pode crer que n�o.
34
00:05:39,314 --> 00:05:42,554
O cheiro � do pior,
mas habituamo-nos a ele.
35
00:05:43,067 --> 00:05:46,474
Mas sugiro que sustenham
a respira��o na descida.
36
00:05:56,243 --> 00:05:58,201
N�o o vou seguir
pela escurid�o.
37
00:05:58,211 --> 00:05:59,449
Vou pela �gua.
38
00:05:59,459 --> 00:06:01,145
� o caminho mais r�pido.
39
00:06:02,063 --> 00:06:05,333
Ou acredita na viagem
ou volta de m�os a abanar.
40
00:06:05,807 --> 00:06:07,057
A escolha � sua.
41
00:06:42,890 --> 00:06:44,440
- Est�o bem?
- Meu Deus.
42
00:06:49,658 --> 00:06:53,358
S03.E11
"La Serpiente"
43
00:07:38,570 --> 00:07:39,770
Ent�o, fui eu...
44
00:07:41,681 --> 00:07:43,539
Esperem, esperem.
45
00:07:43,549 --> 00:07:44,549
Muito bem.
46
00:07:44,982 --> 00:07:46,535
Por aqui, por aqui.
47
00:07:46,545 --> 00:07:47,723
Meu Deus.
48
00:07:55,652 --> 00:07:56,795
Muito bem.
49
00:07:56,805 --> 00:07:58,734
Esperem. Esperem.
50
00:08:04,546 --> 00:08:05,646
Pronto, vamos.
51
00:08:10,680 --> 00:08:12,784
Venham, venham.
52
00:08:29,518 --> 00:08:30,668
Merda.
53
00:08:38,271 --> 00:08:40,342
Esperem, n�o.
Por aqui, n�o.
54
00:08:40,352 --> 00:08:41,380
O qu�?
55
00:08:41,390 --> 00:08:43,188
� por aqui, acho eu.
56
00:08:48,603 --> 00:08:51,407
Foi o que ele disse
nas �ltimas cinco vezes.
57
00:08:51,830 --> 00:08:53,406
Gastou o meu ouro todo.
58
00:08:53,416 --> 00:08:54,645
O desgra�ado est� perdido.
59
00:08:54,655 --> 00:08:57,487
Este desgra�ado salvou
a minha fam�lia. Confio nele.
60
00:08:57,497 --> 00:08:59,424
Foi por isso
que troquei o seu ouro.
61
00:09:00,047 --> 00:09:02,134
Se quer reclamar,
reclame comigo.
62
00:09:27,152 --> 00:09:28,675
- Podemos acabar com ele.
- N�o.
63
00:09:28,685 --> 00:09:31,246
Podem haver mais.
Vamos, vamos.
64
00:09:31,256 --> 00:09:32,256
Meu Deus.
65
00:09:48,212 --> 00:09:49,362
Por que lado?
66
00:09:50,203 --> 00:09:51,826
Temos de saber agora.
67
00:09:51,836 --> 00:09:52,836
Est� bem.
68
00:09:54,228 --> 00:09:55,228
Esperem.
69
00:09:55,694 --> 00:09:57,306
J� chega, para mim chega.
70
00:09:57,316 --> 00:09:59,198
Espere, Walker, espere!
71
00:10:08,787 --> 00:10:09,938
Por que lado?
72
00:10:09,948 --> 00:10:12,582
Dev�amos encontrar a superf�cie.
Ele tem raz�o.
73
00:10:13,188 --> 00:10:14,512
O que procura?
74
00:10:14,522 --> 00:10:15,821
Um olho aberto.
75
00:10:15,831 --> 00:10:17,640
� um s�mbolo
que os supervisores usam.
76
00:10:17,650 --> 00:10:19,047
Como sabe que est� aqui?
77
00:10:19,057 --> 00:10:21,259
Entrei nos escuteiros
do supervisor
78
00:10:21,269 --> 00:10:24,190
depois de deixar a barragem.
S�o indecorosos, mas eficientes.
79
00:10:24,200 --> 00:10:25,451
Temos de continuar � procura.
80
00:10:25,461 --> 00:10:27,436
Ele tem raz�o. Estou perdido.
81
00:10:28,018 --> 00:10:30,260
N�o, vamos chegar � barragem.
Vamos todos.
82
00:10:30,270 --> 00:10:33,274
Espere, espere...
83
00:10:33,284 --> 00:10:34,284
Madison,
84
00:10:34,978 --> 00:10:37,115
h� uma coisa sobre a barragem
que n�o lhe contei.
85
00:10:38,113 --> 00:10:39,113
O qu�?
86
00:10:39,729 --> 00:10:40,929
O Daniel est� l�.
87
00:10:41,962 --> 00:10:43,424
Merda.
88
00:10:43,991 --> 00:10:46,453
A sua experi�ncia de quase morte
n�o lhe abriu o cora��o.
89
00:10:46,463 --> 00:10:48,144
Est� mais agressivo.
90
00:10:49,506 --> 00:10:51,156
O que fez, Victor?
