All language subtitles for Cradle.Of.Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,124 --> 00:01:33,993 �Oye amigo! 2 00:02:01,720 --> 00:02:03,488 Ya no ir� a ninguna parte 3 00:02:05,824 --> 00:02:06,624 �Jes�s! 4 00:02:35,451 --> 00:02:40,289 Ven... a m�... 5 00:02:52,101 --> 00:02:55,804 LA CUNA DEL MIEDO 6 00:05:30,652 --> 00:05:32,320 �Suficiente! 7 00:06:12,024 --> 00:06:14,827 - �Que hace? - Solo observa 8 00:07:22,858 --> 00:07:26,495 �Vamos ap�rate chica, hay muchos hombres afuera! 9 00:07:26,529 --> 00:07:30,099 �Bien, es solo ese asqueroso y feo hombre de la orquesta! 10 00:07:30,132 --> 00:07:33,102 Bueno, si es un maldito gusano 11 00:07:33,135 --> 00:07:35,003 Cierto, por eso lo dej� 12 00:07:35,571 --> 00:07:39,141 Pero yo ya encontr� mi propia basura 13 00:07:39,174 --> 00:07:42,644 - Sabes que el s�bado vendr�. - Si, es cierto. 14 00:07:43,412 --> 00:07:46,281 Y todos ser�n m�os 15 00:08:21,514 --> 00:08:24,283 Definitivamente tienes que conseguirlo 16 00:08:26,619 --> 00:08:29,488 - Recuerda, debes protegerte - No te preocupes 17 00:08:29,522 --> 00:08:31,557 Estar� por ah� 18 00:13:26,705 --> 00:13:28,073 Gracias 19 00:13:28,106 --> 00:13:30,475 Debes ser la chica con la que so�� 20 00:13:30,509 --> 00:13:31,910 �Que fue lo que dijo? 21 00:13:31,943 --> 00:13:33,845 Que ser�s una de nosotros 22 00:13:34,446 --> 00:13:36,348 Buen d�a, cari�o 23 00:13:59,970 --> 00:14:04,274 Mam� dijo que tendr�s a mi hermanito, �Puedo verlo? 24 00:14:04,307 --> 00:14:07,710 Natalie, te dije que no hablaras con nadie 25 00:14:07,744 --> 00:14:10,880 Que te dije de hablarle a extra�os... 26 00:15:17,443 --> 00:15:19,512 �Ya viene! 27 00:15:22,248 --> 00:15:24,050 Ok, ya voy... 28 00:15:27,954 --> 00:15:30,222 �Maldita sea! 29 00:15:35,928 --> 00:15:37,129 �Est�s bien? 30 00:15:37,163 --> 00:15:40,933 - �Quieres una taza de t�? . - No...Vodka. 31 00:15:48,941 --> 00:15:50,742 �Necesito un cigarrillo! 32 00:16:00,251 --> 00:16:02,754 �Diablos Mel!... �Te ves terrible! 33 00:16:06,291 --> 00:16:07,458 �Que pas�? 34 00:16:12,729 --> 00:16:14,698 �Esta maldita ma�ana! 35 00:16:14,731 --> 00:16:17,434 �He alucinado todo el d�a! 36 00:16:17,467 --> 00:16:20,503 �Malditas criaturas! �Malditas cosas horribles! 37 00:16:20,971 --> 00:16:22,505 �Que pas�? 38 00:16:24,374 --> 00:16:27,143 �No lo s�!, no lo recuerdo! 39 00:16:38,654 --> 00:16:42,224 Creo que algo hab�a en mis malditas pastillas 40 00:16:43,592 --> 00:16:47,429 He visto caras horribles todo el d�a 41 00:16:47,463 --> 00:16:50,532 Demon�acas y horripilantes caras 42 00:16:50,566 --> 00:16:53,335 C�lmate... �Que quieres decir con caras? 43 00:16:53,369 --> 00:16:55,003 �Y est�n donde yo voy! 44 00:16:55,037 --> 00:16:58,473 Se aparecen, se burlan, me molestan y luego se van 45 00:16:58,507 --> 00:17:01,677 Y est�n por donde yo caminaba... y... 46 00:17:01,710 --> 00:17:03,578 Y la gente me ve�a, y luego... 47 00:17:03,612 --> 00:17:06,214 Ya est� todo bien... C�lmate 48 00:17:06,248 --> 00:17:07,382 Se acab� 49 00:17:08,149 --> 00:17:12,287 - Se acab� - Deb� escucharte 50 00:17:13,988 --> 00:17:17,058 - �l me hizo algo - Estas bien, �Verdad? 51 00:17:18,092 --> 00:17:21,962 Tomaste drogas, mucho alcohol, y tiraste con un idiota 52 00:17:21,995 --> 00:17:23,330 Eso pasa... 53 00:17:23,363 --> 00:17:26,766 - Fui una est�pida. - No te culpes. 54 00:17:26,800 --> 00:17:28,868 No hiciste nada malo 55 00:17:30,704 --> 00:17:34,240 - Deb� escucharte. - Debimos escucharnos. 56 00:17:35,542 --> 00:17:37,076 Bebamos por eso 57 00:17:44,050 --> 00:17:46,252 Mira, no quiero volver a casa esta noche 58 00:17:46,285 --> 00:17:48,921 Est� bien, te puedes quedar aqu� esta noche 59 00:17:48,955 --> 00:17:50,756 As� podr�s dormir algo 60 00:17:53,526 --> 00:17:54,760 �D�nde vas? 61 00:18:00,599 --> 00:18:04,069 - �Tomaste de mis p�ldoras? - No, son p�ldoras para dormir 62 00:18:04,103 --> 00:18:07,272 Dormir�s como un beb� y estar�s bien 63 00:19:21,877 --> 00:19:23,145 Nikki... 64 00:19:23,812 --> 00:19:24,880 Nikki... 65 00:19:27,148 --> 00:19:29,184 �Diablos!, �Que pasa? 66 00:19:33,822 --> 00:19:35,390 Nikki despierta... 67 00:19:35,423 --> 00:19:37,192 �Despierta! 68 00:19:42,329 --> 00:19:43,497 �T�came! 69 00:19:47,334 --> 00:19:49,002 �T�came ah�! 70 00:19:54,174 --> 00:19:57,911 Aprieta... �Puedes sentirlo? 71 00:19:57,944 --> 00:19:59,679 �Que se supone que debo sentir? 72 00:20:02,615 --> 00:20:04,550 Puedes sentirlo aqu�... 73 00:20:06,552 --> 00:20:07,486 Aprieta 74 00:20:09,522 --> 00:20:10,323 �Ah�! 75 00:20:14,193 --> 00:20:16,028 M�s abajo 76 00:20:18,564 --> 00:20:20,666 Mantenlo apretado 77 00:20:21,200 --> 00:20:23,068 ��Que es eso?! 78 00:20:23,102 --> 00:20:24,837 �Es un bulto? 79 00:20:25,871 --> 00:20:29,007 �No lo se!... �Oh Dios! 80 00:20:31,176 --> 00:20:33,545 Sea lo que sea, no quiero saber 81 00:20:33,578 --> 00:20:37,883 Llama una ambulancia o algo. �Presionaste algo y lo sentiste! 82 00:20:37,916 --> 00:20:40,552 Est� bien, solo rel�jate 83 00:20:42,554 --> 00:20:44,389 Es solo un bulto 84 00:22:24,984 --> 00:22:28,788 Bien, �Entonces �l cruz� la calle? 