Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,366 --> 00:01:00,188
iMierda!
2
00:01:08,888 --> 00:01:09,506
iMierda!
3
00:01:11,188 --> 00:01:14,109
iLevantate, abre la puerta!
4
00:01:14,110 --> 00:01:15,310
Necesito tu encendedor.
5
00:01:17,911 --> 00:01:20,677
iDeja de ser una hija
de puta y abre la puerta!
6
00:01:23,078 --> 00:01:24,178
Por favor.
7
00:03:08,800 --> 00:03:12,388
iOh, Dios mio...!
�Es Navidad?
8
00:03:41,933 --> 00:03:45,333
# Al final del camino
est� la cerveza azul #
9
00:03:48,234 --> 00:03:49,434
�A d�nde fueron?
10
00:03:52,035 --> 00:03:56,788
iOye, �a d�nde fueron tus putos
amigos p�jaros y todo el mundo?!
11
00:04:01,089 --> 00:04:03,999
D�A 2.
12
00:04:18,900 --> 00:04:21,299
Se me olvido encender est� cosa.
13
00:04:35,788 --> 00:04:36,944
iOh, Cielos!
14
00:04:38,145 --> 00:04:39,145
iJesucristo!
15
00:04:42,846 --> 00:04:43,846
iJesucristo!
16
00:04:45,447 --> 00:04:46,647
�Se encuentra bien se�ora?
17
00:04:47,648 --> 00:04:50,055
iNo, no est� bien,
no est� nada bien!
18
00:04:55,056 --> 00:04:56,156
�Qu� diablos?
19
00:05:08,555 --> 00:05:10,333
iPedazo de mierda inservible!
20
00:05:15,334 --> 00:05:16,334
Bien, s�lo...
21
00:05:27,035 --> 00:05:28,555
iAl diablo con est� mierda!
22
00:05:40,256 --> 00:05:42,000
iPap�, soy yo!
23
00:05:43,501 --> 00:05:44,601
iSoy yo, Jake!
24
00:05:45,802 --> 00:05:47,802
iMeg, abre la puerta!
25
00:05:49,303 --> 00:05:53,589
iNo quiero dinero ni nada, s�lo...
solo quiero asegurarme que est�n bien!
26
00:05:55,790 --> 00:05:56,999
�Se encuentran bien?
27
00:06:10,300 --> 00:06:14,333
�Hola? �Hay alguien en casa?
28
00:06:22,034 --> 00:06:23,134
Soy Jake.
29
00:06:26,035 --> 00:06:27,444
�Me est�n jugando una broma?
30
00:06:29,845 --> 00:06:32,111
M�s vale que no est�n teniendo sexo
porque voy a entrar, �de acuerdo?
31
00:06:57,379 --> 00:06:59,599
iOh, Dios mio, Meg!
32
00:07:07,100 --> 00:07:08,888
iOh, gracias a Dios!
33
00:07:29,489 --> 00:07:32,134
Esta es una emergencia nacional.
34
00:07:32,535 --> 00:07:35,000
Detalles importantes a continuaci�n.
35
00:07:40,201 --> 00:07:42,048
No se quede dormido.
36
00:07:42,649 --> 00:07:44,333
No se quede dormido.
37
00:07:45,134 --> 00:07:46,777
Este mensaje se repetir�.
38
00:07:53,078 --> 00:07:54,599
Esta es una emergencia nacional.
39
00:07:55,200 --> 00:07:58,288
Detalles importantes a continuaci�n.
40
00:08:03,089 --> 00:08:06,899
No se quede dormido.
No se quede dormido.
41
00:08:21,900 --> 00:08:26,555
Es s�lo una pesadilla, la droga
estaba defectuosa y despertar� pronto.
42
00:08:27,456 --> 00:08:30,189
Despierta, Jake, despierta.
43
00:08:30,590 --> 00:08:32,333
Despierta, despierta!
44
00:08:32,534 --> 00:08:34,034
Est�s despierto.
45
00:08:35,135 --> 00:08:37,245
Lo siento, pero est�s despierto.
46
00:08:38,146 --> 00:08:39,146
Confi� en mi.
47
00:08:40,247 --> 00:08:41,666
Si no, estar�as como ellos.
48
00:08:50,467 --> 00:08:52,067
No entiendo.
49
00:08:53,668 --> 00:08:56,668
�Qu� se supone que debo hacer?
-No tengo idea.
50
00:08:57,269 --> 00:08:59,222
Simplemente no te duermas.
51
00:09:02,723 --> 00:09:05,444
Est� bien. Est� bien.
52
00:09:07,645 --> 00:09:08,645
Est� bien.
53
00:10:28,248 --> 00:10:31,544
Es dif�cil acostumbrarse
a este silencio.
54
00:10:31,545 --> 00:10:34,544
Es como estar atrapado
en el espacio exterior.
55
00:10:35,645 --> 00:10:38,999
S�lo lo postergas.
iVamos, esta es tu idea!
56
00:10:39,300 --> 00:10:41,222
Ahora tienes que pagar el precio.
57
00:10:41,623 --> 00:10:42,723
No seas cobarde.
58
00:10:43,024 --> 00:10:45,400
Es simplemente que no
me gusta usarla, vamos.
59
00:10:46,001 --> 00:10:48,111
iOh, puta!
60
00:10:49,412 --> 00:10:52,111
-iDijiste que contar�as hasta tres!
-Si hubiera hecho eso...
61
00:10:52,112 --> 00:10:54,899
iPuta...!
-�Ves qu� duele peque�o bastardo?
62
00:10:55,500 --> 00:10:58,811
iMu�vete, vamos, no
desperdicies tiempo, mov�monos!
63
00:11:20,112 --> 00:11:22,377
Pocas cosas valen la pena
que te las claven en...
64
00:11:22,378 --> 00:11:24,777
el coraz�n, peque�a
mierda, est� es una de ellas.
65
00:11:25,878 --> 00:11:28,289
Esta Brandy Conwell en el octavo grado.
66
00:11:28,690 --> 00:11:31,300
Le gustaba clav�rmela
por la espalda, la perra.
67
00:11:31,601 --> 00:11:33,444
Seguro tenia sus razones.