91
00:10:52,491 --> 00:10:54,769
Quando a minha fortuna
me levou � barragem,
92
00:10:55,612 --> 00:10:58,748
usei a Ofelia como isto.
Disse-lhe que sabia onde ela estava.
93
00:10:58,758 --> 00:11:00,625
Quando descobriu
que eu tinha mentido,
94
00:11:00,635 --> 00:11:02,335
deixou-me aos mortos.
95
00:11:04,133 --> 00:11:05,167
Bem,
96
00:11:05,177 --> 00:11:07,288
posso cumprir a sua promessa.
97
00:11:07,298 --> 00:11:08,748
A Ofelia est� no rancho.
98
00:11:12,190 --> 00:11:13,974
A esperan�a
aparece da escurid�o.
99
00:11:14,757 --> 00:11:15,757
Vamos.
100
00:11:19,494 --> 00:11:20,794
Por aqui.
101
00:11:24,168 --> 00:11:25,909
Madison! Strand!
102
00:11:26,835 --> 00:11:28,309
Eles v�m a�!
103
00:11:28,319 --> 00:11:29,319
Sigam-me.
104
00:11:39,818 --> 00:11:41,632
Este cano
leva-nos � barragem.
105
00:11:41,642 --> 00:11:44,112
O outro caminho leva-nos
para as ruas do Tijuana.
106
00:11:44,122 --> 00:11:45,830
Acho que dev�amos
ir por a�.
107
00:11:45,840 --> 00:11:47,487
N�o h� tempo, Walker.
108
00:11:55,017 --> 00:11:56,169
Voc� primeiro.
109
00:12:12,198 --> 00:12:13,522
Meu Deus.
110
00:12:18,456 --> 00:12:19,750
Esperem um bocado.
111
00:12:31,550 --> 00:12:33,066
H� algo atr�s de n�s.
112
00:12:34,087 --> 00:12:36,037
Deve vir l� de fora.
113
00:12:36,801 --> 00:12:38,685
N�o me parece que venha de l�.
114
00:12:44,173 --> 00:12:45,694
Vamos. V�, vamos.
115
00:12:54,630 --> 00:12:56,881
Credo. Merda.
116
00:12:57,559 --> 00:12:58,689
Despachem-se!
117
00:12:58,699 --> 00:12:59,699
Merda.
118
00:13:00,415 --> 00:13:02,187
J� a tenho.
J� a tenho.
119
00:13:06,042 --> 00:13:07,134
Para tr�s!
120
00:13:07,144 --> 00:13:08,494
Para tr�s!
121
00:13:12,370 --> 00:13:13,585
Est� preso.
122
00:13:14,215 --> 00:13:15,256
Tal como n�s.
123
00:13:15,266 --> 00:13:17,021
Walker, passe-me o machado.
124
00:13:38,975 --> 00:13:41,026
- Consegue ver � volta dele?
- N�o.
125
00:13:41,036 --> 00:13:42,423
Temos de o remover.
126
00:13:43,320 --> 00:13:45,172
O que quer dizer com isso?
127
00:14:27,979 --> 00:14:29,070
Strand.
128
00:14:29,080 --> 00:14:31,002
Strand,
pegue no bra�o e puxe.
129
00:14:31,012 --> 00:14:32,057
Est� bem.
130
00:14:37,590 --> 00:14:38,634
Puxe.
131
00:14:40,870 --> 00:14:42,755
Espere! Pare! Pare!
132
00:14:51,588 --> 00:14:52,588
�gua!
133
00:14:55,593 --> 00:14:56,634
�gua!
134
00:14:59,301 --> 00:15:00,330
Acelera!
135
00:15:00,340 --> 00:15:02,456
Porqu�, irm�o?
Porque fizeste isto?
136
00:15:05,356 --> 00:15:06,456
Baixa-te!
137
00:15:09,660 --> 00:15:11,007
N�o, Daniel!
138
00:15:11,017 --> 00:15:12,017
N�o!
139
00:15:26,286 --> 00:15:29,153
- Ajuda-me.
- Acalma-te, gordo. Mal te tocou.
140
00:15:31,118 --> 00:15:33,993
Eles dispararam primeiro.
V� o que fizeram ao Everardo.
141
00:15:34,003 --> 00:15:35,589
Estavam s� a defender-se.
142
00:15:35,599 --> 00:15:37,452
Tu disparaste primeiro, eu vi.
143
00:15:37,462 --> 00:15:39,449
Estavam armados
e a come�ar uma revolta.
144
00:15:39,459 --> 00:15:41,542
N�o tinha escolha.
Tive de disparar.
145
00:15:42,602 --> 00:15:43,956
Podes dizer o que quiseres.
146
00:15:44,393 --> 00:15:46,043
A Lola vai saber a verdade.
147
00:15:52,110 --> 00:15:53,760
Depressa, depressa!
148
00:16:15,328 --> 00:16:17,719
Filho da puta.
149
00:16:19,858 --> 00:16:21,208
Daniel, n�o.
150
00:16:26,154 --> 00:16:28,004
Sou eu.
N�o, est� tudo bem.