85 00:22:28,821 --> 00:22:31,057 - No. - �Y que son esos n�meros?. 86 00:22:31,090 --> 00:22:34,727 - No lo s�. - �Y que atr�s?... �Se fue por ah�? 87 00:22:36,061 --> 00:22:39,932 - Y el, �Habl� con alguien?. - No que yo sepa. 88 00:22:39,965 --> 00:22:42,267 �Diablos, el maldito solo despareci�! 89 00:22:42,301 --> 00:22:44,903 No creo que lo haya hecho solo 90 00:22:48,006 --> 00:22:51,143 �Una maldita carnicer�a es todo lo me que faltaba! 91 00:22:52,844 --> 00:22:56,648 �Es una puta tragedia que no sepamos nada! 92 00:22:56,681 --> 00:23:00,151 �Pete!... �Ven a mi oficina! 93 00:23:09,893 --> 00:23:11,728 �Quiere decirme algo se�or? 94 00:23:12,496 --> 00:23:17,067 Cuatro asesinatos en una semana y no tenemos ni una puta pista del asesino 95 00:23:17,701 --> 00:23:20,303 Esas nuevas computadoras no nos sirven para nada 96 00:23:20,337 --> 00:23:25,708 Con todo respeto, todo este papeleo no nos ayudar� en nada 97 00:23:25,742 --> 00:23:28,244 Basta, no quiero hablar de eso Pete... 98 00:23:28,278 --> 00:23:31,848 Me preocupa lo que dijo el fot�grafo... 99 00:23:31,881 --> 00:23:34,817 Todo eso de tocar a los cad�veres... 100 00:23:34,851 --> 00:23:38,721 Si se�or, es algo que debo hacer. 101 00:23:38,754 --> 00:23:43,125 �Est� bien!... �Por alguna raz�n en especial? 102 00:23:43,159 --> 00:23:47,530 - �Para asegurarme que est�n muertos? - �Hace cuanto que trabajamos Pete? 103 00:23:47,563 --> 00:23:49,465 Unos siete a�os... 104 00:23:50,065 --> 00:23:51,734 Todo ha ido bien... 105 00:23:52,768 --> 00:23:54,470 Desde el caso Watson 106 00:23:55,571 --> 00:23:58,974 �El caso Watson?... �No la asesin� Kemper? 107 00:23:59,007 --> 00:24:03,578 Fue la cuarta victima, ten�a 10 a�os 108 00:24:05,080 --> 00:24:08,817 El bastardo la viol� y tortur� por dos d�as 109 00:24:08,850 --> 00:24:12,687 Lo recuerdo, fuiste el primero en encontrarla 110 00:24:12,721 --> 00:24:16,357 Le rompi� el hueso p�lvico con su pu�o 111 00:24:16,391 --> 00:24:21,628 Le caus� un trauma y una catalepsia que hizo que las funciones de su cuerpo se apagaran 112 00:24:22,629 --> 00:24:25,832 - Sin se�ales de vida. - Supe lo que pas�. 113 00:24:25,866 --> 00:24:29,102 - Fue un terrible error. - Y me aseguro que no ocurra de nuevo. 114 00:24:29,135 --> 00:24:31,504 Si los toco, puedo saberlo 115 00:24:32,439 --> 00:24:34,541 �Ella despert� en un congelador! 116 00:24:34,574 --> 00:24:39,979 - Nadie podr�a... - Despert� en un congelador... �En la morgue! 117 00:24:40,780 --> 00:24:45,952 �Dicen que pas� 10 horas despierta antes de morir de fr�o! 118 00:24:46,786 --> 00:24:48,854 Nadie escuch� sus gritos... 119 00:24:51,123 --> 00:24:53,626 Cuando al fin pudieron sacarla... 120 00:24:53,692 --> 00:24:56,795 Encontraron rotos todos los huesos de sus manos 121 00:24:56,862 --> 00:25:00,733 Al tratar de ara�ar los muros de metal 122 00:25:02,968 --> 00:25:05,604 �Nadie merece sufrir as�! 123 00:25:08,507 --> 00:25:11,143 �Excepto un maldito como Kemper! 124 00:25:13,779 --> 00:25:19,084 ASILO FENHAM 125 00:29:30,089 --> 00:29:31,857 �Que har�? 126 00:29:32,091 --> 00:29:36,729 Dir� que estamos perdidas, pregunto direcciones y tu pides permiso para usar su ba�o 127 00:29:36,762 --> 00:29:40,132 - Excepto que no vas al ba�o. - Voy por el dinero. - Bien. 128 00:29:56,448 --> 00:30:00,285 - �El dinero estar� ah�?. - Si, ah� estar�. 129 00:30:00,318 --> 00:30:03,455 Siempre lo tienen junto a las llaves del auto 130 00:30:09,027 --> 00:30:11,995 - Parece que no hay nadie. - Pues vayamos. 131 00:30:31,247 --> 00:30:34,650 - �Que haces?. - Solo un truco que me ense�� mi padre. 132 00:30:34,684 --> 00:30:36,352 Mira la calle 133 00:30:52,668 --> 00:30:56,605 �Diablos, eso fue ruidoso!... Esa puerta ya no servir� 134 00:30:56,638 --> 00:30:59,107 - C�llate - �Que importa?. 135 00:30:59,141 --> 00:31:02,210 - Hay que buscar el dinero. - Puede estar en cualquier lado. 136 00:31:02,244 --> 00:31:04,980 Puede haber alguien en la casa 137 00:31:06,748 --> 00:31:09,684 �Quiz�s te esperan a la subida de la escalera! 138 00:31:09,718 --> 00:31:13,254 - �No juegues!. - Vamos. 139 00:31:21,261 --> 00:31:23,630 ��Que es esa maldita cosa?!. 140 00:31:24,197 --> 00:31:25,732 No lo s�... 141 00:31:27,667 --> 00:31:30,403 Mel, no deb� dejarte venir 142 00:31:47,887 --> 00:31:49,021 Vamos 143 00:31:56,262 --> 00:31:58,097 Spohie, �Que paso? 144 00:32:00,065 --> 00:32:02,001 �Malditos escalones! 145 00:32:04,069 --> 00:32:05,571 Vamos, sigue 146 00:32:11,877 --> 00:32:13,078 �Cuidado! 147 00:32:13,745 --> 00:32:16,248 - �Maldita bruja!. - Mira tu cara. 148 00:32:16,281 --> 00:32:19,050 �No me vuelvas a asustar as� otra vez! 149 00:32:19,084 --> 00:32:21,853 �Que?... �Acaso te despeinaste? 150 00:32:21,886 --> 00:32:24,722 �Maldita!... Mejor vamos a lo que vinimos 151 00:32:29,527 --> 00:32:33,330 �El maldito dinero puede estar en cualquier parte! 152 00:32:33,363 --> 00:32:38,068 - Podr�amos demorar toda la noche. - Mejor empezar. 153 00:33:25,313 --> 00:33:28,884 �Diablos, esta ropa apesta! 