Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,937 --> 00:00:21,649
Esta � a cidade
de Los Angeles, na Calif�rnia.
2
00:00:21,732 --> 00:00:26,987
1200 km quadrados de constante
intera��o com a humanidade...
3
00:00:27,029 --> 00:00:30,366
representando toda ra�a,
cor...
4
00:00:30,449 --> 00:00:31,825
cren�a...
5
00:00:31,867 --> 00:00:35,287
e persuas�o...
6
00:00:35,329 --> 00:00:37,790
que Deus,
n�o se sabe como...
7
00:00:37,831 --> 00:00:39,208
que Ele seja louvado...
8
00:00:39,291 --> 00:00:42,670
escolheu, em Sua sabedoria
infinita, depositar aqui...
9
00:00:42,711 --> 00:00:46,006
no centro cultural
do Pac�fico.
10
00:00:46,048 --> 00:00:49,009
Quase 4 milh�es de pessoas
trabalham e se divertem aqui.
11
00:00:49,051 --> 00:00:52,221
E, como em qualquer outro lugar...
12
00:00:52,304 --> 00:00:53,681
h� aqueles que t�m...
13
00:00:53,722 --> 00:00:56,183
e aqueles que querem ter.
14
00:00:56,267 --> 00:00:59,687
Aqueles que j� t�m, curtem...
15
00:00:59,728 --> 00:01:01,647
independente de como conseguiram.
16
00:01:01,730 --> 00:01:05,109
Aqueles que querem, adquirem
tentando melhorar a si mesmos...
17
00:01:05,192 --> 00:01:08,904
em um bairro simp�tico,
populado por camaradas decentes.
18
00:01:08,988 --> 00:01:11,448
Ou eles podem tentar...
19
00:01:11,532 --> 00:01:13,784
conseguir do jeito f�cil.
20
00:01:13,868 --> 00:01:18,831
Porque at� na cidade dos anjos,
de vez em quando, o halo cai.
21
00:01:20,082 --> 00:01:25,337
A� que eu entro, fazendo o melhor
que posso, todos os dias.
22
00:01:26,422 --> 00:01:29,884
Eu trabalho aqui.
Eu tenho uma ins�gnia.
23
00:02:12,218 --> 00:02:14,053
policia DE LOS ANGELES
24
00:02:14,136 --> 00:02:16,096
Batida policial!
25
00:02:16,430 --> 00:02:18,349
DRAGNET
26
00:02:18,432 --> 00:02:20,476
Pol�cia
Oficial de pol�cia
27
00:02:22,353 --> 00:02:24,855
O trabalho deles
O trabalho deles
28
00:02:24,939 --> 00:02:28,150
� impor a lei
� impor a lei
29
00:02:28,192 --> 00:02:29,818
O trabalho deles:
� impor a lei
30
00:02:29,902 --> 00:02:32,238
Impor
Fazer cumprir a lei
31
00:02:34,573 --> 00:02:37,826
Fazer cumprir a lei
O trabalho deles: impor a lei
32
00:02:40,204 --> 00:02:42,540
Atenha-se aos fatos, senhora
33
00:02:42,623 --> 00:02:45,960
S� aos fatos
S� aos fatos
34
00:02:46,043 --> 00:02:47,670
Batida policial
Batida policial
35
00:02:47,753 --> 00:02:49,964
Impor a lei
Impor a lei
36
00:02:50,047 --> 00:02:52,049
Impor a lei
37
00:02:55,761 --> 00:02:57,847
Batida policial
38
00:02:57,930 --> 00:03:00,432
O trabalho deles: impor a lei
Impor a lei
39
00:03:00,516 --> 00:03:02,977
Impor as leis
Impor as leis
40
00:03:03,060 --> 00:03:05,020
Guardas policiais, senhora.
41
00:03:20,828 --> 00:03:24,748
S� os fatos
S� os fatos
42
00:03:40,764 --> 00:03:43,601
- Fazer cumprir as leis
- Meu nome � Friday
43
00:03:43,642 --> 00:03:45,769
- Meu nome � Friday
- Impor as leis
44
00:03:45,853 --> 00:03:48,230
- Meu nome � Friday
- O trabalho deles
45
00:03:48,272 --> 00:03:50,274
Fazer cumprir as leis
46
00:03:50,357 --> 00:03:53,027
E preservar a seguran�a
de cidad�os decentes
47
00:03:53,777 --> 00:03:57,615
"Sargento"
48
00:03:57,698 --> 00:04:00,659
Batida policial
Batida policial
49
00:04:07,708 --> 00:04:12,546
Senhoras e senhores,
o que ver�o agora � verdade.
50
00:04:12,630 --> 00:04:15,549
Os nomes foram mudados
para proteger o inocente.
51
00:04:15,633 --> 00:04:20,763
Por exemplo, George Baker
chama-se agora Sylvia Wiss.
52
00:04:20,846 --> 00:04:25,059
EDITORA CAESAR
Revista Bait
53
00:04:42,034 --> 00:04:44,662
Quem chamou os bombeiros?
54
00:04:44,703 --> 00:04:47,540
O que est� havendo aqui?
55
00:04:47,623 --> 00:04:49,583
Chefe, onde � o inc�ndio?
56
00:05:04,390 --> 00:05:06,016
Est� vendo o inc�ndio?
57
00:05:06,058 --> 00:05:09,812
Eu vejo o inc�ndio.
Eu vejo o inc�ndio.
58
00:05:09,895 --> 00:05:12,565
�timo! Quando voc� acordar...
59
00:05:14,650 --> 00:05:18,070
avise Jerry Caesar
que o neg�cio dele faliu.
60
00:05:29,623 --> 00:05:31,625
Era quarta-feira, 7 de janeiro.
61
00:05:32,543 --> 00:05:35,588
Um dia frio em Los Angeles,
com ventos do oeste...
62
00:05:35,671 --> 00:05:38,299
ligeiramente nublado,
com nuvens a 900 metros.
63
00:05:38,382 --> 00:05:40,426
Eu trabalhava no turno do dia
em Homic�dio e Furto...
64
00:05:40,509 --> 00:05:42,636
na mesma mesa
do meu falecido tio Joe...
65
00:05:42,720 --> 00:05:45,514
quando trabalhou na delegacia
20 anos atr�s.
66
00:05:49,560 --> 00:05:53,939
Muita coisa mudou
desde que Joe faleceu.
67
00:05:54,023 --> 00:05:57,109
Hoje h� novos m�todos,
filosofias e equipamentos.
68
00:05:57,193 --> 00:06:00,196
O rev�lver padr�o
e o cassetetes simples...
69
00:06:00,279 --> 00:06:03,741
deram vez para armas Taser
e bast�es de metal anodizado.
70
00:06:03,824 --> 00:06:07,161
Mas uma coisa nunca muda.
71
00:06:07,244 --> 00:06:09,246
PAGAN CONTINUA INVESTINDO
A face do crime.
72
00:06:09,330 --> 00:06:12,499
Ela s� fica maior,
pior e mais feia.
73
00:06:12,583 --> 00:06:15,711
Meu parceiro chama-se Frank Smith.
O chefe � o capit�o Gannon.
74
00:06:15,794 --> 00:06:17,213
Meu nome � Friday.
75
00:06:17,296 --> 00:06:19,173
- Joe.
- Capit�o.
76
00:06:19,256 --> 00:06:22,176
Frank est� atrasado.
Deve estar preso no tr�nsito.
77
00:06:22,259 --> 00:06:25,679
- Frank n�o vir� hoje.
- V�rus de 24 horas?
78
00:06:25,721 --> 00:06:28,557
- Ou amanh�.
- Quarenta e oito?
79
00:06:28,641 --> 00:06:31,352
Frank saiu.
Comprou uma fazenda de ovelhas.
80
00:06:31,435 --> 00:06:34,355
Mudou-se para Ukiah.
Deixou este bilhete.
81
00:06:34,396 --> 00:06:37,107
Estava arrasado demais
para falar disto.
82
00:06:37,191 --> 00:06:39,527
Disse que voc� entenderia.
83
00:06:40,277 --> 00:06:44,365
Todo homem tem um sonho.
O de Frank era essa fazenda.
84
00:06:44,448 --> 00:06:47,785
Entendo. Mas diga-me uma coisa.
85
00:06:47,868 --> 00:06:51,830
Os 3,6 milh�es de cidad�os
que contavam com ele esta manh�...
86
00:06:51,914 --> 00:06:53,499
eles v�o entender?
87
00:06:58,629 --> 00:07:00,297
8h47 da manh�.
88
00:07:00,381 --> 00:07:04,593
Capit�o Gannon me pediu para
investigar os furtos de PAGAN...
89
00:07:04,677 --> 00:07:07,888
os crimes que t�m ocorrido
constantemente na cidade.
90
00:07:07,972 --> 00:07:11,350
Eram apenas um dist�rbio,
mas ganharam notoriedade...
91
00:07:11,392 --> 00:07:13,644
devido � freq��ncia
e ao total descaramento.
92
00:07:13,727 --> 00:07:16,897
Eu ia encontrar meu parceiro
no armaz�m central.
93
00:07:16,981 --> 00:07:21,569
Algu�m menos experiente acharia
que pegou um qualquer.
94
00:07:21,652 --> 00:07:24,989
Mas eu sabia que qualquer detetive
que me oferecessem...
95
00:07:25,072 --> 00:07:28,033
automaticamente mereceria
o meu respeito.
96
00:07:30,744 --> 00:07:33,581
- Sargento Friday?
- Quem quer saber?
97
00:07:33,664 --> 00:07:36,458
Eu sou Pep Streebek,
seu novo parceiro.
98
00:07:36,542 --> 00:07:40,796
- Com essa cara, n�o � n�o.
- Ah, �? Como assim?
99
00:07:40,880 --> 00:07:43,924
N�o me interessa de que caverna
voc� veio...
100
00:07:44,008 --> 00:07:46,427
os detetives devem se vestir bem
em Homic�dio e Furto.
101
00:07:46,468 --> 00:07:48,095
Se��o 3-605...
102
00:07:48,179 --> 00:07:52,766
.. 10,.20,.22,.24,.26,
.. 50,.70,.80.
103
00:07:52,850 --> 00:07:56,312
Camisa limpa, cabelo curto,
gravata, cal�a passada...
104
00:07:56,395 --> 00:07:59,857
palet� esporte ou terno,
sapatos de couro, e engraxados.
105
00:08:04,612 --> 00:08:06,530
9h05 da manh�.
106
00:08:06,614 --> 00:08:09,283
As roupas e a barba
de Streebek melhoraram.
107
00:08:09,366 --> 00:08:14,330
Pela primeira vez em 12 anos,
ganhara um parceiro novo.
108
00:08:24,173 --> 00:08:26,717
Detetive Pep Streebek:
masculino, branco...
109
00:08:26,800 --> 00:08:29,053
1,80 m, 75 kg...
110
00:08:29,136 --> 00:08:31,222
sem nenhuma cicatriz.
111
00:08:31,305 --> 00:08:34,808
Ele tinha uma longa lista de m�ritos
que foi manchada...
112
00:08:34,850 --> 00:08:37,102
por seu total desrespeito
�s normas do departamento.
113
00:08:37,186 --> 00:08:39,939
Considerava-se todo moderninho,
um tira livre.
114
00:08:40,022 --> 00:08:41,941
Mas suas asas
seriam logo podadas...
115
00:08:42,024 --> 00:08:45,402
pois agora o jogo de detetive
seguia as minhas regras.
116
00:08:57,248 --> 00:09:00,668
Friday, podemos andar a 80 km/h.
117
00:09:01,919 --> 00:09:04,004
�s vezes, at� mais r�pido.
118
00:09:05,172 --> 00:09:07,675
Eu sei bem o limite
de velocidade.
119
00:09:07,758 --> 00:09:10,761
N�o sabia que andando 12 km
mais devagar...
120
00:09:10,845 --> 00:09:15,599
economizamos gasolina e diminu�mos
o fardo dos contribuintes?
121
00:09:15,683 --> 00:09:18,686
Um pouco de gasolina a mais
n�o vai arruinar a cidade.
122
00:09:18,769 --> 00:09:20,688
Al�m do mais, isso � um horror.
123
00:09:20,771 --> 00:09:25,067
Viva um pouco!
� o pedal vertical da direita.
124
00:09:25,109 --> 00:09:28,362
9h47 da manh�.
Chegamos ao z�o de Griffith Park...
125
00:09:28,445 --> 00:09:33,242
o h�bitat de LA para animais selvagens
que vivem em lindos cativeiros.
126
00:09:33,284 --> 00:09:37,246
Um le�o macho e um guarda
foram tranq�ilizados...
127
00:09:37,288 --> 00:09:39,582
e logo depois
houve os assaltos.
128
00:09:39,665 --> 00:09:41,625
Esses animais vivem bem.
129
00:09:41,667 --> 00:09:44,170
�rea simulada,jardins,
tr�s refei��es ao dia.
130
00:09:44,253 --> 00:09:48,132
Se essas criaturas falassem,
agradeceriam aos cidad�os.
131
00:09:48,174 --> 00:09:51,635
Friday, estes animais...
132
00:09:51,719 --> 00:09:56,348
foram presos, injetados, amarrados,
enjaulados para remessa.
133
00:09:56,432 --> 00:10:00,102
Pensa que estavam soltos,
formando fila, esperando a vez...
134
00:10:00,144 --> 00:10:03,397
e dizendo: " Levem-me!
Quero viver no cimento"?
135
00:10:03,480 --> 00:10:06,442
Quando olho nos olhos deles,
vejo uma mensagem diferente.
136
00:10:06,525 --> 00:10:08,652
Vamos deixar por isso.
137
00:10:12,948 --> 00:10:14,700
S�o os tiras?
138
00:10:14,783 --> 00:10:18,204
Friday, Streebek.
Voc� tem os cart�es da Pagan?
139
00:10:18,287 --> 00:10:21,749
Sim. Tr�s.
Em jaulas separadas.
140
00:10:21,832 --> 00:10:24,668
Vou mostrar onde os encontrei.
141
00:10:24,752 --> 00:10:27,421
Este � Ben, nossa jib�ia macho.
142
00:10:27,505 --> 00:10:31,634
A anaconda gigante estava aqui,
ontem �s 8h30 da noite.
143
00:10:31,675 --> 00:10:34,178
Sei porque � a sua �ltima
alimenta��o do dia.
144
00:10:34,220 --> 00:10:36,514
N�o � sempre a �ltima.
145
00:10:36,555 --> 00:10:39,600
�s vezes, guarda um lanchinho
para depois.
146
00:10:39,683 --> 00:10:41,685
Atenha-se aos fatos.
147
00:10:41,769 --> 00:10:44,355
O que uma jib�ia boliviana
escolhe para comer?
148
00:10:44,438 --> 00:10:46,815
Come marmotas inteiras.
149
00:10:46,899 --> 00:10:50,444
- N�o comeu hoje, Friday?
- Quem roubou, deve aliment�-la.
150
00:10:50,528 --> 00:10:53,781
Tamb�m demos falta
de um destes.
151
00:10:55,950 --> 00:10:58,702
Qual � o peso do morcego
frut�voro de Madagascar?
152
00:10:58,786 --> 00:11:01,205
Voc� n�o sabe?
