All language subtitles for Death.Kappa.2010.720p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,496 --> 00:00:40,664 Professor Tanaka 2 00:00:40,790 --> 00:00:47,129 Nessie, spotted in Scotland's Loch Ness. 3 00:00:47,797 --> 00:00:53,010 The mammoth, until only recently spotted in the frozen north. 4 00:00:53,303 --> 00:00:55,596 The Himalayan Yeti. 5 00:00:55,972 --> 00:00:58,932 The elusive Tsuchinoko. 6 00:00:59,017 --> 00:01:02,853 Now, could they be creatures which have... 7 00:01:02,937 --> 00:01:06,190 ...existed since before recorded history? 8 00:01:06,316 --> 00:01:10,486 Cellular phones, the lnternet, man-made satellites. 9 00:01:10,653 --> 00:01:16,492 Scientific progress is attempting to lead humanity to the stars. 10 00:01:16,659 --> 00:01:19,286 But one moment, if you will. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,538 Consider that on this Earth... 12 00:01:21,748 --> 00:01:26,168 ...there are still many enigmas for which science hasn't accounted. 13 00:01:26,544 --> 00:01:29,546 Perhaps before mankind turns its eyes to outer space... 14 00:01:29,672 --> 00:01:34,510 ...it should first take a good look at what's to be found at its feet. 15 00:03:10,440 --> 00:03:13,233 The city was coldhearted to me. 16 00:03:13,776 --> 00:03:17,863 My dream was never meant to be. 17 00:03:18,907 --> 00:03:24,578 l realize now that l have absolutely no talent. 18 00:03:25,038 --> 00:03:27,623 And l feel terrible about that. 19 00:03:35,798 --> 00:03:42,346 Kanako, you can come back anytime if you get tired of city life. 20 00:03:42,597 --> 00:03:49,228 Shirikodama and l will always be waiting for you to return home. 21 00:03:52,649 --> 00:03:54,399 Grandmother... 22 00:03:55,985 --> 00:03:58,570 l hope l get to see you soon. 23 00:04:36,859 --> 00:04:38,694 now entering Shirikodama 24 00:05:19,736 --> 00:05:22,195 Shirikodama Midorinuma - Kawakobashi 25 00:06:27,637 --> 00:06:31,640 Kanako 'After School Date' Kanako 'Tonight With You Tonight' 26 00:07:07,009 --> 00:07:08,635 Nothing changes around here. 27 00:07:10,096 --> 00:07:14,975 Shirikodama always has a warm welcome for me. 28 00:07:37,415 --> 00:07:39,583 Drive faster! 29 00:07:39,667 --> 00:07:41,918 Yeah! This is too slow! 30 00:07:57,852 --> 00:08:00,145 Ahhh, that feels good. 31 00:08:02,482 --> 00:08:05,650 l love the smell of Shirikodama's seaside. 32 00:08:34,972 --> 00:08:36,389 Grandmother! 33 00:09:16,347 --> 00:09:17,722 Oh shit... 34 00:09:23,145 --> 00:09:24,729 lt's just some old lady. 35 00:09:32,321 --> 00:09:33,488 Awww, man. 36 00:09:33,990 --> 00:09:35,115 Let's go! 37 00:09:44,458 --> 00:09:45,834 Grandmother! 38 00:09:50,131 --> 00:09:51,798 Grandmother... 39 00:10:09,525 --> 00:10:10,817 Grandmother! 40 00:10:10,901 --> 00:10:13,236 Don't die, Grandmother! 41 00:10:14,822 --> 00:10:17,240 Welcome home, Kanako. 42 00:10:20,870 --> 00:10:22,746 We have to... 43 00:10:23,372 --> 00:10:28,043 We have to protect Kappa... 44 00:10:28,961 --> 00:10:30,420 Kappa? 45 00:10:33,591 --> 00:10:38,053 A kappa is a kind of goblin passed down in Japanese folklore since ancient times. 46 00:10:38,220 --> 00:10:43,391 They inhabit rivers and ponds, and their entire bodies are green. 47 00:10:43,559 --> 00:10:47,103 Their distinctive features include a plate on top of their heads... 48 00:10:47,229 --> 00:10:52,317 ...a turtle-like shell on their backs, and fins on their limbs. 49 00:10:52,401 --> 00:10:55,070 They specialize in swimming and sumo wrestling. 50 00:10:55,279 --> 00:10:57,947 Their weakness is the aforementioned head plate. 51 00:10:58,074 --> 00:11:00,450 Their favorite food is cucumbers... 52 00:11:00,534 --> 00:11:04,371 ...so much so that in Japan, sushi with cucumber in it is called "kappa roll." 53 00:11:09,085 --> 00:11:13,421 ln Japan, there's a sense that kappa = cucumbers. 54 00:11:13,881 --> 00:11:17,717 According to Japanese folklore and tradition... 