68
00:11:34,845 --> 00:11:39,300
-�Qu� est�n haciendo en el jacuzzi?
-�Qu� no podemos relajarnos tambi�n?
69
00:11:39,301 --> 00:11:40,301
iFuera!
70
00:11:40,802 --> 00:11:43,900
�Porqu� est�s gritando?
Ustedes est�n en la alberca.
71
00:11:43,901 --> 00:11:47,888
iSu temperatura corporal se elevar�
y cuando baje no sera nada bueno!
72
00:11:48,489 --> 00:11:50,344
Muy malo, �entiendes?
73
00:11:50,345 --> 00:11:53,400
iAhora! iFuera!
74
00:11:53,401 --> 00:11:55,333
Vamos, chicas, nosotros
tambi�n nos saldremos.
75
00:11:56,334 --> 00:11:57,334
Est� bien.
76
00:12:10,735 --> 00:12:13,111
�Y eso no eleva tu
temperatura corporal?
77
00:12:14,712 --> 00:12:17,999
-Estaban desnudas.
-�Lo notaste tambi�n?
78
00:12:18,700 --> 00:12:21,255
Anda, salgamos,
ya siento el baj�n.
79
00:12:23,456 --> 00:12:26,111
i�Hola?! Tierra llamando
al soldado 10 a�os de edad.
80
00:12:26,312 --> 00:12:30,666
Tengo 13 a�os y es algo vergonzoso.
81
00:12:43,467 --> 00:12:46,111
-�Te gusta, Raquel?
-Si.
82
00:12:46,112 --> 00:12:47,991
Ella es la mejor de las
dos chicas no muertes
83
00:12:47,992 --> 00:12:49,666
que hemos conocido
hasta ahora, supongo.
84
00:12:51,067 --> 00:12:55,192
Bien... no tengas sexo con ella.
85
00:12:56,993 --> 00:12:58,544
�La est�s apartando?
86
00:12:59,645 --> 00:13:04,355
El orgasmo libera hormonas
que son sedantes naturales.
87
00:13:04,856 --> 00:13:07,588
�De d�nde sacas tantas tonter�as?
88
00:13:07,689 --> 00:13:09,042
Soy un adolescente
de 13 a�os con
89
00:13:09,043 --> 00:13:11,111
Trastorno por D�ficit de
Atenci�n e Hiperactividad.
90
00:13:12,212 --> 00:13:13,122
E Internet.
91
00:13:13,823 --> 00:13:15,400
No tienes de que preocuparte
92
00:13:15,401 --> 00:13:17,848
Tengo el r�cord mundial
de quedarme dormido
93
00:13:17,849 --> 00:13:20,239
despu�s del sexo as�
que puedes relajarte.
94
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
S�lo cuido de ti.
95
00:13:22,141 --> 00:13:25,555
Lo mismo digo, no te masturbes en alg�n
rinc�n y termines muerto en el proceso.
96
00:13:25,556 --> 00:13:28,366
Siempre estuve preocupado de
los peligros de la masturbaci�n.
97
00:13:28,367 --> 00:13:30,444
Ya somos dos, chico.
98
00:13:35,245 --> 00:13:36,777
-�Jake?
-�S�?
99
00:13:36,778 --> 00:13:40,233
�Crees que vivir� lo
suficiente para tener sexo?
100
00:13:43,334 --> 00:13:46,233
Ese es el mejor objetivo
en la vida que he escuchado.
101
00:13:47,334 --> 00:13:50,300
Y voy a asegurarme de que lo consigas.
102
00:13:51,901 --> 00:13:53,444
O morir� intent�ndolo.
103
00:13:57,945 --> 00:14:00,344
Y, �qu� hay de ti?
104
00:14:03,045 --> 00:14:06,588
Como ya dije, ya tuve
un mont�n de p�simo sexo.
105
00:14:06,889 --> 00:14:10,579
Ahora, �porqu� est�s despierto?
106
00:14:15,680 --> 00:14:16,880
No lo s�.
107
00:14:17,381 --> 00:14:19,500
Simplemente parece mejor
que la alternativa.
108
00:14:34,001 --> 00:14:36,788
No s� si te lo he dicho, pero
me alegra haberte conocido.
109
00:14:37,289 --> 00:14:38,555
A ti y a tus p�ldoras.
110
00:14:42,656 --> 00:14:45,444
Pensar que desperdici� todos estos
a�os usando el cristal que es ilegal.
111
00:14:50,345 --> 00:14:52,245
Ahora, �qui�n tiene hambre?
112
00:14:55,846 --> 00:14:57,888
Me pregunto cuantas
personas quedaran en China.
113
00:14:58,489 --> 00:14:59,788
M�s que aqu�.
114
00:15:01,689 --> 00:15:03,566
Ellos estaban despiertos
cuando ocurri�, �cierto?
115
00:15:04,767 --> 00:15:08,666
Las 3 de la ma�ana son las
5 o 6 de la ma�ana all�. �no?
116
00:15:10,567 --> 00:15:12,444
Nosotros ni oportunidad tuvimos.
117
00:15:13,645 --> 00:15:19,999
Ellos simplemente...
luchan como putos ninjas.
118
00:15:20,800 --> 00:15:21,999
No todos lo somos.
119
00:15:23,700 --> 00:15:26,888
Aun no me has dicho como
sobreviviste realmente.
120
00:15:30,289 --> 00:15:32,111
�Sabes qui�n la tuvo superficial?
121
00:15:35,612 --> 00:15:36,612
Europa.
122
00:15:37,813 --> 00:15:42,444
Hay m�s ah� que acababan
dormir bien toda una noche.
123
00:15:42,945 --> 00:15:44,544
Esa es una buena ventaja.
124
00:15:45,045 --> 00:15:47,544
Eso si no fueron los malditos
bastardos que lo provocaron.
125
00:15:48,945 --> 00:15:51,145
Lo es, lo es, pero no me escuchas.
126
00:15:51,246 --> 00:15:55,666
-�Est�n peleando?
-No, es Lily, otra vez.
127
00:15:56,767 --> 00:15:59,400
Nada est� bien. i�Qu�?!