153
00:11:03,082 --> 00:11:06,836
Este � o que menos entendo.
154
00:11:10,798 --> 00:11:15,302
Algu�m queria muito essa juba
para realizar uma proeza destas.
155
00:11:15,386 --> 00:11:19,807
Por�m, para os Mohawks,
n�o tem problema. Cresce de novo.
156
00:11:19,890 --> 00:11:24,311
Diga isso pras crian�as que n�o
viram o le�o de juba.
157
00:11:24,395 --> 00:11:26,564
Crian�as, a juba cresce de novo.
158
00:11:30,693 --> 00:11:31,819
1 Oh35 da manh�.
159
00:11:31,902 --> 00:11:34,905
Incendi�rios fingem-se de bombeiros
deixando um cart�o de PAGAN...
160
00:11:34,989 --> 00:11:37,324
nas ru�nas
de um armaz�m da cidade.
161
00:11:37,408 --> 00:11:40,286
Devemos contatar o dono
da mercadoria roubada...
162
00:11:40,369 --> 00:11:42,788
um cafet�o do mundo porn�,
Jerry Caesar...
163
00:11:42,830 --> 00:11:46,792
em seu o�sis do prazer,
na �rea cobi�ada de Bel-Air.
164
00:11:52,464 --> 00:11:54,842
Gra�as a Deus!
Conserto de vibrador?
165
00:11:56,510 --> 00:11:59,346
N�o, senhora.
Delegacia de Los Angeles.
166
00:11:59,430 --> 00:12:01,098
Perd�o.
167
00:12:09,815 --> 00:12:12,401
� de virar o est�mago, n�o �?
168
00:12:12,484 --> 00:12:15,446
Esta garota podando
as flores usando...
169
00:12:15,529 --> 00:12:18,949
S� um cafet�o como Jerry Caesar
construiria uma Gomorra atual...
170
00:12:18,991 --> 00:12:22,453
na mesma cidade onde gravaram
"We Are the World".
171
00:12:33,297 --> 00:12:34,882
N�o fique todo amiguinho.
172
00:12:39,220 --> 00:12:40,846
Ol�. Posso ajud�-los?
173
00:12:40,888 --> 00:12:44,475
Pol�cia, senhora.
Eu sou Friday. Este �...
174
00:12:44,558 --> 00:12:46,894
- Abril!
- Isso mesmo.
175
00:12:46,977 --> 00:12:48,812
Ela saiu na Baitmate.
176
00:12:48,896 --> 00:12:51,232
Revista Bait.
Ela saiu na capa.
177
00:12:51,315 --> 00:12:53,692
J� entendi.
Na edi��o de abril.
178
00:12:53,734 --> 00:12:57,655
N�o, seu tonto! Fevereiro.
Meu nome � Abril.
179
00:12:57,738 --> 00:13:02,243
Seus filmes favoritos s�o
A Novi�a Rebelde e Sim, Giorgio.
180
00:13:02,326 --> 00:13:04,328
Voc� adora pegar ma��s na �gua.
181
00:13:04,411 --> 00:13:06,789
Do que menos gosta...
182
00:13:06,872 --> 00:13:10,918
anchovas, pessoas
que n�o usam porta-copos...
183
00:13:11,001 --> 00:13:14,797
e homem que fuma em p�blico.
184
00:13:16,090 --> 00:13:18,008
Vamos conhecer o Jerry.
185
00:13:28,435 --> 00:13:30,729
Jerry est� ali.
186
00:13:39,822 --> 00:13:42,157
Um dia ainda terei
um lugar assim.
187
00:13:42,241 --> 00:13:44,493
Vai sonhando, Streebek.
188
00:13:51,542 --> 00:13:53,502
J� era hora.
189
00:13:53,586 --> 00:13:55,796
Liguei para voc�s faz tr�s horas.
190
00:13:55,880 --> 00:13:58,883
Sim, senhor. Meu nome � Friday.
Este � o detetive Streebek.
191
00:13:59,633 --> 00:14:01,135
O que est� faltando?
192
00:14:01,218 --> 00:14:03,721
Que tal a tiragem toda...
193
00:14:03,804 --> 00:14:07,641
todas as c�pias da 25a. edi��o
de anivers�rio da Bait.
194
00:14:08,684 --> 00:14:11,312
- Bait.
- � o nome da revista.
195
00:14:11,395 --> 00:14:15,399
O assinante inteligente
a considera...
196
00:14:15,482 --> 00:14:18,402
uma edi��o de assuntos pol�ticos
e impacto social.
197
00:14:18,485 --> 00:14:22,239
N�o permitirei que uma gangue
de teimosos me intimide...
198
00:14:22,323 --> 00:14:24,617
s� porque me recusei a publicar
o protesto idiota deles.
199
00:14:24,700 --> 00:14:29,205
- Fale-nos disso.
- Tome. Leiam voc�s mesmos.
200
00:14:31,081 --> 00:14:33,292
" Protesto da Irmandade
Internacional de Pagan.
201
00:14:33,375 --> 00:14:37,338
Sexo ruim e drogas boas s�o
o marco de uma grande democracia.
202
00:14:37,421 --> 00:14:40,883
- O pico da pornografia... "
- J� temos uma id�ia.
203
00:14:40,966 --> 00:14:44,970
Minha editora n�o � uma plataforma
privada para um bando de v�ndalos.
204
00:14:45,054 --> 00:14:47,556
N�o me interessa quantas
c�pias eles comprem.
205
00:14:47,640 --> 00:14:51,352
N�o publicarei esse lixo s� porque
eles t�m direitos constitucionais.
206
00:14:51,435 --> 00:14:53,646
N�s tamb�m temos.
Pode olhar.
207
00:14:53,729 --> 00:14:56,315
Eu n�o preciso.
Eu posso cit�-los.
208
00:14:56,398 --> 00:14:59,944
Bem, quanto acha
que vale um m�s...
209
00:15:00,027 --> 00:15:01,987
da publica��o de sua "revista"?
210
00:15:02,905 --> 00:15:07,785
Muito mais do que voc� ver� na
sua vida toda. E todo m�s.
211
00:15:07,868 --> 00:15:09,328
Meu dinheiro � limpo.
212
00:15:09,411 --> 00:15:13,749
Antes de ir pra casa
contar seus centavos...
213
00:15:13,791 --> 00:15:17,086
v� recuperar as minhas revistas
e traga-as de volta.
214
00:15:17,127 --> 00:15:21,966
Nem voc� nem esse lixo nojento
que publica me interessam.
215
00:15:22,049 --> 00:15:26,637
Enquanto a lei n�o mudar, meu dever
� recuperar toda essa podrid�o.
216
00:15:26,720 --> 00:15:29,139
J� que estarei de nariz tapado,
usarei uma m�o s�.
217
00:15:31,267 --> 00:15:34,603
Com licen�a.
Jerry, � hora do seu col�geno.
218
00:15:34,687 --> 00:15:37,731
E n�o se esque�a. Far� a limpeza
de poros �s 3 horas.
219
00:15:38,774 --> 00:15:40,359
Obrigado, Sylvia.
220
00:15:40,442 --> 00:15:42,903
Como podem ver,
tenho trabalho a fazer.
221
00:15:42,987 --> 00:15:46,198
Saiam daqui
e fa�am o trabalho de voc�s.
222
00:15:52,496 --> 00:15:54,957
Voc� tem m�os fortes.
223
00:15:54,999 --> 00:15:57,293
Ei, Sylvia Wiss!
224
00:15:58,711 --> 00:16:00,129
Sim, eu mesma.
225
00:16:00,171 --> 00:16:03,048
Deveria trabalhar em Pessoas
Desaparecidas. Conhece todo mundo.
226
00:16:03,132 --> 00:16:08,137
N�o leu o jornal? S�bado � o 25o.
anivers�rio da revista Bait.
227
00:16:08,220 --> 00:16:11,473
Caesar est� reunindo todas
as antigas gatas da Bait.
228
00:16:11,515 --> 00:16:16,645
A senhorita Sylvia Wiss
foi a primeira modelo.
229
00:16:16,729 --> 00:16:18,189
Fascinante.
230
00:16:18,230 --> 00:16:23,068
Sargento, se eu fizer uma pergunta,
voc� me responderia honestamente?
231
00:16:23,152 --> 00:16:25,154
Pode apostar o que quiser.
232
00:16:26,280 --> 00:16:29,074
Esses seios parecem
os de uma mulher de 43 anos?
233
00:16:32,578 --> 00:16:35,789
N�o parecem, senhorita Wiss.
234
00:16:35,873 --> 00:16:39,293
S�o impressionantes,
praticamente espetaculares.
235
00:16:39,376 --> 00:16:41,337
Agora precisamos ir.
236
00:16:41,378 --> 00:16:43,797
Qual � a pressa?
237
00:16:43,881 --> 00:16:46,509
N�o quer almo�ar cedo?
238
00:16:47,718 --> 00:16:50,221
Olhe, Joe, � uma coisa.
239
00:16:50,304 --> 00:16:53,807
Parece que deixei
meu notebook no carro.
240
00:16:53,891 --> 00:16:57,770
Vou demorar uns 15, 20 minutos...
meia hora para encontrar.
241
00:16:57,853 --> 00:17:02,650
Por que n�o suga as informa��es
privadas da Sylvia?
242
00:17:02,733 --> 00:17:04,777
Eu, bem, voc� sabe...
243
00:17:04,860 --> 00:17:08,697
- Foi um prazer, senhorita Wiss.
- Eu tamb�m me diverti.
244
00:17:08,739 --> 00:17:12,368
Vamos pro carro encontrar
aquele computador.
245
00:17:13,744 --> 00:17:15,704
Voc� � louco?
246
00:17:15,788 --> 00:17:17,706
Sylvia Wiss queria voc�.
247
00:17:18,958 --> 00:17:20,918
Eu digo uma coisa.
248
00:17:20,960 --> 00:17:24,380
Duas coisas diferenciam
a ra�a humana dos animais.
249
00:17:24,463 --> 00:17:28,175
Uma: usamos faca. Duas:
controlamos nosso desejo sexual.
250
00:17:28,259 --> 00:17:32,763
Voc� pode ser exce��o, mas n�o
me carregue pro seu inferno.
251
00:17:34,682 --> 00:17:37,643
Voc� tem muito sentimento
reprimido, hein?
252
00:17:37,685 --> 00:17:39,770
Deve ser o que
mant�m seu cabelo em p�.
253
00:17:50,865 --> 00:17:55,119
- O que mais Ihe aborrece?
- Estou pensando nos Pagans.
254
00:17:55,202 --> 00:17:59,290
Se for vingan�a contra Caesar,
� lixo contra lixo.
255
00:17:59,373 --> 00:18:04,128
Mas quando atacam o z�o da cidade
eu perco a estribeira.
256
00:18:04,170 --> 00:18:07,590
Voc� vai perder a estribeira
se comer esse cachorro-quente.
257
00:18:07,673 --> 00:18:09,258
Pode deixar.
258
00:18:09,341 --> 00:18:13,137
S�o p�ssimos. Cheio
de nitratos, toxinas, venenos.
259
00:18:13,179 --> 00:18:15,139
E voc� est� comendo dois.
260
00:18:15,181 --> 00:18:19,143
Al�m de cigarro, tenho s� um
v�cio: cachorro-quente com chili.
261
00:18:19,185 --> 00:18:22,188
Bico calado, quero curtir
o meu almo�o em paz.
262
00:18:22,229 --> 00:18:25,858
Sabe o que cai em uma prensa
de salsicha industrial...
263
00:18:25,941 --> 00:18:29,528
sem excluir cabelo de rato
e excremento de inseto?
264
00:18:29,612 --> 00:18:31,697
Odeio voc�, Streebek.
265
00:18:41,040 --> 00:18:45,544
Al�m de voc� e p�ssegos enlatados,
jamais encontraria algu�m...
266
00:18:45,628 --> 00:18:48,380
que n�o sabe que nunca deve deixar
a chave na igni��o.
267
00:18:48,422 --> 00:18:51,717
Foi um erro. Mas voc�
nunca comete nenhum.
268
00:18:51,800 --> 00:18:54,220
Calma, Streebek.
Temos mais um.
269
00:18:54,261 --> 00:18:56,847
Um trem de qu�micos
seq�estrado no p�tio de cargas.
270
00:18:56,889 --> 00:18:59,517
Os Pagans devem
viver tomando cafe�na.
271
00:18:59,600 --> 00:19:01,894
Assim que nosso pedido
para um novo...
272
00:19:01,977 --> 00:19:05,439
Mais uma coisa.
A pol�cia e os bombeiros...
273
00:19:05,481 --> 00:19:09,401
t�m reclamado de ve�culos roubados.
Fiquem de olho nos seus.
274
00:19:14,114 --> 00:19:18,536
1 h 15 da tarde. Ap�s requisitar
outro ve�culo...
275
00:19:18,619 --> 00:19:21,247
recebemos um
Ford Escort super pequeno...
276
00:19:21,288 --> 00:19:26,293
e atendemos a um chamado da maior
ferrovia do sul da Calif�rnia...
277
00:19:26,377 --> 00:19:30,089
com mais de 1,6 mil km de linha
f�rrea e 2 milh�es de trilhos...
278
00:19:30,172 --> 00:19:32,174
delineando seq��ias majestosas.
279
00:19:33,425 --> 00:19:36,971
11 mil litros de dois qu�micos mortais
foram escoados com sif�o...
280
00:19:37,054 --> 00:19:40,099
de seus vag�es-tanques.
281
00:19:40,182 --> 00:19:43,644
Interrogamos um engenheiro
ferido, Sr. Tito Provencal...
282
00:19:43,686 --> 00:19:47,273
e tentamos determinar a identidade
precisa dos gases roubados...
283
00:19:47,356 --> 00:19:51,110
com o dono da empresa
de qu�micos, Sr. Roy Grest.
284
00:19:51,151 --> 00:19:56,115
Tricloronitrometano
e o pseudo-hal�geno cianog�nico.
285
00:19:56,198 --> 00:19:58,284
Pseudo-hal�geno cianog�nico.
286
00:19:58,325 --> 00:20:02,037
S�o enviados em cont�ineres separados.
Misturados na propor��o exata...
287
00:20:02,121 --> 00:20:05,416
formam um fertilizante l�quido
como a �gua.
288
00:20:05,499 --> 00:20:07,835
- Mas melhor n�o cheir�-lo.
- E por qu�?
289
00:20:07,877 --> 00:20:11,213
Queima os olhos, pulm�es, garganta,
causa v�mito...
290
00:20:11,297 --> 00:20:13,591
e at� mata,
se continuamente inalado.
291
00:20:13,674 --> 00:20:16,135
Quase como o seu p�s-barba.
292
00:20:21,056 --> 00:20:23,642
"Companheiro da Moral Americana"
293
00:20:26,520 --> 00:20:31,108
� hora de "Avan�ar"com
o reverendo Jonathan Whirley...
294
00:20:31,192 --> 00:20:35,529
fundador de MAMA, o Movimento
de Avan�o Moral da Am�rica.
295
00:20:35,571 --> 00:20:40,659
A convidada especial do Dr. Whirley
� a delegada de Los Angeles...
296
00:20:40,743 --> 00:20:43,287
A Sra. Jane Kirkpatrick.
297
00:20:43,370 --> 00:20:45,873
Dr. Whirley.