55 00:11:17,843 --> 00:11:21,054 ...kappa love mischief, but they aren't malicious... 56 00:11:21,180 --> 00:11:24,391 ...and are said to be amicable creatures. 57 00:11:32,775 --> 00:11:37,237 We have to protect Kappa... 58 00:11:42,284 --> 00:11:46,871 Grandmother! 59 00:11:49,041 --> 00:11:50,709 Grandmother... 60 00:11:51,794 --> 00:11:54,713 Grandmother! 61 00:12:43,679 --> 00:12:46,264 Fujiko & Kanako Kadou 62 00:13:05,701 --> 00:13:13,041 My grandmother raised me all by herself after my parents died. 63 00:13:13,667 --> 00:13:16,669 l thought now l'd get to take care of her... 64 00:13:17,546 --> 00:13:18,546 kappa 65 00:13:21,550 --> 00:13:24,219 kappa drawings 66 00:13:25,137 --> 00:13:31,309 Our family's always had a deep reverence for the kappa. 67 00:13:43,447 --> 00:13:46,866 l'll honor your dying wish, Grandmother. 68 00:13:47,326 --> 00:13:49,327 l'll protect the kappa! 69 00:14:59,231 --> 00:15:03,067 l love the beach... 70 00:15:13,245 --> 00:15:17,999 lt's tough to find a good time these days... 71 00:15:19,251 --> 00:15:23,671 You said it... 72 00:15:28,636 --> 00:15:35,892 You can hear your soul if you listen to the waves. 73 00:15:43,901 --> 00:15:49,197 Hey, there's somebody walking on the water. 74 00:15:53,452 --> 00:15:57,330 Yeah... Maybe it's a ghost? 75 00:16:01,418 --> 00:16:05,296 Oh, a cow's crossing the ocean. 76 00:16:09,218 --> 00:16:10,301 Whoa, am l thirsty. 77 00:16:48,090 --> 00:16:50,925 This game's getting old. 78 00:16:58,559 --> 00:17:00,601 What's ketchup doing on a cucumber? 79 00:17:01,186 --> 00:17:03,354 Because l like cucumbers. 80 00:17:17,161 --> 00:17:18,870 What are you, a kappa? 81 00:17:19,955 --> 00:17:23,041 Kappa kappa! Kappa kappa! 82 00:17:23,208 --> 00:17:26,711 Kappa! Kappa kappa! 83 00:17:41,643 --> 00:17:43,478 Help me! 84 00:18:03,749 --> 00:18:06,250 Kappa really exists! 85 00:18:09,755 --> 00:18:11,714 He's eating my cucumbers! 86 00:18:12,508 --> 00:18:14,967 That's so cute. 87 00:18:21,683 --> 00:18:22,934 Kappa! 88 00:18:31,068 --> 00:18:34,904 Kappa kappa! 89 00:18:37,783 --> 00:18:42,328 Kappa! 90 00:18:42,746 --> 00:18:44,163 Kappa... 91 00:18:45,624 --> 00:18:46,374 Kappa? 92 00:18:54,967 --> 00:18:56,467 Mommy! 93 00:19:05,477 --> 00:19:08,020 Get away from me! 94 00:19:08,230 --> 00:19:10,606 Help me! 95 00:19:14,361 --> 00:19:19,115 Momma! 96 00:19:19,324 --> 00:19:22,034 Kappa! Kappa! 97 00:19:29,126 --> 00:19:31,294 Call the cop-pas... 98 00:19:33,172 --> 00:19:34,589 You're safe now. 99 00:19:40,596 --> 00:19:41,762 No! 100 00:19:45,142 --> 00:19:46,475 A monster... 101 00:19:47,853 --> 00:19:49,395 My boyfriend... 102 00:19:50,230 --> 00:19:51,772 Help us! 103 00:19:53,317 --> 00:19:54,275 l'll help you. 104 00:20:27,809 --> 00:20:31,729 What do you think you're doing, just barging into somebody's house? 105 00:20:34,441 --> 00:20:36,400 ls this you, Kanako? 106 00:20:39,112 --> 00:20:41,447 Quit looking at that! 107 00:20:43,533 --> 00:20:44,033 What're you doing? Give that to me! 108 00:20:44,076 --> 00:20:45,868 Ow! What're you doing? Give that to me! 109 00:20:46,828 --> 00:20:48,496 Oh come on, let me see it. 110 00:20:48,580 --> 00:20:49,163 No! 111 00:20:49,331 --> 00:20:50,373 What's this? 112 00:20:50,457 --> 00:20:51,123 Never you mind. 113 00:20:51,208 --> 00:20:52,375 l wanna see. 114 00:20:54,002 --> 00:20:55,503 Be quiet. 115 00:20:55,587 --> 00:20:57,672 "Tonight With You Tonight." 116 00:20:58,382 --> 00:20:59,507 You're stingy. 117 00:20:59,591 --> 00:21:01,300 And you don't give up! 118 00:21:01,927 --> 00:21:02,885 Stingy. 119 00:21:02,970 --> 00:21:04,011 Go away. 120 00:21:04,888 --> 00:21:05,930 What's that on your head? 121 00:21:05,973 --> 00:21:06,847 A headband! What's that on your head? 122 00:21:06,974 --> 00:21:09,767 Huh, so that's Akihabara style. 123 00:21:09,935 --> 00:21:11,602 lt's cute, don't you think? 