All language subtitles for Devilish.Joy.E08.180927-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [Devilish Joy] 2 00:00:16,619 --> 00:00:18,019 [Episode 8] 3 00:00:40,702 --> 00:00:44,082 Yes, Doctor. Can I see you now? 4 00:01:59,702 --> 00:02:02,165 What's going on? Is there an issue? 5 00:02:02,165 --> 00:02:04,385 I've started getting symptoms in my limbic system. 6 00:02:05,327 --> 00:02:07,015 I think it has started. 7 00:02:07,015 --> 00:02:08,089 What are the symptoms? 8 00:02:08,089 --> 00:02:11,391 Headaches, double vision, and blackouts. 9 00:02:11,391 --> 00:02:13,241 How long are the blackouts? 10 00:02:13,241 --> 00:02:16,282 Around one to two minutes. 11 00:02:16,282 --> 00:02:17,668 Memory break. 12 00:02:18,988 --> 00:02:22,407 Do you remember what you were about to do now? 13 00:02:23,410 --> 00:02:26,010 I was about to call someone. 14 00:02:26,010 --> 00:02:29,968 I don't remember who, but there's something strange. 15 00:02:29,968 --> 00:02:31,236 What do you mean strange? 16 00:02:31,236 --> 00:02:34,801 When I lost my memory, I remembered something else. 17 00:02:34,801 --> 00:02:36,004 Remembered something else? 18 00:02:38,742 --> 00:02:41,551 This was not a dream. 19 00:02:43,063 --> 00:02:45,446 If it wasn't a dream, what was it? 20 00:02:50,581 --> 00:02:54,540 I think it's a childhood memory, but I don't know what yet. 21 00:03:06,315 --> 00:03:09,652 Gi Bbeum, why are you back so soon? 22 00:03:11,031 --> 00:03:12,389 Just because. 23 00:03:12,389 --> 00:03:14,912 I got lots of mountain air on my own and came back. 24 00:03:14,912 --> 00:03:17,162 You were stood up? 25 00:03:17,162 --> 00:03:20,046 What's with that guy? He was all over you before. 26 00:03:20,046 --> 00:03:22,539 You're sure you were supposed to meet him? 27 00:03:22,539 --> 00:03:23,934 Yes, I'm sure. 28 00:03:25,820 --> 00:03:29,512 I'm positive we were supposed to meet today. 29 00:03:29,512 --> 00:03:31,544 Do you think something happened to him? 30 00:03:36,063 --> 00:03:39,581 If something had happened to him, I'm sure he would've called. 31 00:03:39,581 --> 00:03:41,073 It's already so late. 32 00:03:41,073 --> 00:03:44,267 Geez, why does this happen to you so often? 33 00:03:48,460 --> 00:03:52,777 When I gather my courage to jump into things with him 34 00:03:52,777 --> 00:03:56,269 it feels like he takes a step back. 35 00:03:56,269 --> 00:03:58,712 It's the same now as it was three years ago. 36 00:03:59,981 --> 00:04:02,191 If we crossed paths twice already 37 00:04:02,191 --> 00:04:05,827 we must not be meant to be, right? 38 00:04:06,933 --> 00:04:08,791 It is a bad sign. 39 00:04:19,024 --> 00:04:22,296 You're a very unlucky and bad child. 40 00:04:22,296 --> 00:04:25,145 It's your fault that your parents are dead. 41 00:04:25,145 --> 00:04:27,880 You'd better listen to your aunt from now on. 42 00:04:27,880 --> 00:04:30,265 Otherwise, you'll be in big trouble. 43 00:04:47,527 --> 00:04:50,007 Is my trauma about lights perhaps... 44 00:05:30,025 --> 00:05:31,909 What are you doing? 45 00:05:31,909 --> 00:05:33,412 It's me. 46 00:05:33,412 --> 00:05:34,429 You scared me. 47 00:05:34,429 --> 00:05:36,695 You really startled me. 48 00:05:36,695 --> 00:05:38,623 What are you doing here? 49 00:05:38,623 --> 00:05:41,541 You scared me. Come in. 50 00:05:41,541 --> 00:05:42,818 You really scared me. 51 00:05:42,818 --> 00:05:44,003 Me too. 52 00:05:46,354 --> 00:05:49,255 Excuse me, Center Director. 53 00:05:49,255 --> 00:05:50,404 Are you in your right mind? 54 00:05:50,404 --> 00:05:53,609 You shouldn't joke around. You could die if you pass out again. 55 00:05:53,609 --> 00:05:54,806 Why would you say that? 56 00:05:55,693 --> 00:05:57,049 Are you even worried about me? 57 00:05:58,736 --> 00:06:01,089 Why did you ask for me anyway? 58 00:06:01,089 --> 00:06:02,407 You said you wanted to talk. 59 00:06:02,407 --> 00:06:04,455 - You said you wanted to talk later. - Do it now. 60 00:06:04,455 --> 00:06:07,522 Have you eaten yet? What do you want? 61 00:06:07,522 --> 00:06:08,681 Just come in for now. 62 00:06:09,654 --> 00:06:12,152 No, I'm fine. I really am. 63 00:06:12,152 --> 00:06:13,323 Come in. 64 00:06:18,270 --> 00:06:20,955 How could he dare to suspect us? 65 00:06:22,008 --> 00:06:24,662 He acted like he had no interest in the company. 66 00:06:24,662 --> 00:06:29,431 He's now using his shares to ignore the board and make his own decisions. 67 00:06:29,431 --> 00:06:32,772 At this rate, who knows? Even the CEO's seat... 68 00:06:35,400 --> 00:06:38,553 may be something he demands. 69 00:06:44,580 --> 00:06:45,750 Why aren't you eating? 70 00:06:47,796 --> 00:06:50,823 What? Do you think I put poison in it? 71 00:06:50,823 --> 00:06:51,914 Hurry up and eat. 72 00:06:52,794 --> 00:06:54,061 Thank you for the meal. 73 00:07:05,974 --> 00:07:07,072 What? 74 00:07:08,000 --> 00:07:09,359 I would like to confess. 75 00:07:10,683 --> 00:07:15,358 Honestly, Chairwoman Gong told me to report to her about you. 76 00:07:15,358 --> 00:07:16,448 For three years... 77 00:07:17,748 --> 00:07:19,082 I've been a spy. 78 00:07:22,366 --> 00:07:26,714 I only told her when you slept and your home door code. 79 00:07:26,714 --> 00:07:31,044 I really... I really didn't know that something like this would happen. 80 00:07:35,709 --> 00:07:36,822 I'm sorry. 81 00:07:41,980 --> 00:07:43,452 [Resignation] 82 00:07:45,844 --> 00:07:47,784 What right do you have to resign? 83 00:07:50,137 --> 00:07:52,150 I can't do it any longer. I do have a conscience. 84 00:07:54,727 --> 00:07:56,852 Just pretend you don't have a conscience. 85 00:07:56,852 --> 00:07:59,402 No, no. I want to be a good person. 86 00:08:06,221 --> 00:08:07,383 I'm sorry. 87 00:08:08,435 --> 00:08:10,503 [Center Director Gong Ma Sung] 88 00:08:13,492 --> 00:08:14,667 Read that. 89 00:08:17,814 --> 00:08:20,289 "A punk who is neither family or a lover." 90 00:08:22,389 --> 00:08:25,789 Yes, well I'm not anything. 91 00:08:26,765 --> 00:08:28,252 That's not the point. 92 00:08:35,187 --> 00:08:40,669 You're not my family or a lover. You're not either. 93 00:08:40,669 --> 00:08:44,727 To me, you're someone I can't describe. 94 00:08:47,076 --> 00:08:50,328 You're also one of my memories. 95 00:08:51,683 --> 00:08:56,520 Earlier today... I briefly lost my memory. 96 00:08:56,520 --> 00:08:57,699 Really? 97 00:08:57,699 --> 00:09:01,026 I think I'm starting to have a problem with my memory. 98 00:09:01,026 --> 00:09:02,785 Are you okay? 99 00:09:02,785 --> 00:09:05,111 No, I'm not okay. 100 00:09:06,161 --> 00:09:11,073 However, this will happen again and I won't remember again. 101 00:09:11,073 --> 00:09:13,766 I need you to be there to help me. 102 00:09:13,766 --> 00:09:14,826 I'm asking you. 103 00:09:19,765 --> 00:09:22,020 What kind of a man is so disloyal and runs away? 104 00:09:23,140 --> 00:09:26,371 No, wait. Hold on with that. 105 00:09:26,371 --> 00:09:27,648 We're done talking. 106 00:09:34,726 --> 00:09:38,645 I wonder what it is that you forgot. Let's think about it. 107 00:09:40,396 --> 00:09:41,414 I don't know. 108 00:09:41,414 --> 00:09:45,939 I think I was about to call someone, but I lost my memory. 109 00:09:45,939 --> 00:09:47,928 I think it was an important call. 110 00:09:49,290 --> 00:09:51,189 It's obvious then. 111 00:09:51,189 --> 00:09:52,361 Obvious? How? 112 00:09:52,361 --> 00:09:55,466 You left in a rush after the board meeting. 113 00:09:55,466 --> 00:09:58,696 You must've been late going to meet Joo Gi Bbeum. 114 00:09:58,696 --> 00:10:00,404 That's why you were going to call her. 115 00:10:00,404 --> 00:10:02,419 Why would you tell me that now? 116 00:10:04,875 --> 00:10:06,084 Don't eat that. 117 00:10:09,889 --> 00:10:13,510 I'd better tape my resignation letter back together. 