128
00:16:00,001 --> 00:16:04,444
iEs muy raro! iNo,
ya deber�as saberlo!
129
00:16:05,045 --> 00:16:09,145
iNo! iNo, no, no!
130
00:16:09,646 --> 00:16:11,788
i�Qu�?! �Qu� quieres que haga?!
131
00:16:11,789 --> 00:16:15,300
iMaldici�n, ya deja de
tratar de volverme loca!
132
00:16:15,301 --> 00:16:18,032
-iPara ya!
-Yo me encargar� de ella.
133
00:16:21,933 --> 00:16:23,333
Voy a orinar.
134
00:16:28,334 --> 00:16:31,255
Para serte sincero,
me orin� en la piscina.
135
00:16:31,556 --> 00:16:33,677
Es probablemente por lo que
huele a orines para serte sincero.
136
00:16:34,778 --> 00:16:36,244
Yo tambi�n lo hice.
137
00:16:37,245 --> 00:16:39,209
Solo desear�a no
sentir que me apu�alan
138
00:16:39,210 --> 00:16:41,222
en la vejiga cada
vez que quiero orinar.
139
00:16:43,023 --> 00:16:44,999
Este medicamento est� mat�ndome.
140
00:16:45,800 --> 00:16:47,888
No sabes de lo que hablas.
141
00:16:48,289 --> 00:16:50,911
Significa "cosas que me encabronan."
142
00:16:54,912 --> 00:16:57,222
Parezco un camello diabeto.
143
00:17:01,723 --> 00:17:05,522
Sol�a ter este... miedo...
144
00:17:05,523 --> 00:17:07,188
Este tipo aun est� transmitiendo.
145
00:17:07,189 --> 00:17:10,289
Siesta... siesta.
146
00:17:11,190 --> 00:17:13,133
Tengo una nueva teor�a.
147
00:17:14,534 --> 00:17:18,999
-�S�? D�mela.
-Sonda espacial radiactiva.
148
00:17:19,300 --> 00:17:23,073
Pasa de largo antes de que alguien
la vea, afecta la atm�sfera de todo...
149
00:17:23,074 --> 00:17:26,999
el planeta, la respiramos y presto
nuestros cerebros quedan hechos pur�.
150
00:17:27,400 --> 00:17:30,777
Esa es la trama de noche
de los muertos vivientes.
151
00:17:30,778 --> 00:17:35,409
Es incre�blemente tonto,
especialmente para un chico como tu.
152
00:17:36,710 --> 00:17:37,999
Es una buena pel�cula.
153
00:17:40,100 --> 00:17:41,200
Es un cl�sico.
154
00:17:43,101 --> 00:17:46,244
Escucha, a nadie le importa que lo
provoco, simplemente es lo que es.
155
00:17:46,245 --> 00:17:48,466
Y tenemos que sobre vivirlo, es todo.
156
00:17:49,867 --> 00:17:51,111
Hay que ponernos abusados.
157
00:17:51,812 --> 00:17:55,812
-�Qu�?
-M�s despiertos, para no dormirnos.
158
00:17:56,513 --> 00:18:00,677
Si, exactamente. Somos
una especie adaptable.
159
00:18:00,678 --> 00:18:05,300
Sobrevivimos al cometa que mato a los
dinosaurios. iA los putos dinosaurios!
160
00:18:05,301 --> 00:18:08,881
El hermano del T-Rex o
lo que sea, imaginate lo.
161
00:18:09,882 --> 00:18:14,333
Eso no es totalmente cierto,
pero entiendo lo que dices.
162
00:18:16,334 --> 00:18:18,666
El sexo mata y tenemos que
mantener los sentidos agudos.
163
00:18:19,867 --> 00:18:22,122
Este mundo si que apesta.
164
00:18:22,523 --> 00:18:25,899
No se nos ponemos abusados.
165
00:18:27,900 --> 00:18:29,400
iPor ponernos abusados, entonces!
166
00:18:29,401 --> 00:18:31,000
iPor ponernos abusados!
167
00:18:32,201 --> 00:18:34,899
Probablemente debiste de lavarte
las manos antes de hacer todo eso.
168
00:18:38,700 --> 00:18:40,899
-iOh, Dios mio, no!
-Lo est� haciendo de nuevo.
169
00:18:40,900 --> 00:18:43,333
-No esa fue Rachel.
-�Rachel?
170
00:18:43,334 --> 00:18:46,233
-iNo, no, esto no puede estar pasando!
-�Qu� est� pasando?
171
00:18:46,834 --> 00:18:50,222
S�lo me fui por un segundo y
ella simplemente... simplemente...
172
00:18:50,923 --> 00:18:53,999
-iDespierta, vamos, despierta!
-iJake, trae la adrenalina!
173
00:18:57,700 --> 00:19:02,111
-Lo siento, lo siento tanto.
-Vamos, despierta.
174
00:19:02,112 --> 00:19:05,133
iVamos despierta! iApresurate, Jake!
175
00:19:22,034 --> 00:19:23,034
Lo siento.
176
00:19:24,635 --> 00:19:27,999
iNo quiero morir, no quiero morir!
177
00:19:29,800 --> 00:19:35,111
iEst� no es manera de
morir, no a esta edad!
178
00:19:35,112 --> 00:19:39,111
-Rachel, necesitas calmarte.
-iNo me sermoneas como si supieras algo.
179
00:19:40,012 --> 00:19:43,444
iEres un maldito ni�o
y ella esta muerta!
180
00:19:47,945 --> 00:19:49,444
�Cu�nto tiempo queda?
181
00:19:51,845 --> 00:19:54,111
-�Cu�nto tiempo queda?
-�Qu�?
182
00:19:54,612 --> 00:19:56,188
iMaldici�n, �cuanto tiempo queda?
183
00:19:58,289 --> 00:20:01,199
Grandioso, esa cosa ya
ni siquiera funciona.
184
00:20:01,900 --> 00:20:04,918
iEn serio, primero az�car,
luego caf�, luego...
185
00:20:04,919 --> 00:20:07,999
cigarro y hasta putas
drogas y nada funciona!