124 00:21:12,396 --> 00:21:16,565 I had a dream last night, a melody. 125 00:21:16,858 --> 00:21:18,150 Someday we'll be together, you and me. 126 00:21:18,151 --> 00:21:21,028 Someday we'll be together, you and me. That's enough. You're embarrassing me. 127 00:21:21,029 --> 00:21:21,279 That's enough. You're embarrassing me. 128 00:21:21,321 --> 00:21:22,405 I'm wearing panties again today. That's enough. You're embarrassing me. 129 00:21:22,406 --> 00:21:25,491 I'm wearing panties again today. 130 00:21:25,784 --> 00:21:29,203 The stars above are all lucky, happy. 131 00:21:30,205 --> 00:21:33,624 I'm going to end up putting our secret inside a treasure chest. 132 00:21:33,625 --> 00:21:34,792 I'm going to end up putting our secret inside a treasure chest. No way. 133 00:21:34,793 --> 00:21:38,754 I'm going to end up putting our secret inside a treasure chest. 134 00:21:39,047 --> 00:21:46,053 I promise l'll bleed with a smile on my face near the seashore. 135 00:21:46,847 --> 00:21:47,847 And so... 136 00:21:55,689 --> 00:21:57,606 Let it hear that song again! 137 00:21:59,318 --> 00:22:03,612 ...tonight with you tonight. 138 00:22:03,780 --> 00:22:07,950 I'm sure tomorrow will be tomorrow. 139 00:22:08,243 --> 00:22:12,455 The blue sky's such a blue sky. 140 00:22:12,706 --> 00:22:18,544 Let's have some tea. Coffee time's lucky, happy. 141 00:22:19,963 --> 00:22:23,341 The kappa likes your song! 142 00:22:23,759 --> 00:22:27,928 Over the rainbow it's fancy. 143 00:22:28,263 --> 00:22:32,475 We're always together, you and me. 144 00:22:32,684 --> 00:22:36,854 It's so tender inside, softy. 145 00:22:37,147 --> 00:22:40,691 The moon above is just so lucky, happy. 146 00:22:41,568 --> 00:22:48,032 You're so wonderful, l give you presents yesterday and tomorrow. 147 00:22:52,496 --> 00:22:56,707 The kappa fell down! 148 00:22:56,958 --> 00:23:03,547 Tonight with you tonight. 149 00:23:04,132 --> 00:23:10,638 I'll change my hairstyle, a permanent. 150 00:23:11,139 --> 00:23:17,645 The blue sky's such a blue sky. 151 00:23:18,271 --> 00:23:24,944 Everlasting, endless love is... 152 00:23:28,698 --> 00:23:38,958 Nobody would listen to my singing in Tokyo, but look how much Kappa likes it. 153 00:23:40,877 --> 00:23:45,714 l'm glad l came back to Shirikodama. 154 00:23:47,843 --> 00:23:52,805 l feel a lot better thanks to Kappa. 155 00:23:54,599 --> 00:23:57,852 Thank you, Kappa. 156 00:24:51,573 --> 00:24:55,743 I had a dream last night, a melody. 157 00:24:55,911 --> 00:25:00,414 Someday we'll be together, you and me. 158 00:25:00,540 --> 00:25:04,793 I'm wearing panties again today. 159 00:25:05,086 --> 00:25:08,797 The stars above are all lucky, happy. 160 00:25:21,978 --> 00:25:24,355 The plate broke... 161 00:25:24,940 --> 00:25:29,109 Someday we'll be together, you and me. 162 00:25:29,361 --> 00:25:33,531 I'm wearing panties again today. 163 00:25:33,782 --> 00:25:37,993 The stars above are all lucky, happy. 164 00:25:38,245 --> 00:25:46,919 I'm going to end up putting our secret inside a treasure chest. 165 00:25:47,087 --> 00:25:53,926 I promise l'll bleed with a smile on my face near the seashore. 166 00:25:54,886 --> 00:26:00,224 And so, tonight with you tonight. 167 00:26:00,475 --> 00:26:04,645 I'm sure tomorrow will be tomorrow. 168 00:26:04,938 --> 00:26:08,941 The blue sky's such a blue sky. 169 00:26:09,276 --> 00:26:13,612 Let's have some tea. Coffee time's... 170 00:26:18,493 --> 00:26:19,994 Stop that! 171 00:26:23,582 --> 00:26:25,958 What are you doing to Kappa? 172 00:26:54,904 --> 00:26:58,324 Kappa! Run! 173 00:27:28,271 --> 00:27:30,439 Sweet dreams. 174 00:27:35,945 --> 00:27:40,074 We have to protect Kappa... 175 00:27:43,119 --> 00:27:51,126 l protected Kappa just like you said, Grandmother. 176 00:28:39,134 --> 00:28:40,134 Revive the spirit of Japan 177 00:28:40,135 --> 00:28:40,759 Revive the spirit of Japan What is this place? 