118 00:10:26,025 --> 00:10:28,653 All I wanted was to have a meal together. 119 00:10:28,653 --> 00:10:32,161 He's the one who brought up the date or whatever. 120 00:10:32,161 --> 00:10:34,275 It's making me mad the more I think about it. 121 00:10:42,040 --> 00:10:44,410 Nothing could have happened to him, right? 122 00:11:17,025 --> 00:11:19,380 What are you doing? Have you no shame? 123 00:11:19,380 --> 00:11:22,411 Shame? I guess we did have a date. 124 00:11:25,471 --> 00:11:26,547 Sorry. 125 00:11:26,547 --> 00:11:28,381 Sorry for what? 126 00:11:28,381 --> 00:11:30,660 For not showing up to our date. 127 00:11:30,660 --> 00:11:34,130 We did agree to meet, right? 128 00:11:34,130 --> 00:11:35,896 What? "We did agree to meet"? 129 00:11:35,896 --> 00:11:38,313 Did you just say it for fun then? 130 00:11:38,313 --> 00:11:39,591 It's not that. 131 00:11:39,591 --> 00:11:41,805 Why are you doing this to me? 132 00:11:41,805 --> 00:11:46,342 You stood me up three years ago, then show up and make me waver. 133 00:11:46,342 --> 00:11:49,076 Now, you're asking me if we really agreed to meet up? 134 00:11:49,076 --> 00:11:51,712 You're just a complete jerk. 135 00:11:51,712 --> 00:11:53,784 A complete jerk? 136 00:11:53,784 --> 00:11:55,674 Even so, that's a bit harsh. 137 00:11:59,696 --> 00:12:02,422 Back then and today, I had something that came up. 138 00:12:02,423 --> 00:12:06,303 What came up that you couldn't remember plans you made? 139 00:12:07,832 --> 00:12:08,871 The thing is... 140 00:12:09,881 --> 00:12:11,342 I can't really tell you the reason. 141 00:12:11,342 --> 00:12:13,674 What in the world is it that you can't tell me? 142 00:12:13,674 --> 00:12:15,650 You just don't want to tell me. 143 00:12:15,650 --> 00:12:17,770 Are you hiding something from me? 144 00:12:17,770 --> 00:12:19,120 It's nothing like that. 145 00:12:24,192 --> 00:12:26,543 - What are you doing? Are you crazy? - Yes, I am! 146 00:12:26,543 --> 00:12:28,216 Wouldn't you go crazy? 147 00:12:28,216 --> 00:12:31,266 I was waiting there for hours. Wouldn't you go crazy? 148 00:12:31,266 --> 00:12:33,494 Why are you dropping honorifics? I'm your elder. 149 00:12:33,494 --> 00:12:36,770 Elder? Don't come to my house again. 150 00:12:36,770 --> 00:12:38,511 Uh, wait... 151 00:12:42,895 --> 00:12:45,929 Am I supposed to throw this out? 152 00:12:56,117 --> 00:12:58,352 She has some temper. 153 00:13:00,491 --> 00:13:03,396 [Memory defect started...] 154 00:13:10,623 --> 00:13:12,506 [Memory defect started...] 155 00:13:12,506 --> 00:13:15,684 [Lapse in memory as well as past memories returning.] 156 00:13:17,661 --> 00:13:20,482 I only told her when you slept and your home door code. 157 00:13:20,482 --> 00:13:25,240 I really... I really didn't know that something like this would happen. 158 00:13:32,386 --> 00:13:34,489 What should I change it to? 159 00:13:54,465 --> 00:13:55,914 Great. 160 00:13:59,023 --> 00:14:01,000 Hold his head. 161 00:14:01,000 --> 00:14:02,771 Help us out, Gi Bbeum. 162 00:14:02,771 --> 00:14:05,247 She's busy. Leave her alone. 163 00:14:06,400 --> 00:14:10,188 I don't have the time to help you guys out right now. 164 00:14:10,188 --> 00:14:11,670 You could help a little. 165 00:14:14,376 --> 00:14:16,656 [Breakdown of Debt] 166 00:14:20,967 --> 00:14:22,385 We did agree to meet, right? 167 00:14:22,385 --> 00:14:24,632 Don't come to my house again. 168 00:14:24,632 --> 00:14:25,904 Uh, wait... 169 00:14:34,616 --> 00:14:36,581 [Drama Actor Contest] 170 00:14:42,962 --> 00:14:46,318 Ki Joon, would you please get up? 171 00:14:46,318 --> 00:14:48,462 I'm dead. 172 00:14:48,462 --> 00:14:50,779 Why are you talking to a dead person? 173 00:14:52,106 --> 00:14:53,255 Ki Joon. 174 00:15:03,810 --> 00:15:05,050 Go away, man. 175 00:15:17,674 --> 00:15:19,014 Stop that. 176 00:15:22,742 --> 00:15:24,992 Hey, you idiot. Stop that. 177 00:15:32,002 --> 00:15:33,164 Oh, Mom. 178 00:15:33,164 --> 00:15:35,573 Why were you absent at the board meeting? 179 00:15:35,573 --> 00:15:37,414 I wasn't in a good condition to go. 180 00:15:38,842 --> 00:15:42,122 All you do is eat and lounge about, yet you speak of your condition? 181 00:15:42,122 --> 00:15:45,261 This is my place of work. Please keep your dignity. 182 00:15:45,261 --> 00:15:47,704 Place of work? What a joke. 183 00:15:47,704 --> 00:15:49,644 You didn't come because you were sleeping? 184 00:15:49,644 --> 00:15:51,687 Fine, I didn't go because I was busy sleeping. 185 00:15:51,687 --> 00:15:52,779 Why would I go? 186 00:15:52,779 --> 00:15:56,294 I'm not interested and I don't know what they're talking about. 187 00:15:58,250 --> 00:16:00,672 You impertinent punk. 188 00:16:00,672 --> 00:16:04,101 You haven't even eaten for days. What are you up to now? 189 00:16:04,101 --> 00:16:06,521 I'm going to die. I'm going to die and disappear! 190 00:16:06,521 --> 00:16:09,751 What have you ever done for me, Mom? 191 00:16:09,751 --> 00:16:13,505 What? What have I done for you? 192 00:16:13,505 --> 00:16:15,281 Our assets are worth two trillion won. 193 00:16:16,823 --> 00:16:18,324 You rotten kid. 194 00:16:18,324 --> 00:16:21,324 That's just how my life is. This is all your fault, Mom! 195 00:16:21,324 --> 00:16:24,885 I'm uglier than Ma Sung and dumber. Why am I like this? 196 00:16:24,885 --> 00:16:28,193 What? Why were you born like that? 197 00:16:28,193 --> 00:16:32,164 You punk, you punk, you little punk! 198 00:16:32,164 --> 00:16:35,694 This is why people don't like me. They all hate me! 199 00:16:37,334 --> 00:16:38,640 Why are you crying? 200 00:16:38,640 --> 00:16:42,381 Because I feel so wronged. I feel so wronged about everything. 201 00:16:44,552 --> 00:16:45,761 Hey! 202 00:16:48,014 --> 00:16:49,122 Yes. 203 00:16:50,342 --> 00:16:53,660 Center Director, you have a guest. 204 00:16:55,091 --> 00:16:56,370 Who are you? 205 00:17:09,664 --> 00:17:11,506 [Kim Bum Soo] 206 00:17:13,246 --> 00:17:14,598 What brings you here? 207 00:17:14,598 --> 00:17:16,034 A lot of things. 208 00:17:16,034 --> 00:17:18,110 You did a nice TV broadcast with our Ha Im. 209 00:17:19,678 --> 00:17:20,719 And? 210 00:17:20,719 --> 00:17:25,430 She was completely embarrassed that day and she's still hurting from that. 211 00:17:25,430 --> 00:17:27,830 Because you talked so carelessly. 212 00:17:29,711 --> 00:17:32,963 Sorry, there seemed to have been a mistake while I was doing the broadcast. 213 00:17:32,963 --> 00:17:35,297 It was no mistake. It seemed planned to me. 214 00:17:35,297 --> 00:17:37,142 You wanted to be trending at number one. 215 00:17:37,142 --> 00:17:39,013 I have a good sense for these things. 216 00:17:39,013 --> 00:17:41,384 I've been in this industry a long time. 217 00:17:41,384 --> 00:17:43,180 Why did you want to be number one? 218 00:17:43,180 --> 00:17:45,759 What would a rich man like yourself gain from that? 219 00:17:45,759 --> 00:17:47,699 What's the purpose of your trip here? 220 00:17:47,699 --> 00:17:49,453 Ha Im is a top star. 221 00:17:49,453 --> 00:17:52,571 Do you know how many commercial contracts she lost after that aired? 222 00:17:52,571 --> 00:17:56,171 You will have to compensate her for that loss, Center Director Gong. 223 00:17:57,460 --> 00:18:01,881 Sunwoo Hospital or Hotel... a contract for those would be good. 224 00:18:01,881 --> 00:18:03,769 We haven't worked with Sunwoo before. 225 00:18:05,180 --> 00:18:06,820 Let's make this easy. 226 00:18:07,700 --> 00:18:09,418 You do use models for your ads anyway. 227 00:18:09,418 --> 00:18:12,892 I'll have to consider if Lee Ha Im is worth signing. 