151
00:16:31,649 --> 00:16:33,510
Gra�as a Deus que est� vivo.
152
00:16:34,548 --> 00:16:36,403
Pensei que tinha morrido
no fogo.
153
00:16:37,722 --> 00:16:39,342
Lembra-se do que aconteceu?
154
00:16:40,052 --> 00:16:41,452
Agora, estou melhor.
155
00:16:45,967 --> 00:16:46,967
A Ofelia?
156
00:16:48,127 --> 00:16:49,507
Est� viva, Daniel.
157
00:17:00,659 --> 00:17:03,643
Como posso acreditar em si
com este "culero" ao seu lado?
158
00:17:03,653 --> 00:17:06,940
O Strand disse a verdade sobre
a Ofelia ter deixado o nosso grupo.
159
00:17:08,071 --> 00:17:10,433
Este homem encontrou-a no deserto.
Salvou-a.
160
00:17:11,607 --> 00:17:14,210
Ela vive connosco no rancho,
para l� da fronteira.
161
00:17:14,750 --> 00:17:16,096
Mas estamos com problemas.
162
00:17:17,823 --> 00:17:19,069
Precisamos da sua ajuda.
163
00:17:19,968 --> 00:17:21,239
Precisamos de �gua.
164
00:17:43,002 --> 00:17:45,060
Deixe-me falar
com a Lola primeiro.
165
00:18:13,995 --> 00:18:15,966
Deixe-me tratar da negocia��o.
166
00:18:17,931 --> 00:18:19,327
Voc� n�o fala por mim.
167
00:18:19,337 --> 00:18:21,290
O Daniel e eu
temos uma rela��o.
168
00:18:21,637 --> 00:18:23,581
H� um entendimento entre n�s.
169
00:18:24,653 --> 00:18:26,383
H� algum tempo
que n�o o via.
170
00:18:26,853 --> 00:18:28,047
Ele vai ajudar-nos.
171
00:18:29,510 --> 00:18:30,960
Eu sei que vai.
172
00:18:43,667 --> 00:18:45,044
Sente-se, por favor.
173
00:18:54,441 --> 00:18:56,710
O nosso acampamento
est� a ficar sem �gua.
174
00:18:57,100 --> 00:18:59,441
Mas temos recursos
que podiam ser bons para voc�s.
175
00:18:59,451 --> 00:19:02,653
Podemos oferecer gado,
combust�vel ou armas em troca.
176
00:19:02,663 --> 00:19:04,120
N�o precisamos de nada.
177
00:19:04,130 --> 00:19:06,171
- Os problemas deles s�o deles.
- Efra.
178
00:19:09,740 --> 00:19:11,554
Lamento pelos seus problemas,
179
00:19:11,564 --> 00:19:13,439
mas n�o temos �gua a mais.
180
00:19:15,893 --> 00:19:17,077
N�o entendo.
181
00:19:18,131 --> 00:19:20,287
T�m mais do que suficiente,
um lago.
182
00:19:22,738 --> 00:19:24,654
N�o temos �gua para voc�s.
183
00:19:29,137 --> 00:19:30,487
Pense nisto.
184
00:19:30,951 --> 00:19:33,154
Sei que os seus homens
foram atacados.
185
00:19:33,719 --> 00:19:35,770
Querem o que tem
e vir�o busc�-la.
186
00:19:35,780 --> 00:19:37,620
N�o sabe da situa��o.
187
00:19:37,630 --> 00:19:39,409
Sei que est�o a ser atacados.
188
00:19:40,269 --> 00:19:41,995
N�o h� mais nada para falar.
189
00:19:42,345 --> 00:19:43,780
N�o haver� troca.
190
00:19:44,128 --> 00:19:46,609
Podem passar c� a noite
e ir embora de manh�.
191
00:19:49,350 --> 00:19:50,500
Leva-os.
192
00:20:24,089 --> 00:20:26,193
Aquela gente sabe
onde est� a tua filha?
193
00:20:27,474 --> 00:20:28,474
Sim.
194
00:20:31,750 --> 00:20:33,729
Dizem que vive com eles
195
00:20:34,231 --> 00:20:35,514
no acampamento deles.
196
00:20:42,222 --> 00:20:43,422
Acreditas neles?
197
00:20:43,807 --> 00:20:45,703
A Madison nunca me mentiu.
198
00:20:51,048 --> 00:20:53,407
Percebo se tiveres de ir ter
com a tua filha,
199
00:20:53,885 --> 00:20:56,262
mas tenho de saber agora.
200
00:20:58,572 --> 00:20:59,572
Lola...
201
00:21:02,630 --> 00:21:04,103
... a minha filha est� a salvo,
202
00:21:05,101 --> 00:21:06,381
mas tu n�o.
203
00:21:11,890 --> 00:21:13,441
Fiz uma promessa
204
00:21:14,301 --> 00:21:15,551
e vou cumpri-la.
205
00:21:18,543 --> 00:21:20,193
Vou ficar.
Vou ajudar-te.
206
00:21:28,621 --> 00:21:30,474
A Ofelia pensa que estou morto.