178 00:28:40,802 --> 00:28:41,677 What is this place? 179 00:29:03,742 --> 00:29:06,201 Amphibious weaponized fishmen. 180 00:29:06,286 --> 00:29:10,748 Umihiko #14, #15, and #16. 181 00:29:13,334 --> 00:29:14,710 Well? 182 00:29:15,462 --> 00:29:17,880 Fantastic, aren't they? 183 00:29:20,133 --> 00:29:21,967 They're disgusting. 184 00:29:27,348 --> 00:29:33,395 l won't allow you to insult the Umihikos! 185 00:29:36,024 --> 00:29:37,941 Because you know what? 186 00:29:42,739 --> 00:29:49,828 They're the embodiment of my grandfather's life of research... 187 00:29:52,540 --> 00:29:54,500 ...blood, sweat, and tears! 188 00:29:58,546 --> 00:30:02,049 Grandfather was a scientist for the Japanese Army in World War ll... 189 00:30:02,175 --> 00:30:07,137 ...and he had the idea to make enchanced humans using the... 190 00:30:07,222 --> 00:30:10,057 ...skin cells of a mummified kappa. 191 00:30:11,309 --> 00:30:12,601 You mean my Kappa's? 192 00:30:13,394 --> 00:30:14,478 Correct. 193 00:30:14,771 --> 00:30:18,148 Although the kappa mummy synchronizing with the Umihikos and... 194 00:30:18,233 --> 00:30:20,692 ...coming back to life was unexpected. 195 00:30:21,986 --> 00:30:25,823 During the war, the Japanese army was hurting due to numerical inferiority. 196 00:30:25,990 --> 00:30:33,080 As a last resort, we were going to rebuild all our surviving soldiers into... 197 00:30:33,206 --> 00:30:38,085 ...Umihikos and launch a full-scale marine invasion of the American homeland. 198 00:30:39,963 --> 00:30:44,216 Grandfather continued his research in secret... 199 00:30:44,300 --> 00:30:46,760 ...as the focal point of that project. 200 00:30:46,886 --> 00:30:52,891 But some army bigwigs made a big stink about it being "inhumane"... 201 00:30:52,934 --> 00:30:55,644 ...and the research was cancelled. 202 00:30:55,770 --> 00:30:58,939 Yet Grandfather never gave up on it. 203 00:30:59,774 --> 00:31:03,527 He moved his laboratory here without anyone knowing... 204 00:31:03,611 --> 00:31:08,782 ...and continued his Umihiko research even after the war ended. 205 00:31:08,950 --> 00:31:12,536 And then, just before it would have been complete-- 206 00:31:18,501 --> 00:31:21,545 Grandfather passed away. 207 00:31:24,257 --> 00:31:25,716 Grandfather... 208 00:31:28,052 --> 00:31:30,846 l'm sure you were very disappointed. 209 00:31:32,307 --> 00:31:40,314 But once he died, l inherited his splendid research! 210 00:31:40,481 --> 00:31:47,321 l, Yuriko, his granddaughter, saw his work through to its wonderful completion! 211 00:31:47,906 --> 00:31:58,415 He might be dead, but his soul lives on in the Umihikos! 212 00:32:00,627 --> 00:32:03,629 You're insane! 213 00:32:05,381 --> 00:32:18,644 Insane! Insane! lnsane! 214 00:32:19,854 --> 00:32:23,190 lnsane! 215 00:32:23,399 --> 00:32:24,900 lndeed! 216 00:32:39,123 --> 00:32:45,003 Proper sensibility can never bring change to this country. 217 00:32:45,713 --> 00:32:46,964 Who are you? 218 00:32:47,882 --> 00:32:49,508 We're members of the State Guard. 219 00:32:51,177 --> 00:32:52,511 And what is that? 220 00:32:53,346 --> 00:32:59,559 We lost the war, and the people of this country were completely defanged! 221 00:33:00,895 --> 00:33:06,233 Bushido perished, and the streets overflow with frivolous youths! 222 00:33:07,318 --> 00:33:10,070 lt's decadence! Unbridled decedance! 223 00:33:11,364 --> 00:33:15,450 Do you know the true meaning of peace? 224 00:33:17,620 --> 00:33:21,456 True peace can only be achieved though the... 225 00:33:21,582 --> 00:33:25,460 ...pursuit of our country's ideals and victory in the holy war! 226 00:33:25,545 --> 00:33:26,211 Revive the spirit of Japan 227 00:33:26,295 --> 00:33:30,090 Now is the time to restore true Showa ambition! 228 00:33:31,426 --> 00:33:40,058 The time has come for the defanged Yamato race to grow some... 229 00:33:40,768 --> 00:33:42,310 ...new fangs. 