228 00:18:12,892 --> 00:18:16,091 Please leave if you're finished. I have other appointments. 229 00:18:16,091 --> 00:18:17,928 How do you know Joo Gi Bbeum? 230 00:18:23,119 --> 00:18:25,073 And how do you know her? 231 00:18:25,073 --> 00:18:27,011 She was with me in the past. 232 00:18:29,596 --> 00:18:32,335 Did you know her three years ago? 233 00:18:36,658 --> 00:18:39,001 Why do I need to answer that? 234 00:18:39,982 --> 00:18:42,830 Have we ever met before, by chance? 235 00:18:42,830 --> 00:18:44,738 I feel like I've seen you before. 236 00:18:44,738 --> 00:18:47,198 Your face looks like one not worth having met. 237 00:18:47,198 --> 00:18:48,490 Please leave. 238 00:18:50,120 --> 00:18:52,861 I do have an unlikeable face, don't I? Okay. 239 00:18:52,861 --> 00:18:54,220 Please contact me. 240 00:19:10,342 --> 00:19:13,563 [Kim Bum Soo] 241 00:19:27,363 --> 00:19:31,147 [I'm the icon of misfortune.] What's with this clumsy set up? 242 00:19:47,668 --> 00:19:49,928 PD Oh, do you have the script ready? 243 00:19:49,928 --> 00:19:51,457 You said it's out this week. 244 00:19:51,457 --> 00:19:55,092 Yes, it is out. I can't guarantee casting though. 245 00:19:55,092 --> 00:19:57,661 Of course. Just let me see it for now. 246 00:20:10,504 --> 00:20:12,569 He's not as bad as the rumors. 247 00:20:12,569 --> 00:20:16,445 Take good care of Ha Im. No good will come from a conflict. 248 00:20:20,217 --> 00:20:21,669 What are you doing there? 249 00:20:29,923 --> 00:20:32,928 Is Empire Entertainment involved in this drama too? 250 00:20:32,928 --> 00:20:35,398 Is there anything they're not in lately? 251 00:20:36,522 --> 00:20:38,756 All the hot celebrities are from that agency. 252 00:20:39,667 --> 00:20:40,832 Oh. 253 00:20:43,071 --> 00:20:45,255 Thanks. Work hard. 254 00:20:58,053 --> 00:20:59,735 If Kim Bum Soo is involved... 255 00:21:01,416 --> 00:21:03,246 this one won't work out either. 256 00:21:18,562 --> 00:21:20,167 [Joo Gi Bbeum] 257 00:21:23,259 --> 00:21:28,160 Even just once is good enough, so please give me a chance. 258 00:21:29,948 --> 00:21:31,047 Ha! 259 00:21:42,284 --> 00:21:43,732 Hi, Joo Gi Bbeum. 260 00:21:45,490 --> 00:21:49,809 I noticed you've handed out your profile everywhere to audition for minor roles. 261 00:21:49,809 --> 00:21:54,499 Gosh, the great Joo Gi Bbeum became a beggar. 262 00:21:54,499 --> 00:21:56,990 How did you know that I applied? 263 00:21:56,990 --> 00:22:00,280 All the kids on TV lately are from my company. 264 00:22:00,280 --> 00:22:03,098 Music programs, dramas, variety... 265 00:22:03,098 --> 00:22:06,044 I have a firm grasp on all the content. 266 00:22:06,044 --> 00:22:08,553 So, what is it that you want to say? 267 00:22:08,553 --> 00:22:11,678 I have that much influence in broadcasting. 268 00:22:11,678 --> 00:22:16,965 "If you invite a person who I don't like, my kids won't appear on your program." 269 00:22:16,965 --> 00:22:18,861 It's over with one sentence. 270 00:22:18,861 --> 00:22:20,102 Do you understand it now? 271 00:22:21,397 --> 00:22:23,862 Give up on it early and find something else, okay? 272 00:22:23,862 --> 00:22:25,608 Don't hang around this industry. 273 00:22:32,197 --> 00:22:34,573 - Are you scared of me? - What? 274 00:22:34,573 --> 00:22:38,631 There's a reason why I can't come back, isn't there? 275 00:22:38,631 --> 00:22:40,334 Do you feel guilty about something? 276 00:22:41,296 --> 00:22:42,753 What are you talking about? 277 00:22:42,753 --> 00:22:46,264 You're using all your strength to step on a dead root like me. 278 00:22:46,264 --> 00:22:52,444 Kim Bum Soo, you must've done something really wrong to me. 279 00:22:52,444 --> 00:22:55,476 By any chance, is it about what happened three years ago? 280 00:22:55,476 --> 00:22:57,297 Are you crazy? 281 00:22:57,297 --> 00:22:59,769 What crap is this? 282 00:22:59,769 --> 00:23:03,186 That's strange. I've never seen that expression on your face. 283 00:23:03,186 --> 00:23:06,403 I'm curious about why you're acting like this. 284 00:23:06,403 --> 00:23:10,034 So, I'm going to make sure to clear my name of what happened three years ago. 285 00:23:11,502 --> 00:23:12,783 Wait and see. 286 00:23:15,415 --> 00:23:17,167 You know, Jang Wook Jin. 287 00:23:17,167 --> 00:23:20,793 He's been working so hard just to get you cast again. 288 00:23:20,793 --> 00:23:23,675 Don't make yourself indebted to him. 289 00:23:23,675 --> 00:23:24,964 Just stop acting up. 290 00:23:41,604 --> 00:23:45,640 You just found out that your husband has another woman. 291 00:23:47,321 --> 00:23:49,320 "I only looked to you." 292 00:23:49,320 --> 00:23:52,371 "I only trusted you and I only loved you!" 293 00:23:52,371 --> 00:23:54,018 "How could you do this to me?" 294 00:23:54,018 --> 00:23:55,800 "You dare to step on me?" 295 00:23:55,800 --> 00:23:57,896 "How could you do this to me!" 296 00:24:05,876 --> 00:24:07,132 Bravo! 297 00:24:08,080 --> 00:24:09,720 Great method acting. 298 00:24:09,720 --> 00:24:12,488 You're the best in Korea at acting wronged. 299 00:24:18,798 --> 00:24:22,340 You would get the role right away if you auditioned. 300 00:24:22,340 --> 00:24:24,373 Really? Thanks. 301 00:24:24,373 --> 00:24:26,352 You can't audition. 302 00:24:26,352 --> 00:24:28,582 - I can't? - Why? 303 00:24:28,582 --> 00:24:31,508 This one has people from Empire Entertainment in it too. 304 00:24:31,508 --> 00:24:33,090 I just wanted to practice. 305 00:24:34,249 --> 00:24:37,729 Find some projects without people from Empire Entertainment involved. 306 00:24:37,729 --> 00:24:38,819 Okay. 307 00:24:40,678 --> 00:24:44,259 The ones that are marked are ones involved with Empire Entertainment. 308 00:24:44,259 --> 00:24:47,152 They have their paws in everything. There's nowhere to go. 309 00:24:50,329 --> 00:24:54,329 CEO Jang, I have something I need to talk to you about. 310 00:25:01,939 --> 00:25:03,789 Is this about the audition? 311 00:25:03,789 --> 00:25:06,843 You keep having to face insults because of me. 312 00:25:06,843 --> 00:25:09,312 I feel very sorry about that. 313 00:25:09,312 --> 00:25:12,440 I do get insults, quite a lot. 314 00:25:12,440 --> 00:25:16,793 But, I'm going to change those insults into praises and love for you. 315 00:25:18,446 --> 00:25:20,043 Don't think about useless things. 316 00:25:21,623 --> 00:25:22,873 Just accept this. 317 00:25:23,915 --> 00:25:25,484 What is this? 318 00:25:25,484 --> 00:25:27,384 It's for that variety program before. 319 00:25:27,384 --> 00:25:29,947 You need money for your siblings' academy fees. 320 00:25:29,947 --> 00:25:32,038 It's not much. 321 00:25:32,038 --> 00:25:34,693 I didn't even do a proper job that time. 322 00:25:34,693 --> 00:25:36,289 Can I really accept this? 323 00:25:36,289 --> 00:25:38,330 What do you mean? Of course, you can. 324 00:25:38,330 --> 00:25:40,909 This is payment for your life. 325 00:25:42,099 --> 00:25:46,177 I didn't think things through then. I'm sorry about that. 326 00:25:46,177 --> 00:25:49,799 Oh no. It wasn't your fault. 327 00:25:51,320 --> 00:25:54,590 Don't think that you're the only one getting rained on. 328 00:25:54,590 --> 00:25:57,679 Everyone gets rained on at some point. Let's wait a bit longer. 329 00:25:57,679 --> 00:25:59,978 Let's be persistent and endure it. 330 00:25:59,978 --> 00:26:02,888 I want to succeed more than you did before. 331 00:26:02,888 --> 00:26:06,184 I'm going to make you into a real actor. 332 00:26:09,888 --> 00:26:14,546 I feel shameless, but thank you so much. 333 00:26:14,546 --> 00:26:17,452 By the way, why haven't I seen Ki Joon lately? 334 00:26:17,452 --> 00:26:18,663 Ki Joon? 335 00:26:19,802 --> 00:26:21,713 Is it because of the rumors? 336 00:26:21,713 --> 00:26:23,606 Call the building owner. 