All language subtitles for Corpse.Bride.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,196 --> 00:01:53,946 -Good morning. -Good morning. 2 00:01:55,324 --> 00:02:01,704 Here ye, here ye, 1 0 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal. 3 00:02:17,971 --> 00:02:19,388 Watch it! 4 00:02:27,648 --> 00:02:30,483 -lt's a beautiful day -lt's a rather nice day 5 00:02:30,651 --> 00:02:32,819 A day for a glorious wedding 6 00:02:32,986 --> 00:02:35,738 A rehearsal, my dear To be perfectly clear 7 00:02:35,906 --> 00:02:38,324 A rehearsal for a glorious wedding 8 00:02:38,492 --> 00:02:41,410 Assuming nothing happens That we don't really know 9 00:02:41,578 --> 00:02:43,996 That nothing unexpected lnterferes with the show 10 00:02:44,164 --> 00:02:46,582 And that's why everything Every last little thing 11 00:02:46,834 --> 00:02:51,587 Every single, tiny, microscopic little thing Must go 12 00:02:51,755 --> 00:02:54,632 -According to plan -Our son will be married 13 00:02:54,800 --> 00:02:56,926 -According to plan -Our family carried 14 00:02:57,094 --> 00:03:00,888 Elevated to the heights of society 15 00:03:01,181 --> 00:03:03,683 -To the costume balls -In the hallowed halls 16 00:03:03,851 --> 00:03:06,018 Rubbing elbows with the finest 17 00:03:06,186 --> 00:03:08,813 Having crumpets with Her Highness 18 00:03:09,273 --> 00:03:11,774 We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen 19 00:03:11,942 --> 00:03:15,611 We'll forget everything That we've ever, ever been 20 00:03:17,614 --> 00:03:20,950 -Blimey! It's my dress is caught. -Begging your pardon, ma'am. 21 00:03:21,118 --> 00:03:24,620 -Come on, dear. -It's not me. It's my dress is caught. 22 00:03:24,788 --> 00:03:27,623 Where is Victor? We might be late. 23 00:03:32,588 --> 00:03:34,505 Fish merchants. 24 00:03:34,965 --> 00:03:37,633 -It's a terrible day -Now, don't be that way 25 00:03:37,801 --> 00:03:40,344 It's a terrible day for a wedding 26 00:03:40,512 --> 00:03:43,514 lt's a sad, sad state of affairs we're in 27 00:03:43,682 --> 00:03:46,893 That has led to this ominous wedding 28 00:03:47,060 --> 00:03:49,228 How could our family have come to this? 29 00:03:49,897 --> 00:03:52,398 To marry off our daughter To the nouveau riche 30 00:03:52,566 --> 00:03:54,066 -They're so common -So coarse 31 00:03:54,234 --> 00:03:58,029 -Oh, it couldn't be worse -Couldn't be worse? I'm afraid i disagree 32 00:03:58,196 --> 00:04:00,865 They could be land-rich, Bankrupt aristocracy 33 00:04:01,033 --> 00:04:02,450 Without a penny to their name 34 00:04:02,618 --> 00:04:05,995 Just like you and me 35 00:04:06,163 --> 00:04:07,955 Oh, dear. 36 00:04:08,540 --> 00:04:11,417 And that's why everything Every last little thing 37 00:04:11,585 --> 00:04:16,339 Every single, tiny, microscopic little thing Must go 38 00:04:18,800 --> 00:04:21,594 -According to plan -Our daughter will wed 39 00:04:21,762 --> 00:04:24,680 -According to plan -Our family led 40 00:04:24,848 --> 00:04:29,644 From the depths of deepest poverty 41 00:04:30,562 --> 00:04:33,564 -To the noble realm -Of our ancestry 42 00:04:33,732 --> 00:04:36,567 And who would have guessed In a million years 43 00:04:36,735 --> 00:04:39,946 -That our daughter with a face -Of an otter in disgrace 44 00:04:40,113 --> 00:04:44,659 Would provide our ticket To a rightful place 45 00:04:51,166 --> 00:04:52,541 Oh, Hildegarde. 