230 00:33:42,562 --> 00:33:46,231 Behold the new fangs of Asia! 231 00:33:59,537 --> 00:34:03,457 All of you are crazy. 232 00:34:42,371 --> 00:34:43,914 What the hell is this? 233 00:34:45,374 --> 00:34:50,087 The New Japanese lmperial Navy's Umihiko Female Division... 234 00:34:51,422 --> 00:34:52,881 ...#1 and... 235 00:34:53,674 --> 00:34:54,716 ...#2. 236 00:34:55,676 --> 00:34:57,844 What'd you do to them? 237 00:34:58,513 --> 00:35:03,517 You'll find out soon enough, #3. 238 00:35:04,769 --> 00:35:06,103 #3? 239 00:35:11,025 --> 00:35:12,442 What're you doing? 240 00:35:12,860 --> 00:35:14,236 Stop it! 241 00:35:16,823 --> 00:35:18,490 Cut it out! 242 00:35:20,076 --> 00:35:21,827 lt's showtime! Yeah! 243 00:35:34,715 --> 00:35:39,719 You'll soon be just like your beloved kappa, #3! 244 00:35:40,388 --> 00:35:45,058 These monsters are nothing like Kappa! 245 00:35:46,602 --> 00:35:48,645 l'd rather be dead! 246 00:35:49,105 --> 00:35:49,938 Yeah! 247 00:35:59,073 --> 00:36:03,243 Goodbye, Kappa... 248 00:36:11,127 --> 00:36:11,710 What the? 249 00:36:11,878 --> 00:36:12,544 Whoa! 250 00:36:15,923 --> 00:36:17,507 Kappa! 251 00:36:25,141 --> 00:36:26,975 Capture it alive! 252 00:36:53,294 --> 00:36:54,669 What the? Gross! 253 00:36:57,590 --> 00:36:59,257 You... 254 00:37:26,619 --> 00:37:28,870 Go get 'em! 255 00:39:04,717 --> 00:39:07,719 You goddamn bitch! 256 00:40:18,124 --> 00:40:23,211 Grandfather! 257 00:40:30,719 --> 00:40:33,179 Who did such a thing? 258 00:40:36,016 --> 00:40:39,269 l can't take anymore of this! 259 00:40:42,273 --> 00:40:45,608 l'll blow all of you away! 260 00:40:53,826 --> 00:40:56,494 S-Stop! 261 00:40:56,912 --> 00:40:59,497 That's the switch for the... 262 00:40:59,874 --> 00:41:03,168 ...atomic bomb that'll wipe this lab's secret... 263 00:41:03,252 --> 00:41:07,464 ...and the village off the face of the Earth! 264 00:41:08,048 --> 00:41:09,424 Say what? 265 00:41:14,180 --> 00:41:16,055 Just how crazy are you? 266 00:41:18,726 --> 00:41:20,477 Don't do it! 267 00:41:22,855 --> 00:41:28,693 l really hate it when people tell me what to do. 268 00:41:30,488 --> 00:41:31,696 l'm pushing it. 269 00:41:31,947 --> 00:41:33,781 Stop! 270 00:41:34,825 --> 00:41:35,783 Yeah! 271 00:41:37,119 --> 00:41:41,247 No! 272 00:42:23,541 --> 00:42:30,755 lt seems mankind has finally opened the Pandora's Box it must never open. 273 00:43:00,494 --> 00:43:02,328 Run! 274 00:44:06,226 --> 00:44:08,645 Oh my god! lt's coming this way! 275 00:44:08,812 --> 00:44:12,106 Run! Hurry! 276 00:45:13,711 --> 00:45:16,337 Okay, here we go. 277 00:45:21,385 --> 00:45:23,511 One more. 278 00:45:24,972 --> 00:45:26,806 Look at the camera. 279 00:45:31,812 --> 00:45:32,895 Run! 280 00:45:47,119 --> 00:45:51,372 at the scene of the monster attack 281 00:45:51,498 --> 00:45:53,958 A monster has appeared in the city, ladies and gentlemen! 282 00:45:54,042 --> 00:45:56,502 lt's rampaging through the streets like it owns the place. 283 00:45:56,628 --> 00:46:00,840 How in the world are the Self-Defense Forces going to cope with this monster? 284 00:46:01,008 --> 00:46:03,176 We're awaiting their swift response. 285 00:46:10,976 --> 00:46:12,351 at the scene of the monster attack 286 00:46:12,352 --> 00:46:15,188 at the scene of the monster attack Furthermore, it was decided at a cabinet meeting that... 287 00:46:15,230 --> 00:46:15,313 at the scene of the monster attack 288 00:46:15,355 --> 00:46:15,646 at the scene of the monster attack ...the monster would be named Hangyolas. 289 00:46:15,647 --> 00:46:15,813 ...the monster would be named Hangyolas. 290 00:46:15,856 --> 00:46:17,482 at the scene of the Hangyolas attack ...the monster would be named Hangyolas. 291 00:46:25,699 --> 00:46:27,492 Hangyolas Counter-Measure HQT 292 00:46:28,285 --> 00:46:31,287 The Chief and commanding officers are present and accounted for. 293 00:46:36,335 --> 00:46:38,503 l have a message from the Prime Minister. 