154 00:33:29,985 --> 00:33:32,320 �Toda la maldita ropa! 155 00:33:45,232 --> 00:33:48,335 Mira Emma, mira lo que encontr�. 156 00:33:51,338 --> 00:33:52,906 �Que es? 157 00:33:57,010 --> 00:33:58,978 �Dios m�o!... �Son dientes! 158 00:33:59,012 --> 00:34:03,750 - Te van a morder... - �Est�s enferma!. 159 00:34:15,861 --> 00:34:19,331 Busquemos el dinero y nos vamos de aqu�. Tu busca ah� abajo 160 00:34:47,091 --> 00:34:50,627 Sophie... �Mira lo que encontr�! 161 00:34:51,495 --> 00:34:53,063 �Dinero! 162 00:34:57,200 --> 00:35:01,604 �Maldita ladrona, te matar�! 163 00:35:02,972 --> 00:35:05,308 �Te matar�! 164 00:35:05,909 --> 00:35:08,077 �No te lo llevar�s! 165 00:35:26,362 --> 00:35:30,165 �De donde sali�!... �Maldita sea! 166 00:35:31,433 --> 00:35:33,802 �Porqu� no pudo escucharnos? 167 00:35:35,504 --> 00:35:38,774 �Oh Dios Sophie, mira ah�! 168 00:35:38,807 --> 00:35:42,210 Un aparato para los sordos 169 00:35:43,278 --> 00:35:47,716 - �Est� muerto?. - No lo s�, t�calo. 170 00:35:54,956 --> 00:35:56,491 Nada... 171 00:35:56,524 --> 00:35:58,593 Maldici�n 172 00:35:58,626 --> 00:36:04,464 - �Por que le pegaste tantas veces! - ��Te atacaba, que iba a hacer?! 173 00:36:04,498 --> 00:36:09,436 - �Era un sordo, no pod�a escucharnos! - �C�llate, y qu�tale el dinero!. 174 00:36:16,676 --> 00:36:21,214 - �Debe haber 2.000 aqu�! - �Es mucho dinero! 175 00:36:21,914 --> 00:36:24,617 No, �Es un maldito mont�n de dinero! 176 00:36:28,888 --> 00:36:31,290 �Maldita perra! 177 00:36:32,958 --> 00:36:35,995 �Te matar� maldita perra! 178 00:36:37,663 --> 00:36:39,898 �Ay�dame! 179 00:36:40,499 --> 00:36:42,568 �Te matar�! 180 00:37:02,187 --> 00:37:03,922 �Est�s bien? 181 00:37:03,955 --> 00:37:06,758 �No, maldita sea, no! 182 00:38:21,294 --> 00:38:22,829 �Que hay de nuestra ropa? 183 00:38:22,863 --> 00:38:24,965 Tendremos que buscar que vestir 184 00:38:24,998 --> 00:38:26,766 Bot� todo lo que vest�amos 185 00:38:26,800 --> 00:38:30,270 - Todo de todo. - �Y que haremos? 186 00:38:30,303 --> 00:38:32,305 Nada podemos hacer 187 00:38:32,339 --> 00:38:35,775 - �Y que pasa si nos encuentran?. - No nos descubrir�n. 188 00:38:35,809 --> 00:38:40,647 - �Y si la gente empieza a preguntar?. - No preguntar�n por nada. 189 00:38:40,680 --> 00:38:43,015 �Alguien puede avisarle a la polic�a! 190 00:38:44,851 --> 00:38:46,752 No dir� nada de ti... 191 00:38:47,620 --> 00:38:50,623 - Yo tampoco... - �Segura?. 192 00:38:55,060 --> 00:38:59,465 - No dir� nada. - Le hablas a tu hermana... 193 00:38:59,498 --> 00:39:03,268 Es solo que no soportar�a que hicieran tantas preguntas 194 00:39:03,302 --> 00:39:08,240 - Les explicar�a que nos atacaron. - �No dir�s nada! 195 00:39:10,542 --> 00:39:16,448 - �Y que pasar�a si te atrapan?. - No dir� nada. 196 00:39:31,828 --> 00:39:33,563 �Te prometo que no dir� nada! 197 00:39:33,597 --> 00:39:36,633 Sophie, no te preocupes por eso 198 00:39:42,806 --> 00:39:44,741 Por ah� hay algo de ropa 199 00:39:46,676 --> 00:39:49,679 Sophie, podemos ponernos cualquier ropa si eso te preocupa 200 00:39:49,712 --> 00:39:51,781 C�llate y v�stete 201 00:40:08,697 --> 00:40:11,533 Necesitar� un cintur�n... Esto me queda muy... 202 00:43:03,597 --> 00:43:05,031 ��Cu�l es su problema se�orita?! 203 00:44:18,301 --> 00:44:19,436 Salud... 204 00:44:28,478 --> 00:44:30,947 �Salud, Sophie! 205 00:44:32,515 --> 00:44:34,183 �D�nde est� mi parte! 206 00:44:37,353 --> 00:44:39,388 D�nde est� mi parte... 207 00:44:40,523 --> 00:44:42,425 D�nde est� mi parte... 208 00:44:49,031 --> 00:44:53,736 �Te matar� maldita perra! �Es hora de que mueras! 209 00:44:57,439 --> 00:44:59,441 Donde est� mi parte... 210 00:45:17,759 --> 00:45:20,828 �Maldita sea!, �Alguien que me d� buenas noticias! 211 00:45:22,262 --> 00:45:23,864 �Bueno...? 212 00:45:30,337 --> 00:45:32,405 Tenemos identificaci�n positiva en los 4 cuerpos 213 00:45:32,439 --> 00:45:34,207 �Maravilloso! 214 00:45:41,381 --> 00:45:44,817 Corbin, �Donde escuch� ese nombre antes?... 215 00:45:47,320 --> 00:45:49,355 - �Juez Corbin!. - �C�mo dijo?. 216 00:45:49,388 --> 00:45:52,458 - El juez del caso Kemper - �Estar� relacionado? 217 00:45:55,761 --> 00:45:58,597 �Stone!... �Diablos! 218 00:46:00,899 --> 00:46:04,503 El fiscal acusador del juicio Kemper se llamaba Stone 219 00:46:06,104 --> 00:46:08,307 �Phillip Stone! 220 00:47:54,174 --> 00:47:57,744 - �Que diablos pas� aqu�!. - Mejor venga a ver esto. 221 00:49:56,858 --> 00:49:58,293 Si�ntate Pete 222 00:50:02,462 --> 00:50:06,466 Tenemos lo del laboratorio... Y no te va a gustar 223 00:50:06,500 --> 00:50:10,303 La huella digital en el medall�n es de Kemper 224 00:50:10,337 --> 00:50:14,474 - �Debe estar bromeando!. - Ojal� fuera as�. 225 00:50:14,507 --> 00:50:17,844 Pero el laboratorio esta 100% seguro... Es Kemper 226 00:50:17,911 --> 00:50:19,445 �Tonter�as! 227 00:50:20,146 --> 00:50:22,115 Habl� con la Dra. Ross del hospital... 