46 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 What if Victor and I don't like each other? 47 00:04:57,381 --> 00:04:59,966 As if that has anything to do with marriage. 48 00:05:00,133 --> 00:05:03,761 Do you suppose your father and I like each other? 49 00:05:03,929 --> 00:05:05,471 Surely you must a little? 50 00:05:06,223 --> 00:05:07,556 -Of course not. -Of course not. 51 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 Get those corsets laced properly. 52 00:05:09,851 --> 00:05:12,728 I can hear you speak without gasping. 53 00:05:19,069 --> 00:05:21,404 You've certainly hooked a winner this time, Victor. 54 00:05:21,571 --> 00:05:25,324 -Now, all you have to do is reel her in. -I'm already reeling, Mother. 55 00:05:25,492 --> 00:05:28,619 Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something? 56 00:05:28,787 --> 00:05:32,123 Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots. 57 00:05:32,290 --> 00:05:36,669 I always knew i deserved better than a fish merchant's life. 58 00:05:36,837 --> 00:05:39,130 But I've never even spoken to her. 59 00:05:39,297 --> 00:05:41,924 Well, at least we have that in our favor. 60 00:05:43,051 --> 00:05:46,095 Mayhew! Silence that blasted coughing. 61 00:05:51,518 --> 00:05:55,104 Marriage is a partnership, a little tit for tat. 62 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 You'd think a lifetime watching us. . . . 63 00:05:58,191 --> 00:06:00,901 Might have taught her that 64 00:06:01,069 --> 00:06:04,196 -Might have taught her that -Everything must be perfect 65 00:06:04,364 --> 00:06:07,199 -Everything must be perfect -Everything must be perfect 66 00:06:07,367 --> 00:06:09,035 Perfect That's why everything 67 00:06:09,202 --> 00:06:10,619 Every last little thing 68 00:06:10,787 --> 00:06:14,957 Every single, tiny, microscopic little thing Must go 69 00:06:15,125 --> 00:06:19,086 According to plan 70 00:06:21,298 --> 00:06:22,798 Look at the way you're standing. 71 00:06:22,966 --> 00:06:25,718 You look like you got rickets or something. . . . 72 00:06:33,727 --> 00:06:39,482 Oh, my goodness. Oh, such grandeur! Such impeccable taste! 73 00:06:39,649 --> 00:06:41,484 Oh, beautiful, innit? 74 00:06:43,653 --> 00:06:45,279 It's not as big as our place, dear. 75 00:06:48,784 --> 00:06:51,160 -Bit shabby really, isn't it? -Shut up. 76 00:06:51,328 --> 00:06:54,080 Lord and Lady Everglot. . . 77 00:06:54,247 --> 00:06:57,917 . . . Mr. and Mrs. Van Dort. 78 00:06:58,085 --> 00:07:00,586 Why, you must be Miss Victoria. 79 00:07:01,213 --> 00:07:05,466 Yes, I must say, you don't look a day over 20. No. Oh, yes. 80 00:07:06,510 --> 00:07:09,261 Smile, darling, smile. 81 00:07:13,850 --> 00:07:18,395 Well, hello. What a pleasure. Welcome to our home. 82 00:07:18,939 --> 00:07:20,189 Thank you. 83 00:07:20,357 --> 00:07:23,692 We'll be taking tea in the west drawing room. 84 00:07:25,153 --> 00:07:27,696 Oh, do come this way, it's just through there. 85 00:07:27,864 --> 00:07:32,118 Oh, I love what you've done with the place. Who is your decorator? 86 00:07:32,285 --> 00:07:34,328 Nice tiles, shame about the drapes. 87 00:07:34,496 --> 00:07:37,998 My husband says such foolish things. Ignore him. 88 00:07:38,500 --> 00:07:40,584 Yes, it's usually best. 89 00:09:09,007 --> 00:09:12,593 -Do forgive me. -You play beautifully. 