294 00:46:38,587 --> 00:46:42,548 He wishes us all the utmost success in this battle. 295 00:46:45,177 --> 00:46:46,844 Thank you, sir. 296 00:46:46,887 --> 00:46:47,970 Of course. 297 00:47:13,831 --> 00:47:16,165 Your target is Hangyolas! 298 00:47:25,926 --> 00:47:30,680 Fire! 299 00:47:41,149 --> 00:47:42,483 Come on, fire! 300 00:47:42,609 --> 00:47:44,861 Fire! Fire! 301 00:47:49,950 --> 00:47:50,992 Shoot it! 302 00:47:51,118 --> 00:47:52,410 Fire! 303 00:47:54,454 --> 00:47:56,330 Fire! What're you doing? 304 00:48:00,794 --> 00:48:02,336 Fire! 305 00:48:07,134 --> 00:48:08,843 lt's huge! 306 00:48:10,762 --> 00:48:12,513 Mommy! 307 00:48:19,021 --> 00:48:22,982 As was stated in the previous report... 308 00:48:23,066 --> 00:48:26,027 ...Hangyolas' tough skin repelled our attack. 309 00:48:26,278 --> 00:48:28,613 Data is currently being gathered regarding... 310 00:48:28,739 --> 00:48:30,740 ...other unique characteristics it possesses. 311 00:48:30,866 --> 00:48:33,326 This is no time for such tedious procedures! 312 00:48:34,077 --> 00:48:36,621 We're already losing men out there. 313 00:48:36,830 --> 00:48:41,417 We should be moving on to a more effective and meticulous plan. 314 00:48:41,543 --> 00:48:44,670 So you want us to turn Japan into a war zone again. 315 00:48:45,172 --> 00:48:46,714 We're already at war. 316 00:48:47,341 --> 00:48:48,841 Chief. 317 00:48:49,343 --> 00:48:52,595 Hangyolas has already paralyzed one city. 318 00:48:52,763 --> 00:48:56,682 lt might mean the death of this country if we allow the damage to spread! 319 00:49:39,977 --> 00:49:43,062 Ladies and gentlemen, l hope you can hear me. 320 00:49:43,230 --> 00:49:45,564 Martial law has been declared in the city... 321 00:49:45,691 --> 00:49:49,860 ...and the SDF is about to carry out a full-scale assault against Hangyolas. 322 00:49:50,070 --> 00:49:52,321 Thanks to the appearance of Hangyolas, this city that... 323 00:49:52,406 --> 00:49:56,742 ...has long been a place of peace and order is now turning into a war zone. 324 00:50:54,217 --> 00:50:57,553 Our tanks and fighters are ready to attack. 325 00:50:57,637 --> 00:51:00,639 Twelve naval vessels are currently deployed as well. 326 00:51:00,682 --> 00:51:02,266 Should Hangyolas attempt to... 327 00:51:02,350 --> 00:51:04,310 ...escape via the ocean, they'll destroy it in one fell swoop. 328 00:51:04,394 --> 00:51:07,563 Where is the Gorgon Monster Death Ray Unit currently? 329 00:51:07,731 --> 00:51:10,900 At 2200 yesterday they departed the garrison in Aomori... 330 00:51:10,984 --> 00:51:12,651 ...and are currently headed south. 331 00:51:12,736 --> 00:51:14,236 They should arrive soon. 332 00:51:14,321 --> 00:51:15,446 Not soon enough. 333 00:51:16,323 --> 00:51:18,908 Chief, l think we can inflict considerable damage... 334 00:51:18,992 --> 00:51:22,078 ...on Hangyolas with our current firepower. 335 00:51:23,663 --> 00:51:25,206 lf you would give the order. 336 00:51:40,889 --> 00:51:42,473 Target locked! 337 00:51:51,942 --> 00:51:53,109 Attack! 338 00:51:54,027 --> 00:51:55,528 Prepare to attack. 339 00:51:58,198 --> 00:52:00,699 All forces, prepare to attack. 340 00:52:01,243 --> 00:52:03,786 Your target is Hangyolas! 341 00:52:04,204 --> 00:52:05,663 All units, prepare to attack! 342 00:52:17,801 --> 00:52:22,429 Fire! 343 00:52:37,737 --> 00:52:55,921 Firing! 344 00:53:00,635 --> 00:53:01,552 Direct hit! 345 00:53:27,662 --> 00:53:37,546 Fire! 346 00:53:47,098 --> 00:53:48,015 Good! 347 00:53:58,485 --> 00:53:59,443 Firing! 348 00:54:40,026 --> 00:54:42,528 Mommy! 349 00:55:01,923 --> 00:55:04,550 Fall back! Fall back! 350 00:55:29,784 --> 00:55:31,994 Mother! 351 00:55:37,959 --> 00:55:39,501 Go! You go get it! 352 00:55:39,586 --> 00:55:41,420 l can't, sir! l'm scared! 353 00:55:41,588 --> 00:55:43,964 Don't run! You've gotta fight! 