228 00:50:22,148 --> 00:50:24,817 La Dra. Ross es una est�pida bastarda, se�or... 229 00:50:24,851 --> 00:50:27,053 - No la escuche. - �Oh, tienes raz�n!. 230 00:50:27,086 --> 00:50:30,656 No la escuchar�, te escuchar� a ti 231 00:50:30,690 --> 00:50:33,325 Ahora h�blame sobre Kemper 232 00:50:34,994 --> 00:50:37,997 Dicen que puede controlar la mente de las personas 233 00:50:38,030 --> 00:50:39,164 �Tonter�as! 234 00:50:40,599 --> 00:50:44,103 Lo dice para quedarse en ese hospital 235 00:50:45,170 --> 00:50:48,073 Es un asesino en serie del teatro... 236 00:50:49,207 --> 00:50:51,643 Pero Kemper no est� loco... 237 00:50:51,677 --> 00:50:53,745 Kemper es un hipnotista profesional... 238 00:50:53,779 --> 00:50:57,949 Un maldito mago... Un ingenioso bastardo 239 00:50:57,983 --> 00:51:00,652 �Recuerden, no miren sus ojos! 240 00:51:00,685 --> 00:51:04,422 Escog�a j�venes v�ctimas de su p�blico 241 00:51:05,156 --> 00:51:11,162 Los hipnotizaba en el escenario, en frente de sus risue�os padres 242 00:51:13,697 --> 00:51:16,500 Los ni�os pensaban que era divertido 243 00:51:17,367 --> 00:51:24,808 Y volv�an a sus asientos sin saber que ten�an en sus mentes los mensajes subliminales de Kemper 244 00:51:26,042 --> 00:51:31,381 Lo �nico que hac�a era llamar por tel�fono al ni�o, dec�a la palabra clave y ellos mataban por �l 245 00:51:32,715 --> 00:51:37,787 Kemper indujo el terror en la conciencia por mas de 25 a�os 246 00:51:40,289 --> 00:51:44,059 Despu�s torturaba y violaba a los ni�os hasta matarlos 247 00:51:45,161 --> 00:51:49,598 Usaba a los ni�os en enfermizos y depravados rituales 248 00:51:49,632 --> 00:51:52,568 Y as� se satisfac�a 249 00:51:53,736 --> 00:51:55,437 Trataba de imitar a su padre, 250 00:51:55,471 --> 00:51:58,774 El famoso hipnotizador Anthony Crowley, 251 00:51:59,708 --> 00:52:05,113 Pero a diferencia de su padre, que tuvo �xito, fama y fortuna... 252 00:52:05,147 --> 00:52:07,749 Los actos de Kemper solo dejaron una cosa 253 00:52:15,089 --> 00:52:19,093 Kemper terminaba matando a sus victimas para no dejar evidencia 254 00:52:19,127 --> 00:52:21,828 �Busquen en cada pulgada de esta asquerosa celda! 255 00:52:22,729 --> 00:52:26,233 Pero su apetito por el asesinato se transform� en un apetito por la carne humana 256 00:52:27,767 --> 00:52:31,905 Y el reporte indica que se comi� parte de todas sus v�ctimas 257 00:52:32,439 --> 00:52:37,143 �D�jeme hablar con Kemper, y le dar� sus malditas respuestas! 258 00:53:25,190 --> 00:53:26,958 �Hey!... �Que tienes ah�? 259 00:53:27,959 --> 00:53:32,295 - Un aperitivo . -�S�?, �Se puede probar? 260 00:53:34,831 --> 00:53:36,700 �Aqu� tienes cari�o! 261 00:53:43,506 --> 00:53:45,108 Dame un poco 262 00:53:52,181 --> 00:53:53,383 �Est� buena? 263 00:53:59,855 --> 00:54:01,991 - Dame m�s. - Aqu� tienes. 264 00:54:05,227 --> 00:54:06,896 �Maldita coca! 265 00:54:22,711 --> 00:54:26,381 �Hey!... Dame eso!... �Maldita basura! 266 00:54:37,892 --> 00:54:38,893 �Nick! 267 00:54:42,696 --> 00:54:45,365 - �Jes�s!... �Maldita sea! - �Dios! 268 00:54:48,001 --> 00:54:50,637 - �Maldita sea!. - Mejor lo vas a ver Nick. 269 00:55:08,087 --> 00:55:09,522 Ning�n rasgu�o... 270 00:57:59,951 --> 00:58:02,253 No... �No! 271 00:58:02,287 --> 00:58:04,722 �No puedo! 272 00:58:06,024 --> 00:58:08,826 - No puedo. - A mi no me importa. 273 00:58:11,329 --> 00:58:13,029 Ya no importa 274 00:58:45,795 --> 00:58:48,197 Nunca dije que fuera posible, Nick 275 00:58:48,230 --> 00:58:52,101 - Solo probable. - �Que es lo que quiere Doc? 276 00:58:52,835 --> 00:58:57,573 - �100 mil?... �200 mil?. - S�, me har�a falta el dinero. 277 00:58:57,606 --> 00:59:01,443 Pero tu dime, �Donde encuentro una pierna? 278 00:59:03,178 --> 00:59:06,314 �Quiz�s las venden en tiendas, pero no lo s�! 279 00:59:06,348 --> 00:59:10,852 Pero si encontrara una pierna... �Ser�a posible cierto? 280 00:59:12,454 --> 00:59:16,991 Bueno, si encontraras una pierna... Ser�a posible 281 00:59:28,868 --> 00:59:30,236 �Thomas? 282 00:59:31,204 --> 00:59:34,474 Es Nick, s�, ese Nick 283 00:59:35,375 --> 00:59:37,043 Lo s�.... S�... 284 00:59:37,844 --> 00:59:41,414 �Dos a�os?... Vaya, el tiempo vuela 285 00:59:42,115 --> 00:59:44,951 S�, est� bien... 286 00:59:44,984 --> 00:59:47,153 Escucha, �Todav�a quieres trabajo? 287 00:59:48,120 --> 00:59:50,756 �S�?... No aun... 288 00:59:53,726 --> 00:59:55,895 Mira, quiz�s puedas ayudarme 289 01:00:00,165 --> 01:00:04,503 S�... Ve�monos ma�ana 290 01:00:04,536 --> 01:00:07,839 Est� bien, te veo ma�ana 291 01:00:10,876 --> 01:00:14,880 - �Cu�l es tu favorita? - La que perd� en el accidente 292 01:02:17,363 --> 01:02:19,832 �Thomas!... �Que tal el viaje? 293 01:02:19,865 --> 01:02:23,769 - �Que quieres Nick?. - �No es forma de tratar a un amigo? 294 01:02:23,802 --> 01:02:26,538 Ya no trafico con droga ahora 295 01:02:26,572 --> 01:02:32,611 Que bueno, �Pero ahora te tengo un trabajo que quiz�s te interese, Sabes? 296 01:02:35,313 --> 01:02:39,718 - Es bueno y leg�timo. - Entra. 297 01:02:44,823 --> 01:02:49,060 - �Quieres el trabajo Thomas? . - S�, �De que se trata?. 298 01:02:49,727 --> 01:02:52,629 No seas impaciente. �Me das una taza de t�? 