90 00:09:12,761 --> 00:09:18,015 I-- I-- I do apologize, Miss Everglot. How rude of me to-- Well. . . . 91 00:09:18,767 --> 00:09:20,267 Excuse me. 92 00:09:22,187 --> 00:09:23,979 Mother won't let me near the piano. 93 00:09:24,689 --> 00:09:27,983 Music is improper for a young lady. 94 00:09:28,151 --> 00:09:29,693 Too passionate, she says. 95 00:09:29,861 --> 00:09:34,657 If I may ask, Miss Everglot. . . 96 00:09:34,824 --> 00:09:37,159 . . .where is your chaperon? 97 00:09:37,661 --> 00:09:41,997 Perhaps, in-- In view of the circumstances. . . 98 00:09:42,582 --> 00:09:45,334 . . .you could call me Victoria. 99 00:09:45,835 --> 00:09:47,503 Yes, of course. Well. . . . 100 00:09:48,296 --> 00:09:51,715 -Victoria. . . . -Yes, Victor. 101 00:09:52,968 --> 00:09:55,636 Tomorrow, we are to be m-- 102 00:09:57,222 --> 00:09:58,555 M-- M-- 103 00:09:59,015 --> 00:10:03,143 -Married. -Yes. Married. 104 00:10:04,562 --> 00:10:08,649 Since I was a child, I've-- I've dreamt of my wedding day. 105 00:10:09,234 --> 00:10:12,194 I always hoped to find someone I was deeply in love with. 106 00:10:12,696 --> 00:10:15,531 Someone to spend the rest of my life with. 107 00:10:16,074 --> 00:10:18,867 -Silly, isn't it? -Yes, silly. 108 00:10:19,411 --> 00:10:22,371 No. No, not at all, no. 109 00:10:22,998 --> 00:10:25,541 Oh, dear. I'm sorry. 110 00:10:31,464 --> 00:10:34,133 What impropriety is this? 111 00:10:34,301 --> 00:10:36,302 You shouldn't be alone together. 112 00:10:36,469 --> 00:10:41,015 Here it is, one minute before 5, and you're not at the rehearsal. 113 00:10:41,182 --> 00:10:45,644 Pastor Galswells is waiting. Come at once. 114 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 Master Van Dort, from the beginning. Again. 115 00:10:51,401 --> 00:10:56,697 "With this hand, I will lift your sorrows. 116 00:10:57,032 --> 00:11:02,911 Your cup will never empty, for I will be your wine. 117 00:11:03,079 --> 00:11:09,084 With this candle, I will light your way in darkness. 118 00:11:09,252 --> 00:11:14,340 With this ring, I ask you to be mine." 119 00:11:15,675 --> 00:11:18,927 -Let's try it again. -Yes. Yes, sir. 120 00:11:19,095 --> 00:11:21,513 With this candle. . . . 121 00:11:23,933 --> 00:11:25,768 This candle. . . . 122 00:11:27,228 --> 00:11:28,854 This candle. 123 00:11:29,689 --> 00:11:33,650 -Shall I get up there and do it for him? -Don't get all aflutter, dear. 124 00:11:39,449 --> 00:11:41,617 With this candle. . . . 125 00:11:43,453 --> 00:11:44,703 Continue! 126 00:11:47,123 --> 00:11:48,957 Get the door, Emil. 127 00:11:49,751 --> 00:11:53,379 Let's just pick it up at the candle bit. 128 00:11:55,465 --> 00:11:57,800 A Lord Barkis, sir. 129 00:12:01,638 --> 00:12:04,014 I haven't a head for dates. 130 00:12:04,182 --> 00:12:07,184 Apparently, I'm a day early for the ceremony. 131 00:12:08,395 --> 00:12:12,481 -Is he from your side of the family? -I can't recall. 132 00:12:12,649 --> 00:12:15,317 Emil, a seat for Lord Barkis. 133 00:12:20,740 --> 00:12:22,491 Do carry on. 134 00:12:23,159 --> 00:12:28,038 Let's try it again, shall we, Master Van Dort? 135 00:12:28,206 --> 00:12:32,418 -Yes. Yes, sir. Certainly. -Right. 136 00:12:32,585 --> 00:12:35,504 Right. Oh, right! 