298
00:20:45,956 --> 00:20:50,377
Obrigado, George,
e bem-vindos ao Advance.
299
00:20:51,504 --> 00:20:52,755
Delegada...
300
00:20:52,838 --> 00:20:55,424
Pode me chamar de Jane,
por favor?
301
00:20:55,508 --> 00:20:59,386
S� se voc� me chamar de Jonathan.
302
00:20:59,428 --> 00:21:02,389
Viu esse cara?
Que idiota mental.
303
00:21:02,431 --> 00:21:04,892
� um dos meus shows favoritos.
304
00:21:04,934 --> 00:21:06,936
Por que n�o ouve e aprende?
305
00:21:07,019 --> 00:21:12,024
� uma honra voc� ter escolhido
a cidade de Los Angeles...
306
00:21:12,107 --> 00:21:16,529
como local principal do Movimento
de Avan�o Moral da Am�rica.
307
00:21:16,612 --> 00:21:20,741
� bem simples,Jane.
308
00:21:20,783 --> 00:21:23,994
Quem quiser alcan�ar sucesso
financeiro neste pa�s...
309
00:21:24,078 --> 00:21:26,580
deve virar os olhos
para Wall Street.
310
00:21:26,622 --> 00:21:30,376
Se algu�m quer revolucionar
o sistema pol�tico...
311
00:21:30,459 --> 00:21:33,462
a pessoa deve, naturalmente,
ir para Washington.
312
00:21:33,546 --> 00:21:37,091
Mas em se tratando...
313
00:21:37,174 --> 00:21:40,469
de pornografia, sujeira, crime...
314
00:21:40,553 --> 00:21:42,721
degrada��o...
315
00:21:42,805 --> 00:21:46,392
existe lugar melhor
do que Los Angeles?
316
00:21:47,393 --> 00:21:49,937
A capital da deprava��o...
317
00:21:50,020 --> 00:21:53,732
no que tristemente passa
pelo mundo moderno.
318
00:22:03,576 --> 00:22:05,160
2h 15 da tarde.
319
00:22:05,244 --> 00:22:09,874
Fomos averiguar um roubo
na Magnolia Boulevard, 8823467.
320
00:22:09,957 --> 00:22:12,251
A esta hora do dia,
levamos 20 minutos para chegar.
321
00:22:12,334 --> 00:22:14,336
A reclama��o era da propriet�ria,
Enid Borden.
322
00:22:14,420 --> 00:22:16,463
Encontraram uns cart�es de Pagan.
323
00:22:21,719 --> 00:22:24,471
- O que voc�s querem?
- � a pol�cia, senhora.
324
00:22:24,555 --> 00:22:26,640
J� estava na hora de voc�s,
eunucos, chegarem.
325
00:22:26,724 --> 00:22:29,185
Por que n�o chegaram antes
do canalha, nojento...
326
00:22:29,226 --> 00:22:32,771
daquele su�no com cara de babaca
roubar meu vestido de noiva?
327
00:22:32,855 --> 00:22:35,524
E su�no seria o...
328
00:22:35,608 --> 00:22:37,151
Emil Muzz.
329
00:22:37,234 --> 00:22:39,528
N�o melhorou muito.
330
00:22:39,612 --> 00:22:44,992
Esse imbecil me roubou dois meses
de aluguel com um cheque borracha.
331
00:22:45,075 --> 00:22:47,244
Cafet�o nojento de cara furada.
332
00:22:47,328 --> 00:22:49,622
No quarto dele s� ficou...
333
00:22:49,705 --> 00:22:51,999
uma caixa com essas coisas.
334
00:22:56,837 --> 00:23:00,090
Faz id�ia de onde Emil Muzz
estaria agora? Amigos? Fam�lia?
335
00:23:00,174 --> 00:23:03,677
Ele era sozinho
e saiu no meio da noite.
336
00:23:03,761 --> 00:23:05,888
Ladr�o, vagabundo e sem-vergonha.
337
00:23:05,971 --> 00:23:08,182
S� os fatos, senhora.
Ele deixou alguma coisa?
338
00:23:08,265 --> 00:23:12,102
Um gravador que vendi
pra pagar o aluguel.
339
00:23:12,144 --> 00:23:16,148
Ent�o n�o poder�o fazer nada,
seus baldes de v�mito nojento.
340
00:23:16,232 --> 00:23:20,444
Claro. Mas poder� ser
indiciada por estar nos xingando.
341
00:23:20,528 --> 00:23:22,530
Quem disse, cabe�a chata?
342
00:23:22,613 --> 00:23:26,575
O c�digo penal da Calif�rnia 314.1,
conduta obscena em p�blico.
343
00:23:26,659 --> 00:23:28,118
Serve?
344
00:23:28,160 --> 00:23:31,705
Revistas e jornais
eram o lixo dele.
345
00:23:31,789 --> 00:23:33,791
N�o havia cheque, nem dinheiro.
Eu olhei.
346
00:23:33,874 --> 00:23:36,210
Eu deveria ter jogado no rio
no dia que ele sumiu...
347
00:23:36,293 --> 00:23:39,713
mas, diferente de muitos,
eu tenho cora��o!
348
00:23:39,797 --> 00:23:42,132
Aquele saco de v�mito miser�vel!
349
00:23:44,468 --> 00:23:48,013
Acho que j� terminamos,
n�o �, detetive Streebek?
350
00:23:49,974 --> 00:23:53,185
Ela n�o disse que jogou algumas
coisas dele no lixo?
351
00:23:53,269 --> 00:23:56,230
L� vai. Vamos indo.
352
00:24:10,995 --> 00:24:13,414
Que bom que fui transferido
para Homic�dio e Furtos.
353
00:24:13,497 --> 00:24:17,001
Quase d� pra sentir
a tens�o na pele.
354
00:24:17,084 --> 00:24:19,837
Que foi isso?
355
00:24:19,920 --> 00:24:21,881
Tem os seus dias.
356
00:24:21,922 --> 00:24:24,091
�. Como hoje.
357
00:24:24,175 --> 00:24:28,888
Sentado num parque, sendo comido
por patos, procurando comida no lixo.
358
00:24:28,971 --> 00:24:32,808
Fotos de pessoas,
j� amareladas.
359
00:24:32,892 --> 00:24:36,228
- Talvez uma seja de Muzz.
- N�o ter�amos esta sorte.
360
00:24:39,315 --> 00:24:42,067
N�mero de telefone.
Ser� que significa algo?
361
00:24:42,151 --> 00:24:45,613
S� h� uma maneira de descobrir.
362
00:24:51,118 --> 00:24:53,495
� para voc�.
O presidente.
363
00:25:08,135 --> 00:25:09,428
Est� chamando.
364
00:25:13,224 --> 00:25:16,227
- Boa-tarde. Resid�ncia de Caesar.
- Bingo.
365
00:25:16,268 --> 00:25:18,938
- Al�. Em que posso ajudar?
- Emil Muzz, por favor.
366
00:25:19,021 --> 00:25:22,483
- Ele n�o est� aqui agora.
- � o sargento Friday, da pol�cia.
367
00:25:22,566 --> 00:25:24,610
Pode nos dizer onde ele est�?
368
00:25:24,693 --> 00:25:27,446
Ele � o motorista do Sr. Caesar...
369
00:25:27,488 --> 00:25:31,784
e o Sr. Caesar est�
velejando de iate.
370
00:25:31,825 --> 00:25:33,994
� a limusine da mans�o.
371
00:25:34,078 --> 00:25:35,913
�, e � Emil Muzz.
372
00:25:35,996 --> 00:25:38,541
Vamos checar a descri��o
de Enid Borden.
373
00:25:38,624 --> 00:25:40,459
Bem...
374
00:25:40,501 --> 00:25:42,795
"Grande, canalha, cara de idiota. "
375
00:25:42,837 --> 00:25:44,505
Bateu direitinho.
376
00:25:58,310 --> 00:26:00,437
Pol�cia. Emil Muzz?
377
00:26:04,775 --> 00:26:07,194
Precisamos fazer
umas perguntas.
378
00:26:07,278 --> 00:26:09,238
Podem ejacular nas cal�as.
379
00:26:09,321 --> 00:26:12,366
�timo, Muzz.
Ponha-se no xadrez sozinho.
380
00:26:20,541 --> 00:26:22,209
Eu dirijo!
381
00:26:45,608 --> 00:26:47,568
- O que est� fazendo?
- Chamando refor�o.
382
00:26:47,610 --> 00:26:50,571
- Por qu�?
- H� regras para persegui��o.
383
00:26:50,613 --> 00:26:54,241
- Vamos respeitar todas.
- Pode esquecer. Esta � nossa.
384
00:26:54,325 --> 00:26:56,368
- � nossa, hein?
- Acho que sim.
385
00:26:56,452 --> 00:26:58,746
Vou Ihe dizer uma coisa,
Sr. Lobo Solit�rio.
386
00:26:58,787 --> 00:27:02,583
A delegacia de pol�cia de
Los Angeles � uma grande fam�lia...
387
00:27:02,625 --> 00:27:05,377
meu irm�o � o guarda de tr�nsito,
minha irm� d� multas.
388
00:27:05,419 --> 00:27:09,089
E quando um de n�s prende algu�m,
todos prendemos.
389
00:27:09,131 --> 00:27:12,718
Voc� toma algum rem�dio
que eu deva saber?
390
00:27:12,801 --> 00:27:16,013
2- K-14.
Solicitando refor�o...
391
00:27:38,869 --> 00:27:40,037
Cuidado!
392
00:27:54,844 --> 00:27:56,303
Cuidado! Bichinhos.
393
00:28:15,698 --> 00:28:20,619
Neglig�ncia contra a vida humana,
desrespeito por propriedade alheia...
394
00:28:20,703 --> 00:28:24,331
- Est� deturpando todas as normas.
- Ele n�o, voc�!
395
00:28:24,415 --> 00:28:28,002
Sua passagem de volta � vida civil,
seu desrespeitador de leis.
396
00:28:28,043 --> 00:28:29,795
Boa id�ia.
397
00:28:37,219 --> 00:28:39,096
J� esteve no Hava�?
398
00:28:50,357 --> 00:28:52,610
Cuidado!
399
00:29:00,451 --> 00:29:02,369
� hora de surfar,
mas n�o voc�.
400
00:29:02,453 --> 00:29:05,748
Voc� estar� no xadrez da cidade.
Diga os direitos dele.
401
00:29:05,789 --> 00:29:07,917
Emil Muzz, adivinhe!
402
00:29:07,958 --> 00:29:10,085
Voc� est� preso!
403
00:29:12,755 --> 00:29:15,341
Sente-se!
A menos que esteja crescendo.
404
00:29:15,424 --> 00:29:18,469
Pegamos voc� com 87 infra��es
de tr�nsito.
405
00:29:18,552 --> 00:29:21,263
Logo conectamos voc� com
um desses crimes de Pagan.
406
00:29:21,347 --> 00:29:23,516
Voc� roubou o vestido de noiva
da propriet�ria...
407
00:29:23,599 --> 00:29:26,977
a �nica coisa legal que fez.
Fale com a gente.
408
00:29:29,563 --> 00:29:32,358
Olhe aqui, seu pe�o p�blico.
Meu advogado est� chegando.
409
00:29:32,441 --> 00:29:35,653
N�s dois sabemos
que sairei pagando fian�a.
410
00:29:35,736 --> 00:29:38,030
Tirem essas algemas
e abram a porta!
411
00:29:38,113 --> 00:29:43,285
N�o ligue pra porta. O bandido que
representar voc�, passa por baixo.
412
00:29:43,327 --> 00:29:47,164
Joe, pegue caf� para n�s?
413
00:29:47,248 --> 00:29:50,000
Eu preciso de um.
Quer alguma coisa?
414
00:29:50,084 --> 00:29:53,921
Chicletes, chocolate,
e meu advogado, ex-tira!
415
00:30:10,020 --> 00:30:11,689
Bem, Emil.
416
00:30:13,315 --> 00:30:15,484
Agora � s� voc�...
417
00:30:16,569 --> 00:30:18,821
e eu...
418
00:30:18,904 --> 00:30:20,865
seus colh�es...
419
00:30:20,948 --> 00:30:23,158
e esta gaveta.
420
00:30:40,259 --> 00:30:41,969
4h 15 da tarde.
421
00:30:42,052 --> 00:30:46,557
Quando eu voltei com o caf�,
Muzz contou tudo.
422
00:30:46,640 --> 00:30:49,727
Pretendia ir a uma reuni�o
naquela noite, no clube Pagan...
423
00:30:49,810 --> 00:30:53,063
mas ele se recusou a divulgar
a hora e o local.
424
00:30:53,147 --> 00:30:55,482
Muzz, vamos repetir.
425
00:30:55,566 --> 00:30:59,320
Voc� � do Pagan, mas trabalha
para Jerry Caesar. � um espi�o.
426
00:30:59,403 --> 00:31:02,031
Facilite as coisas pra voc�.
Leve-nos �s revistas roubadas.
427
00:31:02,114 --> 00:31:04,283
Pule aqui, tira.
428
00:31:04,366 --> 00:31:07,536
N�o direi nenhuma outra palavra
sem o meu advogado!
429
00:31:07,620 --> 00:31:08,871
Joe...
430
00:31:08,954 --> 00:31:13,417
dois biscoitinhos seriam �timos
com este caf�, n�o?
431
00:31:22,384 --> 00:31:25,971
�s 7h 13 da noite, o capit�o pediu
para vigiarmos o clube de Muzz...
432
00:31:26,055 --> 00:31:29,308
ecologicamente balanceado,
nas Montanhas de S�o Gabriel.
433
00:31:29,350 --> 00:31:32,436
Quando aprovada uma vigil�ncia
de c�digo 5...
434
00:31:32,520 --> 00:31:36,482
os policiais v�o ao pr�dio
onde existem pesquisas...
435
00:31:36,524 --> 00:31:41,362
sobre o comportamento do membro
de gangue de hoje em dia.
436
00:31:47,076 --> 00:31:50,496
Friday, acho que encontramos
um visual pra voc�.
437
00:31:50,579 --> 00:31:52,164
9h56 da noite.
438
00:31:52,248 --> 00:31:55,501
Recebemos roupas adequadas
e quase ganhamos...
439
00:31:55,584 --> 00:31:59,421
um pois �,
um Ford sed� 1985.
440
00:31:59,505 --> 00:32:03,551
Est� bem aqui, na rodovia 61!
441
00:32:03,634 --> 00:32:05,928
Deve ser a estrada
da caipirada...
442
00:32:06,011 --> 00:32:09,473
onde assistem � TV
e tomam cerveja o dia inteiro.
443
00:32:12,017 --> 00:32:16,730
Patrulha rodovi�ria.
E v�o nos parar.
444
00:32:32,663 --> 00:32:35,708
- Carteira de motorista e licen�a.
- Qual foi a infra��o?
445
00:32:35,791 --> 00:32:38,377
- Tudo bem. S�o Pagans.
- �?
446
00:32:38,460 --> 00:32:42,631
Mostre o cart�o, Muzz, Emil.
447
00:32:42,715 --> 00:32:45,384
�, isso mesmo.
Sou eu.
448
00:32:45,426 --> 00:32:47,761
Emil Muzz.