354 00:55:44,257 --> 00:55:45,382 l'm too scared! 355 00:55:46,092 --> 00:55:47,468 Granny! 356 00:55:47,802 --> 00:55:49,136 Here it comes! 357 00:55:49,262 --> 00:55:50,596 Mom! 358 00:56:02,984 --> 00:56:06,111 The fighter squadron is wiped out. Not a single jet can continue to attack. 359 00:56:06,196 --> 00:56:08,906 The tank division is wiped out. Survivors are currently being confirmed. 360 00:56:29,135 --> 00:56:31,095 breaking news from the scene of the Hangyolas attack 361 00:56:31,179 --> 00:56:32,971 Good news, everyone. 362 00:56:33,348 --> 00:56:37,393 The Gorgon Monster Death Ray Unit has just arrived. 363 00:57:04,212 --> 00:57:07,131 The Gorgon Monster Death Ray, the most powerful laser weapon in history... 364 00:57:07,215 --> 00:57:11,427 ...is the result of top level military scientific development. 365 00:57:11,886 --> 00:57:14,847 lt's truly no exaggeration to say this is the day for which... 366 00:57:14,931 --> 00:57:16,598 ...this weapon was developed. 367 00:57:17,142 --> 00:57:19,977 Let's hope that this, the SDF's final trump card... 368 00:57:20,061 --> 00:57:27,359 ...will be what finally destroys Hangyolas for good. 369 00:57:28,570 --> 00:57:31,196 We're counting on you, Gorgon! 370 00:57:53,887 --> 00:57:57,014 The Gorgon Monster Death Ray Unit is now in attack position. 371 00:58:14,741 --> 00:58:16,074 Attack! 372 00:58:16,159 --> 00:58:16,992 Roger! 373 00:58:22,582 --> 00:58:24,750 Target Hangyolas! 374 00:58:36,679 --> 00:58:38,055 Fire! 375 00:58:53,154 --> 00:58:55,405 Continue the attack! 376 00:59:34,153 --> 00:59:36,321 Good, just a little more! 377 00:59:59,387 --> 01:00:00,637 Don't retreat! 378 01:00:00,722 --> 01:00:03,515 Attack! Attack! 379 01:00:30,668 --> 01:00:32,002 The Death Ray Unit's been neutralized! 380 01:00:32,045 --> 01:00:33,879 l repeat! The Death Ray Unit's been neutralized! 381 01:00:34,005 --> 01:00:37,007 The Death Ray Unit's been neutralized. 98% losses. 382 01:00:37,133 --> 01:00:38,634 They're withdrawing. 383 01:00:39,844 --> 01:00:44,514 So this means now nobody can stop Hangyolas. 384 01:00:50,396 --> 01:00:56,026 The city is in ruins, thanks to the continuing ravages of Hangyolas. 385 01:00:56,152 --> 01:01:00,322 Electricity, water, gas. All our lifelines have been cut off. 386 01:01:00,406 --> 01:01:04,076 Now lacking the spirit to enjoy music or art... 387 01:01:04,160 --> 01:01:08,580 ...people are no longer even able to appreciate pretty flowers or nature. 388 01:01:08,748 --> 01:01:12,626 They live in fear of Hangyolas, never knowing when it may attack. 389 01:01:12,752 --> 01:01:18,382 Many of the refugees have developed posttraumatic stress disorder... 390 01:01:18,466 --> 01:01:21,593 ...indicating that some of Hangyolas' ravages have... 391 01:01:21,678 --> 01:01:24,137 ...taken place deep within our hearts. 392 01:01:24,263 --> 01:01:26,682 We're done for. 393 01:01:27,100 --> 01:01:29,017 Daddy, l'm scared. 394 01:01:32,814 --> 01:01:37,150 The SDF's forces have suffered ruinous damage. 395 01:01:37,235 --> 01:01:41,446 The Hangyolas situation is looking worse and worse. 396 01:01:41,823 --> 01:01:45,158 Now, how are things going on the front line? 397 01:01:45,284 --> 01:01:46,702 Mr. Omobe. 398 01:01:47,286 --> 01:01:48,495 Mr. Omobe? 399 01:01:49,956 --> 01:01:51,623 Yes, Omobe here. 400 01:01:51,791 --> 01:01:55,460 The moster Hangyolas is rampaging even harder than it was before. 401 01:01:55,503 --> 01:02:01,758 The SDF's attacks seem to have only provoked it further. 402 01:02:02,760 --> 01:02:06,012 Did you hear that roar just now? That was Hangyolas itself! 403 01:02:06,472 --> 01:02:11,017 l would have to say we're in considerable danger, right here. 404 01:02:11,144 --> 01:02:13,520 But l hope we can keep reporting as long as possible. 405 01:02:13,646 --> 01:02:15,564 The peace we enjoyed until yesterday is... 406 01:02:15,648 --> 01:02:18,942 ...about to completely collapse thanks to this one monster! 