137 00:12:35,672 --> 00:12:39,842 -With this. . . . This-- -Hand. 138 00:12:40,009 --> 00:12:42,886 With this hand. . . 139 00:12:43,054 --> 00:12:44,555 . . . I-- With-- 140 00:12:44,722 --> 00:12:47,015 Three steps, three! 141 00:12:47,183 --> 00:12:51,645 Can you not count? Do you not wish to be married, Master Van Dort? 142 00:12:51,813 --> 00:12:53,522 -No! No. -You do not? 143 00:12:53,690 --> 00:12:57,693 No! I meant, no, I do not not wish to be married. 144 00:12:57,861 --> 00:13:00,237 That is, I want very much to-- 145 00:13:00,405 --> 00:13:04,700 Pay attention ! Have you even remembered to bring the ring? 146 00:13:04,868 --> 00:13:07,494 The ring? Yes. Of course. 147 00:13:11,040 --> 00:13:13,292 -Dropping the ring. -Oh, no, he's dropped the ring ! 148 00:13:13,460 --> 00:13:17,212 -This boy doesn't want to get married. -How disgraceful ! 149 00:13:17,589 --> 00:13:19,256 Excuse me. Got it! 150 00:13:22,927 --> 00:13:25,179 Out of the way, you ninny. 151 00:13:26,014 --> 00:13:30,684 Oh, dear! Oh, my! Giddy on, there's a woman on fire! Help! Emergency! 152 00:13:31,978 --> 00:13:36,732 -Oh, I hope it doesn't stain. -Stop fanning it, you fool. 153 00:13:40,069 --> 00:13:44,656 -Get a bucket, get a bucket. -I'm on my way, dear. Yes. Oh, dear! 154 00:13:52,707 --> 00:13:58,587 Enough ! This wedding cannot take place until he is properly prepared. 155 00:14:00,215 --> 00:14:05,761 Young man, learn your vows. 156 00:14:20,109 --> 00:14:24,446 Well, he's quite the catch, isn't he? 157 00:14:39,170 --> 00:14:40,879 Oh, Victoria. 158 00:14:41,339 --> 00:14:45,300 She must think I'm such a fool. This day couldn't get any worse. 159 00:14:45,468 --> 00:14:51,557 Hear ye, hear ye! Rehearsal in ruins as Van Dort boy causes chaos! 160 00:14:52,642 --> 00:14:56,645 Fishy fiancé could be canned ! 161 00:14:56,813 --> 00:15:02,484 Everglots all fired up as Van Dort disaster ruins rehearsal ! 162 00:15:04,070 --> 00:15:06,655 It really shouldn't be all that difficult. 163 00:15:06,823 --> 00:15:08,991 It's just a few simple vows. 164 00:15:09,158 --> 00:15:13,203 With this hand, I will take your wine. 165 00:15:13,371 --> 00:15:14,788 No. 166 00:15:16,040 --> 00:15:17,708 With this hand. . . 167 00:15:17,875 --> 00:15:19,543 . . . I will cup your-- 168 00:15:19,711 --> 00:15:21,295 Oh, goodness, no. 169 00:15:23,089 --> 00:15:27,426 With this. . . . 170 00:15:27,594 --> 00:15:30,178 With this candle, I will. . . . 171 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 I will. . . . 172 00:15:34,100 --> 00:15:36,226 I will set your mother on fire. 173 00:15:38,146 --> 00:15:39,855 Oh, it's no use. 174 00:15:52,410 --> 00:15:57,039 With this hand, I will lift your sorrows. 175 00:15:57,206 --> 00:16:01,877 Your cup will never empty, for I will be your wine. 176 00:16:03,546 --> 00:16:04,838 Mrs. Everglot. 177 00:16:05,465 --> 00:16:07,716 You look ravishing this evening. 178 00:16:08,551 --> 00:16:13,639 What's that, Mr. Everglot? Call you "Dad"? If you insist, sir. 179 00:16:13,806 --> 00:16:18,310 With this candle, I will light your way in darkness. 180 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 With this ring. . . 181 00:16:21,230 --> 00:16:24,858 . . . I ask you to be mine. 182 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 I do. 183 00:18:48,169 --> 00:18:51,129 You may kiss the bride. 