186
00:20:08,000 --> 00:20:09,999
-Eso no lo sabemos.
-iSi lo sabemos!
187
00:20:10,000 --> 00:20:12,888
��iganme que no pueden sentirlo?
188
00:20:13,389 --> 00:20:15,333
�D�ganme que no se esta poniendo peor?
189
00:20:22,134 --> 00:20:24,999
Tendremos que aumentar la dosis.
190
00:20:27,300 --> 00:20:30,666
Tendremos que conseguir m�s
y no dejar que se acaben.
191
00:20:35,267 --> 00:20:37,488
Ella se sentaba detr�s
de mi en el octavo grado.
192
00:20:37,489 --> 00:20:39,888
�Podr�an... por favor?
-Si.
193
00:20:40,489 --> 00:20:43,400
Nos haremos cargo. Tu tomate un minuto.
194
00:20:44,501 --> 00:20:45,501
Gracias.
195
00:20:58,302 --> 00:21:00,233
Este es un desperdicio de tiempo.
196
00:21:00,234 --> 00:21:02,333
�Qu� otra cosa tienes mejor que hacer?
197
00:21:19,634 --> 00:21:21,034
�Deber�amos de decir algo?
198
00:21:22,035 --> 00:21:26,999
-�Polvo eres y en polvo te convertir�s?
-Quiz�s un momento de silencio es mejor.
199
00:21:43,000 --> 00:21:47,444
Bueno, viedole el lado bueno, ya no
tendremos que preocuparnos por el sexo.
200
00:21:47,445 --> 00:21:48,845
�Qui�n dice?
201
00:21:51,746 --> 00:21:53,555
iVamos, s�lo estoy bromeando!
202
00:21:54,056 --> 00:21:56,500
iLa mochila! iDesapareci�!
203
00:21:57,301 --> 00:21:58,700
iPuta desgraciada era
lo �nico que nos quedaba!
204
00:22:07,501 --> 00:22:10,588
iVamos, Jake, nunca vamos a alcanzarla,
tendremos que ir a una farmacia!
205
00:22:10,589 --> 00:22:12,855
Antes de llegar a esa casa,
�en que zona est�bamos?
206
00:22:12,856 --> 00:22:13,566
�A qui�n mierda le importa?
207
00:22:13,567 --> 00:22:13,856
Con trabajo recuerdo
que paso hace una hora.
208
00:22:13,857 --> 00:22:17,300
Hace unas horas les
estabas viendo los senos.
209
00:22:18,801 --> 00:22:21,055
-iPiensa de una puta vez!
-iEst� bien, est� bien!
210
00:22:21,656 --> 00:22:24,444
Antes de la casa,
est�bamos... en el bosque.
211
00:22:24,445 --> 00:22:26,777
-Por el cruce.
-Estaba conduciendo.
212
00:22:26,778 --> 00:22:28,178
Si, creo que eso hac�as.
213
00:22:32,579 --> 00:22:34,222
�Quieres decirme a d�nde vamos?
214
00:22:34,223 --> 00:22:36,788
Un hombre tiene que conocer sus propias
limitaciones, �sabes qui�n dijo eso?
215
00:22:36,789 --> 00:22:39,900
-El Maldito Harry el sucio.
-�Qu� significa todo eso?
216
00:22:39,901 --> 00:22:43,800
No llen� el tanque de gasolina,
no antes de llegar al cruce.
217
00:22:43,801 --> 00:22:47,333
As� que s�lo hay una puta
gasolinera en la ciudad.
218
00:22:51,334 --> 00:22:53,666
-iZorra!
-No voy a cuestionarlo,
219
00:22:53,667 --> 00:22:55,444
Pero necesitas ir m�s r�pido.
220
00:23:22,645 --> 00:23:24,777
No, no, no, quedate despierto,
Jake, vamos, despierta.
221
00:23:25,178 --> 00:23:26,777
-Quedate despierto.
-Quedate despierto, Jake.
222
00:23:26,778 --> 00:23:28,078
Vamos, vamos.
223
00:23:28,679 --> 00:23:30,666
Si, tienes raz�n, Meg.
224
00:23:31,167 --> 00:23:32,577
iJake quedate despierto!
225
00:23:32,578 --> 00:23:35,222
Meg, deja de gritarme,
me duelen los o�dos.
226
00:23:35,923 --> 00:23:36,923
iMierda!
227
00:23:39,124 --> 00:23:40,124
iPuta!
228
00:23:40,125 --> 00:23:42,111
iNa na, na na, no te escucho na!
229
00:23:51,712 --> 00:23:53,312
Muy bien, est� bien.
230
00:23:55,713 --> 00:23:57,588
Jake, apresurate.
231
00:24:00,789 --> 00:24:02,888
Est� bien, est� bien, yo puedo hacerlo.
232
00:24:02,889 --> 00:24:04,999
Justo como en los videojuegos.
233
00:24:06,400 --> 00:24:07,800
No seas cobarde.
234
00:24:22,601 --> 00:24:23,601
iMaldici�n!
235
00:24:32,502 --> 00:24:35,370
Vamos, Jake, dime que
tienes una reserva,
236
00:24:35,371 --> 00:24:37,555
vamos, Jake, quedate despierto.
237
00:24:37,556 --> 00:24:41,111
Vamos, Jake tienes
que tener algo aqu�.
238
00:24:43,612 --> 00:24:45,322
Lamento esto, Jake.
239
00:24:45,323 --> 00:24:46,323
iTres!
240
00:24:47,724 --> 00:24:48,724
iHijo de puta!
241
00:24:50,125 --> 00:24:51,999
Ahora quedate de una
puta vez despierto.
242
00:24:52,400 --> 00:24:55,600
�No pod�as solo usar palabras
y no apu�alarme, Maggie?
243
00:24:56,101 --> 00:24:57,501
No soy tu hermana.
244
00:24:58,002 --> 00:24:59,702
Que cruel eres.
245
00:25:09,803 --> 00:25:12,888
-Oye, Meg...
-Sigo sin ser Meg.
246
00:25:13,289 --> 00:25:17,288
Bueno, quien putas madres seas,
algo est� cayendo del cielo.