207
00:21:33,930 --> 00:21:35,503
Talvez seja melhor assim.
208
00:21:53,010 --> 00:21:55,070
Parece que somos colegas
de quarto.
209
00:21:57,010 --> 00:21:58,577
Tudo tem piada para si.
210
00:22:00,081 --> 00:22:02,480
N�o � poss�vel
ter sentido de trag�dia
211
00:22:02,490 --> 00:22:04,461
sem ter sentido de humor.
212
00:22:06,542 --> 00:22:09,183
Vai rir quando a Madison
perder a casa dela por sua causa?
213
00:22:10,514 --> 00:22:11,664
Como assim?
214
00:22:13,510 --> 00:22:16,395
T�nhamos um acordo para levar �gua
antes de se sacrificar para o salvar.
215
00:22:16,823 --> 00:22:18,341
Se n�o conseguir outro acordo,
216
00:22:18,719 --> 00:22:20,487
o pessoal do rancho
ter� de partir.
217
00:22:20,497 --> 00:22:22,415
N�o h� �gua que chegue
para os dois lados
218
00:22:22,769 --> 00:22:24,348
e o meu lado est� primeiro.
219
00:22:27,531 --> 00:22:29,590
E a Madison e os filhos?
220
00:22:29,600 --> 00:22:31,550
Esperemos
que n�o se arrependa disto,
221
00:22:32,200 --> 00:22:33,737
quando voltarem ao deserto.
222
00:23:00,935 --> 00:23:02,435
N�o � por causa da �gua.
223
00:23:03,783 --> 00:23:07,008
Tem medo de negociar connosco por
causa do que as pessoas pensar�o.
224
00:23:10,120 --> 00:23:13,239
J� foi muito dif�cil conseguir
�gua para as outras "colonias".
225
00:23:14,323 --> 00:23:15,940
V�o revoltar-se.
226
00:23:15,950 --> 00:23:18,972
- Alguns j� se revoltaram.
- E se negociar com estrangeiros...
227
00:23:18,982 --> 00:23:20,530
Haver� sangue.
228
00:23:20,860 --> 00:23:24,021
Haver� sangue de qualquer forma,
Lola. Acho que sabe isso.
229
00:23:24,031 --> 00:23:26,039
E vou lutar contra isso.
230
00:23:31,100 --> 00:23:34,271
�s vezes, um l�der tem de mostrar
for�a para ganhar respeito.
231
00:23:36,239 --> 00:23:38,082
N�o posso perder
a confian�a deles.
232
00:23:40,034 --> 00:23:41,384
Tenho dois filhos
233
00:23:41,970 --> 00:23:44,960
e um rancho cheio de pessoas
que dependem de mim para levar �gua.
234
00:23:44,970 --> 00:23:47,547
Imploro-lhe que me ajude.
235
00:23:51,280 --> 00:23:53,407
Tenta salvar os seus filhos.
236
00:23:56,490 --> 00:23:58,486
Eu tento salvar a minha cidade.
237
00:24:07,660 --> 00:24:09,481
Posso oferecer-lhe uma coisa.
238
00:24:09,491 --> 00:24:12,036
Traga a sua fam�lia
e a Ofelia, s� eles.
239
00:24:12,046 --> 00:24:13,965
Podem viver e trabalhar aqui.
240
00:24:15,145 --> 00:24:17,417
Estar�o a salvo,
enquanto eu comandar.
241
00:24:23,480 --> 00:24:25,935
� raro um l�der
ser justo com todos.
242
00:24:27,329 --> 00:24:28,679
N�o � raro,
243
00:24:30,402 --> 00:24:31,652
� imposs�vel.
244
00:24:40,161 --> 00:24:43,246
Tens de manter a ferida limpa,
sen�o infecta.
245
00:24:46,137 --> 00:24:47,387
Posso ajudar?
246
00:24:49,104 --> 00:24:51,069
Fui m�dico
na vida anterior.
247
00:24:52,066 --> 00:24:53,591
� s� um corte,
248
00:24:54,160 --> 00:24:55,402
uma esfoladela.
249
00:24:55,750 --> 00:24:57,515
Uma ferida superficial.
250
00:24:57,525 --> 00:25:00,299
Que sorte a minha,
tenho muita superf�cie.
251
00:25:10,531 --> 00:25:14,228
Acha que as pessoas ficariam
agradecidas por lhes dar �gua.
252
00:25:15,545 --> 00:25:17,545
N�s temos um ditado que diz:
253
00:25:18,371 --> 00:25:20,535
"N�o morda a m�o
que lhe d� de comer."
254
00:25:21,028 --> 00:25:22,386
N�o morderiam,
255
00:25:22,396 --> 00:25:24,441
se o Daniel n�o tivesse disparado.
- Cala-te.
256
00:25:24,859 --> 00:25:27,284
N�o te lembras do que o Daniel
disse deste homem?
257
00:25:27,294 --> 00:25:28,494
A serpente.
258
00:25:32,242 --> 00:25:33,242
Ent�o...
259
00:25:35,783 --> 00:25:38,743
Tamb�m foram militares,
como o Daniel?
