All language subtitles for Enfants du siecle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:15,472 1830, in Frankreich, das der nea- poletanische Krieg sehr gepr�gt hat, 2 00:00:15,720 --> 00:00:18,951 entwickelt sich eine Generation junger, idealistischer 3 00:00:19,160 --> 00:00:23,517 und verzweifelter Leute. Man nennt sie Romantiker. 4 00:00:24,360 --> 00:00:27,636 Alfred de Musset ist einer von ihnen. Er leiht ihnen seine Stimme 5 00:00:27,800 --> 00:00:31,031 und sein Genie, um das Schlechte des Jahrhunderts auszudr�cken. 6 00:00:31,200 --> 00:00:34,237 George Sand ist von ihrer Ehe ohne Liebe entt�uscht. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,517 Sie wird Schriftstellerin und eine freie Frau. 8 00:00:37,680 --> 00:00:41,309 lhre Meinung und Romane sind Skandale, aber sie tragen 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,431 zu ihrer Legende bei. 10 00:00:43,600 --> 00:00:50,119 Als sie Alfred de Musset kennenlernt, ist sie 29 und er 23. 11 00:42:29,400 --> 00:42:31,356 Bitte? Treten Sie ein! 12 00:42:31,480 --> 00:42:33,630 Ah, der Doktor. - Wie geht es lhrer Krankheit? 13 00:42:33,760 --> 00:42:37,435 Ich glaube, ich bin geheilt. - Gut. - Ich f�hle mich sehr gut. 14 00:42:37,560 --> 00:42:41,951 Das beruhigt mich. Ich dachte mir, dass es kein Typhus ist. - Ja? - Ja. 15 00:42:43,160 --> 00:42:44,912 Gut. 16 00:47:43,560 --> 00:47:46,677 Die 14. - Geben Sie den Mantel ab? - Nein. 17 00:54:37,440 --> 00:54:39,431 Man fand ihn heute morgen im Kanal. 18 00:54:39,560 --> 00:54:43,792 Ich brauche eine Bahre. Ich nehme ihn mit mir. 19 00:54:43,920 --> 00:54:48,357 Eine Bahre, ja. - Rufen Sie Dr. Pagello! 20 01:02:18,640 --> 01:02:19,550 Was ist ihm zugesto�en? 21 01:02:20,280 --> 01:02:21,713 Alles wird gut. 22 01:02:24,760 --> 01:02:25,510 Er wird sich beruhigen. 23 01:02:26,000 --> 01:02:27,797 Madame, ich muss Sie einen Moment sprechen. 24 01:02:34,080 --> 01:02:37,550 Dr. Pagello hat gesagt, Monsieur De Musset sei dem Weg der Besserung. 25 01:02:40,920 --> 01:02:44,674 Sie haben schon vor 2 Wochen gesagt, dass Sie abreisen w�rden. 26 01:02:44,840 --> 01:02:47,957 Aber wie Sie sehen, ist es uns nicht m�glich, wegzugehen. 27 01:02:48,320 --> 01:02:52,233 Es gibt da noch ein kleines Problem. Sie zahlen schon �ber 10 Tage nicht. 28 01:02:55,360 --> 01:02:57,316 Entschuldigen Sie mich. Ich muss dort hin. 29 01:03:02,160 --> 01:03:04,116 Diese Franzosen! 30 01:04:17,160 --> 01:04:19,116 Warten Sie, bitte. Doktor! 31 01:04:20,000 --> 01:04:23,788 Mme. Sand hat ihre Abreise angek�n- digt. Das bringt mich in Verlegenheit. 32 01:04:24,000 --> 01:04:25,991 Damit Sie's verstehen, werde ich es Ihnen erkl�ren. 33 01:08:41,840 --> 01:08:43,114 Die Kutsche wartet nicht. 34 01:13:44,520 --> 01:13:47,034 Schau. Er ist tot. 35 01:41:40,903 --> 01:41:43,979 Ripped by Damaja.2933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.