184 00:18:58,179 --> 00:19:01,348 -A new arrival. -He must've fainted. 185 00:19:01,516 --> 00:19:04,309 -Are you all right? -What--? What happened? 186 00:19:04,477 --> 00:19:07,562 By Jove, man. Looks like we've got ourselves a breather. 187 00:19:07,980 --> 00:19:10,857 -Does he have a dead brother? -He's still soft. 188 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 A toast, then. 189 00:19:21,202 --> 00:19:22,786 To the newlyweds. 190 00:19:22,954 --> 00:19:24,204 Newlyweds? 191 00:19:25,164 --> 00:19:29,251 In the woods, you said your vows so perfectly. 192 00:19:29,418 --> 00:19:31,044 I did? 193 00:19:31,212 --> 00:19:32,629 I did. 194 00:19:32,797 --> 00:19:35,048 Wake up! Wake up! Wake up! 195 00:19:37,093 --> 00:19:40,095 Coming through, coming through. 196 00:19:40,263 --> 00:19:43,139 My name is Paul, I am the head waiter. 197 00:19:44,225 --> 00:19:47,269 I will be creating your wedding feast. 198 00:19:47,520 --> 00:19:49,896 Wedding feast! I'm salivating. 199 00:19:50,857 --> 00:19:52,107 Maggots. 200 00:19:54,986 --> 00:19:56,611 Keep away! 201 00:20:01,868 --> 00:20:05,245 I've got a-- I've got a dwarf. 202 00:20:05,413 --> 00:20:08,707 And I'm not afraid to use him. I want some questions. Now! 203 00:20:08,875 --> 00:20:12,836 -Answers. I think you mean "answers." -Thank you, yes, answers. 204 00:20:13,004 --> 00:20:16,631 I need answers. What's going on here? Where am I? 205 00:20:16,799 --> 00:20:17,924 Who are you? 206 00:20:18,092 --> 00:20:21,469 Well, that's kind of a long story. 207 00:20:21,888 --> 00:20:24,222 What a story it is. 208 00:20:24,390 --> 00:20:27,976 A tragic tale of romance, passion. . . 209 00:20:28,144 --> 00:20:29,936 . . .and murder most foul. 210 00:20:30,104 --> 00:20:31,688 This is gonna be good. 211 00:20:33,816 --> 00:20:35,483 Hit it, boys. 212 00:20:46,120 --> 00:20:49,706 Hey, give me a listen You corpses of cheer 213 00:20:49,874 --> 00:20:52,626 At least those of you Who still got an ear 214 00:20:52,793 --> 00:20:55,587 I'll tell you a story Make a skeleton cry 215 00:20:55,755 --> 00:20:59,257 Of our own jubiliciously Lovely Corpse Bride 216 00:20:59,425 --> 00:21:01,843 Die, die, we all pass away 217 00:21:02,011 --> 00:21:04,763 But don't wear a frown Because it's really okay 218 00:21:04,931 --> 00:21:07,474 You might try and hide And you might try and pray 219 00:21:07,642 --> 00:21:10,727 But we all end up The remains of the day 220 00:21:11,979 --> 00:21:13,313 That's right. 221 00:21:16,150 --> 00:21:19,653 Well, our girl was a beauty Known for miles around 222 00:21:19,820 --> 00:21:22,739 When a mysterious stranger Came into town 223 00:21:22,907 --> 00:21:25,533 He was plenty good-looking But down on his cash 224 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 And our poor little baby She fell hard and fast 225 00:21:28,788 --> 00:21:31,623 When her daddy said no She just couldn't cope 226 00:21:31,791 --> 00:21:34,376 So our lovers came up With a plan to elope 227 00:21:35,044 --> 00:21:37,504 Die, die, we all pass away 228 00:21:37,672 --> 00:21:40,757 But don't wear a frown Because it's really okay 229 00:21:40,925 --> 00:21:43,468 You might try and hide And you might try and pray 230 00:21:43,636 --> 00:21:46,805 But we all end up The remains of the day 231 00:22:03,572 --> 00:22:05,073 That's right. 