260
00:25:40,664 --> 00:25:41,750
N�o,
261
00:25:41,760 --> 00:25:43,242
sou um homem das pessoas.
262
00:25:43,555 --> 00:25:45,417
Ajudo-as, nunca as magoo.
263
00:25:45,931 --> 00:25:47,081
Claro.
264
00:25:47,592 --> 00:25:48,653
O Daniel
265
00:25:49,633 --> 00:25:53,322
mant�m as ovelhas na linha para
poderem ser pastores do rebanho.
266
00:25:55,306 --> 00:25:57,974
Quando h�
tantas almas desesperadas,
267
00:25:57,984 --> 00:25:59,470
os problemas aparecem.
268
00:25:59,480 --> 00:26:02,187
O Daniel ter disparado
foi justific�vel.
269
00:26:02,197 --> 00:26:05,113
As pessoas
estavam desesperadas.
270
00:26:05,123 --> 00:26:06,173
Perigosas.
271
00:26:06,464 --> 00:26:08,255
N�o.
O Daniel n�o tinha o direito.
272
00:26:08,265 --> 00:26:10,370
As pessoas est�o com sede,
assustadas.
273
00:26:11,044 --> 00:26:12,394
Est� paran�ico.
274
00:26:13,345 --> 00:26:14,831
Porque estaria paran�ico?
275
00:26:15,213 --> 00:26:17,646
Acha que as pessoas planeiam
controlar a barragem.
276
00:26:17,656 --> 00:26:19,299
Tenta convencer a Lola.
277
00:26:19,931 --> 00:26:21,671
Mantenho-lhe a mente limpa.
278
00:26:23,623 --> 00:26:25,690
O descontentamento
leva � disc�rdia
279
00:26:26,058 --> 00:26:27,334
e a disc�rdia
280
00:26:27,344 --> 00:26:28,720
leva � revolta.
281
00:26:29,730 --> 00:26:32,755
N�o quer que o Daniel tenha raz�o,
mas n�o quer dizer que n�o tenha.
282
00:26:33,939 --> 00:26:35,821
H� quem queira o caos,
283
00:26:36,609 --> 00:26:39,185
mas a viol�ncia gera viol�ncia.
284
00:26:39,195 --> 00:26:40,737
Que queria que a Lola fizesse?
285
00:26:41,563 --> 00:26:43,349
Abrir as comportas.
286
00:26:43,786 --> 00:26:46,005
Deixar o rio
fluir at� �s pessoas.
287
00:26:46,015 --> 00:26:48,274
A �gua iria evaporar,
deixando apenas terra.
288
00:26:48,284 --> 00:26:50,323
E depois voltariam as chuvas.
289
00:26:50,333 --> 00:26:51,983
Deus vai escolher.
290
00:26:52,378 --> 00:26:53,378
Isto...
291
00:26:55,281 --> 00:26:58,979
Isto � demasiado poder
para uma s� pessoa.
292
00:27:02,252 --> 00:27:06,310
Inquieta � a cabe�a
de quem usa a coroa.
293
00:27:38,252 --> 00:27:41,025
Agrade�o o que fez
pela minha filha.
294
00:27:54,447 --> 00:27:56,205
Criou uma mulher corajosa.
295
00:28:01,377 --> 00:28:03,633
O que faz ela no rancho?
296
00:28:05,478 --> 00:28:06,858
Caminha comigo,
297
00:28:07,646 --> 00:28:08,796
como um soldado.
298
00:28:11,919 --> 00:28:14,915
N�o criei a minha filha
para ser um soldado.
299
00:28:15,824 --> 00:28:17,333
Para n�s � um hero�na.
300
00:28:19,327 --> 00:28:20,966
Como assim, "hero�na"?
301
00:28:23,007 --> 00:28:25,087
�amos atacar
um acampamento inimigo.
302
00:28:25,693 --> 00:28:27,066
Estavam bem armados.
303
00:28:29,465 --> 00:28:31,044
Ela ganhou a confian�a deles
304
00:28:31,981 --> 00:28:33,165
e depois envenenou-os.
305
00:28:36,119 --> 00:28:38,329
Salvou muitas vidas.
306
00:28:39,694 --> 00:28:41,094
Tirando outras.
307
00:29:12,575 --> 00:29:14,398
Tento que tudo
se mantenha de p�,
308
00:29:14,408 --> 00:29:16,151
mas tudo se desmorona.
309
00:29:25,033 --> 00:29:27,380
Talvez n�o esteja destinada
a ficar no rancho.
310
00:29:29,794 --> 00:29:31,933
A Lola ofereceu-nos
estada aqui.
311
00:29:34,010 --> 00:29:36,836
J� n�o se teriam de preocupar
com a �gua
312
00:29:36,846 --> 00:29:39,047
e este lugar
� t�o seguro como os outros.
313
00:29:39,057 --> 00:29:40,653
Este lugar n�o � seguro.
314
00:29:40,663 --> 00:29:42,604
- Sabe disso.
- Podemos defend�-lo.
315
00:29:42,614 --> 00:29:44,704
Sim, se a Lola o defendesse.