247
00:25:19,889 --> 00:25:22,444
Porque si solo viene por los dinosaurios
ma�ana nosotros estaremos bien.
248
00:25:29,145 --> 00:25:32,399
No, es un dinosaurio el
que viene. Parece un avi�n.
249
00:25:34,100 --> 00:25:36,555
Si dejaras de decir
estupideces seria grandioso.
250
00:25:37,656 --> 00:25:38,656
Est� bien.
251
00:25:40,457 --> 00:25:42,999
Intentar� sacarla del camino.
252
00:25:55,900 --> 00:25:56,900
iJake!
253
00:26:05,501 --> 00:26:07,700
�Acabo de alucinar hace un segundo?
254
00:26:07,701 --> 00:26:10,111
-Si.
-�Estoy alucinando ahora?
255
00:26:11,012 --> 00:26:11,510
No lo s�.
256
00:26:11,511 --> 00:26:13,999
�Me clavaste un
desarmador hace un momento?
257
00:26:14,000 --> 00:26:15,777
Si, creo que esa parte fue real. Si.
258
00:26:15,778 --> 00:26:16,778
Bien.
259
00:26:40,179 --> 00:26:43,599
�Hola, se encuentran bien?
260
00:26:43,600 --> 00:26:44,999
iHija de puta!
261
00:26:49,500 --> 00:26:51,666
Bueno, felicidades, ya no volar� m�s.
262
00:26:52,167 --> 00:26:54,099
Estoy casi seguro de que
teniamoel derecho al paso.
263
00:26:55,100 --> 00:26:57,999
Muy gracioso. Me matan de risa.
264
00:26:58,500 --> 00:26:59,666
Escuche, lo sentimos.
265
00:27:02,167 --> 00:27:06,070
Estamos teniendo un baj�n, si
tiene algunas drogas de sobra
266
00:27:06,071 --> 00:27:09,777
o algo as�, seria de mucha
ayuda en el futuro inmediato.
267
00:27:11,778 --> 00:27:13,888
He estado en ocho
ciudades en tres d�as.
268
00:27:14,989 --> 00:27:18,199
No he visto a nadie de
tu edad desde la primera.
269
00:27:20,600 --> 00:27:22,333
Supongo que eso tiene que valer algo.
270
00:27:30,434 --> 00:27:32,555
No te va a comprar mucho tiempo, ni�o.
271
00:27:32,556 --> 00:27:34,666
Nos comprar� el suficiente, gracias.
272
00:27:43,867 --> 00:27:44,867
Gracias.
273
00:27:47,568 --> 00:27:48,768
Much�simas gracias.
274
00:27:53,269 --> 00:27:53,969
Gracias.
275
00:28:00,770 --> 00:28:01,770
Gracias.
276
00:28:01,771 --> 00:28:02,771
Por los parches.
277
00:28:03,272 --> 00:28:04,777
Nos has salvado la vida.
278
00:28:04,778 --> 00:28:08,111
Bueno, probablemente est�n s�lo
haciendo lo que todos los dem�s.
279
00:28:09,812 --> 00:28:10,812
Eso son� un poco dram�tico.
280
00:28:13,613 --> 00:28:14,613
Entonces, escucha...
281
00:28:18,314 --> 00:28:22,178
Supongo que t� no...
viste alguna farmacia
282
00:28:22,179 --> 00:28:25,233
mientras estabas
ah� arriba, �no?
283
00:28:27,134 --> 00:28:28,134
�Qu�?
284
00:28:29,135 --> 00:28:30,279
Por favor, somos gente buena,
285
00:28:30,280 --> 00:28:32,133
simplemente alguien nos
robo nuestras drogas.
286
00:28:34,334 --> 00:28:36,777
Parece que tu carro aun funciona.
287
00:28:37,078 --> 00:28:40,900
-Si, eso parece.
-Hay un hospital en este mapa.
288
00:28:42,101 --> 00:28:44,888
Pero no hay ning�n
hospital donde dice el mapa.
289
00:28:45,289 --> 00:28:48,333
-Tiene sentido.
-�C�mo lo dedujiste?
290
00:28:48,334 --> 00:28:51,444
Parece que este sol�a
ser San Sebasti�n.
291
00:28:51,945 --> 00:28:54,055
Pero cerro hace cosa de un a�o.
292
00:28:54,756 --> 00:28:57,244
Pero hay un centro
medico cerca del centro.
293
00:28:58,045 --> 00:28:59,377
�Puedes llevarnos hasta ah�?
294
00:28:59,978 --> 00:29:02,999
Si, definitivamente puedo botarte
ah� antes de que se me olvide.
295
00:29:09,600 --> 00:29:11,759
iOye! Si te llevamos
ah� tienes que ayudarnos
296
00:29:11,760 --> 00:29:13,777
a encontrar una
farmacia. Ese es el trato.
297
00:29:13,778 --> 00:29:16,500
-Eso no ser� necesario.
-�Porqu� diablos no?
298
00:29:18,601 --> 00:29:21,344
Porque los hospitales tienen farmacias.
299
00:29:25,545 --> 00:29:26,545
iPendejo de mi!
300
00:29:32,146 --> 00:29:35,555
-�Ese es tu pap�?
-�Hablas en serio?
301
00:29:37,256 --> 00:29:40,999
�Est�s seguro de que deber�as
andar con �l? Parece un adicto.
302
00:29:41,400 --> 00:29:43,577
Estoy muy seguro de que
todos somos adictos ahora.
303
00:29:44,178 --> 00:29:46,777
Mi nombre es Sam, por cierto.
304
00:29:46,778 --> 00:29:50,666
Ellis. Capit�n Ellis, ocasionalmente.
305
00:29:51,667 --> 00:29:54,555
Creo que te queda mejor
simplemente Ellis.
306
00:29:54,556 --> 00:29:55,756
Tienes raz�n.
307
00:29:59,657 --> 00:30:03,300
Oye, mencionaste que no hab�a
ni�os en esas otras ciudades.
308
00:30:04,001 --> 00:30:08,444
Desde que sucedi�, no, pero eso
no significa que no queden por ah�.