299 01:02:52,662 --> 01:02:55,932 Vamos, �De que se trata?... �Un robo? 300 01:02:56,399 --> 01:02:59,836 - No lo es. - �Ah s�?, �Entonces a que viniste? 301 01:03:00,570 --> 01:03:05,108 - Tienes algo que yo quiero. - �S�?... �Que cosa?. 302 01:03:06,409 --> 01:03:08,311 Est�s parado con ellas... 303 01:03:11,114 --> 01:03:14,083 No son los malditos zapatos, Thomas 304 01:03:15,618 --> 01:03:19,555 - �Tu Pierna!. - �C�mo que mi pierna?. 305 01:03:20,356 --> 01:03:23,793 - Exactamente eso es. - �No molestes con eso amigo!. 306 01:03:23,826 --> 01:03:27,963 - �Quiero tu maldita pierna!. - Nick, no lo hagas... 307 01:03:48,116 --> 01:03:49,618 Muy bien... 308 01:05:19,536 --> 01:05:22,605 Buenas noches Nick, �Tienes cita? 309 01:05:23,873 --> 01:05:27,043 No, no la tengo 310 01:05:47,830 --> 01:05:49,965 �Que diablos pasa aqu�! 311 01:05:52,234 --> 01:05:55,437 - ��Qui�n es ella?!. - Est� bien, d�janos. 312 01:05:59,908 --> 01:06:02,711 - �Sorpresa!. - �Oh Dios m�o, Nick!. 313 01:06:02,744 --> 01:06:05,680 �Que hiciste?, �Es real? 314 01:06:06,781 --> 01:06:12,420 �C�lmate!, no es lo que piensas. �Recuerdas al doctor del que te habl�? 315 01:06:13,521 --> 01:06:17,358 - �Oh Dios, Nick!. - �Es lo que ambos quer�amos!. 316 01:06:17,392 --> 01:06:22,096 - Que estuviera completo. - �De quien es la pierna? 317 01:06:22,863 --> 01:06:24,998 �Es m�a! 318 01:08:01,023 --> 01:08:02,091 �Natalie!... �No! 319 01:08:02,124 --> 01:08:04,026 No... 320 01:09:23,235 --> 01:09:24,470 �Ven aqu�! 321 01:09:36,448 --> 01:09:37,716 �Bien! 322 01:09:40,085 --> 01:09:42,120 �Bien hecho! 323 01:09:45,123 --> 01:09:47,759 No aqu�, quiero que sea perfecto 324 01:09:48,593 --> 01:09:50,495 En ese caso... 325 01:09:52,397 --> 01:09:55,499 - �Deber�s correr por esto! - �Vuelve aqu�! 326 01:10:07,443 --> 01:10:09,679 Vamos cari�o... �Mu�vete! 327 01:10:24,794 --> 01:10:26,395 Su auto espera, madame 328 01:10:26,428 --> 01:10:28,597 �Muchas gracias, se�or! 329 01:11:01,529 --> 01:11:04,765 - �D�nde vamos?. - A una luna de miel en el Ritz. 330 01:11:04,798 --> 01:11:06,500 Perfecto 331 01:11:08,535 --> 01:11:11,805 Dame la coca... Est� atr�s... Est� atr�s 332 01:11:13,206 --> 01:11:16,142 - �D�nde est�?. - All� atr�s... 333 01:11:17,210 --> 01:11:18,478 �Maldita sea! 334 01:11:18,511 --> 01:11:22,248 - �Que fue eso?. - Nada... Nada... 335 01:12:21,304 --> 01:12:23,706 �Maldici�n!... Por poco cre�... 336 01:12:51,233 --> 01:12:53,635 �Me reciben?. Este es c�digo 6-55 337 01:12:55,971 --> 01:12:58,206 Persona herida en el pecho 338 01:12:58,240 --> 01:13:01,076 Mujer joven. Se requiere ambulancia 339 01:13:19,494 --> 01:13:21,329 Disculpe se�or, podr�a... 340 01:13:40,346 --> 01:13:42,415 �Me reciben?... Este es 6-55 341 01:13:50,690 --> 01:13:53,192 Reci�n avisamos por un herido en el pecho 342 01:13:54,360 --> 01:13:56,195 Se solicitan refuerzos 343 01:13:59,198 --> 01:14:00,633 V�yase se�or, no hay nada que ver 344 01:14:33,864 --> 01:14:35,999 �Por ah�!... �Saque el inodoro! 345 01:15:02,458 --> 01:15:06,428 - �Porque me pasa esto a m�?. - Inspector Neilson. 346 01:15:14,470 --> 01:15:17,839 - Neilson aqu�. - Escucha, acabo de hablar con Grant. 347 01:15:17,873 --> 01:15:22,010 Y encontraron una lista en la celda de Kemper. �Ten�as raz�n! 348 01:15:22,911 --> 01:15:26,948 Si, y ahora estamos sacando el cuerpo de Nick Holland de su auto 349 01:15:26,982 --> 01:15:31,786 Nick Holland fue uno de los jurados en el juicio Kemper, y est� en la lista 350 01:15:31,820 --> 01:15:34,656 - �Qui�n m�s est� en la lista?. - Solo una persona m�s, Pete. 351 01:15:34,689 --> 01:15:37,258 - �T�! - ��Yo?! 352 01:15:40,828 --> 01:15:44,965 �Oh Dios m�o!... �Mi hijo! 353 01:15:46,700 --> 01:15:49,603 �Richard!, Yo... �Debo avisarle! 354 01:15:49,636 --> 01:15:52,238 Llamamos a su casa, pero la l�nea est� muerta. 355 01:15:52,272 --> 01:15:55,208 - �Cu�ndo fue la ultima vez lo llamaste?. - �C�mo que la l�nea est� muerta?. 356 01:15:55,241 --> 01:15:59,245 Trataremos de avisarle. �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo llamaste? 357 01:16:01,781 --> 01:16:05,351 Hace como 2 y media semanas... �l... 358 01:16:06,519 --> 01:16:08,754 Estaba en su trabajo... 359 01:16:14,827 --> 01:16:17,196 ES TU TRABAJO HACER LA RED UN LUGAR MAS SEGURO 360 01:16:17,229 --> 01:16:20,299 POR FAVOR REPORTE CUALQUIER SITIO QUE TENGA ESTOS VINCULOS: 361 01:16:20,332 --> 01:16:21,934 PORNOGRAFIA, BESTIALIDADES, TORTURA 362 01:16:21,967 --> 01:16:23,068 AUTO-EROTICISMO Y PELICULAS DE NECROFILIA 363 01:16:23,102 --> 01:16:24,436 TU CUIDADO ES NUESTRA GARANTIA 364 01:17:00,570 --> 01:17:02,005 �Adivina quien es? 365 01:17:03,573 --> 01:17:07,911 - �Michelle Pfeifer?. - Eso quisieras. 366 01:17:08,845 --> 01:17:12,882 - �Y?... �Saldremos esta noche?. - Eso quisieras. 367 01:17:15,785 --> 01:17:17,153 Problemas... 368 01:17:17,186 --> 01:17:20,156 �Ah Richard!... Ocupado como siempre... 369 01:17:21,123 --> 01:17:23,926 Richard me daba unos consejos, Sr. Pringle 370 01:17:23,959 --> 01:17:25,661 Seguramente, Penny 371 01:17:27,630 --> 01:17:31,667 Esta es tu tercera y ultima advertencia, observamos tu trabajo 372 01:17:31,934 --> 01:17:33,936 �Que les preocupa tanto? 