316
00:29:45,791 --> 00:29:48,562
N�o est� disposta a sacrificar
esse seu lado.
317
00:29:54,157 --> 00:29:55,488
Admiro isso.
318
00:30:04,018 --> 00:30:06,744
N�o sei o que acontecer�
se n�o conseguir a �gua.
319
00:30:11,462 --> 00:30:14,214
Encontra sempre forma
de proteger os seus filhos.
320
00:30:16,359 --> 00:30:19,414
J� fiz coisas horr�veis
em nome da fam�lia.
321
00:30:20,684 --> 00:30:22,473
A Alicia e o Nick viram
322
00:30:23,766 --> 00:30:25,185
e seguiram-me.
323
00:30:27,421 --> 00:30:28,950
Sacrifiquei demasiado.
324
00:30:28,960 --> 00:30:31,595
Acha que tem influ�ncia
no que eles fazem ou n�o?
325
00:30:32,174 --> 00:30:33,281
V� l�.
326
00:30:34,543 --> 00:30:36,155
Retire-os do cen�rio.
327
00:30:38,818 --> 00:30:40,358
S� desta vez, por mim.
328
00:30:41,189 --> 00:30:42,189
Pode ser?
329
00:30:42,711 --> 00:30:45,151
Agora, o que quer?
330
00:30:50,039 --> 00:30:53,763
N�o sei. J� passou muito tempo
desde que pensei no que quero.
331
00:30:54,681 --> 00:30:57,539
- Desde antes de eles nascerem.
- Vamos voltar a�, ent�o.
332
00:30:57,549 --> 00:31:00,405
Eram finais dos anos 80?
Aposto que usava permanente.
333
00:31:02,147 --> 00:31:03,953
O que quer essa Madison?
334
00:31:04,583 --> 00:31:07,625
Um Mustang, bilhetes
para os Cheap Trick, em Birmingham.
335
00:31:13,171 --> 00:31:15,172
Venho do campo, Victor.
336
00:31:17,076 --> 00:31:19,210
O rancho tem muitos problemas,
337
00:31:19,220 --> 00:31:21,639
mas � o mais pr�ximo
do que conhe�o.
338
00:31:23,537 --> 00:31:24,983
� onde quero estar.
339
00:31:28,498 --> 00:31:29,698
De certeza?
340
00:31:40,445 --> 00:31:41,445
E voc�?
341
00:31:43,122 --> 00:31:44,663
Que futuro v�?
342
00:31:49,034 --> 00:31:50,043
Um
343
00:31:50,975 --> 00:31:52,745
onde n�o deixo os amigos
ficar mal.
344
00:32:00,955 --> 00:32:03,170
H� semanas
que n�o t�m �gua.
345
00:32:05,160 --> 00:32:07,612
Lembras-te porque n�o volt�mos
a esse bairro?
346
00:32:08,855 --> 00:32:10,493
Da �ltima vez, atacaram-nos.
347
00:32:10,503 --> 00:32:12,846
� por isso
que � importante voltarmos,
348
00:32:12,856 --> 00:32:15,067
para que n�o sinta
que t�m de atacar.
349
00:32:15,077 --> 00:32:18,217
Na pr�xima semana,
outro bairro, outro ataque.
350
00:32:18,608 --> 00:32:20,212
� insustent�vel, Lola.
351
00:32:20,222 --> 00:32:22,768
Sei que est�o esfomeados
e cheios de sede,
352
00:32:23,431 --> 00:32:25,975
mas um dia
ver�o o bem que fizemos.
353
00:32:26,457 --> 00:32:28,892
Quem sabe, alguns deles.
354
00:32:29,395 --> 00:32:31,447
Haver� sempre gente descontente.
355
00:32:31,856 --> 00:32:35,223
E ser�o eles que vir�o atr�s de n�s,
de ti.
356
00:32:35,233 --> 00:32:37,229
Sem armas nem muni��es,
357
00:32:37,924 --> 00:32:39,619
n�o te poderei defender.
358
00:32:39,629 --> 00:32:41,492
Queres que seja uma assassina.
359
00:32:41,502 --> 00:32:43,155
- N�o.
- Como o Dante.
360
00:32:43,165 --> 00:32:44,615
- Lola.
- Como tu.
361
00:32:46,331 --> 00:32:47,715
Matei,
362
00:32:47,725 --> 00:32:49,092
matei por ti.
363
00:32:49,539 --> 00:32:50,933
E voltaria a faz�-lo
364
00:32:50,943 --> 00:32:52,731
para proteger a tua alma
365
00:32:52,741 --> 00:32:54,270
e a tua vida.
366
00:32:57,750 --> 00:33:00,440
O Efra�n diz
que as pessoas te temem,
367
00:33:01,373 --> 00:33:03,047
que matas sem seres provocado.
368
00:33:03,057 --> 00:33:04,294
� verdade?
369
00:33:04,304 --> 00:33:05,708
� mentira.
370
00:33:07,296 --> 00:33:09,426
Verei eu pr�pria
na distribui��o de �gua.