449
00:32:47,845 --> 00:32:50,264
Andei doente.
450
00:32:50,306 --> 00:32:53,976
Desculpem o transtorno.
Precisamos tomar cuidado, n�o �?
451
00:32:54,059 --> 00:32:56,437
N�o queremos ningu�m estranho
por aqui.
452
00:32:56,520 --> 00:32:59,106
Ainda mais esta noite.
453
00:33:10,910 --> 00:33:13,954
Venham conosco.
A festa est� come�ando!
454
00:33:21,003 --> 00:33:22,588
Tiras de araque!
455
00:33:22,630 --> 00:33:26,133
Sempre que vejo isso
me revira o est�mago.
456
00:33:26,217 --> 00:33:29,929
Gente vestida de roupa estranha,
fingindo ser o que n�o �?
457
00:33:29,970 --> 00:33:32,640
Exatamente!
Esse tipo de comportamento...
458
00:33:32,723 --> 00:33:34,975
Pegue a lista de carros roubados.
459
00:33:39,355 --> 00:33:42,650
9-9-9-4-7-4.
Ah, �. � roubado.
460
00:33:57,122 --> 00:33:59,583
Ol�. Sou Emil Muzz,
e eu sou um Pagan.
461
00:34:15,224 --> 00:34:17,726
Boa-noite, Pagans.
462
00:34:17,810 --> 00:34:20,312
N�o se esque�am
das cal�as de carneiro.
463
00:34:33,701 --> 00:34:36,078
Acho que s�o todos os patrulhas
roubados da nossa delegacia.
464
00:34:36,120 --> 00:34:38,372
Vamos encontrar alguma coisa aqui.
465
00:34:38,414 --> 00:34:40,541
Acha mesmo?
466
00:34:43,586 --> 00:34:45,921
- Vejo que as aulas acabaram.
- �.
467
00:34:45,963 --> 00:34:50,009
S� imagino 38 crian�as paradas,
em cantos solit�rios...
468
00:34:50,092 --> 00:34:52,386
esperando um �nibus
que nunca chegar�.
469
00:34:52,428 --> 00:34:55,556
Coloque a cal�a de carneiro
e tente se misturar com eles.
470
00:35:07,943 --> 00:35:10,613
- V� dormir.
- Vamos, garotos.
471
00:35:14,783 --> 00:35:18,078
Suas t�cnicas de controle
s�o de se admirar.
472
00:35:18,162 --> 00:35:22,458
Grupinho de chegada.
Parece seus rotarianos locais.
473
00:35:22,499 --> 00:35:26,921
Olhe, �s vezes
fazemos umas loucura...
474
00:35:27,004 --> 00:35:29,298
mas nada como isto.
475
00:35:42,520 --> 00:35:47,650
Trata-se de muito mais que
uma s�rie de furtos.
476
00:35:47,733 --> 00:35:51,987
" Pessoas Adversas � Gentileza
e � Normalidade"
477
00:35:52,071 --> 00:35:54,323
P- A-G-A-N.
478
00:35:54,406 --> 00:35:56,075
Pagan.
479
00:35:56,158 --> 00:35:57,743
Belo trabalho,Joe.
480
00:35:57,826 --> 00:36:03,040
Dois ainda n�o saborearam
o n�ctar de Shaitan.
481
00:36:10,756 --> 00:36:15,261
Uma pequena surpresa antes
do in�cio da cerim�nia?
482
00:36:15,344 --> 00:36:17,847
Por que n�o?
483
00:36:20,641 --> 00:36:22,977
- Voc�?
- Eu almocei muito.
484
00:36:57,595 --> 00:37:01,056
Eu, sumo sacerdote...
485
00:37:01,140 --> 00:37:05,019
de eterna perfei��o Pagan...
486
00:37:05,102 --> 00:37:09,440
invoco o nome Gathool!
487
00:37:09,523 --> 00:37:11,859
Invoco o nome Gathool!
488
00:37:12,818 --> 00:37:14,653
Eelbazel!
489
00:37:14,737 --> 00:37:17,615
Ignodrohoth!
490
00:37:17,656 --> 00:37:19,491
Shaitan!
491
00:37:19,575 --> 00:37:23,204
Shaitan! Shaitan! Shaitan!
492
00:37:23,913 --> 00:37:25,998
Preparar a virgem.
493
00:37:30,085 --> 00:37:33,506
" Preparar a virgem".
N�o gostei disto.
494
00:37:33,547 --> 00:37:36,050
Espero que eles n�o estejam
falando de voc�.
495
00:37:37,134 --> 00:37:38,886
Com este morcego...
496
00:37:38,969 --> 00:37:41,847
eu consagro.
497
00:37:41,931 --> 00:37:43,766
Com esse morcego, ele consagra.
498
00:37:43,849 --> 00:37:47,061
- O morcego de Madagascar do z�o.
- Enxergou bem.
499
00:37:47,144 --> 00:37:50,064
Com esta juba de le�o...
500
00:37:50,147 --> 00:37:51,774
eu consagro.
501
00:37:51,857 --> 00:37:56,237
Com essa juba de le�o,
ele consagra.
502
00:37:56,320 --> 00:38:00,783
Agora s� falta um r�ptil gigantesco
que engole marmotas.
503
00:38:00,866 --> 00:38:04,286
O toque final da nossa
festa desta noite...
504
00:38:04,370 --> 00:38:08,749
uma virgem,
vestida de branco.
505
00:38:21,262 --> 00:38:23,764
Que o mal atenda o nosso pedido.
506
00:38:23,848 --> 00:38:26,684
Ela � totalmente pura.
507
00:38:26,725 --> 00:38:29,562
Branca e limpa como a neve.
508
00:38:29,645 --> 00:38:32,189
De Orange County, l� vamos n�s!
509
00:38:37,319 --> 00:38:40,114
Aposto que � o vestido de noiva
de Enid Borden.
510
00:38:42,241 --> 00:38:45,995
Aposto que Enid Borden nunca
ficou t�o linda nesse vestido.
511
00:38:46,078 --> 00:38:51,500
Virgem! Virgem!
512
00:38:55,713 --> 00:38:57,882
- Friday!
- Vamos!
513
00:39:05,598 --> 00:39:07,600
Socorro!
514
00:39:07,683 --> 00:39:09,143
Voc� sabe nadar?
515
00:39:09,185 --> 00:39:11,729
Cruz vermelha.
Era salva-vidas j�nior.
516
00:39:11,812 --> 00:39:13,814
Como sou bobo.
517
00:39:19,904 --> 00:39:23,157
- Friday!
- Streebek?
518
00:39:23,240 --> 00:39:25,659
Encontrei a cobra.
519
00:39:25,743 --> 00:39:28,287
Socorro! Socorro!
520
00:39:29,371 --> 00:39:31,540
- Socorro!
- Estou indo. Calma.
521
00:39:31,624 --> 00:39:34,376
O que � isso?
Quem s�o esses dois palha�os?
522
00:39:34,460 --> 00:39:36,879
Quem s�o voc�s?
523
00:39:36,962 --> 00:39:39,840
Friday, Streebek,
pol�cia de Los Angeles.
524
00:39:44,094 --> 00:39:47,640
- De onde s�o?
- Anaheim.
525
00:39:49,308 --> 00:39:51,477
A cor favorita dele � azul.
526
00:39:51,519 --> 00:39:53,729
Meu Jesus! Vou ser comido!
527
00:39:56,148 --> 00:40:00,027
Uns brutamontes
me pegaram na rua ontem.
528
00:40:01,654 --> 00:40:06,951
- Foi sexualmente molestada?
- N�o, queriam uma virgem.
529
00:40:07,993 --> 00:40:10,412
Voc� ainda � virgem?
530
00:40:11,705 --> 00:40:14,416
Tiro meu chap�u, mo�a.
Espero que continue assim.
531
00:40:17,628 --> 00:40:21,423
Streebek, depressa! Fa�a algo.
Est� espremendo.
532
00:40:21,507 --> 00:40:24,260
Vamos distra�-la.
533
00:40:50,202 --> 00:40:51,954
Algu�m precisa de botas?
534
00:40:55,833 --> 00:40:57,251
Est�o saindo!
535
00:40:57,293 --> 00:40:58,752
V�!
536
00:41:13,058 --> 00:41:16,103
Matar os bons!
Matar os bons!
537
00:41:23,527 --> 00:41:25,154
Voc�s est�o presos.
538
00:41:27,323 --> 00:41:29,158
Podem ficar em sil�ncio.
539
00:41:29,200 --> 00:41:33,871
Se disserem algo, tudo poder�
ser usado contra voc�s.
540
00:41:33,954 --> 00:41:36,790
Ora, por favor!
541
00:41:49,011 --> 00:41:51,514
Por que o dele
� maior que o seu?
542
00:41:51,597 --> 00:41:53,974
- Mo�a?
- A arma.
543
00:41:54,058 --> 00:41:56,894
Nunca precisei de mais.
544
00:42:12,952 --> 00:42:14,995
Vamos,Joe!
545
00:42:24,171 --> 00:42:26,590
Puxa! Eu sinto muito!
546
00:42:35,140 --> 00:42:37,476
Nosso carro!
Vamos peg�-lo de volta.
547
00:42:37,560 --> 00:42:39,228
Certo.
548
00:42:39,270 --> 00:42:41,146
Eu dirijo.
549
00:42:43,440 --> 00:42:46,110
Pode esquecer! Somos respons�veis
pela seguran�a de uma civil.
550
00:42:46,193 --> 00:42:49,238
Seu lugar n�o �
atr�s da dire��o de um carro.
551
00:42:58,330 --> 00:43:00,624
Segure-se e abaixe a cabe�a.
552
00:43:12,803 --> 00:43:14,471
Voc� dirige bem!
553
00:43:14,513 --> 00:43:17,141
Sim, foi maravilhoso.
554
00:43:17,224 --> 00:43:20,603
Com licen�a, mo�a.
N�o sei o seu nome.
555
00:43:20,644 --> 00:43:24,273
Swail. Connie Swail.
556
00:43:24,356 --> 00:43:27,651
- O seu nome � Friday?
- Joe.
557
00:43:38,078 --> 00:43:40,289
Pep.
558
00:43:40,372 --> 00:43:42,124
Pep Streebek.
559
00:43:43,209 --> 00:43:45,711
Prazer em conhec�-la.
560
00:43:54,220 --> 00:43:57,473
Tem uma casa linda,
Srta. Swail.
561
00:43:57,556 --> 00:44:01,185
Pode apostar.
Podemos vir brincar?
562
00:44:12,029 --> 00:44:13,948
- Boa-noite.
- Boa-noite.
563
00:44:21,205 --> 00:44:23,874
Verei voc� outra vez,Joe?
564
00:44:23,958 --> 00:44:26,752
Claro. Voc� �
a testemunha principal.
565
00:44:26,836 --> 00:44:29,588
Precisa ir � delegacia
dar uma olhada nas fotos...
566
00:44:29,672 --> 00:44:32,132
e tentar identificar
o homem que viu.
567
00:44:32,216 --> 00:44:34,844
Mandarei uma policial
vir aqui esta noite...
568
00:44:34,927 --> 00:44:37,054
pra vigiar a casa e lev�-la
� delegacia amanh�.
569
00:44:37,137 --> 00:44:38,806
Aqui est� meu cart�o!
570
00:44:39,932 --> 00:44:43,143
Precisaremos de voc�
para o interrogat�rio.
571
00:44:52,027 --> 00:44:54,947
Eu n�o sei por que, mas...
572
00:44:55,030 --> 00:44:58,909
sinto que eu posso
dizer qualquer coisa a voc�,Joe.
573
00:45:03,497 --> 00:45:06,667
Sexta-feira, 9 de janeiro,
3h 12 da manh�.
574
00:45:06,750 --> 00:45:09,712
Voltamos de Anaheim, onde deixamos
a virgem Connie Swail.
575
00:45:09,795 --> 00:45:12,923
Liguei pro Capit�o Gannon em casa,
eu o acordei.
576
00:45:13,007 --> 00:45:15,926
Depois de ag�entar minutos
de abuso verbal...
577
00:45:16,010 --> 00:45:19,096
pedi a ele que nos encontrasse
o quanto antes na delegacia.
578
00:45:20,264 --> 00:45:21,891
Entre.
579
00:45:21,974 --> 00:45:24,185
- Boa-noite, capit�o.
- Capit�o.
580
00:45:25,853 --> 00:45:27,813
3h35 da manh�.
581
00:45:27,855 --> 00:45:30,983
Relatamos os detalhes do
fortuito encontro com os Pagans.
582
00:45:31,025 --> 00:45:34,361
Contamos ao capit�o Gannon
sobre a festa bizarra...
583
00:45:34,445 --> 00:45:36,614
e at� mostramos
a dan�a do carneiro...
584
00:45:36,697 --> 00:45:39,867
que fez parte de nosso papel
de policial disfar�ado.
585
00:45:42,703 --> 00:45:46,957
A m�sica pulsava
cada vez mais.
586
00:45:50,377 --> 00:45:52,046
Parem!
587
00:45:52,129 --> 00:45:54,757
O capit�o Gannon
ficou bastante irritado.
588
00:45:54,840 --> 00:45:56,842
Ele nos acusou
de estar bebendo...
589
00:45:56,926 --> 00:46:00,346
e com base em nossa apar�ncia
relutou em chamar o xerife...
590
00:46:00,387 --> 00:46:02,348
para investigar a �rea.
591
00:46:02,389 --> 00:46:05,976
Capit�o, chame o xerife.
Tenho o mapa do local.
592
00:46:13,484 --> 00:46:15,069
Febre do feno?
593
00:46:15,152 --> 00:46:17,363
Drogas alucin�genas ilegais.
594
00:46:17,446 --> 00:46:20,741
Os Pagans tomavam
e tentamos nos encaixar.
595
00:46:20,824 --> 00:46:23,285
Se n�o fossem as drogas,
n�o ter�amos fugido da cobra.
596
00:46:23,369 --> 00:46:25,162
A cobra!
597
00:46:25,246 --> 00:46:29,083
Eu me esqueci da cobra.
Que tamanho ela tinha mesmo?
598
00:46:29,166 --> 00:46:30,626
- 9 metros.
- 6 metros.
599
00:46:30,709 --> 00:46:35,297
Queremos que venha � cena do crime
para atestar o nosso relat�rio.
600
00:46:35,381 --> 00:46:37,383
Se ligasse para
a delegada Kirkpatrick...
601
00:46:37,424 --> 00:46:40,803
devido � magnitude do
incidente, vai valer a pena.
602
00:46:40,886 --> 00:46:44,139
Voc� sabe que horas s�o?
603
00:46:44,223 --> 00:46:46,433
- Sim, senhor.
- N�o pergunte a ele, capit�o.
604
00:46:46,517 --> 00:46:50,479
- S�o 4h27 da manh�.
- Ele vive assim. Est� no sangue.
605
00:46:52,690 --> 00:46:55,192
Quinta-feira, 8 de Janeiro,
5h45 da manh�.
606
00:46:55,276 --> 00:46:58,445
Depois do capit�o Gannon concordar
em contatar a delegada...
607
00:46:58,529 --> 00:47:01,073
e ir conosco
�s montanhas de S�o Gabriel...
608
00:47:01,156 --> 00:47:04,952
finalmente chegamos � cena
de deboche da noite anterior.