373 01:17:33,969 --> 01:17:38,006 Sabemos que has estado accesando a la red material dudoso 374 01:17:38,941 --> 01:17:43,478 - S�, est� en el reporte. - Y no nos has avisado de los peligros. 375 01:17:44,946 --> 01:17:48,250 - S�, Sr. Pringle aprecio su... - �Aprecia esto!. 376 01:17:48,984 --> 01:17:56,991 7 d�as, una semana, tu reporte en mi escritorio. Ultima advertencia. 377 01:17:57,025 --> 01:17:58,927 �Entendiste? 378 01:18:03,264 --> 01:18:06,366 �Maldito est�pido! 379 01:18:07,867 --> 01:18:09,302 �Dios m�o! 380 01:18:11,705 --> 01:18:13,873 Los siento Penny, no debiste ver eso 381 01:18:13,907 --> 01:18:17,677 - �Pasas todo el d�a viendo esto?. - Es solo un trabajo. 382 01:18:17,710 --> 01:18:22,749 - No me afecta - Me alegra saberlo. �Es horrible! 383 01:18:23,883 --> 01:18:26,786 Y bien, �Donde iremos esta noche? 384 01:18:29,021 --> 01:18:30,056 �Richard? 385 01:18:32,425 --> 01:18:36,362 - �Richard?. - Disculpa Penny, pensaba en otra cosa 386 01:18:36,996 --> 01:18:40,065 - Y, �Donde iremos? - Bueno, pensaba en... 387 01:18:40,966 --> 01:18:44,470 Pens� que ir�amos al Indian Ocean a tomar caf� 388 01:18:44,503 --> 01:18:47,906 Caf� entonces. Suena bien... Nos vemos 389 01:19:06,824 --> 01:19:08,026 Noticias sin censura 390 01:19:24,340 --> 01:19:28,278 El Sal�n enfermizo "Lo �ltimo en realidad" "T� eres el asesino..." 391 01:19:36,619 --> 01:19:38,354 Advertencia: Entra si te atreves 392 01:19:38,387 --> 01:19:40,923 Por supuesto que lo har� 393 01:19:49,632 --> 01:19:51,967 Que diablos... 394 01:20:12,153 --> 01:20:13,421 Violaci�n Muchos usuarios 395 01:20:36,509 --> 01:20:39,679 Bueno, �Cu�ntame de la pagina que viste? 396 01:20:39,712 --> 01:20:44,984 - No era mucho. - Tienen una m�rbida imaginaci�n. 397 01:20:45,017 --> 01:20:50,890 �Y que?, seguramente tienen sus gustos. 398 01:20:52,858 --> 01:20:55,027 - �Bien?. - �Que?. 399 01:20:55,060 --> 01:20:57,997 Vas a contarme o tendr� que leer el reporte 400 01:20:59,131 --> 01:21:00,733 Bueno... 401 01:21:01,467 --> 01:21:04,336 Pienso que podr�an hacerlo mejor 402 01:21:06,171 --> 01:21:07,673 Podr�a mostrarte 403 01:21:18,750 --> 01:21:20,051 No puedo verte... 404 01:21:22,020 --> 01:21:23,855 Estaba oscuro... 405 01:21:24,656 --> 01:21:27,158 - �Es grandioso! - Est� bien. 406 01:21:29,794 --> 01:21:31,195 �Y que haremos ahora? 407 01:21:33,030 --> 01:21:35,198 Creo que nos divertiremos 408 01:21:43,239 --> 01:21:44,808 Te tengo algo... 409 01:21:45,508 --> 01:21:47,810 - Champa�a. - �Champa�a?. 410 01:21:48,878 --> 01:21:50,213 Y tambi�n... 411 01:21:50,246 --> 01:21:54,684 Si subimos las escalas, te tomar� en mi cama... 412 01:21:54,717 --> 01:21:58,287 - �Te interesa?. - �Champa�a!. 413 01:21:59,355 --> 01:22:01,223 - Necesito Champa�a. - Pero quiz�s... 414 01:22:01,257 --> 01:22:04,727 - Solo un poco... - �Por aqu�?. - S�. 415 01:22:06,529 --> 01:22:07,830 Ten Cuidado 416 01:22:09,898 --> 01:22:13,869 - No puedo subir... - Despacio. 417 01:22:17,573 --> 01:22:20,275 - �Que hay aqu�?. - Tranquila, solo sube. 418 01:22:20,309 --> 01:22:24,179 Contin�a... A la izquierda 419 01:22:26,948 --> 01:22:30,518 S�... Ah� adentro 420 01:22:31,886 --> 01:22:32,787 Bien... 421 01:22:49,536 --> 01:22:53,239 La �ltima vez que la vi, dijo que ir�a a un restaurante con �l... 422 01:22:56,042 --> 01:22:58,211 Eso fue hace tres d�as... 423 01:23:30,008 --> 01:23:33,145 �Penny?... Penny, �Est�s bien? 424 01:23:33,178 --> 01:23:36,581 Penny es Mary del trabajo. Estamos preocupados por ti 425 01:23:43,888 --> 01:23:46,858 �Dios m�o! Penny, ��Que pas�?! 426 01:23:46,891 --> 01:23:50,795 - �Que han dicho de m�?. - Nada, �No se ha dicho nada!. 427 01:23:50,828 --> 01:23:54,498 - Mira, d�jame entrar. - Diles que nunca volver�. �Jam�s!. 428 01:25:26,252 --> 01:25:28,454 Por favor, no me hagas esto... 429 01:25:35,928 --> 01:25:37,229 �Mierda! 430 01:26:17,100 --> 01:26:19,235 - �Richard?. - �Que?. 431 01:26:19,269 --> 01:26:21,938 Mary vino a verme esta ma�ana 432 01:26:23,773 --> 01:26:29,245 Fue a ver a Penny, dijo que estaba golpeada y que no volver�a al trabajo 433 01:26:29,279 --> 01:26:33,082 �Y?... �Que diablos tiene que ver conmigo? 434 01:26:33,116 --> 01:26:36,719 �No lo s�?... D�melo t�. 435 01:27:39,212 --> 01:27:41,914 - Richard. - �Aqu� estoy, que pasa?. 436 01:27:41,948 --> 01:27:47,520 Te oigo digitar, ya est� bueno de que uses el computador de la oficina para tus usos personales 437 01:27:47,553 --> 01:27:49,956 Esta compa��a tiene una pol�tica de libertad 438 01:27:51,857 --> 01:27:55,861 Richard, te sugiero que saques este panel 439 01:27:55,895 --> 01:27:58,497 O me fuerzas a tomar medidas extremas 440 01:27:58,530 --> 01:28:03,869 Al diablo el panel, al diablo la compa��a... �Y muerete! 441 01:28:19,784 --> 01:28:23,188 Ah� est�... �Maldita sea, ah� est�! 442 01:28:23,221 --> 01:28:24,823 Nuevas Victimas Cada Hora 443 01:28:24,856 --> 01:28:30,128 Primer asesinato interactivo: T� matas directamente 444 01:29:03,592 --> 01:29:05,561 �Est�s "Muy" Despedido! 