371
00:33:09,436 --> 00:33:10,953
Se t�m medo de mim,
372
00:33:10,963 --> 00:33:12,247
ent�o isso � bom.
373
00:33:13,237 --> 00:33:14,712
Sei destas coisas.
374
00:33:14,722 --> 00:33:16,744
Primeiro, atacam-nos nas ruas,
375
00:33:16,754 --> 00:33:18,396
depois v�m c� a casa.
376
00:33:18,731 --> 00:33:20,710
Entram, expulsam-nos
377
00:33:20,720 --> 00:33:23,795
e penduram-nos
das paredes da barragem.
378
00:33:32,933 --> 00:33:35,478
Se n�o acreditas no que fa�o,
379
00:33:36,023 --> 00:33:37,276
talvez devas ir embora.
380
00:33:39,158 --> 00:33:41,543
Mas se ficares,
faz o que te pe�o.
381
00:33:47,586 --> 00:33:50,446
Ainda estamos a tempo
para a entrega de �gua da tarde.
382
00:34:20,660 --> 00:34:22,393
N�o sei em que est�s a pensar,
383
00:34:22,403 --> 00:34:23,827
mas tenho a certeza
384
00:34:23,837 --> 00:34:25,978
que esse c�rebro de serpente
385
00:34:26,555 --> 00:34:28,498
est� a tecer alguma ideia.
386
00:34:30,416 --> 00:34:32,616
N�o sei do que falas, velhote.
387
00:34:33,539 --> 00:34:34,989
O que quer que seja,
388
00:34:36,100 --> 00:34:38,108
se for ben�fico para os dois...
389
00:34:42,410 --> 00:34:43,913
... virarei a cara.
390
00:34:47,074 --> 00:34:48,386
Se n�o for,
391
00:34:50,603 --> 00:34:52,418
ter�s de te haver comigo.
392
00:34:58,246 --> 00:35:01,038
Abaixo com a rainha da �gua.
393
00:35:02,105 --> 00:35:04,807
Abaixo com a rainha da �gua.
394
00:35:18,025 --> 00:35:19,025
Walker!
395
00:35:19,752 --> 00:35:20,986
Aonde vai?
396
00:35:23,055 --> 00:35:25,415
Porque se esfor�a
para cumprir a sua palavra?
397
00:35:26,404 --> 00:35:27,486
Mentiu-me.
398
00:35:28,497 --> 00:35:29,986
H� consequ�ncias.
399
00:35:31,063 --> 00:35:32,783
A sua gente tem de partir.
400
00:35:33,083 --> 00:35:34,554
N�o pode fazer isso.
401
00:35:34,564 --> 00:35:37,158
- H� pouco para partilhar.
- H� outra forma.
402
00:35:37,168 --> 00:35:40,490
Podem ir de livre vontade ou podemos
obrig�-los, a escolha � deles.
403
00:35:40,500 --> 00:35:42,428
Por favor,
estamos perto!
404
00:35:44,486 --> 00:35:46,889
Estou t�o zangado comigo
como consigo.
405
00:35:48,314 --> 00:35:49,764
N�o fa�a isto, por favor!
406
00:35:50,404 --> 00:35:52,563
N�o voltaremos a sobreviver
l� fora.
407
00:36:09,487 --> 00:36:10,777
Diga-me
que ela mudou de ideias.
408
00:36:10,787 --> 00:36:13,017
Tentei convenc�-la,
mas n�o consegui.
409
00:36:13,027 --> 00:36:15,999
Acha que � a �nica que sabe
o que a barragem precisa.
410
00:36:17,198 --> 00:36:19,018
E o que voc� precisa?
411
00:36:19,509 --> 00:36:21,338
A Lola salvou-me a vida.
412
00:36:21,348 --> 00:36:22,892
N�o a posso abandonar.
413
00:36:23,260 --> 00:36:25,023
Est� nesta situa��o
por minha causa.
414
00:36:25,033 --> 00:36:27,549
N�o pode partir
ou tem medo de enfrentar a Ofelia?
415
00:36:28,485 --> 00:36:30,835
Se deixasse este lugar agora,
416
00:36:31,413 --> 00:36:33,713
a barragem cairia
numa quest�o de dias.
417
00:36:34,541 --> 00:36:36,108
A Lola est� em perigo.
418
00:36:36,118 --> 00:36:38,505
- A Ofelia est� a salvo.
- Por agora.
419
00:36:40,769 --> 00:36:42,633
Ela precisa do pai, Daniel.
420
00:36:47,353 --> 00:36:49,403
A Ofelia ser� sempre
minha filha,
421
00:36:50,268 --> 00:36:52,459
independentemente
do que aquele a fa�a fazer.
422
00:37:21,328 --> 00:37:23,383
Vamos embora.
Chegamos ao anoitecer.
423
00:37:24,948 --> 00:37:25,955
Madison!
424
00:37:26,434 --> 00:37:27,434
Espere.
425
00:38:20,406 --> 00:38:22,780
Temos de garantir
que os mortos n�o entram.