337 00:26:23,606 --> 00:26:24,786 Me? 338 00:26:25,869 --> 00:26:27,803 Can't you do it, CEO Jang? 339 00:26:27,803 --> 00:26:31,192 You got through that night because of Gong Ma Sung. 340 00:26:31,192 --> 00:26:34,061 He's a great person to you. 341 00:26:34,061 --> 00:26:36,805 - What are you doing? Call him. - Okay. 342 00:26:41,398 --> 00:26:44,067 - Wow. - Look who's here. 343 00:26:44,067 --> 00:26:46,761 - She's so pretty. - So pretty. 344 00:26:46,761 --> 00:26:48,703 - I'm a fan. - You're so pretty. 345 00:26:48,703 --> 00:26:50,962 Get going now, everyone. 346 00:26:50,962 --> 00:26:54,003 Run. One, two, three. 347 00:26:59,921 --> 00:27:03,378 It took you exactly 57 minutes to come to me. 348 00:27:03,378 --> 00:27:06,292 You must've been enduring it for 57 minutes. What can I do for you? 349 00:27:06,292 --> 00:27:09,094 Can I get a consult? My schedule is empty. 350 00:27:09,094 --> 00:27:10,669 Do I need to tell you again? 351 00:27:10,669 --> 00:27:14,289 You can't cut in line for a consult. You need to register at reception. 352 00:27:14,289 --> 00:27:16,792 Celebrities don't get special treatment here. 353 00:27:16,792 --> 00:27:18,274 I should get an apology though. 354 00:27:18,274 --> 00:27:19,755 I already apologized. 355 00:27:19,755 --> 00:27:21,785 Also, Lee Ha Im... 356 00:27:21,785 --> 00:27:25,844 Is it me or Ki Joon? Why don't you be clear about that? 357 00:27:25,844 --> 00:27:27,686 Clear about what? 358 00:27:28,888 --> 00:27:30,609 Why would I have interest in that half-wit? 359 00:27:33,315 --> 00:27:36,055 I heard you two were together at the Odd Ball. 360 00:27:36,055 --> 00:27:37,867 Ki Joon is a pure guy. 361 00:27:37,867 --> 00:27:39,658 Don't bother him unless you really like him. 362 00:27:39,658 --> 00:27:41,121 Who said I... 363 00:27:43,991 --> 00:27:47,741 The person I like is you, Gong Ma Sung. 364 00:27:47,741 --> 00:27:50,512 I like Joo Gi Bbeum. I don't want her getting the wrong idea. 365 00:27:51,772 --> 00:27:52,894 Excuse me. 366 00:27:55,622 --> 00:27:56,924 Yes, Joo Gi Bbeum. 367 00:27:58,654 --> 00:28:02,023 Have you been able to reach Ki Joon, by any chance? 368 00:28:02,023 --> 00:28:03,976 Are you using Ki Joon as an excuse to call me? 369 00:28:03,976 --> 00:28:05,147 No. 370 00:28:05,147 --> 00:28:08,550 I haven't been able to get in touch with him for days and I'm worried. 371 00:28:08,550 --> 00:28:09,800 Do you know where he is? 372 00:28:09,800 --> 00:28:12,945 I'm sure he's fine. He's not a child. 373 00:28:12,945 --> 00:28:14,818 If you don't know, never mind. 374 00:28:14,818 --> 00:28:17,687 Hold on. Why don't we meet and talk? 375 00:28:17,687 --> 00:28:19,001 Where are you? 376 00:28:19,001 --> 00:28:21,122 Where are you going when you're with me? 377 00:28:25,494 --> 00:28:27,196 Are you with someone now? 378 00:28:27,196 --> 00:28:29,907 No, I'm alone right now. 379 00:28:30,859 --> 00:28:32,061 Excuse me, Lee Ha Im. 380 00:28:32,061 --> 00:28:33,494 - I'm a fan. - I'm a fan too. 381 00:28:33,494 --> 00:28:35,568 Oh, thank you! 382 00:28:38,315 --> 00:28:41,476 You seem very busy right now. Why don't you get back to your work? 383 00:28:41,476 --> 00:28:43,420 - Bye, then. - Wait... 384 00:28:45,988 --> 00:28:47,320 Lee Ha Im? 385 00:28:49,072 --> 00:28:51,730 Lee Ha Im, I'm asking you please. Don't come here anymore. 386 00:28:51,730 --> 00:28:52,900 Got it? 387 00:28:56,865 --> 00:28:57,988 What was that? 388 00:29:01,495 --> 00:29:03,776 - Center Director. - Yes? 389 00:29:03,776 --> 00:29:05,328 Chairwoman Gong is looking for you. 390 00:29:25,725 --> 00:29:27,629 You asked for me? 391 00:29:27,629 --> 00:29:32,975 When you pushed me aside and disgraced me, you must've had something in mind. 392 00:29:32,975 --> 00:29:35,711 If you have interest in management, it's yours whenever you want. 393 00:29:36,761 --> 00:29:39,129 I don't have interest in anything else. 394 00:29:39,129 --> 00:29:41,110 Just do not touch the Healing Village. 395 00:29:41,110 --> 00:29:46,792 The Healing Village is like a mission to me that I must protect. 396 00:29:46,792 --> 00:29:48,640 You doubt me. 397 00:29:48,640 --> 00:29:50,817 I merely doubt my resolve. 398 00:29:50,817 --> 00:29:54,590 There will be a lot of talk regarding the board meeting. 399 00:29:54,590 --> 00:29:57,480 People will say you are self-serving and hypocritical. 400 00:29:57,480 --> 00:30:01,542 There will be rumors about your health, as well. 401 00:30:01,542 --> 00:30:05,020 We need something to lay the rumors to rest. 402 00:30:05,020 --> 00:30:06,679 Get rid of Secretary Yang. 403 00:30:08,590 --> 00:30:10,531 Why should I do that? 404 00:30:11,975 --> 00:30:14,511 The person who did wrong should take responsibility. 405 00:30:14,511 --> 00:30:16,081 I have no intention of doing that. 406 00:30:17,620 --> 00:30:19,110 I'm surprised. 407 00:30:20,320 --> 00:30:23,370 You've become a different person over a mere girl. 408 00:30:24,350 --> 00:30:26,580 I'm curious about something, Aunt. 409 00:30:28,488 --> 00:30:30,261 On the day of my parent's funeral... 410 00:30:32,347 --> 00:30:35,204 do you remember what you said to me? 411 00:30:38,830 --> 00:30:40,440 I don't remember. 412 00:30:41,651 --> 00:30:43,635 What did I say to you? 413 00:30:45,762 --> 00:30:48,413 I don't remember either because I was too young. 414 00:30:51,732 --> 00:30:54,090 I have a meeting, so I'll get going now. 415 00:30:56,741 --> 00:30:59,042 Bring Ki Joon back right away. 416 00:30:59,042 --> 00:31:00,939 He'll listen to you. 417 00:31:25,963 --> 00:31:30,963 [DramaFever Ver] MBN / DramaX E08 Devilish Joy -♥ Ruo Xi ♥- 418 00:32:02,336 --> 00:32:04,581 Gosh, you pitiful man. 419 00:32:13,881 --> 00:32:15,102 Geez. 420 00:32:24,625 --> 00:32:28,224 When you come to the mountains, I should offer you tea. 421 00:32:28,224 --> 00:32:31,474 You should enjoy the fragrance and drink it slowly. 422 00:32:31,474 --> 00:32:33,039 What are you even doing here? 423 00:32:33,039 --> 00:32:35,252 I am practicing Zen meditation. 424 00:32:35,252 --> 00:32:38,101 Can you feel the ultimate joy around me? 425 00:32:38,101 --> 00:32:41,103 Why don't you shave your hair off too? 426 00:32:41,103 --> 00:32:42,214 Get up. 427 00:32:43,404 --> 00:32:46,055 Your jokes are too severe. 428 00:32:46,055 --> 00:32:48,867 You're too old to rebel. Get up and let's go home. 429 00:32:48,867 --> 00:32:50,606 Let me go. I'm not going! 430 00:32:51,650 --> 00:32:53,821 What's with you? Huh? 431 00:32:54,733 --> 00:32:55,972 Is something wrong with you? 432 00:32:57,093 --> 00:32:59,411 My love is over. 433 00:32:59,411 --> 00:33:00,522 What? 434 00:33:02,061 --> 00:33:05,492 Gi Bbeum... she says she likes you. 435 00:33:08,332 --> 00:33:11,411 Why would she go and confess her feelings to you? 436 00:33:14,341 --> 00:33:16,233 Is that why you're acting like this? 437 00:33:16,233 --> 00:33:19,712 What do you mean by that? My world is falling apart! 438 00:33:19,712 --> 00:33:22,282 It's over. Everything's destroyed. 439 00:33:23,602 --> 00:33:25,100 Okay. I got it. 440 00:33:25,100 --> 00:33:27,792 Let's go back now. Stop causing trouble for everyone. 441 00:33:27,792 --> 00:33:29,013 No, I'm not going! 442 00:33:29,013 --> 00:33:31,145 - Sung Ki Joon. - I'm not going. I'm not! 443 00:33:31,145 --> 00:33:36,469 I don't want to see any of you. 444 00:33:36,469 --> 00:33:37,653 Ki Joon. 445 00:33:38,743 --> 00:33:43,022 I'm only telling you this now, but I'm a little sick. 446 00:33:44,984 --> 00:33:46,109 You're sick? 447 00:33:48,197 --> 00:33:50,179 Are you in as much pain as me? 448 00:33:50,179 --> 00:33:52,768 You're not sick at all. You don't even know what pain is. 449 00:33:52,768 --> 00:33:54,688 I've never even seen you look sick. 450 00:33:58,958 --> 00:34:02,389 I wish you would listen to me. 451 00:34:02,389 --> 00:34:03,639 It's just a waste of time. 452 00:34:05,828 --> 00:34:08,268 I have nothing but time. It's not a waste. 