232 00:22:05,616 --> 00:22:09,327 Okay. Oh, yeah. Come on, boys, pick it up. 233 00:22:10,204 --> 00:22:13,248 Yeah. Like it. 234 00:22:13,416 --> 00:22:15,333 Okay, Chancy, take it. 235 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 Yeah. 236 00:22:28,472 --> 00:22:30,056 Yeah ! 237 00:22:33,978 --> 00:22:35,895 That's nice. 238 00:22:37,690 --> 00:22:40,483 So they conjured up a plan To meet late at night 239 00:22:40,651 --> 00:22:43,028 They told not a soul Kept the whole thing tight 240 00:22:43,195 --> 00:22:45,739 Now, her mother's wedding dress Fit like a glove 241 00:22:45,906 --> 00:22:48,450 You don't need much When you're really in love 242 00:22:48,617 --> 00:22:50,952 Except for a few things Or so l'm told 243 00:22:51,120 --> 00:22:53,747 Like the family jewels And a satchel of gold 244 00:22:53,914 --> 00:22:56,416 Then next to the graveyard By the old oak tree 245 00:22:56,584 --> 00:22:58,835 On a dark foggy night At a quarter to 3 246 00:22:59,003 --> 00:23:02,464 She was ready to go But where was he? 247 00:23:03,132 --> 00:23:04,466 And then? 248 00:23:04,717 --> 00:23:06,551 -She waited -And then? 249 00:23:06,719 --> 00:23:09,596 -There in the shadows, was it her man? -And then? 250 00:23:09,764 --> 00:23:13,183 -Her little heart beat so loud -And then? 251 00:23:13,642 --> 00:23:17,479 And then, baby, everything went black 252 00:23:17,980 --> 00:23:20,982 Now, when she opened her eyes She was dead as dust 253 00:23:21,150 --> 00:23:24,027 Her jewels were missing And her heart was bust 254 00:23:24,195 --> 00:23:26,780 So she made a vow Lying under that tree 255 00:23:26,947 --> 00:23:29,741 That she'd wait for her true love To come set her free 256 00:23:29,909 --> 00:23:32,744 Always waiting for someone To ask for her hand 257 00:23:33,370 --> 00:23:36,247 Then out of the blue Comes this groovy young man 258 00:23:36,415 --> 00:23:39,167 Who vows forever To be by her side 259 00:23:39,335 --> 00:23:43,171 And that's the story Of our Corpse Bride 260 00:23:43,339 --> 00:23:45,090 Die, die, we all pass away 261 00:23:45,257 --> 00:23:48,009 But don't wear a frown, Because it's really okay 262 00:23:48,177 --> 00:23:51,012 You might try and hide And you might try and pray 263 00:23:51,180 --> 00:23:56,768 But we all end up The remains of the day 264 00:23:57,228 --> 00:23:58,520 Yeah. 265 00:24:10,199 --> 00:24:12,867 Victoria, come away from the window. 266 00:24:14,161 --> 00:24:16,204 Oh, I'm sure he'll be back shortly. 267 00:24:16,372 --> 00:24:19,541 He's terrified of the dark. In fact, when he was a boy. . . 268 00:24:19,708 --> 00:24:23,795 . . . he used to wet his combinations regularly, didn't he, William? 269 00:24:23,963 --> 00:24:25,171 Enter. 270 00:24:29,051 --> 00:24:33,138 Lord Barkis. I trust the room is to your liking. 271 00:24:33,305 --> 00:24:36,891 Thank you, you are a most gracious hostess. 272 00:24:37,059 --> 00:24:43,189 Which is why it pains me to be the bearer of such bad news. 273 00:24:47,319 --> 00:24:50,947 Would you care to repeat tonight's headline for us? 274 00:24:51,115 --> 00:24:53,116 Hear ye, hear ye! 275 00:24:53,409 --> 00:24:57,912 Victor Van Dort seen this night on the bridge in the arms of a mystery woman ! 