445 01:29:05,594 --> 01:29:08,731 �Toma tus cosas y vete. Te pagaremos a fin de mes! 446 01:29:08,764 --> 01:29:13,335 - Razones del despido: Desobediencia. - �Desobediencia?. 447 01:29:13,368 --> 01:29:16,471 - �M�tetela por el trasero!. - No seas rid�culo... 448 01:29:52,706 --> 01:29:54,674 �Lo cambiaron! 449 01:31:03,039 --> 01:31:06,743 Gracias , "Si nos encontraste, mereces estar aqu�". 450 01:31:08,544 --> 01:31:09,812 Entrar 451 01:31:14,851 --> 01:31:18,621 Gracias... Gracias... �Gracias! 452 01:31:23,059 --> 01:31:24,527 Miembros 453 01:31:30,265 --> 01:31:33,902 �No he hecho nada! �Por favor, d�jenme salir! 454 01:31:40,409 --> 01:31:43,412 �Por favor!... �D�jenme salir! 455 01:31:55,089 --> 01:31:57,258 Armas: Navaja 456 01:32:03,831 --> 01:32:05,132 Acci�n: Cortar 457 01:32:12,205 --> 01:32:14,274 Objetivo: Brazo derecho 458 01:32:18,911 --> 01:32:20,580 Tipo Agresi�n: Dolorosa 459 01:32:22,215 --> 01:32:24,650 Su solicitud est� siendo procesada "Esperar" 460 01:32:25,518 --> 01:32:28,354 Usted ha elegido: CORTAR a su victima en el BRAZO DERECHO, DOLOROSAMENTE, con una NAVAJA 461 01:32:28,387 --> 01:32:30,122 �Desea continuar? 462 01:32:34,293 --> 01:32:35,561 �Oh, gracias a Dios! 463 01:32:35,594 --> 01:32:37,830 Mira, debes ayudarme a salir de aqu� 464 01:32:48,574 --> 01:32:49,875 Armas: Martillo 465 01:32:52,544 --> 01:32:53,979 Acci�n: Golpear 466 01:32:57,082 --> 01:32:58,483 Objetivo: Rostro 467 01:32:59,718 --> 01:33:00,952 Tipo Agresi�n: Dolorosa 468 01:33:18,235 --> 01:33:19,436 Armas: Sierra 469 01:33:19,469 --> 01:33:21,037 Acci�n: Cortar 470 01:33:21,071 --> 01:33:22,439 Objetivo: Brazo izquierdo 471 01:33:22,138 --> 01:33:24,240 Tipo Agresi�n: Mortal 472 01:33:45,161 --> 01:33:47,196 CONEXION TERMINADA 473 01:33:47,897 --> 01:33:52,601 �Que?... ��Que diablos pas�?! 474 01:33:52,634 --> 01:33:55,471 �Maldita seas!... 475 01:33:59,574 --> 01:34:01,510 �Muerete!... �Muerete! 476 01:34:02,711 --> 01:34:04,713 �No ten�as derecho! 477 01:34:18,826 --> 01:34:20,928 �No puedes hacerme esto! 478 01:34:30,270 --> 01:34:31,571 �P�ganos! 479 01:34:47,520 --> 01:34:49,121 �J�dete! 480 01:36:24,346 --> 01:36:26,181 "Preg�ntele a Eddie" 481 01:36:36,224 --> 01:36:40,595 - �Alguien debe saber donde est�s!. - �Que?... Perd�n... 482 01:36:50,737 --> 01:36:53,606 Lo siento, no se pueden encontrar resultados de su b�squeda 483 01:37:03,216 --> 01:37:04,650 �H�blame! 484 01:37:04,684 --> 01:37:07,420 Sin resultados para "El Sal�n enfermizo" 485 01:37:49,527 --> 01:37:51,562 Solicito informaci�n urgente "Enviarme Correo" 486 01:37:53,498 --> 01:37:57,534 Vamos amigo, se acab� el tiempo... Ten�a que cerrar hace 10 minutos 487 01:38:24,426 --> 01:38:26,462 �Caf� negro sin az�car! 488 01:38:49,684 --> 01:38:53,955 Harrow. Ese hombre puede decirte m�s "No trates de ubicarme" "Un Amigo" 489 01:42:40,003 --> 01:42:41,204 �Que quieres? 490 01:42:48,945 --> 01:42:50,880 Quiero saber de "El Sal�n enfermizo" 491 01:42:51,614 --> 01:42:53,683 �Querr�s decir que te interesa? 492 01:42:54,083 --> 01:42:55,718 Tu sabes algo... 493 01:42:57,753 --> 01:42:59,088 No mucho... 494 01:42:59,855 --> 01:43:03,526 Pero est�s cerca y creo que puedo ayudarte... 495 01:43:03,559 --> 01:43:09,465 Todo lo que necesites, yo puedo conseguirlo 496 01:43:10,666 --> 01:43:13,435 Pero primero debes querer entrar 497 01:43:15,437 --> 01:43:20,542 - �D�nde est�?. - Muy cerca. 498 01:43:21,610 --> 01:43:23,111 �Est�s seguro de esto? 499 01:43:24,646 --> 01:43:33,221 Pero deber�s tener mucho dinero, y as� tendr�s todo el asunto y el equipo 500 01:43:34,722 --> 01:43:37,992 Donde est� ese equipo. Debo verlo 501 01:43:40,695 --> 01:43:42,196 Pareces un buen hombre 502 01:43:45,800 --> 01:43:50,236 - �Que crees tu?. - Que no me sorpendes al buscar ese equipo. 503 01:43:53,206 --> 01:43:56,209 �Porque no me lo muestras, peque�o? 504 01:44:02,181 --> 01:44:03,616 S�gueme 505 01:44:15,694 --> 01:44:20,532 Por esta puerta, bajando por ah�. Entrando mi amigo 506 01:44:28,140 --> 01:44:31,977 Hay una puerta atr�s, deber�s pasar esa puerta. Entra por ah�... 507 01:44:32,010 --> 01:44:34,513 - ...Y lo encontrar�s. - �Debo seguir derecho?. 508 01:44:34,546 --> 01:44:38,383 S�, sigue derecho... Estar�s bien... 509 01:44:39,784 --> 01:44:44,889 Cuando pases por ah�, ten cuidado con tu cabeza 510 01:44:46,791 --> 01:44:48,960 Har� algo de t�... �Quieres un poco? 511 01:44:56,299 --> 01:44:58,401 �Que puerta dijiste que era? 512 01:45:11,080 --> 01:45:14,183 No... No... �Maldici�n! 513 01:45:16,853 --> 01:45:18,554 �D�jenme salir de aqu�! 514 01:45:26,529 --> 01:45:28,731 �No!... �Debe haber un error! 515 01:45:28,764 --> 01:45:31,533 �No quiero ser una v�ctima! 516 01:46:01,262 --> 01:46:03,531 S�... Lo entiendo... 517 01:46:05,233 --> 01:46:06,867 S�... 518 01:46:15,375 --> 01:46:17,143 Le informar�... 519 01:46:23,583 --> 01:46:26,619 Identificaron el cad�ver que encontraron ayer... 520 01:46:30,289 --> 01:46:32,258 ...Tu hijo ha muerto... 