453 00:34:08,268 --> 00:34:10,598 If you don't come with me now, I'm not coming back again. 454 00:34:12,317 --> 00:34:13,799 Fine. 455 00:34:13,799 --> 00:34:16,701 There's nothing I can do about it. Have a happy life here. 456 00:34:16,701 --> 00:34:18,683 Eat a lot of grass, okay? 457 00:34:21,869 --> 00:34:22,869 I'm going. 458 00:34:26,516 --> 00:34:27,652 Ma Sung. 459 00:34:29,551 --> 00:34:31,340 Buy me some meat before you go. 460 00:34:33,368 --> 00:34:35,092 I'm hungry. 461 00:34:35,092 --> 00:34:36,288 Follow me. 462 00:34:41,726 --> 00:34:43,348 Have you found Ki Joon? 463 00:34:44,605 --> 00:34:46,226 I ran here. 464 00:34:46,226 --> 00:34:48,395 Where was Ki Joon? 465 00:34:48,395 --> 00:34:49,462 A temple. 466 00:34:49,462 --> 00:34:51,389 A temple? Why was he there? 467 00:34:51,389 --> 00:34:53,804 Center Director Gong is bringing him here. 468 00:34:53,804 --> 00:34:56,362 Oh, they must be here. 469 00:34:56,362 --> 00:34:57,567 Let me go. 470 00:34:58,672 --> 00:35:00,199 Oh! 471 00:35:00,199 --> 00:35:01,364 Gi Bbeum! 472 00:35:01,364 --> 00:35:02,717 Ki Joon. 473 00:35:03,935 --> 00:35:06,561 What happened to you? I was worried. 474 00:35:06,561 --> 00:35:10,063 Don't you even see me? You could say hello. 475 00:35:10,063 --> 00:35:11,214 You were worried? 476 00:35:11,214 --> 00:35:13,844 I feel all better now that I've seen you. 477 00:35:13,844 --> 00:35:17,545 Of course, I was worried. Were you sick? 478 00:35:17,545 --> 00:35:18,962 Your cheeks look gaunt. 479 00:35:18,962 --> 00:35:22,743 Don't you even see me? My cheeks are gaunt because of you. 480 00:35:25,018 --> 00:35:27,801 Were you in a bad mood because of that watermelon that day? 481 00:35:27,801 --> 00:35:31,815 No, I poured soda into and it was very good. 482 00:35:31,815 --> 00:35:35,045 What is this about a watermelon? Why are you leaving me out? 483 00:35:35,045 --> 00:35:36,174 Aren't you leaving? 484 00:35:36,174 --> 00:35:37,826 You said you're busy. Get going. 485 00:35:37,826 --> 00:35:41,440 I'm tired from driving because of you. Give me some tea. 486 00:35:41,440 --> 00:35:44,741 Tea? Are you serious? 487 00:35:44,741 --> 00:35:47,975 I heard you're being set up with CEO Kang's daughter. 488 00:35:47,975 --> 00:35:49,150 I am? 489 00:35:51,429 --> 00:35:53,909 No, I'm not. What are you talking about? 490 00:35:53,909 --> 00:35:57,513 I heard you'll be married off this year. Congratulations. 491 00:35:57,513 --> 00:36:01,036 Hey, you... Gi Bbeum, hold on. 492 00:36:01,036 --> 00:36:03,866 Seriously, you. Wait and see. 493 00:36:03,866 --> 00:36:06,540 I will. The mood is pretty cold. 494 00:36:06,540 --> 00:36:08,781 I cannot give up. I won't give up! 495 00:36:12,877 --> 00:36:14,750 Gi Bbeum. 496 00:36:14,750 --> 00:36:18,634 Listen to me, would you? Ki Joon was just saying... 497 00:36:18,634 --> 00:36:20,915 So, you're getting married? 498 00:36:20,915 --> 00:36:23,817 He was just playing a joke. You actually believed him? 499 00:36:23,817 --> 00:36:26,764 Then, you must be dating Lee Ha Im. 500 00:36:26,764 --> 00:36:27,960 What? Dating her? 501 00:36:27,960 --> 00:36:31,743 Weren't you two laughing it up in the middle of the day? 502 00:36:31,743 --> 00:36:33,513 We weren't laughing it up. 503 00:36:34,743 --> 00:36:38,074 We were together, but we were just talking. 504 00:36:38,074 --> 00:36:41,873 Why do you keep getting the wrong idea when you know how I feel? 505 00:36:41,873 --> 00:36:43,009 What do I know? 506 00:36:43,009 --> 00:36:45,076 You know how I truly feel. 507 00:36:45,076 --> 00:36:48,014 I thought I knew and I thought it was real. 508 00:36:48,014 --> 00:36:52,815 That's why I waited yesterday and on that day three years ago. 509 00:36:52,815 --> 00:36:56,576 But, you made a joke out of my feelings. 510 00:36:56,576 --> 00:36:58,308 It really isn't like that. 511 00:36:58,308 --> 00:37:00,065 If it's not, then explain it to me. 512 00:37:00,065 --> 00:37:02,755 What am I wrong about? 513 00:37:05,532 --> 00:37:06,891 So, the thing is... 514 00:37:13,011 --> 00:37:14,139 I'm sorry. 515 00:37:16,509 --> 00:37:18,398 You still refuse to tell me? 516 00:37:22,659 --> 00:37:23,775 No, wait. 517 00:37:52,786 --> 00:37:54,804 Did you change your door code? 518 00:37:54,804 --> 00:37:56,884 Of course. How could I trust you? 519 00:37:58,252 --> 00:38:01,132 Give me a hint. What if there's an emergency? 520 00:38:01,132 --> 00:38:02,804 Joo Gi Bbeum. 521 00:38:02,804 --> 00:38:05,813 How would I know if you say Joo Gi Bbeum? What is it? 522 00:38:05,813 --> 00:38:07,214 There's something you don't know. 523 00:38:08,574 --> 00:38:11,404 Ah, now I'm a complete jerk. 524 00:38:11,404 --> 00:38:14,342 I've become a shameless person. 525 00:38:16,880 --> 00:38:20,081 What did Chairwoman Gong say to you earlier? 526 00:38:20,081 --> 00:38:22,909 She thinks you're a traitor now. She says to fire you. 527 00:38:25,900 --> 00:38:27,228 Put it away. 528 00:38:28,409 --> 00:38:29,737 That's a bad habit. 529 00:38:31,167 --> 00:38:35,487 You've been branded a traitor now, so you need to stick by me, okay? 530 00:38:41,768 --> 00:38:43,098 From now on... 531 00:38:44,105 --> 00:38:46,877 be careful of Doctor Yoon too. 532 00:38:46,877 --> 00:38:48,618 Why? 533 00:38:48,618 --> 00:38:50,531 Because he's on Chairwoman Gong's side too? 534 00:38:50,531 --> 00:38:51,603 You knew? 535 00:38:51,603 --> 00:38:53,674 I'm finding things out. 536 00:38:53,674 --> 00:38:56,411 Why do they consider me an enemy? 537 00:38:56,411 --> 00:38:58,360 And when did it start? 538 00:39:07,279 --> 00:39:08,667 How did it go? 539 00:39:08,667 --> 00:39:11,478 I heard something very interesting. 540 00:39:11,478 --> 00:39:14,446 Have you heard of the curse of a conglomerate family? 541 00:39:14,446 --> 00:39:15,897 The curse of a conglomerate family? 542 00:39:20,826 --> 00:39:24,467 He was born with a golden spoon, so his life was thought to be blessed. 543 00:39:24,467 --> 00:39:26,656 His fate was cursed. 544 00:39:26,656 --> 00:39:29,456 He had problems with his memory due to an accident three years ago. 545 00:39:31,150 --> 00:39:32,663 Problems with his memory? 546 00:39:32,663 --> 00:39:35,540 Then he can't even remember the day of the accident? 547 00:39:35,540 --> 00:39:38,520 Of course, not. His brain is dying. 548 00:39:38,520 --> 00:39:40,652 They say he doesn't have many days left to live. 549 00:39:43,451 --> 00:39:45,181 Memories that have yet to surface... 550 00:39:52,071 --> 00:39:54,819 You haven't had those symptoms again since last time? 551 00:39:54,819 --> 00:39:58,449 No, I'm fine for now. 552 00:39:58,449 --> 00:40:01,009 Do you remember what the memories you lost were? 553 00:40:01,009 --> 00:40:02,911 No. 554 00:40:02,911 --> 00:40:07,210 Doctor, you know about Proust? 555 00:40:07,210 --> 00:40:10,192 As soon as the character eats the Madeleine dipped in lime blossom tea 556 00:40:10,192 --> 00:40:13,400 he remembers everything from his childhood. 557 00:40:13,400 --> 00:40:16,373 It was confirmed by a team of scientists. 558 00:40:18,411 --> 00:40:19,853 Why are you bringing that up? 559 00:40:21,772 --> 00:40:24,054 Memories don't disappear. 560 00:40:24,054 --> 00:40:26,623 It is dispersed somewhere within the brain. 561 00:40:26,623 --> 00:40:28,712 The signals are not sent to those places. 562 00:40:28,712 --> 00:40:33,801 If you get the right signal, you can find all your memories. 