276 00:24:58,080 --> 00:25:02,542 The dark-haired temptress and Master Van Dort slipped away into the night! 277 00:25:02,710 --> 00:25:04,586 And now, the weather. Scattered showers-- 278 00:25:04,753 --> 00:25:07,213 Enough ! That will be all. 279 00:25:10,176 --> 00:25:13,720 Mystery woman? He doesn't even know any women ! 280 00:25:13,888 --> 00:25:15,930 Or so you thought. 281 00:25:16,807 --> 00:25:19,225 Do call for me if you need my assistance. . . 282 00:25:20,603 --> 00:25:22,437 . . . in any way. 283 00:25:23,939 --> 00:25:26,900 Good heavens, Finis, what should we do? 284 00:25:27,067 --> 00:25:28,568 Fetch me musket. 285 00:25:28,736 --> 00:25:30,153 William, do something. 286 00:25:30,321 --> 00:25:32,864 The town crier probably just had a slow news day. 287 00:25:33,032 --> 00:25:35,825 You know how it is, you need a little something to cry about. 288 00:25:35,993 --> 00:25:40,496 Regardless, we are one groom short for the wedding tomorrow. 289 00:25:40,664 --> 00:25:43,833 Not to mention the financial implications. 290 00:25:44,001 --> 00:25:46,794 A most scandalous embarrassment for us all. 291 00:25:46,962 --> 00:25:50,423 Oh, give us a chance to find him, we beg of you. 292 00:25:50,591 --> 00:25:54,427 -Just give us until dawn. -Very well. Till dawn. 293 00:25:55,137 --> 00:25:58,598 Victor, darling, where are you? 294 00:25:59,016 --> 00:26:02,685 If you ask me, your boyfriend is kind of jumpy. 295 00:26:02,853 --> 00:26:05,271 He's not my boyfriend, he's my husband. 296 00:26:05,439 --> 00:26:07,857 Victor, where have you gone? 297 00:26:08,192 --> 00:26:09,901 I'll keep an eye out for him. 298 00:26:10,361 --> 00:26:11,361 Victor? 299 00:26:15,616 --> 00:26:18,618 There he goes, there he goes! He's-- He's getting away! 300 00:26:18,786 --> 00:26:20,828 Quick, quick, after him ! 301 00:26:20,996 --> 00:26:22,247 Victor. 302 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Thank you. 303 00:26:29,255 --> 00:26:30,672 Victor! 304 00:26:31,173 --> 00:26:33,174 Where are you? 305 00:26:35,177 --> 00:26:36,719 Victor? 306 00:26:37,388 --> 00:26:39,430 Where have you gone? 307 00:26:39,974 --> 00:26:42,517 Married, huh? I'm a widow. 308 00:26:42,685 --> 00:26:45,520 Oh, how rude. He went that way! 309 00:26:47,189 --> 00:26:48,898 Victor. 310 00:26:50,192 --> 00:26:51,943 Victor, darling. 311 00:26:53,487 --> 00:26:57,198 Please. There's been a mistake. I'm not dead. 312 00:27:00,869 --> 00:27:03,705 Excuse me. Excuse me. 313 00:27:04,623 --> 00:27:05,748 -Excuse me. -Excuse me. 314 00:27:06,292 --> 00:27:07,834 -Thank you. -Thank you. 315 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 Victor. 316 00:27:12,047 --> 00:27:15,133 -Dead end. -Victor! 317 00:27:15,426 --> 00:27:16,884 Hello! 318 00:27:25,436 --> 00:27:27,979 Could have used the stairs, silly. 319 00:27:30,441 --> 00:27:34,652 Isn't the view beautiful? It takes my breath away. 320 00:27:35,863 --> 00:27:38,114 Well, it would if I had any. 321 00:27:39,783 --> 00:27:41,993 Isn't it romantic? 322 00:27:49,418 --> 00:27:52,670 Look, I am terribly sorry about what's happened to you. . . 323 00:27:52,838 --> 00:27:56,132 . . .and I'd like to help, but I really need to get home. 324 00:27:56,300 --> 00:27:59,469 -This is your home now. -But I don't even know your name. 325 00:27:59,636 --> 00:28:03,097 Well, that's a great way to start a marriage. 