609
00:47:12,668 --> 00:47:16,255
O que � isso?
Palha�ada de tira juvenil?
610
00:47:16,338 --> 00:47:19,008
E onde est�
o festival dos Pagans?
611
00:47:19,091 --> 00:47:22,887
Eu n�o entendo. Havia uma
tela enorme escrito Pagan.
612
00:47:22,970 --> 00:47:26,390
�! Esse buraco
estava cheio de �gua.
613
00:47:26,473 --> 00:47:30,269
Mergulhamos para salvar a virgem
que seria comida pela cobra gigante.
614
00:47:30,352 --> 00:47:33,063
Quem s�o esses cretinos?
615
00:47:33,147 --> 00:47:37,193
- Meus melhores tiras, senhora.
- Isso mesmo.
616
00:47:37,276 --> 00:47:39,695
Est�o liderando
a investiga��o Pagan.
617
00:47:39,737 --> 00:47:44,033
Eles estavam liderando.
Agora eles est�o fora.
618
00:47:44,116 --> 00:47:46,744
- Mas delegada?
- Gannon.
619
00:47:46,827 --> 00:47:49,371
O que direi � imprensa?
620
00:47:49,455 --> 00:47:52,958
Que investigamos crimes
invis�veis por causa de dois...
621
00:47:53,042 --> 00:47:54,793
monstrinhos de Haloween?
622
00:47:54,877 --> 00:47:58,214
Como civil, provavelmente n�o
sabe que o departamento...
623
00:47:58,255 --> 00:48:01,425
nos autorizou a usar roupas especiais
para vigil�ncia.
624
00:48:02,426 --> 00:48:07,014
- Imagino que j� tenha sido civil.
- Sim, senhora.
625
00:48:07,097 --> 00:48:11,477
Retire esse tom de insubordina��o
ou logo ser� outro.
626
00:48:14,063 --> 00:48:15,856
Espere a�, Friday.
627
00:48:17,316 --> 00:48:19,985
Voc� nunca agiu assim.
628
00:48:20,069 --> 00:48:24,114
N�o � o comportamento que seu
tio Joe teria aprovado.
629
00:48:24,198 --> 00:48:27,326
Sabe o tipo de homem que ele foi.
630
00:48:28,202 --> 00:48:32,414
Tente ser um pouco mais
como ele de agora em diante.
631
00:48:32,456 --> 00:48:34,458
Sim, senhor.
Vou tentar.
632
00:48:35,459 --> 00:48:36,585
�timo.
633
00:48:41,465 --> 00:48:44,260
"Companheiro da Moral Americana"
634
00:48:53,310 --> 00:48:57,106
Sinto muito,Joe.
Ele n�o est� em nenhum destes.
635
00:48:57,147 --> 00:48:59,275
Eu nunca me esquecerei
do rosto dele.
636
00:49:00,276 --> 00:49:05,322
Acho que isso oficialmente
encerra a investiga��o.
637
00:49:09,368 --> 00:49:12,830
Quanto � sua seguran�a pessoal,
eu n�o me preocuparia.
638
00:49:12,913 --> 00:49:15,833
Ele deve estar
a 300 km daqui agora.
639
00:49:21,839 --> 00:49:24,800
"Jonathan Whirley e MAMA:
"O homem, o movimento"
640
00:49:24,884 --> 00:49:29,305
1 Oh30 da manh�. Peguei Streebek
em seu local de asseio duvidoso...
641
00:49:29,346 --> 00:49:32,474
num pr�dio de apartamento,
em Venice Beach.
642
00:49:36,478 --> 00:49:38,647
"Servi�o de Buf�"
643
00:49:46,030 --> 00:49:49,158
Aporta foi aberta
pela policial Betsy Blees...
644
00:49:49,241 --> 00:49:53,579
que vira conversar sobre m�todos
mais eficazes de impor a Lei.
645
00:49:53,662 --> 00:49:56,165
Brincaram de tira bandido
e tira mocinho.
646
00:49:56,248 --> 00:50:00,419
N�o entendi as regras,
mas Streebek perdera o jogo.
647
00:50:01,754 --> 00:50:03,714
O jogo havia terminado...
648
00:50:03,756 --> 00:50:06,342
e voltamos � rotina di�ria,
eu e Pep Streebek.
649
00:50:06,425 --> 00:50:11,555
Joe, fiquei com fome.
Vamos comer um sushi.
650
00:50:11,639 --> 00:50:15,601
Estamos atrasados,
e eu n�o como atum cru.
651
00:50:35,120 --> 00:50:37,248
Meu chap�u estava no carro.
652
00:50:37,331 --> 00:50:41,126
- J� sei quem fez isso.
- Pagans.
653
00:50:41,210 --> 00:50:42,628
Preciso de caf�.
654
00:50:42,711 --> 00:50:45,381
Eu sei onde servem o melhor
da cidade. Vamos.
655
00:51:15,035 --> 00:51:16,537
Senhora.
656
00:51:26,297 --> 00:51:30,676
Detesto admitir, mas pela primeira vez
voc� tem raz�o. Este caf� � bom.
657
00:51:30,759 --> 00:51:33,012
Prove o torrado franc�s.
658
00:51:33,053 --> 00:51:35,347
Joe, empreste-me 20 d�lares.
659
00:51:35,389 --> 00:51:38,976
Conhe�o voc� tempo suficiente
para emprestar dinheiro?
660
00:51:39,059 --> 00:51:41,020
Tiraram o caso dos Pagans...
661
00:51:41,061 --> 00:51:44,648
mas n�o significa que n�o podemos
seguir uma pista.
662
00:51:44,732 --> 00:51:48,152
O tricloronitrometano
pseudo-hal�geno cianog�nico.
663
00:51:48,235 --> 00:51:53,199
H� um laborat�rio na cidade com
capacidade, pessoal e equipamento...
664
00:51:53,282 --> 00:51:55,492
para misturar os dois gases mortais.
665
00:51:55,576 --> 00:51:59,496
A divis�o de narc�ticos h� meses
quer peg�-los. Pode ser hoje.
666
00:51:59,580 --> 00:52:02,291
Esque�a.
Estamos fora da jurisdi��o.
667
00:52:02,374 --> 00:52:06,045
N�o investigaremos os Pagans.
Traremos a Divis�o de Narc�ticos.
668
00:52:06,086 --> 00:52:10,591
O trabalho policial
� sempre eles contra n�s.
669
00:52:10,674 --> 00:52:14,720
Kay, como vai? Descobrirei onde
puseram o laborat�rio esta semana.
670
00:52:14,762 --> 00:52:18,182
- E como?
- Se me emprestar 20 d�lares.
671
00:52:26,190 --> 00:52:30,236
6h30 da tarde. Ap�s presenciar
a exibi��o sexual...
672
00:52:30,277 --> 00:52:33,447
no caf� predileto de Streebek,
e gastar 50 d�lares...
673
00:52:33,531 --> 00:52:37,952
para os antigos informantes,
entrei no t�xi Celebrity...
674
00:52:37,993 --> 00:52:40,746
para a Rua 108, 3396834...
675
00:52:40,829 --> 00:52:44,750
um laborat�rio de drogas disfar�ado
como neg�cio leg�timo.
676
00:52:45,835 --> 00:52:47,795
Streebek foi procurar
ajuda dos amigos...
677
00:52:47,837 --> 00:52:50,756
na divis�o de narc�ticos,
onde trabalhava.
678
00:52:50,798 --> 00:52:52,758
Ele chegou atrasado...
679
00:52:52,800 --> 00:52:54,802
sabendo que eu o esperava
em uma �rea...
680
00:52:54,844 --> 00:52:57,972
onde n�o � aconselh�vel
ficar assobiando na esquina.
681
00:53:03,727 --> 00:53:05,771
Ei, cabe�a de z�per!
682
00:53:09,316 --> 00:53:11,443
Est�o acordados at� tarde?
683
00:53:11,527 --> 00:53:13,529
Vamos dar uma fumadinha.
684
00:53:13,612 --> 00:53:16,073
� um v�cio ruim e
eu n�o aconselho.
685
00:53:16,156 --> 00:53:18,325
Fique esperto.
Desista do v�cio.
686
00:53:18,409 --> 00:53:20,369
Agrade�o o an�ncio
de servi�o p�blico.
687
00:53:20,452 --> 00:53:23,831
Passe a grana que eu
compro meu pr�prio fumo.
688
00:53:23,873 --> 00:53:27,001
Se voc� precisa de grana,
sugiro arrumar um emprego.
689
00:53:27,084 --> 00:53:29,003
Que tal entregar jornal?
690
00:53:29,086 --> 00:53:31,463
Ajuda na personalidade.
No meu caso resolveu.
691
00:53:31,547 --> 00:53:35,509
N�o estamos pedindo
o seu dinheiro.
692
00:53:38,095 --> 00:53:39,513
Est�o me amea�ando?
693
00:54:15,049 --> 00:54:17,426
Amanh� n�o tem aula?
694
00:54:37,154 --> 00:54:38,781
Vamos sumir.
695
00:55:13,691 --> 00:55:15,901
N�o sei direito.
696
00:55:17,319 --> 00:55:18,737
Tem gosto de...
697
00:55:18,821 --> 00:55:20,406
Leite.
698
00:55:20,489 --> 00:55:23,909
Como dizia o aviso do pr�dio
que voc� destruiu.
699
00:55:23,993 --> 00:55:26,662
Leite fresco.
700
00:55:26,704 --> 00:55:29,331
Voc� deve adorar
essas coisas, n�o?
701
00:55:29,373 --> 00:55:32,168
Vitamina D, c�lcio...
702
00:55:32,251 --> 00:55:35,379
essencial para ossos fortes
e dentes saud�veis.
703
00:55:35,462 --> 00:55:39,258
Mas isso pra voc� � grego,
n�o � Sr. Gengivite?
704
00:55:42,553 --> 00:55:44,513
7h 15 da noite.
705
00:55:44,597 --> 00:55:48,767
Ap�s explicar a eles que n�o
poderiam entrar com processo...
706
00:55:48,851 --> 00:55:50,853
j� que t�nhamos um mandado
de busca...
707
00:55:50,936 --> 00:55:52,897
nossas desculpas
foram relutantemente aceitas...
708
00:55:52,938 --> 00:55:56,442
e Streebek e eu voltamos
para a delegacia.
709
00:55:56,525 --> 00:55:59,236
Depois de perdermos 3 ve�culos...
710
00:55:59,320 --> 00:56:01,947
o �nico carro que restara
seria nosso...
711
00:56:02,031 --> 00:56:04,950
e era um Yugo 1987 disfar�ado.
712
00:56:05,034 --> 00:56:09,246
Importado da lugosl�via,
ve�culo de teste neste pa�s...
713
00:56:09,330 --> 00:56:13,083
e exemplificava a tecnologia
de ponta servo-croata.
714
00:56:49,370 --> 00:56:52,540
Andei pensando.
Talvez seu informante tenha raz�o.
715
00:56:52,623 --> 00:56:54,583
Os Pagans sabiam de nossa batida...
716
00:56:54,667 --> 00:56:57,294
e misturaram os qu�micos
antes de n�s chegarmos.
717
00:57:00,089 --> 00:57:02,550
- Friday?
- Sou eu.
718
00:57:02,633 --> 00:57:04,552
O que voc� faz para se divertir?
719
00:57:05,970 --> 00:57:08,848
Sou seu parceiro,
e nem sei onde voc� mora.
720
00:57:08,931 --> 00:57:10,850
Isso mesmo, n�o sabe.
721
00:57:13,853 --> 00:57:17,147
Streebek, por que voc� vive
olhando para o rel�gio?
722
00:57:17,189 --> 00:57:19,149
Estou vendo a minha TV.
723
00:57:19,191 --> 00:57:23,737
N�o gosta da minha m�sica, n�o gosta
de conversar, ent�o assisto � TV.
724
00:57:23,821 --> 00:57:25,781
Estamos no jantar de Lei e Ordem...
725
00:57:25,865 --> 00:57:29,952
com o prefeito de LA, Peter Parvin,
lutando pela sobreviv�ncia pol�tica.
726
00:57:30,035 --> 00:57:33,956
E liderando o ataque,
a delegada Jane Kirkpatrick.
727
00:57:34,039 --> 00:57:36,458
Vejamos o que ela tem a dizer.
728
00:57:36,542 --> 00:57:41,213
A gangue Pagan zomba descaradamente
da administra��o da cidade.
729
00:57:41,297 --> 00:57:44,383
Ve�culos dos bombeiros e da pol�cia
foram roubados em pleno dia.
730
00:57:44,466 --> 00:57:49,805
Qu�micos mortais e t�xicos roubados.
E agora, Sr. Prefeito?
731
00:57:49,889 --> 00:57:51,891
Na minha opini�o...
732
00:57:51,974 --> 00:57:55,269
o prefeito Parvin deve considerar
o bem-estar de seus eleitores...
733
00:57:55,352 --> 00:57:57,646
e fazer a coisa certa:
734
00:57:57,730 --> 00:57:59,607
Demitir-se agora.
735
00:58:02,568 --> 00:58:05,905
Acho que voc� e a comiss�ria
fariam um bom par.
736
00:58:05,946 --> 00:58:07,907
Voc�s dois trancam a boca.
737
00:58:07,990 --> 00:58:11,285
Voc�s dois gostam
de chap�us estranhos.
738
00:58:11,368 --> 00:58:13,871
Devo lembr�-lo que
a comiss�ria Kirkpatrick...
739
00:58:13,913 --> 00:58:16,707
amea�ou transformar-me
em civil?
740
00:58:16,790 --> 00:58:19,710
Eu sei.
Havia um brilho nos olhos dela.
741
00:58:19,793 --> 00:58:21,504
Feche esse bico!
742
00:58:21,587 --> 00:58:24,715
Nunca fui eleito
para a administra��o p�blica.
743
00:58:24,798 --> 00:58:29,386
Sempre procurei a aprova��o
de um poder superior...
744
00:58:29,470 --> 00:58:30,930
para as minhas a��es.
745
00:58:31,013 --> 00:58:34,016
A triste verdade...
746
00:58:34,099 --> 00:58:36,852
� que hoje moramos na cidade...
747
00:58:36,936 --> 00:58:41,023
onde mesmo um lixo pornogr�fico
como Jerry Caesar...
748
00:58:41,106 --> 00:58:44,318
n�o fica imune � falta da lei!
749
00:58:44,401 --> 00:58:48,364
Com este fato sombrio em mente...
750
00:58:48,447 --> 00:58:51,992
hoje, fico aliviado de anunciar...
751
00:58:52,076 --> 00:58:55,579
que at� o Sr. Caesar
decidiu corajosamente...
752
00:58:55,663 --> 00:58:58,666
dar um golpe contra a nossa
luta contra o crime!
753
00:58:58,749 --> 00:59:00,751
Sim, senhor. � verdade!
754
00:59:02,294 --> 00:59:05,756
Ele conhece Deus em pessoa.
Jogam raquetball juntos.
755
00:59:05,840 --> 00:59:09,260
Ria voc�.
Deus n�o est� rindo!
756
00:59:09,343 --> 00:59:11,762
Mas Ele rir� quando vir
o seu corte de cabelo.