309
00:30:08,945 --> 00:30:11,333
S�lo significa que no he visto ninguno.
310
00:30:11,934 --> 00:30:15,155
Hay un mont�n de personas que
aun est�n vivitos y coleando.
311
00:30:17,156 --> 00:30:20,299
iDios santo! Creo que acabo
de orinar todo mi h�gado.
312
00:30:20,300 --> 00:30:23,111
Ya tengo ganas de volverlo
a hacer en 5 minutos.
313
00:30:23,812 --> 00:30:26,500
Deber�as intentarlo desde un avi�n.
314
00:30:27,401 --> 00:30:29,888
Deber�as escuchar lo que me
dec�an cuando volaba bajo.
315
00:30:32,589 --> 00:30:35,304
Debo decir que aun quedan
muchos carro�eros
316
00:30:35,305 --> 00:30:37,155
que te eliminar�an con gusto.
317
00:30:39,256 --> 00:30:40,788
�Ir�nica seria la palabra?
318
00:30:42,689 --> 00:30:43,689
�La palabra para qu�?
319
00:30:45,690 --> 00:30:47,416
El hecho de que
la humanidad est�
320
00:30:47,417 --> 00:30:49,700
literalmente orin�ndose
en sus �ltimos d�as.
321
00:30:51,001 --> 00:30:52,801
Esa seria la palabra.
322
00:30:53,802 --> 00:30:56,938
Pero no tenemos que seguir orinando
hasta extinguirnos. En alguna...
323
00:30:56,939 --> 00:31:00,255
parte hay una respuesta a todo
esto, s�lo tendremos que encontrarla.
324
00:31:00,756 --> 00:31:02,587
Mientras tanto
podemos seguir orinando
325
00:31:02,588 --> 00:31:04,700
todo el tiempo. No es
mutuamente excluyente.
326
00:31:09,201 --> 00:31:12,333
Orinarse es algo
inevitable a costo plazo.
327
00:31:18,534 --> 00:31:20,999
Ustedes vayan a buscar su farmacia.
328
00:31:21,700 --> 00:31:24,333
Estar� en la zona de emergencias.
329
00:31:30,634 --> 00:31:34,133
-Un d�a largo.
-Y acaba de empezar.
330
00:32:11,555 --> 00:32:12,999
Buenos d�as.
331
00:32:13,300 --> 00:32:17,888
Aparentemente un pendejo
ya saqueo... la farmacia.
332
00:32:19,589 --> 00:32:21,299
Estoy aqu�, pendejo.
333
00:32:22,100 --> 00:32:22,871
�Disculpa, qu�?
334
00:32:22,872 --> 00:32:26,111
Aparentemente yo soy la
pendeja que saqueo la farmacia.
335
00:32:26,112 --> 00:32:29,333
-Para servirte.
-Lo mismo digo.
336
00:32:29,334 --> 00:32:30,923
Pendejo soltero.
337
00:32:34,324 --> 00:32:37,333
Mi nombre es Ally. �Me dejas
echarle un vistazo a eso?
338
00:32:38,634 --> 00:32:40,566
Me caer�a de maravilla, doctora.
339
00:32:41,167 --> 00:32:44,111
Y cualquier cosa que me mantenga
despierto seria grandemente apreciada.
340
00:32:44,612 --> 00:32:46,612
Tenemos justo lo que necesitan.
341
00:32:46,613 --> 00:32:47,613
Vamos.
342
00:32:48,714 --> 00:32:49,714
S�ganme.
343
00:32:56,715 --> 00:32:58,000
Es adrenalina.
344
00:32:59,201 --> 00:33:02,877
Bueno combinada con un mont�n de
cosas que probablemente no deber�an...
345
00:33:02,878 --> 00:33:06,500
mezclarse, pero cumplen su cometido
y puede inyect�rtelas tu mismo.
346
00:33:07,101 --> 00:33:10,555
No toques. 38 es la dosis legal.
347
00:33:10,556 --> 00:33:14,400
Un poco m�s y tu coraz�n explotar�a.
348
00:33:14,401 --> 00:33:15,766
Entendido. Gracias.
349
00:33:16,567 --> 00:33:20,667
-�C�mo te va por ah�?
-�Es tu hijo?
350
00:33:21,168 --> 00:33:23,999
No s�. Es muy taca�o para
hacerse la prueba de sangre.
351
00:33:25,500 --> 00:33:27,200
Bromeo. No lo es.
352
00:33:28,201 --> 00:33:32,999
-�Qu� eres para mi, Sam?
-�Indispensable?
353
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Ah� lo tienes.
354
00:33:35,001 --> 00:33:38,107
Probablemente esta es una
pregunta tonta, pero...
355
00:33:38,108 --> 00:33:41,400
no son realmente un
hospital operativo aun, �o s�?
356
00:33:42,201 --> 00:33:43,851
Lo que ves aqu�
es lo que queda del
357
00:33:43,852 --> 00:33:45,777
�ltimo turno nocturno
que trabajaba aqu�.
358
00:33:47,378 --> 00:33:49,900
Somos los que decidimos quedarnos.
359
00:33:50,701 --> 00:33:54,099
Ahora solo tratamos de
entender todo esto juntos.
360
00:33:54,400 --> 00:33:59,111
-�Y qu� tienen hasta ahora?
-Una mierda.
361
00:34:01,012 --> 00:34:02,888
Pero hay que relajarse, �o no?
362
00:34:04,689 --> 00:34:06,444
Bien, volvamos con tu amigo.
363
00:34:11,545 --> 00:34:12,545
Lo lograron.
364
00:34:16,046 --> 00:34:17,246
Aqu� tienes el resto.
365
00:34:20,647 --> 00:34:24,144
Hola, soy Sarah. �Quieren decirme que
pretenden con todo esto?
366
00:34:24,145 --> 00:34:25,145
Hola, Soy Jake. Buena pregunta.
�Qu� pretendemos con todo esto?
367
00:34:28,346 --> 00:34:30,666
Aqu� est�n las horas
exactas de las muertes.
368
00:34:30,667 --> 00:34:33,444
-Son las mismas que el resto.
-�Est�s segura de esto?