563 00:40:38,161 --> 00:40:42,065 You think those are your symptoms now? 564 00:40:42,065 --> 00:40:46,451 If losing one memory helps me gain another... 565 00:40:46,451 --> 00:40:50,770 perhaps I can even remember my accident from three years ago. 566 00:41:01,922 --> 00:41:06,219 I'll be going to the Healing Village. Construction is finishing up. 567 00:41:06,219 --> 00:41:10,118 Is it already time for that? I'd better visit too. 568 00:41:10,118 --> 00:41:11,288 You should. 569 00:41:18,393 --> 00:41:21,183 Hypnosis is communicating with one's memories. 570 00:41:21,183 --> 00:41:22,605 No longer succumbing to it... 571 00:41:24,440 --> 00:41:26,054 means you no longer trust it. 572 00:41:37,482 --> 00:41:38,877 Finally... 573 00:41:41,072 --> 00:41:42,944 we have an opportunity. 574 00:41:44,049 --> 00:41:45,322 An opportunity? 575 00:41:46,326 --> 00:41:47,400 It can't be... 576 00:41:47,400 --> 00:41:49,511 This is a web drama. 577 00:41:50,339 --> 00:41:52,589 You will audition for this. Get ready. 578 00:41:54,051 --> 00:41:56,502 - What do I do? - That's great! 579 00:42:00,176 --> 00:42:02,799 CEO Jang, I'm going to work so hard. 580 00:42:04,688 --> 00:42:06,793 Yeah, this is great. 581 00:42:06,793 --> 00:42:08,523 Let's go on a retreat this weekend. 582 00:42:08,523 --> 00:42:10,217 Why would you bring that up? 583 00:42:10,217 --> 00:42:13,650 Gi Bbeum and I might be in a project that could change our lives. 584 00:42:13,650 --> 00:42:15,071 We should prepare with good spirit. 585 00:42:15,071 --> 00:42:17,650 We should go somewhere nice and eat. 586 00:42:17,650 --> 00:42:21,969 Gi Bbeum did suffer a lot. We should go somewhere nice. 587 00:42:23,141 --> 00:42:24,507 Do you have time, Gi Bbeum? 588 00:42:24,507 --> 00:42:27,598 Yes, of course. Where should we go though? 589 00:42:27,598 --> 00:42:29,132 I know a great place. 590 00:42:31,485 --> 00:42:33,962 [Fur] Fur, why is she calling? 591 00:42:33,962 --> 00:42:35,768 Huh? 592 00:42:35,768 --> 00:42:36,819 Did he pick up? 593 00:42:36,819 --> 00:42:38,025 He hung up again. 594 00:42:38,025 --> 00:42:41,308 Give it to me. I'm going to end this today. 595 00:42:43,906 --> 00:42:46,264 [Fur] Again? 596 00:42:46,264 --> 00:42:48,572 She's really going all out. 597 00:42:48,572 --> 00:42:51,022 Hey, say I'm not here. 598 00:42:54,092 --> 00:42:55,237 Ha Im? 599 00:42:56,282 --> 00:42:58,614 Why should I get it? 600 00:42:58,614 --> 00:43:00,255 Say I'm not here. 601 00:43:04,753 --> 00:43:06,668 Hello. 602 00:43:06,668 --> 00:43:09,987 Ah, yes. Hold on. I'll get him for you. 603 00:43:09,987 --> 00:43:11,442 - Hey! - Pick up. 604 00:43:14,214 --> 00:43:16,453 - What do you want? - What do I want? 605 00:43:18,092 --> 00:43:20,571 Why aren't you calling? 606 00:43:20,571 --> 00:43:21,806 Why would I call you? 607 00:43:21,806 --> 00:43:24,116 Are you playing hard to get? 608 00:43:24,116 --> 00:43:26,346 Why would I? That would give me a headache. 609 00:43:27,761 --> 00:43:30,328 Where are you? Meet me now. 610 00:43:30,328 --> 00:43:31,598 Talk to my manager. 611 00:43:31,598 --> 00:43:33,565 Manager? Hey! 612 00:43:35,029 --> 00:43:37,031 He hung up again? 613 00:43:37,031 --> 00:43:40,081 Find out where I need to go to see him. 614 00:43:40,081 --> 00:43:42,043 - Do you like Ki Joon? - Yes. 615 00:43:44,652 --> 00:43:45,873 No! 616 00:43:47,433 --> 00:43:49,743 Men will run away if you keep this up. 617 00:43:49,743 --> 00:43:51,348 Just find out now! 618 00:43:51,348 --> 00:43:53,159 Okay. 619 00:43:53,159 --> 00:43:54,511 Gosh. 620 00:43:54,511 --> 00:43:56,208 Wait for me. 621 00:43:58,313 --> 00:43:59,656 Wow. 622 00:43:59,656 --> 00:44:01,449 Wow, look at that. 623 00:44:03,304 --> 00:44:05,087 It is really pretty here. 624 00:44:06,211 --> 00:44:09,211 Wow.. This place is really amazing. 625 00:44:09,287 --> 00:44:10,394 It's to die for, right? 626 00:44:10,394 --> 00:44:12,707 How come there's no one here? 627 00:44:12,707 --> 00:44:14,608 Is it really a camping ground? 628 00:44:14,608 --> 00:44:16,798 - Is it a greenbelt? - No. 629 00:44:16,798 --> 00:44:19,878 No, it's a camping area for anyone to use. 630 00:44:19,878 --> 00:44:21,119 We can use it. 631 00:44:22,369 --> 00:44:23,593 Should we set up there? 632 00:44:23,593 --> 00:44:24,860 Yes. Let's go. 633 00:44:29,646 --> 00:44:34,298 We'll have classes here for baking and art. 634 00:44:34,298 --> 00:44:38,820 This will be the exercise area with the auditorium at the center. 635 00:44:38,820 --> 00:44:42,840 Over there will be a theater where they can enjoy arts and theater. 636 00:44:48,360 --> 00:44:50,291 Everything at Healing Village 637 00:44:50,291 --> 00:44:54,486 is made for Alzheimer's patients to live here freely. 638 00:44:54,486 --> 00:44:56,456 They should enjoy life. 639 00:44:58,146 --> 00:45:01,695 Rather than bulky buildings and roads 640 00:45:01,695 --> 00:45:04,231 it's a small village with paths. 641 00:45:04,231 --> 00:45:09,680 When you see the architecture here, you can see the value in this place. 642 00:45:09,680 --> 00:45:11,548 A normal everyday life and freedom. 643 00:45:13,218 --> 00:45:17,858 This forest path you see here allows for harmony with the environment. 644 00:45:17,858 --> 00:45:20,586 People can breathe in clean air here. 645 00:45:23,106 --> 00:45:26,602 Wait, does anyone smell something cooking? 646 00:45:28,602 --> 00:45:29,994 It smells like meat. 647 00:45:32,684 --> 00:45:34,073 Ah, Manager. 648 00:45:35,840 --> 00:45:38,843 Is anyone else here besides the medical team? 649 00:45:38,843 --> 00:45:42,405 Oh, no. Why would there be? 650 00:45:42,405 --> 00:45:44,985 No one should be cooking here. 651 00:45:44,985 --> 00:45:47,131 What is this smell? 652 00:45:47,131 --> 00:45:52,041 Ah, I just burned some wood in the incinerator. 653 00:45:52,041 --> 00:45:53,727 It doesn't smell like wood. 654 00:45:55,068 --> 00:45:59,508 Anyway, please make sure to keep people out until we open. 655 00:45:59,508 --> 00:46:00,597 Yes. 656 00:46:01,916 --> 00:46:04,986 Let's take a 10 minute break before we move on. 657 00:46:04,986 --> 00:46:06,139 - Yes. - Yes. 658 00:46:09,550 --> 00:46:12,768 [Star Entertainment First Retreat] 659 00:46:13,668 --> 00:46:16,887 Wow, that looks so good. 660 00:46:16,887 --> 00:46:19,597 CEO Jang, it's burning. I think you need to flip the onions. 661 00:46:19,597 --> 00:46:20,776 Okay. 662 00:46:23,684 --> 00:46:26,215 Ki Joon, help them out there. 663 00:46:26,215 --> 00:46:27,859 After I take my picture. 664 00:46:27,859 --> 00:46:29,732 [Gonggalppang] 665 00:46:33,481 --> 00:46:34,811 Hello. 666 00:46:34,811 --> 00:46:37,023 What are you doing tomorrow? Let's go see a movie. 667 00:46:37,023 --> 00:46:39,831 A movie? Are you going to stand me up again? 668 00:46:39,831 --> 00:46:42,030 I'll keep my word this time. 669 00:46:42,030 --> 00:46:43,599 What kind of movies do you like? 670 00:46:43,599 --> 00:46:45,954 I like action movies. 671 00:46:45,954 --> 00:46:47,436 I like scary movies. 672 00:46:47,436 --> 00:46:49,376 We don't like the same kind, so it won't work. 673 00:46:49,376 --> 00:46:51,061 I like scary movies too. 674 00:46:51,061 --> 00:46:53,019 What should we watch? We'll watch what you like. 675 00:46:53,019 --> 00:46:54,369 What times works for you? 676 00:46:54,369 --> 00:46:55,662 What can I do though? 677 00:46:55,662 --> 00:46:59,028 I'm out of the city right now, so I don't think tomorrow works. 678 00:46:59,028 --> 00:47:00,189 Out of the city? Where? 679 00:47:00,189 --> 00:47:01,914 Gi Bbeum, come eat meat. 680 00:47:01,914 --> 00:47:03,073 Okay. 681 00:47:04,543 --> 00:47:05,720 You're with a man? 682 00:47:05,720 --> 00:47:08,898 Well, it's not a woman. Anyway, I'm busy so I have to go. 683 00:47:14,068 --> 00:47:16,702 She left the city with a man? 684 00:47:16,702 --> 00:47:18,108 She's spending the night? 