757
00:59:12,721 --> 00:59:17,518
Meus amigos, em um gesto
de remiss�o sem precedentes...
758
00:59:17,560 --> 00:59:21,355
o Sr. Caesar concordou
em doar a quantia...
759
00:59:21,438 --> 00:59:26,277
de $1 milh�o de d�lares para
o Movimento de Avan�o Moral.
760
00:59:30,281 --> 00:59:32,241
7h52 da noite.
761
00:59:32,324 --> 00:59:35,452
Ap�s o tumulto pol�tico que
vi na televis�ozinha de Streebek...
762
00:59:35,536 --> 00:59:38,831
eu n�o via a hora
deste dia horr�vel terminar.
763
00:59:38,873 --> 00:59:43,294
- Quer ir comer alguma coisa?
- Hoje n�o. Tenho planos.
764
00:59:43,377 --> 00:59:46,881
Voc� tem? O qu�?
765
00:59:46,964 --> 00:59:50,301
Aonde voc� vai? Como ela se chama?
Ela tem irm�?
766
00:59:50,384 --> 00:59:52,553
Boa-noite, Streebek.
767
00:59:55,264 --> 00:59:58,517
Na verdade n�o me interessa
aonde voc� vai.
768
01:00:02,563 --> 01:00:04,690
Interessa, sim.
Eu preciso saber.
769
01:00:32,218 --> 01:00:34,136
Eu sabia.
770
01:00:34,220 --> 01:00:36,764
� A Hora do Pesadelo.
771
01:00:36,805 --> 01:00:40,476
E ele � Freddie Krueger.
772
01:00:41,852 --> 01:00:44,396
Um dia desses, dirigindo
em uma noite escura...
773
01:00:44,480 --> 01:00:48,609
ele pensar� que sou estudante
e a� vem a l�mina.
774
01:00:54,031 --> 01:00:56,116
54 quilos de carne mo�da.
775
01:00:58,786 --> 01:01:03,832
Sei l� que monstro assustador
ele tem escondido l� dentro!
776
01:01:10,589 --> 01:01:14,218
Ele sai com a vovozinha!
Ei,Joe!
777
01:01:14,301 --> 01:01:17,555
O que veio fazer aqui?
778
01:01:17,638 --> 01:01:21,016
- Quem � este belo jovem?
- N�o � ningu�m.
779
01:01:21,058 --> 01:01:22,852
Meu parceiro.
780
01:01:22,935 --> 01:01:26,021
Streebek, apresente-se
� minha vov�, e r�pido.
781
01:01:26,105 --> 01:01:29,733
Mas que surpresa agrad�vel.
782
01:01:29,817 --> 01:01:31,694
A vov� de Friday.
783
01:01:31,777 --> 01:01:35,322
� minha av� materna.
O nome dela � Mundy.
784
01:01:36,574 --> 01:01:39,869
Porque n�o conversamos no jantar?
� o meu anivers�rio.
785
01:01:39,952 --> 01:01:44,206
Vamos ao Brown Derby.
Venha conosco, detetive Swayback.
786
01:01:44,290 --> 01:01:46,250
- Streebek.
- Pep.
787
01:01:46,292 --> 01:01:48,335
N�o � uma boa id�ia.
788
01:01:49,086 --> 01:01:51,922
- Por que n�o, Joe?
- � Joe, por que n�o?
789
01:01:52,006 --> 01:01:57,344
Convidei outra pessoa para
vir conosco, voc� n�o a conhece.
790
01:01:57,428 --> 01:01:58,762
- Ela?
- Ela?
791
01:01:58,846 --> 01:02:02,057
Joe! Voc� tem um encontro?
792
01:02:07,104 --> 01:02:09,732
Estou t�o feliz!
793
01:02:13,110 --> 01:02:16,614
Bem, parece que eu
tamb�m tenho um encontro.
794
01:02:16,697 --> 01:02:19,825
Vov� Mundy, posso lev�-la
at� o carro de Joe?
795
01:02:19,909 --> 01:02:23,412
Seria uma honra,
detetive Startrek.
796
01:02:27,458 --> 01:02:31,587
9h00 da noite. Uma noite ap�s
presenciar o culto sat�nico...
797
01:02:31,670 --> 01:02:36,217
acompanhei a minha av� ao seu
restaurante favorito, Brown Derby.
798
01:02:36,300 --> 01:02:41,138
Queria que ela conhecesse uma pessoa,
e n�o era o detetive Streebek.
799
01:02:41,222 --> 01:02:43,641
Sargento Friday,
sua mesa est� pronta.
800
01:02:43,724 --> 01:02:46,560
Tomei a liberdade de servir
a Dom Perignon.
801
01:02:46,644 --> 01:02:48,103
Que Dom Perignon?
802
01:02:48,145 --> 01:02:52,441
Liguei pedindo, em homenagem
ao anivers�rio da sua av�.
803
01:02:52,483 --> 01:02:55,569
Voc� quer dar a ela
do melhor, n�o �?
804
01:02:55,653 --> 01:02:59,615
Mas que gesto cordial!
N�o acha,Joe?
805
01:02:59,698 --> 01:03:03,077
Sim, vov�.
Ele foi muito bacana.
806
01:03:12,294 --> 01:03:15,673
Ol�,Joe.
Acho que cheguei cedo.
807
01:03:15,714 --> 01:03:17,675
Fiquei muito empolgada.
808
01:03:17,716 --> 01:03:19,802
Seu danadinho!
809
01:03:21,554 --> 01:03:24,390
Quero que conhe�a a minha av�,
Grace Mundy.
810
01:03:24,473 --> 01:03:26,475
Vov�, esta � a
virgem, Connie Swail.
811
01:03:28,394 --> 01:03:29,854
Voc� est� brincando?
812
01:03:31,939 --> 01:03:35,651
Permita-me.
O lugar de honra da vov�.
813
01:03:35,734 --> 01:03:38,070
- Obrigada.
- De nada.
814
01:03:40,573 --> 01:03:43,284
Quero propor um brinde.
815
01:03:43,367 --> 01:03:44,827
� vov� Mundy.
816
01:03:44,910 --> 01:03:48,122
Que voc� viva o quanto quiser
mas nunca queira enquanto viver.
817
01:03:50,082 --> 01:03:51,584
Sa�de! Sa�de!
818
01:03:57,631 --> 01:03:59,925
Que restaurante agrad�vel.
819
01:03:59,967 --> 01:04:02,970
Comiss�ria Kirkpatrick,
que bom v�-la novamente.
820
01:04:03,053 --> 01:04:05,556
Reverendo Whirley,
� uma honra.
821
01:04:07,725 --> 01:04:09,643
Aceita um aperitivo?
822
01:04:09,727 --> 01:04:13,105
Eu vi Alan Hale aqui.
823
01:04:13,147 --> 01:04:16,692
Alan Hale,Jr.!
"Gilligan, meu amigo!"
824
01:04:16,775 --> 01:04:21,614
N�o pe�a nada mais caro que salada.
Isto � uma ordem.
825
01:04:21,655 --> 01:04:24,408
Meu Deus!
826
01:04:24,450 --> 01:04:26,911
- Connie?
- � ele.
827
01:04:26,952 --> 01:04:29,163
Aquele homem de colarinho.
828
01:04:29,246 --> 01:04:31,165
O reverendo Whirley?
829
01:04:31,248 --> 01:04:34,752
Foi ele que me raptou
e me jogou naquele buraco...
830
01:04:34,835 --> 01:04:37,004
com aquela cobra horrorosa.
831
01:04:38,130 --> 01:04:41,091
Jamais me esquecerei da cara dele.
832
01:04:41,133 --> 01:04:43,802
Voc� deve ter certeza.
833
01:04:43,886 --> 01:04:46,805
Voc� tem toda certeza?
834
01:04:46,847 --> 01:04:49,225
Absoluta,Joe.
835
01:04:49,308 --> 01:04:51,185
� ele.
836
01:04:51,268 --> 01:04:53,229
O rosto atr�s da m�scara.
837
01:04:54,855 --> 01:04:57,441
O homem que tentou me matar.
838
01:05:00,819 --> 01:05:03,864
Voc� testemunharia sob juramento
diante do tribunal?
839
01:05:03,948 --> 01:05:06,700
Espere um pouco! Calma.
840
01:05:06,784 --> 01:05:10,079
Vamos pensar bem.
� Jonathan Whirley.
841
01:05:10,162 --> 01:05:13,457
Diretor do Movimento de Avan�o
da Moral, um her�i p�blico.
842
01:05:13,541 --> 01:05:17,378
- N�o pode chegar nele...
- Streebek.
843
01:05:17,461 --> 01:05:19,630
Vermes n�o t�m vez
em restaurantes.
844
01:05:19,713 --> 01:05:21,882
Vou impor o c�digo
de sa�de p�blica.
845
01:05:23,717 --> 01:05:25,886
Podem me dar licen�a...
846
01:05:25,970 --> 01:05:29,473
Acho que o dever
superior me chama.
847
01:05:34,728 --> 01:05:38,274
Joe, ele est� com a comiss�ria
e nosso capit�o.
848
01:05:38,357 --> 01:05:41,819
Se for l� prend�-lo,
voc� amanh� estar� limpando privadas.
849
01:05:49,159 --> 01:05:50,578
Obrigado.
850
01:05:52,621 --> 01:05:54,081
Sinto muito.
851
01:05:54,123 --> 01:05:57,084
Espere a�, Whirley. � a Pol�cia.
Voc� est� preso.
852
01:05:57,168 --> 01:05:59,587
Que foi?
Isso � piada?
853
01:05:59,670 --> 01:06:05,342
� s�rio, considerando os C�digos
Penais 484207 A597 e 217...
854
01:06:05,426 --> 01:06:08,262
roubo, seq�estro, crueldade
com animais, assassinato.
855
01:06:08,304 --> 01:06:10,764
Eu n�o sei do que est� falando.
856
01:06:10,848 --> 01:06:13,642
Meu parceiro e eu testemunhamos
sua festinha ontem.
857
01:06:13,726 --> 01:06:17,438
Voc� ficar�
com outros da sua laia...
858
01:06:17,479 --> 01:06:21,817
em uma penitenci�ria antiga, fedida,
com cama de madeira.
859
01:06:21,901 --> 01:06:25,404
Esta cidade n�o � perfeita,
mas n�o queremos obscenidades.
860
01:06:25,446 --> 01:06:27,781
Ruas limpas, escolas melhores
e um bom time de h�quei.
861
01:06:27,823 --> 01:06:31,827
A diferen�a � que voc� prometeu
e eu manterei promessa.
862
01:06:45,841 --> 01:06:49,762
Nosso bom reverendo �
�timo, n�o �,Jane?
863
01:06:49,845 --> 01:06:52,890
- Posso chamar voc� de Jane?
- N�o.
864
01:07:00,856 --> 01:07:03,108
Capit�o, comiss�ria...
865
01:07:03,192 --> 01:07:06,195
exijo uma explica��o
para esta atitude afrontosa.
866
01:07:06,278 --> 01:07:08,447
� ele novamente.
867
01:07:08,531 --> 01:07:10,950
Voc� ficou louco?
868
01:07:11,033 --> 01:07:14,745
Ele seq�estrou aquela mo�a.
Seus homens a jogaram num buraco...
869
01:07:14,828 --> 01:07:17,706
encheram de �gua polu�da
com uma cobra boliviana.
870
01:07:17,790 --> 01:07:20,501
Estas acusa��es s�o insanas!
871
01:07:20,543 --> 01:07:24,380
Mentira. Perguntem se ele se lembra
de 11.000 litros roubados...
872
01:07:24,421 --> 01:07:27,424
de tricloronitrometano e
pseudo-hal�geno cianog�nico...
873
01:07:27,508 --> 01:07:29,677
que misturados, formam
um fertilizante l�quido...
874
01:07:29,718 --> 01:07:33,264
que queima a garganta, olhos, pulm�es,
nariz, causa v�mito e morte.
875
01:07:33,347 --> 01:07:36,141
Vamos come�ar a comer!
876
01:07:36,225 --> 01:07:40,062
Reverendo Whirley, aceite nossas
mais sinceras desculpas.
877
01:07:40,104 --> 01:07:43,274
Sargento, tire j�
estas algemas.
878
01:07:43,357 --> 01:07:46,235
E entregue a sua ins�gnia.
Est� demitido.
879
01:07:46,318 --> 01:07:47,862
Mas...
Comiss�ria...
880
01:07:47,945 --> 01:07:49,446
Agora!
881
01:07:51,448 --> 01:07:53,576
Sim, senhora!
882
01:07:53,659 --> 01:07:56,912
N�o me importa!
Estou totalmente humilhado.
883
01:07:56,996 --> 01:08:01,041
Sei que ele � muito zeloso,
mas tem uma grande tradi��o.
884
01:08:01,125 --> 01:08:04,420
N�o quer mudar de id�ia?
885
01:08:16,432 --> 01:08:20,019
Preciso tomar a sua ins�gnia
e a sua arma.
886
01:08:20,102 --> 01:08:24,106
- Se pud�ssemos, por favor...
- N�o quero falar disso!
887
01:08:24,190 --> 01:08:26,859
Passe para c�.
888
01:08:56,889 --> 01:09:01,977
Joe, n�o se preocupe. Ainda estou
na ativa e cuidarei do caso.
889
01:09:02,019 --> 01:09:04,355
Voc� n�o cuidar� de nada.
890
01:09:04,396 --> 01:09:08,609
Se eu souber que chegou perto
do reverendo Whirley...
891
01:09:08,692 --> 01:09:10,653
pegarei a sua ins�gnia tamb�m!
892
01:09:10,736 --> 01:09:13,864
- Entendido?
- Sim, senhor!
893
01:09:21,956 --> 01:09:26,085
Foi muito gentil tentar
nos levar para jantar,Joe.
894
01:09:26,168 --> 01:09:29,922
Obrigado, por tudo.
895
01:09:31,674 --> 01:09:36,595
N�o vamos ficar aqui de bobeira.
Vamos comer cachorro quente com chili!
896
01:09:36,679 --> 01:09:42,017
Vov�,j� comeu cachorro quente
com chili em uma moto?
897
01:09:42,101 --> 01:09:44,019
N�o at� agora.
898
01:09:44,103 --> 01:09:47,523
Voc� e sua l�bia.
899
01:09:57,616 --> 01:10:00,536
- Obrigado.
- De nada.
900
01:10:05,624 --> 01:10:08,419
Lamento voc�
ter perdido o emprego,Joe.
901
01:10:08,460 --> 01:10:10,754
Mas eu gostei muito.
902
01:10:10,838 --> 01:10:13,090
Que bom, Connie.
903
01:10:13,132 --> 01:10:16,218
Agora aperte o cinto.
Ainda posso prender um cidad�o.
904
01:10:16,302 --> 01:10:19,638
N�o estragarei uma noite maravilhosa
prendendo voc� por m� conduta.
905
01:10:20,973 --> 01:10:22,808
Foi uma piada.
906
01:10:43,245 --> 01:10:45,247
Olhe as estrelas!
907
01:10:45,331 --> 01:10:47,458
D�zias delas.
908
01:10:49,835 --> 01:10:54,089
Quando eu era menina...
909
01:10:54,173 --> 01:10:57,134
eu costumava pedir a uma
estrela diferente cada noite...