369
00:34:33,445 --> 00:34:36,444
-�Con el minuto exacto.
-Si, estoy segura.
370
00:34:36,445 --> 00:34:41,555
Yo las escrib� y llego el punto en
el que ya no tubo caso registralas.
371
00:34:42,056 --> 00:34:46,666
Entonces Chritofer Manny,
Alicia Thomson, Mathew...
372
00:34:46,667 --> 00:34:50,101
Gracias por leerlas en voz
alta. Realmente espera...
373
00:34:50,102 --> 00:34:53,599
ver los rostros de mis
pacientes muertos de nuevo.
374
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
De acuerdo.
375
00:35:01,601 --> 00:35:02,601
Escuchen...
376
00:35:04,802 --> 00:35:08,555
Estaba piloteando de Los
�ngeles hacia el norte.
377
00:35:09,956 --> 00:35:12,333
El gran sue�o golpeo
en alg�n punto entre...
378
00:35:13,934 --> 00:35:15,344
Las monta�as rocosas.
379
00:35:15,845 --> 00:35:19,700
No puedo estar seguro de donde
pero fue por un punto de ah�.
380
00:35:19,901 --> 00:35:22,766
Ten�amos un doctor en primera clase.
381
00:35:23,367 --> 00:35:25,400
Un buen hombre. Hizo lo mejor que pudo.
382
00:35:26,501 --> 00:35:29,233
No pudo salvarlos, como bien sabe.
383
00:35:30,134 --> 00:35:32,505
No pudo salvar a mi copiloto tampoco.
384
00:35:33,806 --> 00:35:36,122
Hicimos un aterrizaje
de emergencia en Denver.
385
00:35:37,123 --> 00:35:38,544
Duramos unas cuantas horas.
386
00:35:40,045 --> 00:35:43,544
El doctor de abordo registro
las horas de muerte como t�.
387
00:35:44,345 --> 00:35:48,333
Instant�neas, dijo. De 3 a 4 A.M.
388
00:35:48,634 --> 00:35:50,588
Contando el ajuste de la zona horaria.
389
00:35:51,289 --> 00:35:54,777
Denver se convirti� en un caos.
El hospital est� sobre saturado.
390
00:35:55,178 --> 00:35:57,233
La red est� ca�da.
391
00:35:57,834 --> 00:35:58,834
Histeria masiva.
392
00:35:59,735 --> 00:36:02,333
As� que decidimos
continuar hacia el norte.
393
00:36:03,334 --> 00:36:05,444
Quer�a llegar a casa al
igual que mis pasajeros.
394
00:36:07,045 --> 00:36:08,444
El norte no estaba mejor.
395
00:36:09,745 --> 00:36:11,326
Pero estaba lo
bastante bien para
396
00:36:11,327 --> 00:36:13,233
tomar un carro y
observar los cad�veres.
397
00:36:14,034 --> 00:36:18,111
As� que los entregue y firme
algunos cuentos papeles.
398
00:36:18,112 --> 00:36:20,700
Y segu� mi camino.
399
00:36:21,401 --> 00:36:24,292
Las redes sociales, las noticias
de 24 horas hicieron sonar...
400
00:36:24,293 --> 00:36:26,999
la alarma. Lo �nico bueno
en todo esto si me preguntan.
401
00:36:27,900 --> 00:36:31,777
Y todo el mundo hablaba de la
gente muriendo en sus camas.
402
00:36:32,578 --> 00:36:35,578
�Y a qu� hora dicen que todo comenz�?
403
00:36:36,279 --> 00:36:39,677
A las 3 A.M. o a esa hora m�s o menos.
404
00:36:40,878 --> 00:36:44,000
-Lo mismo aqu�.
-Ver�n.
405
00:36:45,101 --> 00:36:49,400
En este peque�o mundo
eso significa todo.
406
00:36:51,101 --> 00:36:53,333
Porque no fue alrededor...
407
00:36:54,234 --> 00:36:57,999
de las 3 o cerca de las 4.
408
00:36:59,100 --> 00:37:02,555
Fue exactamente de 3 a 4.
409
00:37:05,056 --> 00:37:06,356
Pero no fue exactamente tampoco.
410
00:37:10,157 --> 00:37:16,544
Porque recuerdo la hora en que el
forense reporto las muertes al norte.
411
00:37:17,345 --> 00:37:19,145
�Ya qu� hora fue eso?
412
00:37:21,446 --> 00:37:22,999
3:06.
413
00:37:25,000 --> 00:37:27,444
�Y? La gente muri� en
ligeramente diferentes momentos.
414
00:37:27,445 --> 00:37:28,745
�Qu� tiene?
415
00:37:32,246 --> 00:37:37,444
As� de decid� volar de vuelta a Denver.
416
00:37:38,045 --> 00:37:40,299
Un vuelo corto, s�lo
para probar una teor�a.
417
00:37:40,700 --> 00:37:43,766
Revisar las horas de
muerte en los hospitales.
418
00:37:45,167 --> 00:37:49,400
Y en cada ciudad hay
una ligera diferencia.
419
00:37:50,401 --> 00:37:52,900
S�lo una peque�a variaci�n de tiempo.
420
00:37:54,401 --> 00:37:56,999
En DC 3:05.
421
00:37:59,200 --> 00:38:02,255
Nashivella3:04.
422
00:38:04,556 --> 00:38:05,956
3:00, 3:02
423
00:38:09,657 --> 00:38:12,703
Ahora aqu�, 3:01.
424
00:38:14,104 --> 00:38:17,333
Entonces en alg�n punto
entre aqu� y Denver.
425
00:38:17,834 --> 00:38:21,111
-Est� el punto de origen.
-Exacto.
426
00:38:23,612 --> 00:38:30,344
El menor tiempo que podemos
encontrar est� entre aqu� y Denver.
427
00:38:30,345 --> 00:38:33,524
As� que est� avalancha
de muertos o lo que
428
00:38:33,525 --> 00:38:36,777
sea que sea me gui� a
un punto en el medio.
429
00:38:37,878 --> 00:38:40,233
Muy bien, �y qu� es eso?
430
00:38:42,934 --> 00:38:46,999
�Qu� exactamente esperas
encontrar entre aqu� y Denver?