426
00:38:22,790 --> 00:38:24,174
Podemos matar os mortos,
427
00:38:24,184 --> 00:38:27,279
mas os vivos continuar�o a vir,
como te disse que viriam.
428
00:38:27,289 --> 00:38:29,471
- Pode ter sido um acidente.
- N�o foi.
429
00:38:29,481 --> 00:38:30,822
O que sabes disto?
430
00:38:31,812 --> 00:38:33,338
Abaixo com a rainha da �gua.
431
00:38:33,348 --> 00:38:36,119
Ouves?
Abaixo com a rainha da �gua.
432
00:38:36,875 --> 00:38:39,993
Est�o a testar-nos
para ver como respondemos.
433
00:38:40,845 --> 00:38:42,707
E o pr�ximo ataque
ser� pior.
434
00:38:44,143 --> 00:38:46,635
- Levem-nos para o meu escrit�rio.
- Strand! Madison!
435
00:38:46,645 --> 00:38:48,167
Apressem-se a p�r a veda��o!
436
00:38:48,177 --> 00:38:49,177
Depressa!
437
00:39:11,361 --> 00:39:12,361
Quantas?
438
00:39:13,059 --> 00:39:16,200
De quantas armas
e muni��es precisamos?
439
00:39:16,210 --> 00:39:19,260
N�o,
a viol�ncia vai consumir-nos.
440
00:39:19,270 --> 00:39:21,829
N�o fa�as esse acordo
com o diabo.
441
00:39:22,502 --> 00:39:24,878
Liberta a �gua
e devolve-a �s pessoas.
442
00:39:24,888 --> 00:39:26,784
As pessoas
continuar�o a ter �gua
443
00:39:26,794 --> 00:39:28,544
e a barragem estar� protegida.
444
00:39:29,065 --> 00:39:30,585
� a melhor solu��o.
445
00:39:36,908 --> 00:39:38,517
O rancho pode dar-nos isto?
446
00:39:46,059 --> 00:39:47,059
Sim.
447
00:39:47,330 --> 00:39:48,460
Precisam de quanta �gua?
448
00:39:48,470 --> 00:39:51,101
Trinta e oito mil litros
por semana at� chover.
449
00:39:51,820 --> 00:39:54,821
E uma cisterna
como demonstra��o de boa vontade.
450
00:39:55,480 --> 00:39:57,561
Temos alguma carrinha a mais
e combust�vel?
451
00:39:57,571 --> 00:39:59,635
Sim.
Isso n�o ser� problema.
452
00:40:00,850 --> 00:40:02,890
A primeira troca
ser� feita em cinco dias.
453
00:40:03,670 --> 00:40:05,031
H� um entreposto comercial,
454
00:40:05,669 --> 00:40:07,051
um est�dio na fronteira.
455
00:40:07,439 --> 00:40:09,879
Equidistante dos dois lados.
Podemos encontrar-nos l�.
456
00:40:13,222 --> 00:40:14,855
Quero l� a Ofelia.
457
00:40:20,951 --> 00:40:22,142
L� estar�.
458
00:40:47,678 --> 00:40:48,678
Obrigada.
459
00:40:48,949 --> 00:40:50,528
Isto ser� bom.
460
00:40:50,538 --> 00:40:51,854
Tenha cuidado.
461
00:40:51,864 --> 00:40:55,371
Uma cara amiga vai espetar-lhe uma
faca nas costas quando isto mudar.
462
00:40:55,805 --> 00:40:56,922
Eu sei que sim.
463
00:41:00,550 --> 00:41:01,824
"Adios", Daniel.
464
00:41:06,305 --> 00:41:07,715
"Adios" n�o, Strand.
465
00:41:07,725 --> 00:41:09,809
Espero-te daqui a cinco dias
466
00:41:09,819 --> 00:41:11,069
com a minha filha.
467
00:41:34,059 --> 00:41:35,309
Como o fez?
468
00:41:38,055 --> 00:41:41,507
Deve ter sido uma fa�sca. Viu o
regulamento de seguran�a do local.
469
00:41:41,965 --> 00:41:44,697
- Um acidente � espera de acontecer.
- Deixe-se de tretas.
470
00:41:45,341 --> 00:41:47,668
Perguntou-me o que queria
e concretizou-se.
471
00:41:49,991 --> 00:41:51,969
Um truque que vi
num filme antigo.
472
00:41:54,260 --> 00:41:55,710
Tinha d�vidas.
473
00:42:00,380 --> 00:42:01,630
Obrigada, Victor.
474
00:42:03,956 --> 00:42:05,744
Teria feito o mesmo por mim.
475
00:42:05,754 --> 00:42:06,754
Teria, agora?
476
00:42:07,641 --> 00:42:08,951
N�o tenho a certeza.
477
00:42:28,812 --> 00:42:29,812
Com sede?
478
00:43:10,161 --> 00:43:12,161
Transcrito do canal:
amc
479
00:43:12,661 --> 00:43:14,661
Sincronia:
Subspedia
480
00:43:15,161 --> 00:43:17,161
Transcri��o:
fininhos
481
00:43:18,305 --> 00:43:24,678
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
34414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.