910
01:10:57,176 --> 01:11:00,638
para uma pessoa especial
aparecer.
911
01:11:00,679 --> 01:11:03,349
Algu�m com quem
eu pudesse dividir...
912
01:11:05,434 --> 01:11:07,520
tudo.
913
01:11:12,024 --> 01:11:14,485
Acho que n�o � t�o incomum.
914
01:11:15,361 --> 01:11:18,989
Todas as mo�as fazem isto,
n�o �,Joe?
915
01:11:19,031 --> 01:11:21,700
Alguns rapazes tamb�m, Connie.
916
01:11:25,496 --> 01:11:27,873
- Joe?
- Eu.
917
01:11:29,458 --> 01:11:31,418
Voc� j� teve...
918
01:11:34,088 --> 01:11:35,548
Outra pessoa?
919
01:11:35,589 --> 01:11:37,466
Claro que sim.
920
01:11:40,594 --> 01:11:44,473
S� estou com Streebek
h� alguns dias.
921
01:11:44,557 --> 01:11:47,810
- Antes disso foi Frank.
- N�o foi o que eu quis dizer.
922
01:12:13,460 --> 01:12:16,338
Puxa! Terremoto!
� um grande!
923
01:12:16,422 --> 01:12:18,757
Joe, socorro!
924
01:12:18,799 --> 01:12:20,467
C�digo 3.
Oficial em perigo.
925
01:12:20,551 --> 01:12:23,345
Auxiliar oficial.
Calma.
926
01:12:29,810 --> 01:12:32,229
9 de janeiro, 8h37 da manh�.
927
01:12:32,313 --> 01:12:35,024
Meu nome � Streebek.
Sou tira.
928
01:12:35,107 --> 01:12:36,525
Dormi demais.
929
01:12:38,777 --> 01:12:43,449
Estranho, n�o soube mais
do meu ex-parceiro meticuloso.
930
01:12:43,490 --> 01:12:46,827
Ele se orgulharia
de saber que eu estava...
931
01:12:46,869 --> 01:12:49,246
me esfor�ando para ter
um relacionamento �ntimo...
932
01:12:49,330 --> 01:12:52,708
com uma das minhas irm�s
na delegacia de Los Angeles.
933
01:12:57,421 --> 01:13:00,257
CAMISINHA LUBRIFICADA
934
01:13:15,272 --> 01:13:17,942
Acabei ligando
para a virgem Connie Swail...
935
01:13:18,025 --> 01:13:21,195
mas a m�e dela disse que
ela tamb�m n�o estava em casa.
936
01:13:21,278 --> 01:13:24,114
N�o sei o que dizer, Sra. Swail.
937
01:13:24,198 --> 01:13:26,825
Tamb�m estou preocupado.
938
01:13:26,909 --> 01:13:30,871
N�o,Joe Friday nunca
ficou fora a noite toda tamb�m.
939
01:13:30,955 --> 01:13:34,583
Desde que nasceu,
volta pra casa �s 9 horas.
940
01:13:34,667 --> 01:13:38,754
Vamos manter contato,
caso eles apare�am.
941
01:13:38,838 --> 01:13:40,881
Obrigado, Sra. Swail.
942
01:13:44,051 --> 01:13:46,971
Chegarei atrasada na vigil�ncia.
943
01:13:48,138 --> 01:13:50,140
Robin era encantadora...
944
01:13:50,224 --> 01:13:54,228
mas eu n�o me esqueci
do que aconteceu com Joe Friday.
945
01:13:54,311 --> 01:13:56,605
Por um momento...
946
01:13:56,689 --> 01:14:00,067
imaginei o meu ex-parceiro
apresentando �quela gracinha...
947
01:14:00,109 --> 01:14:04,113
o �nico equipamento dele
que n�o era do departamento.
948
01:14:04,196 --> 01:14:08,826
Depois me toquei que Joe
jamais entraria em um motel.
949
01:14:08,909 --> 01:14:12,496
E j� que transar em um Yugo
era logisticamente imposs�vel...
950
01:14:12,580 --> 01:14:15,791
cheguei � conclus�o
de que algo estava errado.
951
01:14:15,875 --> 01:14:17,585
E da�?
952
01:14:17,626 --> 01:14:19,503
Olhe aqui, capit�o.
953
01:14:19,587 --> 01:14:22,673
Joe Friday era o tira
mais dedicado desta cidade.
954
01:14:22,756 --> 01:14:25,718
Ele pode n�o controlar
suas emo��es.
955
01:14:25,801 --> 01:14:28,470
Ele � cabe�a dura, insens�vel
e explosivo.
956
01:14:28,512 --> 01:14:32,057
E � a pessoa mais sem gra�a
que j� conheci.
957
01:14:32,141 --> 01:14:34,977
Mas era meu parceiro.
958
01:14:35,060 --> 01:14:37,521
Quer encontrar Joe Friday?
959
01:14:37,605 --> 01:14:41,692
Aconselho que comece
procurando nos sanit�rios.
960
01:14:43,360 --> 01:14:45,321
- Ei, Pep.
- E a�?
961
01:14:45,362 --> 01:14:47,740
- Ei, voc�!
- Eu, Pep?
962
01:14:48,824 --> 01:14:51,243
Detetive Streebek para voc�.
Corte essa cabeleira.
963
01:14:51,327 --> 01:14:53,454
Fa�a a barba direito.
E quando almo�ar...
964
01:14:53,537 --> 01:14:55,456
ponha a comida no est�mago,
n�o no uniforme.
965
01:14:55,539 --> 01:14:58,334
Voc� n�o merece
usar esta ins�gnia.
966
01:15:14,391 --> 01:15:16,352
Est� atrasado,Jerry.
967
01:15:18,020 --> 01:15:22,775
Vi que anunciou minha contribui��o
de um milh�o de d�lares.
968
01:15:22,858 --> 01:15:24,985
Fa�a um favor a si mesmo, amigo.
969
01:15:26,237 --> 01:15:27,821
Tente a loteria.
970
01:15:27,905 --> 01:15:29,865
A loteria eu posso ajeitar.
971
01:15:29,907 --> 01:15:32,243
Nosso problema
� o prefeito Parvin.
972
01:15:32,284 --> 01:15:36,580
Eu acho que ele n�o est�
"despedindo-se devidamente".
973
01:15:36,622 --> 01:15:38,082
Como?
974
01:15:38,123 --> 01:15:42,211
Ele n�o est� cedendo � nossa
press�o para se demitir.
975
01:15:42,253 --> 01:15:44,922
Teremos de for�ar a barra.
976
01:15:45,005 --> 01:15:49,260
Sua contribui��o de 1 milh�o de
d�lares far� ele aparecer na festa.
977
01:15:49,343 --> 01:15:54,014
Ele precisa se encher de drogas
e a� tiramos as fotos.
978
01:15:54,098 --> 01:15:56,809
Depois de sua morte pol�tica,
a comiss�ria Kirkpatrick...
979
01:15:56,892 --> 01:15:59,270
sair� vitoriosa
nas pr�ximas elei��es.
980
01:15:59,353 --> 01:16:02,815
N�s dois dividiremos
o comando da cidade.
981
01:16:02,898 --> 01:16:05,109
Voc� monopolizar� a pornografia.
982
01:16:05,150 --> 01:16:08,821
Os pobres de Los Angeles
estar�o ca�ando dinheiro...
983
01:16:08,904 --> 01:16:10,948
para comprar a sua sujeira...
984
01:16:11,031 --> 01:16:13,868
e a outra metade estar� doando
fundos para elimin�-la.
985
01:16:15,327 --> 01:16:16,787
Reverendo...
986
01:16:17,955 --> 01:16:20,499
seus colh�es s�o grandes
como os sinos da igreja.
987
01:16:22,126 --> 01:16:23,627
Obrigado.
988
01:16:40,436 --> 01:16:44,190
Jonathan, n�o confio nesse homem.
989
01:16:44,273 --> 01:16:47,234
Ainda bem que ele confia em mim.
990
01:16:47,318 --> 01:16:49,612
Aquele hedonista
socialmente retardado...
991
01:16:49,695 --> 01:16:53,115
realmente acredita
que estar� vivo amanh�.
992
01:17:06,086 --> 01:17:08,088
PRAIA DOS MUSCULOSOS
993
01:17:30,319 --> 01:17:32,029
Onde est� Joe Friday?
994
01:17:36,367 --> 01:17:39,537
OBSERVAT�RIO GRIFFITH
995
01:17:45,626 --> 01:17:47,086
N�o adianta.
996
01:17:47,127 --> 01:17:49,088
Os n�s est�o apertados.
997
01:17:49,129 --> 01:17:51,757
Desamarre a mo�a.
Ela vem comigo.
998
01:17:54,343 --> 01:17:58,639
Hip�crita. Tenha a dec�ncia de
solt�-la e me matar no lugar dela.
999
01:17:58,722 --> 01:18:00,140
No lugar dela?
1000
01:18:01,475 --> 01:18:06,605
Mas, meu querido sargento Friday,
sempre planejei matar voc�.
1001
01:18:06,647 --> 01:18:09,358
Como acha que entrar�
para a hist�ria?
1002
01:18:09,441 --> 01:18:11,777
Pagan, reverendo,
diabo ou anjo?
1003
01:18:11,819 --> 01:18:15,197
Ambos, � claro.
1004
01:18:15,281 --> 01:18:17,616
Um n�o vive sem o outro.
1005
01:18:17,658 --> 01:18:20,578
Sem Jerry Caesar,
n�o h� a revolta moral.
1006
01:18:20,661 --> 01:18:22,788
De que serve a revolta moral...
1007
01:18:22,872 --> 01:18:26,125
se n�o tiver algo tang�vel
para ir contra ela?
1008
01:18:26,166 --> 01:18:28,878
Amanh� a esta hora,
gra�as ao g�s venenoso...
1009
01:18:28,961 --> 01:18:31,630
que voc� anda farejando
feito um c�o de ca�a...
1010
01:18:31,714 --> 01:18:35,676
o Sr. Caesar estar� sentando
fazendo hidromassagem no c�u...
1011
01:18:35,718 --> 01:18:38,179
e eu controlarei os dois
lados da equa��o.
1012
01:18:38,220 --> 01:18:41,682
Mas como outros psicopatas
com planos infal�veis...
1013
01:18:41,765 --> 01:18:44,643
esqueceu-se que est� diante
da maior for�a-tarefa.
1014
01:18:46,103 --> 01:18:47,521
Os israelitas?
1015
01:18:47,605 --> 01:18:50,316
Os trabalhadores de Los Angeles.
1016
01:18:52,401 --> 01:18:54,737
Eu me esqueci deles?
1017
01:18:54,820 --> 01:18:57,031
Meu querido sargento...
1018
01:18:57,114 --> 01:19:00,576
estou contando com todos eles.
1019
01:19:42,159 --> 01:19:46,497
Tomaram o rumo errado,
mas ainda podem se acertar.
1020
01:19:46,580 --> 01:19:48,874
Quem vai se acertar
� voc�, tira...
1021
01:19:48,958 --> 01:19:50,876
descendo direto pelas montanhas.
1022
01:19:55,297 --> 01:19:56,715
Vamos, Streebek.
1023
01:20:26,453 --> 01:20:29,039
Fique calmo e segure-se firme.
1024
01:20:29,123 --> 01:20:32,459
Mais firme!
Finja que sou a Connie.
1025
01:20:34,295 --> 01:20:36,130
Cuidado! Cuidado!
1026
01:20:40,843 --> 01:20:43,470
N�o h� estrada aqui.
1027
01:20:45,681 --> 01:20:48,142
N�o h� estrada.
Cuidado!
1028
01:20:51,020 --> 01:20:52,730
FELIZ 25o. ANIVERS�RIO
1029
01:21:00,571 --> 01:21:02,781
Olhe, � o prefeito.
1030
01:21:02,865 --> 01:21:05,743
Ele foi inteligente de traz�-lo
at� a festa de Caesar.
1031
01:21:05,826 --> 01:21:08,078
Colocou as duas pessoas
que quer eliminar em um lugar s�.
1032
01:21:08,162 --> 01:21:11,624
N�o � o carro de Whirley?
1033
01:21:11,707 --> 01:21:14,126
Boa-noite, Reverendo.
1034
01:21:14,210 --> 01:21:16,086
Mo�a.
1035
01:21:16,170 --> 01:21:18,547
Eu n�o vejo a Connie.
1036
01:21:18,631 --> 01:21:23,010
- No pr�ximo carro, venha comigo.
- Voc� n�o pode entrar l�.
1037
01:21:23,093 --> 01:21:26,514
- Desde quando segue as regras?
- Voc� n�o tem mandado.
1038
01:21:26,597 --> 01:21:30,017
C�digo Penal 836. Um policial
pode prender sem um mandado...
1039
01:21:30,100 --> 01:21:32,019
se houver causa prov�vel...
1040
01:21:32,102 --> 01:21:34,980
Voc� n�o � mais policial.
1041
01:21:37,942 --> 01:21:40,694
Detesto ser direto,
mas � verdade.
1042
01:21:40,778 --> 01:21:43,697
Se entrar l� agora,jamais
recuperar� a sua ins�gnia.
1043
01:21:43,781 --> 01:21:45,783
S� Whirley sabe onde
est� a Connie.
1044
01:21:45,866 --> 01:21:48,160
Vou enfiar o colarinho dele
garganta abaixo...
1045
01:21:48,244 --> 01:21:50,162
e torcerei seu pesco�o
at� o fim.
1046
01:21:50,246 --> 01:21:54,250
Voc� n�o pensa mais como um tira,
mas como um homem apaixonado.
1047
01:21:54,333 --> 01:21:56,961
Olhe a l�ngua, rapaz!
1048
01:22:00,256 --> 01:22:03,342
Nunca sentiu isso antes,
n�o �?
1049
01:22:04,969 --> 01:22:06,887
Quase.
1050
01:22:06,971 --> 01:22:09,265
Eu j� tive um gatinho.
1051
01:22:09,306 --> 01:22:12,893
Isto � um pouco diferente.
Connie n�o dormir� numa caixinha...
1052
01:22:12,977 --> 01:22:16,856
miar� a noite toda
e subir� nas suas cortinas.
1053
01:22:16,939 --> 01:22:21,610
Talvez. Voc�s dois
come�ar�o do zero.
1054
01:22:21,652 --> 01:22:23,279
Saia da frente!
1055
01:22:23,320 --> 01:22:27,825
Da �ltima vez, voc� foi
suspenso. Agora ser� preso.
1056
01:22:27,908 --> 01:22:33,038
- Acusado de qu�,J�nior?
- Que tal Se��o 146-A?
1057
01:22:34,290 --> 01:22:38,043
Isso mesmo.
Personifica��o de guarda policial.
1058
01:22:39,503 --> 01:22:42,464
� pro seu pr�prio bem,Joe.
1059
01:22:42,506 --> 01:22:45,176
Apesar de meus instintos l�gicos...
1060
01:22:45,259 --> 01:22:48,179
considero voc� um �timo amigo.
1061
01:22:51,682 --> 01:22:54,143
- Espere.
- Joe, v� pra casa.
1062
01:22:54,226 --> 01:22:56,187
N�o pode fazer mais nada aqui.
1063
01:22:56,270 --> 01:22:59,231
A prop�sito, meu nome � Pep.