521 01:46:48,140 --> 01:46:52,277 - �Que diablos hace ah�?. - Lo dejaron amarrado en la celda. 522 01:46:52,310 --> 01:46:54,346 Y no quieren soltarlo 523 01:48:26,466 --> 01:48:27,968 �Hola? 524 01:48:32,272 --> 01:48:33,773 �Hola? 525 01:48:37,777 --> 01:48:39,178 �Hola? 526 01:48:53,459 --> 01:48:55,060 �Hola? 527 01:49:42,839 --> 01:49:45,108 �Que crees que haces, Pete? 528 01:49:49,412 --> 01:49:51,981 Lo que deb� haber hecho hace a�os cuando tuve la oportunidad 529 01:49:58,854 --> 01:50:00,690 Voy a matarlo 530 01:50:02,058 --> 01:50:04,126 No puedo dejarte hacerlo, Pete 531 01:50:05,194 --> 01:50:06,662 Lo s�... 532 01:50:09,832 --> 01:50:11,467 No te estoy preguntando... 533 01:50:16,538 --> 01:50:18,340 Duerme bien, John... 534 01:50:28,483 --> 01:50:32,954 Este psic�pata, no dejar� rastros de vida 535 01:50:32,987 --> 01:50:39,594 �Este an�nimo asesino es adorador de Sat�n o que? 536 01:50:39,627 --> 01:50:42,163 Pero aun as� s� que lo controla 537 01:50:43,131 --> 01:50:45,333 Su cerebro lo controla todo 538 01:51:14,593 --> 01:51:19,131 No puedo entenderlo Inspector, Kemper est� en una zona segura 539 01:51:19,164 --> 01:51:24,536 Y por su seguridad, no puedo permitir que nadie lo interrogue 540 01:51:25,270 --> 01:51:28,540 No creo que entienda Dra. Ross 541 01:51:28,573 --> 01:51:32,878 Su paciente, est� involucrado en unos asesinatos 542 01:51:32,911 --> 01:51:36,214 Lo entiendo Inspector, pero reglas son reglas 543 01:51:36,248 --> 01:51:39,351 No puedo permitir que entre a la celda de Kemper 544 01:51:39,384 --> 01:51:44,322 �No quiere cooperar cierto?, pues conmigo si lo har� 545 01:51:45,623 --> 01:51:49,961 - �No entiendo de que habla?. - Est� a punto de saberlo. 546 01:51:49,994 --> 01:51:53,231 - No puedo entend... - El dispararle... 547 01:51:54,165 --> 01:51:58,468 No significa nada para m�. �Entendido? 548 01:51:59,936 --> 01:52:02,605 Eso creo... S�... S�... 549 01:52:03,907 --> 01:52:11,214 Siga bajando, muy lentamente... Y ll�veme con �l 550 01:52:11,247 --> 01:52:12,315 �Ahora! 551 01:52:43,278 --> 01:52:45,981 Fry, este es el Inspector Neilson... 552 01:52:46,014 --> 01:52:49,551 Est� aqu� para ver a Kemper. Abra la puerta 553 01:52:49,584 --> 01:52:53,254 - �Est� segura Dra. Ross?. - Estoy segura. 554 01:53:21,114 --> 01:53:27,019 Hola... Lo estaba esperando Inspector 555 01:53:28,854 --> 01:53:34,193 Es Detective Inspector, yo lo arrest� por asesinato 556 01:53:35,161 --> 01:53:37,129 S� que fue usted... 557 01:53:37,162 --> 01:53:40,332 �Busca ayuda!.. �Trae a seguridad ahora! 558 01:53:41,400 --> 01:53:43,602 �Si�ntese! 559 01:53:44,736 --> 01:53:47,806 Asumo que supo lo de su hijo... 560 01:53:50,409 --> 01:53:54,179 Dije... �Si�ntese! 561 01:53:55,080 --> 01:53:59,384 No puede... Lo subestim� Inspector... 562 01:53:59,417 --> 01:54:01,986 �Pero aun as� no se salvar�! 563 01:54:02,020 --> 01:54:04,222 Sigue hablando basura, Kemper 564 01:54:05,089 --> 01:54:08,793 - �No te ense�e nada?. - Les ense�� inspector. 565 01:54:08,826 --> 01:54:12,697 �Lo mismo que me ense�aron a m�!, �Pero aun as� no pude controlarlo! 566 01:54:13,865 --> 01:54:16,234 �Pues ens��ame a gritar como un beb�! 567 01:54:20,003 --> 01:54:24,874 Nunca cre�ste en mis poderes, y en los poderes de mi padre 568 01:54:24,908 --> 01:54:30,046 - Nunca cre�ste en la maldad. - �Pues destruir� esa maldad!. 569 01:54:37,453 --> 01:54:42,925 Pues creo que aprendiste Inspector, el matar es maldad 570 01:54:43,726 --> 01:54:45,528 �Obs�rvame! 571 01:54:51,133 --> 01:54:55,103 �Su�ltenme Bastardos! 572 01:54:55,137 --> 01:54:58,240 - �Todav�a no ha muerto!. - �Le dispar�!. 573 01:54:58,273 --> 01:55:00,175 �No he terminado! 574 01:55:01,476 --> 01:55:03,445 �Saquen a ese hombre de ah�! 575 01:55:06,481 --> 01:55:08,149 �No se quede parado ah�? 576 01:56:14,579 --> 01:56:17,515 �Siempre supe que estar�a orgulloso de ti hijo m�o! 577 01:56:18,917 --> 01:56:21,052 Sab�a que eras poderoso 578 01:56:22,454 --> 01:56:26,691 Descansa padre, que el viaje reci�n comienza 579 01:56:39,569 --> 01:56:42,172 �Parece que ahora no es tan poderoso! 580 01:56:44,073 --> 01:56:46,409 �Ya no es tan malvado cierto? 581 01:56:47,243 --> 01:56:48,711 �Que me dices? 582 01:56:52,248 --> 01:56:53,749 �Vamos Hombre! 583 01:56:54,617 --> 01:56:56,652 �Hipnot�zame ahora! 584 01:56:57,486 --> 01:57:01,590 �Entra en mi mente, muestra tu poder! 585 01:57:02,425 --> 01:57:07,029 - �Te desaf�o!. - ��l te destruir� inspector!. 586 01:57:07,062 --> 01:57:11,367 �Llegar� el d�a en que te destruya! 587 01:57:17,072 --> 01:57:18,507 �Vete a la mierda! 588 01:57:20,075 --> 01:57:22,577 �Dios m�o!... �No dispare! 589 01:57:23,645 --> 01:57:25,147 �Se acab�! 590 01:57:25,947 --> 01:57:28,016 �Baje el arma! 591 01:57:29,551 --> 01:57:33,455 �Est� muerto!... �Todos est�n muertos! 592 01:57:34,756 --> 01:57:36,624 �C�mo puedes estar seguro? 593 01:58:17,596 --> 01:58:18,864 Se acab�... 594 01:58:22,134 --> 01:58:25,604 �El viaje apenas comienza! 42642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.