431
00:38:49,200 --> 00:38:54,089
Dormir se volvi� letal a escala
global en cuesti�n de segundos.
432
00:38:54,890 --> 00:39:00,244
Y nadie, ni doctores, ni cient�ficos,
ni nadie tienen ni puta idea de porque.
433
00:39:03,045 --> 00:39:07,111
�Crees que fue alguna clase de fallo?
434
00:39:07,612 --> 00:39:09,444
�Una trayectoria evolutiva?
435
00:39:11,545 --> 00:39:13,188
�Terrorismo biol�gico?
436
00:39:13,689 --> 00:39:15,555
�Armamento del ejercito?
437
00:39:15,956 --> 00:39:18,533
No me sorprender�a si lleg�ramos
a tu punto de origen y...
438
00:39:18,534 --> 00:39:21,111
nos top�ramos con un puto
tipo presumiendo su creaci�n.
439
00:39:21,512 --> 00:39:23,444
Porque esa es la �nica
explicaci�n que queda.
440
00:39:27,545 --> 00:39:29,544
No tengo una respuesta.
441
00:39:29,945 --> 00:39:32,111
Pero si tengo una direcci�n.
442
00:39:33,112 --> 00:39:36,000
Y esa direcci�n es hacia el Oeste.
443
00:39:41,001 --> 00:39:44,111
Como sea, ya desperdici�
el tiempo suficiente aqu�.
444
00:39:46,712 --> 00:39:47,712
Estoy de paso.
445
00:40:01,513 --> 00:40:02,513
iEspera!
446
00:40:05,314 --> 00:40:06,814
Queremos ir contigo.
447
00:40:07,715 --> 00:40:11,555
He viajado por todo el Suroeste.
Texas, Ocklahoma, lo que se te ocurra.
448
00:40:11,556 --> 00:40:13,111
Puedo mostrarte los alrededores.
449
00:40:14,612 --> 00:40:16,444
-�Las dos?
-Si.
450
00:40:16,845 --> 00:40:19,555
Siempre vamos en parejas.
Es m�s seguro de esa forma.
451
00:40:21,556 --> 00:40:23,333
-Bien.
-De acuerdo.
452
00:40:23,334 --> 00:40:26,666
Voy a ir por suministros y
decirle a Jim que nos vamos.
453
00:40:26,700 --> 00:40:31,333
No le digas porque. Le llamaremos
por radio si descubrimos algo.
454
00:40:32,234 --> 00:40:33,234
Apresurate.
455
00:40:36,735 --> 00:40:39,788
Aun necesitamos un
transporte de verdad.
456
00:40:39,789 --> 00:40:42,144
-Mi avi�n est� arruinado.
-Espera.
457
00:40:42,845 --> 00:40:44,800
-Hablando del diablo.
-Voy con ustedes.
458
00:40:45,301 --> 00:40:47,111
iDe ninguna puta manera!
459
00:40:48,412 --> 00:40:50,388
Jake, callate. Vamos.
460
00:40:51,689 --> 00:40:55,788
�Qu� puto caso tiene?
Casi morimos hoy.
461
00:40:55,789 --> 00:40:58,111
Tenemos que tener m�s
cuidado y ser m�s listos.
462
00:40:58,412 --> 00:41:01,454
Buscar adaptarnos.
Un par de d�as m�s.
463
00:41:01,489 --> 00:41:02,946
Ponernos abusados, �recuerdas?
464
00:41:02,947 --> 00:41:04,544
Dejar que nuestros cuerpos
se encarguen del resto.
465
00:41:04,545 --> 00:41:07,444
-En unos d�as sus cuerpos morir�n.
-�C�mo mierda sabes?
466
00:41:08,145 --> 00:41:09,645
�La escuela de medicina?
467
00:41:11,346 --> 00:41:13,666
El cuerpo no puede
sobrevivir sin dormir.
468
00:41:14,167 --> 00:41:16,222
En este momento tienes
una fecha de caducidad.
469
00:41:16,723 --> 00:41:20,611
Todos tenemos fecha de caducidad.
10 d�as, 11 m�ximo y despu�s de eso,
470
00:41:20,612 --> 00:41:24,444
puedes tomarte cada p�ldora del
planeta pero tu cuerpo va a apagarse.
471
00:41:24,445 --> 00:41:26,888
-No lo sabes.
-Si, lo s�.
472
00:41:27,989 --> 00:41:28,989
Vamos, Jake.
473
00:41:30,190 --> 00:41:33,255
Un hombre tiene que conocer sus
limites. �Sabes qui�n dijo eso?
474
00:41:34,456 --> 00:41:35,888
-Por supuesto que lo s�.
-�Qui�n?
475
00:41:36,789 --> 00:41:39,800
-Harry, "el sucio."
-iEl puto, Harry, "el sucio"!
476
00:41:43,101 --> 00:41:45,233
S�, est� bien.
477
00:41:45,634 --> 00:41:49,299
Lo �nico que se es que alguien
tiene que hacer algo o...
478
00:41:49,300 --> 00:41:53,222
si no este muffin va a durar
m�s que toda la raza humana.
479
00:41:54,123 --> 00:41:55,333
No dejar� que eso suceda.
480
00:42:07,434 --> 00:42:09,777
-�Jake?
-�S�?
481
00:42:11,678 --> 00:42:12,678
Tengo miedo otra vez.
482
00:42:15,879 --> 00:42:18,544
Eso es porque piensas que realmente
puedes llegar a sobrevivir a esto.
483
00:42:20,845 --> 00:42:22,111
Pero yo tambi�n tengo miedo.
484
00:42:24,712 --> 00:42:26,777
Todo con tan de ponernos
abusados, �no?
485
00:42:28,278 --> 00:42:32,222
Est� bien. Creo que me gustar� volverme
a mi anterior yo de cualquier forma.
486
00:42:32,723 --> 00:42:34,523
Si, yo tambi�n.
487
00:42:38,124 --> 00:42:39,624
Est� bien, peque�o bastardo.
488
00:42:45,325 --> 00:42:47,025
Vayamos a encontrar respuestas.
38253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.