1064
01:23:00,524 --> 01:23:04,320
N�o � senhor, j�nior,
amigo ou Streebek. � Pep.
1065
01:23:06,405 --> 01:23:10,075
Amigos tratam-se
pelo primeiro nome...
1066
01:23:10,159 --> 01:23:11,577
Joe.
1067
01:23:34,725 --> 01:23:37,186
Obrigado por ter vindo.
1068
01:23:37,269 --> 01:23:39,772
Merit�ssimo, � um prazer.
1069
01:23:39,855 --> 01:23:41,482
O reverendo tamb�m.
1070
01:23:41,565 --> 01:23:45,236
Vamos deixar de falsa civilidade.
Certo, Caesar?
1071
01:23:45,319 --> 01:23:49,114
- Voc� tem um cheque para o reverendo.
- Tudo a seu tempo.
1072
01:23:50,282 --> 01:23:53,452
Para todos nos sentirmos melhor...
1073
01:23:53,536 --> 01:23:56,288
por que n�o seguro isso
at� as apresenta��es formais?
1074
01:23:57,957 --> 01:23:59,917
Que seja.
1075
01:24:07,216 --> 01:24:10,678
Chegaram na hora. Come�aremos
nosso show de talento.
1076
01:24:10,761 --> 01:24:12,721
Sente-se perto de mim.
1077
01:24:12,805 --> 01:24:16,767
Reverendo, vai achar essas mo�as
socialmente redimidas.
1078
01:24:41,292 --> 01:24:45,713
Digam que podem ver
1079
01:24:45,754 --> 01:24:49,550
� luz da aurora
1080
01:24:50,718 --> 01:24:53,637
Gostou da belezura, reverendo?
1081
01:24:53,721 --> 01:24:55,139
Surpreso?
1082
01:24:55,681 --> 01:24:57,516
Ah, sim.
1083
01:24:57,600 --> 01:24:59,351
De fato.
1084
01:24:59,435 --> 01:25:03,772
Acho que esta noite ser�
cheia de surpresas.
1085
01:26:00,329 --> 01:26:03,624
Trov�o chamando Nuvem 9.
Est� me ouvindo?
1086
01:26:03,707 --> 01:26:06,752
As mangueiras est�o prontas.
Abram o g�s.
1087
01:26:06,836 --> 01:26:10,339
Nuvem 9 para Trov�o.
Abrimos o g�s.
1088
01:26:12,967 --> 01:26:15,719
- Preciso usar o telefone.
- Quem...
1089
01:26:15,803 --> 01:26:19,974
Lista telef�nica. Realmente
j� se conectou com algu�m?
1090
01:26:28,023 --> 01:26:30,526
Veja se descobre
com quem ele trabalha.
1091
01:26:30,609 --> 01:26:33,988
Mantenha-me informado.
1092
01:26:34,864 --> 01:26:36,866
� L.A.P.D.
O capit�o Gannon est�?
1093
01:26:36,949 --> 01:26:39,869
- Sim, est�. � trabalho querido.
- Obrigado.
1094
01:26:39,952 --> 01:26:42,413
Obrigado, Delilah.
1095
01:26:42,496 --> 01:26:46,542
Capit�o, � Streebek.
Estou na mans�o de Caesar.
1096
01:26:46,625 --> 01:26:51,172
Estou rodeado de Pagans.
Chame a S. W.A. T.
1097
01:27:28,834 --> 01:27:32,713
- Reverendo?
- Voc� ser� o respons�vel, Emil.
1098
01:27:32,755 --> 01:27:35,341
Levarei um passageiro especial...
1099
01:27:35,424 --> 01:27:39,094
a bordo do meu jato
para descansar em Acapulco.
1100
01:27:39,178 --> 01:27:41,722
Deixe o cart�o dos Pagan...
1101
01:27:41,805 --> 01:27:44,058
para a pol�cia e
o irm�o do Sr. Caesar...
1102
01:27:44,141 --> 01:27:48,062
nos darem o m�rito devido
pelo retorno das revistas.
1103
01:27:48,145 --> 01:27:50,856
E, Emil...
1104
01:27:50,940 --> 01:27:52,900
sempre em frente.
1105
01:28:21,470 --> 01:28:24,265
Pol�cia! Saia da estrada.
1106
01:28:32,690 --> 01:28:34,567
" Pol�cia.
1107
01:28:34,650 --> 01:28:36,569
Saia da estrada".
1108
01:29:01,218 --> 01:29:03,554
- Andem!
- Vamos! Vamos!
1109
01:29:09,143 --> 01:29:14,190
Tiras! Peguem as armas!
Peguem as m�scaras!
1110
01:29:55,314 --> 01:29:57,274
Estamos cercados.
Fiquem em posi��o!
1111
01:30:11,830 --> 01:30:14,333
Vamos nessa, pessoal!
1112
01:31:04,842 --> 01:31:06,802
Gra�as a Deus, � Friday!
1113
01:31:08,971 --> 01:31:12,099
Pessoal, sou eu, Pep.
Legal ver voc�s!
1114
01:31:26,155 --> 01:31:28,240
Adeus, exibido.
1115
01:31:28,282 --> 01:31:32,953
Muzz, Deus n�o Ihe deu nem
mentalidade de cachorro.
1116
01:31:33,037 --> 01:31:34,997
Esse a� � meu parceiro.
1117
01:31:44,757 --> 01:31:46,008
Obrigado, parceiro.
1118
01:31:46,091 --> 01:31:49,678
Diga seus direitos, Pep.
1119
01:31:49,762 --> 01:31:51,180
" Pep"?
1120
01:31:52,473 --> 01:31:54,517
Ouviu, Emil?
Ele me chamou de Pep.
1121
01:31:54,600 --> 01:31:56,894
Voc� tem o direito
de ficar em sil�ncio.
1122
01:31:56,977 --> 01:31:58,979
Se abdicar do direito
de ficar em sil�ncio...
1123
01:31:59,063 --> 01:32:01,315
J� sabe tudo isso.
Cante junto comigo.
1124
01:32:01,357 --> 01:32:04,652
O que voc� disser ser�
usado contra voc� no tribunal.
1125
01:32:06,195 --> 01:32:11,909
Ganhou assinatura vital�cia
da Bait, Dollies e Field and Cream.
1126
01:32:11,992 --> 01:32:14,662
Salvou minha casa,
minhas mo�as e minha vida.
1127
01:32:14,745 --> 01:32:17,665
Pe�a o que quiser.
Dinheiro, mulher, carros.
1128
01:32:17,748 --> 01:32:19,708
Qualquer coisa!
Pe�a.
1129
01:32:19,792 --> 01:32:22,002
Tire as m�os de cima de mim.
1130
01:32:22,086 --> 01:32:23,420
� claro.
1131
01:32:23,504 --> 01:32:25,631
Joe,Jerry, Dona!
Ava!
1132
01:32:25,714 --> 01:32:28,259
Whirley est� indo pro M�xico
no jato particular.
1133
01:32:28,342 --> 01:32:30,719
Est� com a Connie.
Vamos indo.
1134
01:32:30,803 --> 01:32:32,972
- Que Connie?
- N�o sei.
1135
01:32:33,055 --> 01:32:34,682
- Ela n�o...
- Est�o com fome?
1136
01:32:34,765 --> 01:32:36,684
Vamos comer.
1137
01:32:38,185 --> 01:32:40,104
Friday, Streebek,
bom trabalho.
1138
01:32:40,187 --> 01:32:42,523
Quero um relat�rio completo.
1139
01:32:42,565 --> 01:32:45,359
Claro. Mas agora vamos
apreender um fugitivo.
1140
01:32:45,442 --> 01:32:50,573
Espere. N�o pode levar
um civil junto com voc�.
1141
01:32:50,656 --> 01:32:53,784
- Capit�o, por favor.
- Lamento,Joe.
1142
01:32:58,289 --> 01:33:00,875
Vai precisar disto.
1143
01:33:07,381 --> 01:33:09,550
N�o tive coragem
de entreg�-la.
1144
01:33:11,552 --> 01:33:14,430
Sim, senhor!
1145
01:33:16,265 --> 01:33:20,728
N�o fique a� parado,
sua m�mia paral�tica!
1146
01:33:20,769 --> 01:33:23,314
Vamos! Eu dirijo.
1147
01:33:23,397 --> 01:33:26,233
Voc� est� com amn�sia seletiva.
1148
01:33:26,275 --> 01:33:29,236
Meu posto � mais alto.
Eu dirijo.
1149
01:33:55,262 --> 01:33:57,765
Cuidado.
Esta estrada � perigosa.
1150
01:33:57,848 --> 01:34:01,310
Desde quando se preocupa
com o modo como dirijo?
1151
01:34:05,606 --> 01:34:09,151
- Era para voc� parar ali!
- Foi emocionante.
1152
01:34:11,237 --> 01:34:13,447
Cuidado com a lombada!
1153
01:34:18,118 --> 01:34:21,789
N�o se lembra dos filmes
que mostravam no colegial?
1154
01:34:21,872 --> 01:34:26,168
- Asfalto Vermelho. Sangue na Rodovia.
- Meus dois favoritos.
1155
01:34:44,144 --> 01:34:45,688
Jonathan.
1156
01:34:46,897 --> 01:34:51,068
Ouvi no r�dio
que invadiram a mans�o.
1157
01:34:51,151 --> 01:34:55,197
Sabem de tudo.
� o nosso fim.
1158
01:34:55,281 --> 01:34:59,034
A mo�a est� a bordo?
1159
01:34:59,076 --> 01:35:01,871
Mas vamos solt�-la.
N�o adianta ficarmos com ela.
1160
01:35:01,912 --> 01:35:04,248
Tem toda raz�o.
1161
01:35:04,290 --> 01:35:06,876
Veja se vem pol�cia.
Vou solt�-la.
1162
01:35:06,959 --> 01:35:08,544
Fique calma.
1163
01:35:08,627 --> 01:35:10,921
Calma. Pol�cia.
1164
01:35:19,805 --> 01:35:21,098
Jonathan?
1165
01:35:24,226 --> 01:35:26,770
Prendeu o cinto?
�timo.
1166
01:35:26,854 --> 01:35:28,272
Seu louco!
1167
01:35:30,274 --> 01:35:33,360
- Louco.
- Tudo bem, querida.
1168
01:35:33,444 --> 01:35:35,571
Com o tempo,
voc� se acostuma comigo.
1169
01:35:36,530 --> 01:35:38,449
Jonathan, acho que voc�...
1170
01:35:39,867 --> 01:35:41,368
Meu Deus!
1171
01:35:49,418 --> 01:35:52,379
Meu Deus!Jonathan!
1172
01:36:07,019 --> 01:36:09,313
Joe, devagar!
1173
01:36:09,355 --> 01:36:12,525
E os regulamentos
para altas velocidades?
1174
01:36:12,608 --> 01:36:15,819
- Voc� � todo cuidadoso.
- Feche os olhos. Pense no Natal.
1175
01:36:18,697 --> 01:36:20,449
Pensar no Natal?
1176
01:36:26,872 --> 01:36:30,125
O rei Venceslau gostou
do banquete de Estev�o
1177
01:36:30,209 --> 01:36:33,796
- E a neve ca�a
- Profunda, fresca e linda
1178
01:36:33,879 --> 01:36:37,842
A lua resplandecia nessa noite
mas a geada foi cruel
1179
01:36:37,925 --> 01:36:39,510
Quando um pobre apareceu...
1180
01:36:39,593 --> 01:36:41,303
Cante " Noite Silenciosa".
1181
01:36:54,024 --> 01:36:57,027
- Ele se foi. Vamos embora.
- N�o, a pista.
1182
01:37:21,969 --> 01:37:23,554
N�s os perdemos.
1183
01:37:23,637 --> 01:37:25,848
Eu estou vendo.
1184
01:37:37,985 --> 01:37:39,904
Streebek tinha raz�o.
1185
01:37:41,363 --> 01:37:43,324
N�s os perdemos.
1186
01:38:07,932 --> 01:38:11,602
" Pol�cia de Los Angeles
Proteger e Servir"
1187
01:39:59,418 --> 01:40:01,295
Oi, Connie.
1188
01:40:01,337 --> 01:40:04,215
Joe! Estou t�o orgulhosa.
1189
01:40:09,053 --> 01:40:14,433
Voc� pegou legal,Joe!
Estou t�o feliz.
1190
01:40:14,517 --> 01:40:18,687
Streebek, voc� n�o tem nenhum
trabalho pra fazer agora?
1191
01:40:18,771 --> 01:40:20,189
N�o, nada.
1192
01:40:23,526 --> 01:40:26,904
Posso devolver
o ferro-velho alugado...
1193
01:40:26,987 --> 01:40:29,114
e entregar um relat�rio.
1194
01:40:32,201 --> 01:40:33,827
�timo...
1195
01:40:33,869 --> 01:40:36,372
porque tenho uma vida inteira
para tirar o atraso.
1196
01:40:55,599 --> 01:40:56,976
PROTEGER E SERVIR
1197
01:40:58,310 --> 01:41:02,690
Em 21 de fevereiro, houve um
julgamento no Tribunal Superior...
1198
01:41:02,773 --> 01:41:05,067
no e pela Comarca de Los Angeles.
1199
01:41:05,109 --> 01:41:07,820
O reverendo Jonathan Whirley
foi culpado...
1200
01:41:07,903 --> 01:41:09,989
de dois crimes
de tentativa de homic�dio...
1201
01:41:10,072 --> 01:41:13,158
seq�estro, inc�ndio premeditado,
obstru��o da justi�a...
1202
01:41:13,242 --> 01:41:15,578
e destrui��o
de utilidade p�blica.
1203
01:41:15,661 --> 01:41:18,581
Atualmente est� preso
na penitenci�ria em Chino...
1204
01:41:18,622 --> 01:41:22,418
cumprindo 43 penas consecutivas
de 99 anos de pris�o...
1205
01:41:22,501 --> 01:41:26,255
e com isso poder� sair
em condicional em 7 anos.
1206
01:41:27,506 --> 01:41:31,260
Segunda, 12 de janeiro,
8h43 da manh�.
1207
01:41:31,302 --> 01:41:34,930
Streebek e eu voltamos
a agir em homic�dio e Furto...
1208
01:41:34,972 --> 01:41:38,642
onde ele ainda desrespeita
totalmente as normas do departamento.
1209
01:41:38,726 --> 01:41:42,897
Mas tento encarar
com uma boa perspectiva.
1210
01:41:53,824 --> 01:41:56,702
Tchau, Pep.
Voc� vem em casa depois?
1211
01:41:56,785 --> 01:42:00,539
Eu preciso ir.
Estou com a sua calcinha.
1212
01:42:11,091 --> 01:42:13,135
Foi dormir tarde ontem?
1213
01:42:13,219 --> 01:42:16,013
A sala de leitura do
Christian Science n�o fecha �s 10 h?
1214
01:42:16,055 --> 01:42:19,350
N�o que seja da sua conta,
National Enquirer...
1215
01:42:19,391 --> 01:42:22,728
mas tive o prazer de passar a noite
em companhia de Connie Swail.
1216
01:42:22,811 --> 01:42:25,022
Espere a�. Connie Swail?
1217
01:42:25,105 --> 01:42:27,525
N�o � a virgem Connie Swail?
96198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.