685 00:47:20,365 --> 00:47:21,595 Why, this woman... 686 00:47:22,764 --> 00:47:26,785 What? She's not the lead and it's an older lady role? 687 00:47:26,785 --> 00:47:30,387 I'm fine with that. I'm going to work hard and get the role. 688 00:47:30,387 --> 00:47:32,454 Still, this isn't right. 689 00:47:32,454 --> 00:47:34,753 CEO Jang, is that all there is? 690 00:47:34,753 --> 00:47:37,727 Hold on, little guys. 691 00:47:37,727 --> 00:47:39,764 Yeah, that's all there is. 692 00:47:39,764 --> 00:47:43,787 What? Is this comeback going to provide you the money you need? 693 00:47:43,787 --> 00:47:47,046 He threw away all his pride to get that audition. 694 00:47:48,726 --> 00:47:51,325 It was really hard for me. 695 00:47:51,325 --> 00:47:54,526 Why are you begging? You can use money to buy people. 696 00:47:57,171 --> 00:47:59,135 I've chosen you. 697 00:47:59,135 --> 00:48:00,990 They have to sell us in order for us to pay. 698 00:48:00,990 --> 00:48:02,568 You're a nobody that no one's heard of. 699 00:48:02,568 --> 00:48:04,811 They're saying no to Gi Bbeum wherever we go. 700 00:48:04,811 --> 00:48:07,140 That's why we have to beg. 701 00:48:07,140 --> 00:48:09,061 Do you know what CEO Jang's goal is? 702 00:48:10,601 --> 00:48:14,077 Let's let people know that Joo Gi Bbeum is still alive. 703 00:48:14,077 --> 00:48:17,030 What kind of sad goal is that? We should go to Hollywood, at least. 704 00:48:17,030 --> 00:48:21,222 I'm going to work hard for this and get this role. 705 00:48:21,222 --> 00:48:25,050 I know just how precious this role is for me. 706 00:48:27,481 --> 00:48:30,340 What is all of this? 707 00:48:30,340 --> 00:48:32,842 Looks like someone is camping here. 708 00:48:32,842 --> 00:48:34,092 Camping? 709 00:48:37,625 --> 00:48:39,606 [Star Entertainment First Retreat] 710 00:48:48,968 --> 00:48:51,240 Who let them in here? 711 00:48:52,427 --> 00:48:54,930 To tell you the truth, it was Director Sung. 712 00:48:56,648 --> 00:48:58,178 Where is he now? 713 00:48:59,809 --> 00:49:02,740 A manager needs to be good at talking. 714 00:49:04,769 --> 00:49:06,840 Where did my script go? 715 00:49:06,840 --> 00:49:08,410 - It's gone. - It's not here? 716 00:49:08,410 --> 00:49:09,486 No. 717 00:49:09,486 --> 00:49:12,678 Oh, I must've left it on the camping grounds. 718 00:49:12,678 --> 00:49:14,840 - I'm going to go back. - I'll go with you. 719 00:49:18,639 --> 00:49:20,162 Why are you here? 720 00:49:21,939 --> 00:49:26,271 I should be asking that. What are you doing here? 721 00:49:26,271 --> 00:49:30,503 We're here for our retreat. Who invited you? 722 00:49:30,503 --> 00:49:33,974 Retreat? Are you lacking common sense? This is my place of work. 723 00:49:33,974 --> 00:49:35,581 What do you mean, lacking sense? 724 00:49:35,581 --> 00:49:37,733 This is a camping area open to the public. 725 00:49:39,090 --> 00:49:41,110 Camping area open to the public? 726 00:49:41,110 --> 00:49:43,260 - He said that, right? - Yes. 727 00:49:43,260 --> 00:49:46,242 This is a sacred business that's not even open yet. 728 00:49:46,242 --> 00:49:48,343 Are you seriously going to be this petty? 729 00:49:48,343 --> 00:49:50,142 I can use it if I'm in a rush. 730 00:49:50,142 --> 00:49:51,590 Oh, you were in a rush. 731 00:49:51,590 --> 00:49:54,610 You were in a rush eating, drinking, and doing what? 732 00:49:54,610 --> 00:49:55,800 Can't you tell? 733 00:49:55,800 --> 00:49:57,988 We were in a meeting over a project. 734 00:49:57,988 --> 00:49:59,291 Oh, right... the project. 735 00:49:59,291 --> 00:50:01,555 I read over it and this won't do. 736 00:50:01,555 --> 00:50:05,153 My script. Give it back. 737 00:50:05,153 --> 00:50:08,124 You said you couldn't watch a movie because you were with these guys? 738 00:50:08,124 --> 00:50:11,222 Of course, it's way more fun than watching a movie. 739 00:50:11,222 --> 00:50:12,742 Seriously? 740 00:50:12,742 --> 00:50:15,865 4,600 multiplied by 76. 741 00:50:17,488 --> 00:50:19,028 349,600. 742 00:50:20,793 --> 00:50:24,887 675,795 multiplied by 5. 743 00:50:26,211 --> 00:50:30,251 3,378,975. Why am I doing this? 744 00:50:31,157 --> 00:50:34,048 You're a genius, a genius. 745 00:50:39,963 --> 00:50:42,229 - Oh! - CEO Jang. 746 00:50:42,229 --> 00:50:43,463 CEO Jang. 747 00:50:44,680 --> 00:50:46,700 Ma Sung, CPR! 748 00:50:46,700 --> 00:50:48,715 Come on. Help us. 749 00:50:48,715 --> 00:50:50,526 You only see me in times like this. 750 00:50:50,526 --> 00:50:53,827 You're a doctor. Come help out. 751 00:50:53,827 --> 00:50:56,476 He's overheated from eating snails. Just leave him be. 752 00:50:58,936 --> 00:51:02,068 Oh, this guy is stubborn. 753 00:51:03,358 --> 00:51:05,606 You scared us. 754 00:51:05,606 --> 00:51:09,869 Besides the one drunk person, everyone else get up. 755 00:51:09,869 --> 00:51:11,646 Follow me, right now. 756 00:51:11,646 --> 00:51:14,695 Hurry up. One, two... 757 00:51:17,896 --> 00:51:19,168 Follow me. 758 00:51:19,168 --> 00:51:21,316 Do we have to follow you because you say so? 759 00:51:21,316 --> 00:51:22,483 Follow me. 760 00:51:24,204 --> 00:51:25,854 - Let's go. - Follow me. 761 00:51:27,733 --> 00:51:29,398 - Are you okay? - Yes. 762 00:51:34,358 --> 00:51:36,832 Pick it up properly. 763 00:51:36,832 --> 00:51:38,233 There's a tissue up there. 764 00:51:40,064 --> 00:51:41,463 And a plastic bag next to it. 765 00:51:42,666 --> 00:51:44,084 The soju bottle here. 766 00:51:53,961 --> 00:51:56,028 Sung Ki Joon, do it right. 767 00:51:56,028 --> 00:51:57,787 I'm doing it! 768 00:51:57,787 --> 00:51:59,188 Get it together. 769 00:51:59,188 --> 00:52:00,338 Ki Joon. 770 00:52:02,997 --> 00:52:04,066 What? 771 00:52:05,956 --> 00:52:08,351 Uh, Gi Bbeum... Gi Bbeum. 772 00:52:08,351 --> 00:52:10,106 - Hm? - One moment. 773 00:52:10,106 --> 00:52:11,126 What? 774 00:52:12,146 --> 00:52:14,095 - Ki Joon. - Take your time. 775 00:52:14,095 --> 00:52:16,352 Ki Joon, Ki Joon! Where are you going? 776 00:52:16,352 --> 00:52:17,782 Ki Joon! 777 00:52:20,613 --> 00:52:23,827 Why are you calling for Ki Joon so desperately? 778 00:52:23,827 --> 00:52:25,064 It's nothing. 779 00:52:32,874 --> 00:52:35,912 Stop staring. Why are you staring? 780 00:52:35,912 --> 00:52:40,079 Was I staring? I was looking at the tree. It's so pretty. 781 00:52:40,079 --> 00:52:41,200 The tree, I mean. 782 00:52:41,200 --> 00:52:43,282 When are you giving me my script? 783 00:52:43,282 --> 00:52:45,331 Once you clean up all of this. 784 00:52:45,331 --> 00:52:48,773 Playing around with my things is a really bad thing to do. 785 00:52:48,773 --> 00:52:50,871 How absurd. 786 00:52:50,871 --> 00:52:54,749 You were grilling meat, drinking, and laughing it up with men at my business. 787 00:52:54,749 --> 00:52:56,186 What do you call that? 788 00:52:56,186 --> 00:52:59,077 I would say that's more like robbery and lacking morals. 789 00:52:59,077 --> 00:53:00,836 What do you mean lacking morals? 790 00:53:00,836 --> 00:53:04,664 I thought it was a camping area. I really didn't know. 791 00:53:04,664 --> 00:53:06,802 If you didn't know, you think you can be forgiven? 792 00:53:06,802 --> 00:53:08,153 That's more irresponsible. 793 00:53:08,153 --> 00:53:11,887 What did this forest and trees do wrong? 794 00:53:11,887 --> 00:53:13,358 You're right. 795 00:53:13,358 --> 00:53:14,595 I'm right? 796 00:53:15,624 --> 00:53:17,557 What is this place for? 797 00:53:19,606 --> 00:53:23,561 Stop for now and follow me. 798 00:53:23,561 --> 00:53:24,660 What? 799 00:53:26,008 --> 00:53:27,137 Aren't you coming? 800 00:53:46,001 --> 00:53:49,738 I asked what this place is for, so why do you keep walking instead? 