407 01:02:19,402 --> 01:02:23,280 The world humanity has known until now has... 408 01:02:26,409 --> 01:02:30,871 lt looks like time has run out for our reporting team! 409 01:02:32,206 --> 01:02:36,084 Sadly, this might just be the end. 410 01:02:39,005 --> 01:02:41,298 Goodbye, everyone... 411 01:02:42,425 --> 01:02:43,884 Goodbye! 412 01:02:44,427 --> 01:02:45,927 That's hot! Hot! 413 01:02:46,846 --> 01:02:47,137 l can't move! 414 01:02:47,180 --> 01:02:48,805 Mr. Omobe being attacked. l can't move! 415 01:03:12,330 --> 01:03:13,246 lt-it's a kappa! 416 01:03:13,498 --> 01:03:14,164 lt's a kappa! 417 01:03:15,458 --> 01:03:17,125 That's no kappa. 418 01:03:17,376 --> 01:03:18,627 lt's a monster! 419 01:03:19,128 --> 01:03:25,884 A kappa is a type of goblin, a term which suggests a creature of legend. 420 01:03:26,052 --> 01:03:31,306 On the other hand, a monster in this case is a gigantic, powerful creature. 421 01:03:31,390 --> 01:03:37,229 So, creature of legend, and gigantic, powerful creature. 422 01:03:37,897 --> 01:03:40,899 l hope you see the difference? 423 01:08:58,884 --> 01:09:01,678 The kappa monster won. 424 01:09:02,221 --> 01:09:03,680 So it would seem. 425 01:09:51,478 --> 01:09:53,062 What the? 426 01:09:53,272 --> 01:09:55,940 lt's far more ferocious than Hangyolas was. 427 01:09:59,612 --> 01:10:00,737 That's correct. 428 01:10:00,779 --> 01:10:03,948 This is what mankind gets for... 429 01:10:04,158 --> 01:10:09,704 ...not believing in the existence of unconfirmed lifeforms. 430 01:10:12,625 --> 01:10:17,420 He is the kappa that will be the end of humanity. 431 01:10:17,630 --> 01:10:19,964 He is Death Kappa. 432 01:11:19,024 --> 01:11:20,775 lsn't there anything we can do? 433 01:11:20,901 --> 01:11:23,069 Our total strength was no match for Hangyolas... 434 01:11:23,153 --> 01:11:25,488 ...and this is the monster that beat it! 435 01:11:26,115 --> 01:11:28,324 What do we do? 436 01:11:53,100 --> 01:11:59,731 Over the rainbow it's fancy. 437 01:12:00,232 --> 01:12:06,738 We're always together, you and me. 438 01:12:07,239 --> 01:12:09,073 It's so tender inside, softy. 439 01:12:09,241 --> 01:12:11,534 Something's wrong with Death Kappa. 440 01:12:12,411 --> 01:12:14,996 Switch to a camera that can show us that area. 441 01:12:15,080 --> 01:12:17,081 There's still a civilian up there. 442 01:12:17,291 --> 01:12:18,791 Rescue her at once! 443 01:12:18,917 --> 01:12:19,417 Yes, sir! 444 01:12:19,585 --> 01:12:20,168 No, wait. 445 01:12:20,210 --> 01:12:21,044 What for, sir? No, wait. 446 01:12:21,128 --> 01:12:22,337 Let's watch this for a bit. 447 01:12:22,421 --> 01:12:23,713 But, sir... 448 01:12:24,590 --> 01:12:34,932 You're so wonderful, l give you presents yesterday and tomorrow. 449 01:12:35,267 --> 01:12:46,152 So please have some of this sweet, lovely candy. 450 01:12:48,238 --> 01:12:56,204 This evening, tonight with you tonight. 451 01:12:56,663 --> 01:13:03,252 I'll change my hairstyle, a permanent. 452 01:13:03,712 --> 01:13:10,385 The blue sky's such a blue sky. 453 01:13:10,803 --> 01:13:20,770 Everlasting, endless love is lucky, happy. 454 01:13:29,780 --> 01:13:33,449 Kappa, your plate is dry. 455 01:13:51,802 --> 01:13:52,635 Here you go. 456 01:14:07,192 --> 01:14:09,819 You finally remembered, didn't you? 457 01:14:13,782 --> 01:14:14,991 What happened? 458 01:14:15,117 --> 01:14:19,871 This means we didn't need any powerful weapons against Death Kappa. 459 01:14:21,874 --> 01:14:24,041 lt's all right. 460 01:14:26,795 --> 01:14:32,967 Nobody will hurt you anymore. 461 01:14:40,684 --> 01:14:47,732 Death Kappa's reminded us of what we forgot so long ago. 462 01:15:18,555 --> 01:15:41,035 Goodbye, Death Kappa! 463 01:15:43,455 --> 01:15:47,166 Goodbye, Kappa.33572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.