801 00:53:49,738 --> 00:53:51,430 You said walking makes you happy. 802 00:54:00,952 --> 00:54:04,269 Wow, it's so pretty. 803 00:54:04,269 --> 00:54:06,231 It's pretty, right? 804 00:54:06,231 --> 00:54:08,249 It's the Fountain of Memories. 805 00:54:08,249 --> 00:54:09,811 Fountain of Memories? 806 00:54:10,858 --> 00:54:15,472 If you throw a coin in there, it takes you back to a forgotten time. 807 00:54:16,640 --> 00:54:19,289 A time you treasured the most. 808 00:54:20,720 --> 00:54:22,490 A forgotten time? 809 00:54:25,919 --> 00:54:28,189 Fountain of Memories. 810 00:54:28,189 --> 00:54:31,479 It's one of the most important pieces of this village. 811 00:54:34,233 --> 00:54:40,014 It gives the gift of lost time to those who've lost their memories. 812 00:54:40,014 --> 00:54:42,039 Joo Gi Bbeum. 813 00:54:42,039 --> 00:54:44,811 This is the Healing Village. 814 00:54:44,811 --> 00:54:46,311 Healing Village? 815 00:54:48,521 --> 00:54:50,700 Who lives here? 816 00:54:52,811 --> 00:54:55,601 People who really want to live normal lives. 817 00:54:58,220 --> 00:54:59,358 Like me. 818 00:55:00,579 --> 00:55:02,907 Like you, Gong Ma Sung? 819 00:55:05,648 --> 00:55:11,280 If you stand here, it takes you back to your happiest time. 820 00:55:11,280 --> 00:55:14,389 When were you the happiest, Joo Gi Bbeum? 821 00:55:18,400 --> 00:55:20,291 Can you give me your heart? 822 00:55:23,479 --> 00:55:25,588 Do you know what this flower means? 823 00:55:25,588 --> 00:55:26,780 Memories. 824 00:55:28,191 --> 00:55:29,762 Did you draw that? 825 00:55:29,762 --> 00:55:31,488 No, it's carved in. 826 00:55:37,769 --> 00:55:40,907 How about ice cream to make a memory? 827 00:55:40,907 --> 00:55:42,046 How is this a memory? 828 00:55:44,854 --> 00:55:47,436 Can I be your lover? 829 00:55:47,436 --> 00:55:48,727 I would like that. 830 00:55:52,418 --> 00:55:56,236 You said that we kissed, right? When was that? 831 00:55:56,236 --> 00:55:58,318 Three years ago. 832 00:55:58,318 --> 00:56:00,418 The last day of June. 833 00:56:00,418 --> 00:56:02,945 I'm sorry that I can't remember. 834 00:56:06,896 --> 00:56:09,753 The happiest time for me... 835 00:56:09,753 --> 00:56:15,412 was something not important enough for someone else to remember. 836 00:56:15,412 --> 00:56:18,872 Would that be happiness or not? 837 00:56:20,302 --> 00:56:23,291 At the very least, I don't think it's happiness. 838 00:56:27,146 --> 00:56:28,711 What should I do about it? 839 00:56:30,140 --> 00:56:32,861 It won't matter what you do. 840 00:56:32,861 --> 00:56:37,017 Our lives are flowing on different paths. 841 00:56:55,773 --> 00:57:00,021 Doctor Gong, the investment for Healing Village is being confirmed today. 842 00:57:00,021 --> 00:57:02,048 I'm on a business trip in Singapore. 843 00:57:02,048 --> 00:57:04,378 So, can we have a meeting two days later in Seoul? 844 00:57:04,378 --> 00:57:06,838 Of course. I'll be waiting. 845 00:57:06,838 --> 00:57:10,865 Once again, thank you so much for your hard work. 846 00:57:10,865 --> 00:57:11,887 Thank you. 847 00:57:18,474 --> 00:57:20,296 Why is Fur here? 848 00:57:23,816 --> 00:57:25,836 Let me in now. 849 00:57:25,836 --> 00:57:27,778 - Ah, yes. - No, no, no! 850 00:57:27,778 --> 00:57:29,063 Don't ever let her in. 851 00:57:29,063 --> 00:57:30,561 - Hey! - What? 852 00:57:31,610 --> 00:57:33,528 Hey. Stop her. 853 00:57:33,528 --> 00:57:34,678 She's our guest. 854 00:57:34,678 --> 00:57:36,463 Our guest? You want to die? 855 00:57:36,463 --> 00:57:38,113 - She's a top star. - You want to die? 856 00:57:38,113 --> 00:57:39,959 You die! 857 00:57:39,959 --> 00:57:41,764 I have a yellow belt in Taekwondo. 858 00:57:41,764 --> 00:57:44,222 Let's just head inside. 859 00:57:52,675 --> 00:57:54,818 "I can't get in touch with him." 860 00:57:54,818 --> 00:57:58,927 "It's annoying, but this is when older women need to be more understanding." 861 00:57:58,927 --> 00:58:02,048 "Mom, I have to get married before I turn 40." 862 00:58:02,048 --> 00:58:03,827 "What are you planning to do?" 863 00:58:11,050 --> 00:58:13,144 Ban on touching. 864 00:58:13,144 --> 00:58:15,077 Complete ban on kissing scenes. 865 00:58:22,046 --> 00:58:23,597 Stop being angry. 866 00:59:09,970 --> 00:59:12,525 Joy! J-O-Y. 867 00:59:12,525 --> 00:59:14,418 Joy? 868 00:59:14,418 --> 00:59:15,843 And your name was? 869 00:59:15,843 --> 00:59:17,220 It's Gong Ma Sung. 870 00:59:19,171 --> 00:59:20,528 Who are you? 871 00:59:21,541 --> 00:59:22,979 What are you doing? 872 00:59:22,979 --> 00:59:24,369 Let go of me! 873 00:59:26,697 --> 00:59:29,229 I'm indebted to you for a lot today. 874 00:59:29,229 --> 00:59:31,872 If we ever meet again, you have to repay me for all of it. 875 00:59:31,872 --> 00:59:33,142 All right. 876 00:59:36,852 --> 00:59:38,327 Are these for me? 877 00:59:39,747 --> 00:59:40,956 Hey! 878 00:59:42,298 --> 00:59:45,595 I'm scared of the water. 879 00:59:45,595 --> 00:59:47,872 Don't worry. I won't leave you alone. 880 00:59:52,590 --> 00:59:54,543 It's a serratula coronata. 881 00:59:54,543 --> 00:59:56,436 Do you know what this flower means? 882 00:59:56,436 --> 00:59:58,142 Memories. 883 00:59:58,142 --> 00:59:59,387 Memories? 884 01:00:00,369 --> 01:00:03,314 That's my story today. 885 01:00:03,314 --> 01:00:04,646 It's our story. 886 01:00:10,789 --> 01:00:12,767 Why did you suddenly run? 887 01:00:12,767 --> 01:00:15,477 I didn't want to leave you yet. 888 01:00:15,477 --> 01:00:18,477 What kind of music do you like? Ballad or dance? 889 01:00:18,477 --> 01:00:21,256 I like... Karen Carpenter. 890 01:00:22,976 --> 01:00:26,901 Don't be so sure. You'll be on my side in three minutes. 891 01:00:42,521 --> 01:00:44,014 How was it? 892 01:00:44,014 --> 01:00:45,488 Hm... 893 01:00:45,488 --> 01:00:48,351 It wasn't so great, huh? It's not your style. 894 01:00:48,351 --> 01:00:50,450 Do I have to take a side? 895 01:00:50,450 --> 01:00:53,818 You don't have to if you don't want to. 896 01:00:53,818 --> 01:00:56,476 Can I be your lover? 897 01:00:56,476 --> 01:00:57,782 I would like that. 898 01:02:07,092 --> 01:02:08,501 What is it? 899 01:02:08,501 --> 01:02:11,347 Are you sorry about what you wrote in my script? 900 01:02:15,852 --> 01:02:17,003 Well... 901 01:02:18,224 --> 01:02:19,820 I'll forgive you. 902 01:02:20,820 --> 01:02:23,401 Can I be your lover? 903 01:02:23,401 --> 01:02:24,682 I would like that. 904 01:02:32,872 --> 01:02:36,095 Three years ago, on the first day we met... right? 905 01:02:37,793 --> 01:02:41,802 You said... you couldn't remember. 906 01:02:48,506 --> 01:02:50,005 This must have happened too. 907 01:03:15,222 --> 01:03:16,492 Let's just... 908 01:03:18,253 --> 01:03:19,553 date already. 909 01:03:57,322 --> 01:04:02,322 Subtitles by DramaFever 910 01:04:17,227 --> 01:04:18,501 An accident? 911 01:04:18,501 --> 01:04:20,260 I don't remember how the accident happened. 912 01:04:20,260 --> 01:04:22,001 It wasn't because of you, Joo Gi Bbeum. 913 01:04:22,001 --> 01:04:24,537 It was my first time eating such a chaotic dinner. 914 01:04:24,537 --> 01:04:27,191 It was the best home cooked meal in my life. 915 01:04:27,191 --> 01:04:29,010 You like Lee Ha Im too, don't you? 916 01:04:29,010 --> 01:04:31,760 I don't like her. I like Joo Gi Bbeum. 917 01:04:31,760 --> 01:04:34,809 You know your illness the best. 918 01:04:34,809 --> 01:04:36,791 You knew about it, Aunt? 919 01:04:36,791 --> 01:04:40,271 Then, why did you pretend you didn't know all this time? 920 01:04:40,271 --> 01:04:42,921 He's not right in the head. 921 01:04:42,921 --> 01:04:44,220 Because of you. 67314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.