326 00:28:03,265 --> 00:28:04,682 Shut up! 327 00:28:06,685 --> 00:28:09,562 -It's Emily. -Emily. 328 00:28:09,730 --> 00:28:13,566 Oh, I almost forgot. I have something for you. 329 00:28:14,526 --> 00:28:16,527 It's a wedding present. 330 00:28:29,625 --> 00:28:30,958 Thank you. 331 00:28:52,856 --> 00:28:54,148 Scraps? 332 00:28:56,527 --> 00:28:57,985 Scraps! 333 00:28:58,529 --> 00:29:00,113 My dog, Scraps! 334 00:29:02,616 --> 00:29:05,576 Oh, Scraps, what a good boy. 335 00:29:05,744 --> 00:29:07,912 I knew you'd be happy to see him. 336 00:29:08,080 --> 00:29:12,291 Who's my good boy? Sit. Sit, Scraps, sit. 337 00:29:12,459 --> 00:29:15,711 Good boy, Scraps. Roll over. Roll over. 338 00:29:15,879 --> 00:29:18,798 Good boy, Scraps. Play dead. 339 00:29:20,551 --> 00:29:21,968 Sorry. 340 00:29:22,386 --> 00:29:24,011 Oh, what a cutie. 341 00:29:24,179 --> 00:29:26,264 You should have seen him with fur. 342 00:29:27,099 --> 00:29:29,976 Mother never approved of Scraps jumping up like this. 343 00:29:30,144 --> 00:29:33,563 But then again, she never approved of anything. 344 00:29:34,064 --> 00:29:36,566 Do you think she would have approved of me? 345 00:29:36,859 --> 00:29:39,277 You're lucky you'll never have to meet her. 346 00:29:41,530 --> 00:29:42,822 Well, actually. . . 347 00:29:44,241 --> 00:29:48,077 . . . now that you mention it, I think you should. 348 00:29:48,245 --> 00:29:51,247 In fact, since we're, you know. . . 349 00:29:52,291 --> 00:29:55,001 . . . married, you should definitely meet her. 350 00:29:55,377 --> 00:29:58,171 And my father too. We should go and see them right now. 351 00:29:58,338 --> 00:30:01,090 What a fantastic idea! Where are they buried? 352 00:30:03,010 --> 00:30:06,179 -What? What is it? -They're not from around here. 353 00:30:06,346 --> 00:30:07,889 Where are they? 354 00:30:08,807 --> 00:30:10,516 Oh, they're still alive. 355 00:30:10,684 --> 00:30:12,810 -I'm afraid so. -Well, that is a problem. 356 00:30:12,978 --> 00:30:14,353 What's that, Scraps? 357 00:30:15,689 --> 00:30:17,648 Oh, no, we couldn't possibly. 358 00:30:19,568 --> 00:30:23,321 -Oh, well, if you put it like that. -What? 359 00:30:23,655 --> 00:30:25,239 Elder Gutknecht. 360 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 Scraps. 361 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 Elder Gutknecht. . . 362 00:30:38,587 --> 00:30:40,087 . . .are you there? 363 00:30:43,091 --> 00:30:46,052 Hello? Is anyone home? 364 00:30:46,929 --> 00:30:48,387 Hello? 365 00:30:59,775 --> 00:31:01,484 There you are! 366 00:31:02,152 --> 00:31:04,570 Oh, my dear. There you are. 367 00:31:04,738 --> 00:31:07,156 I've brought my husband, Victor. 368 00:31:07,324 --> 00:31:10,117 What's that? Husband? 369 00:31:10,494 --> 00:31:12,745 Pleasure to meet you, sir. 370 00:31:13,539 --> 00:31:17,959 We need to go up. Upstairs? To visit the land of the living. 371 00:31:18,126 --> 00:31:20,378 Land of the living? 372 00:31:23,173 --> 00:31:24,423 Oh, my dear. 373 00:31:24,591 --> 00:31:26,384 Please, Elder Gutknecht. 374 00:31:26,552 --> 00:31:30,388 Now, why go up there, when people are dying to get down here? 375 00:31:30,556 --> 00:31:33,641 Sir, I beg you to help. It means so much to me-- 376 00:31:34,768 --> 00:31:38,854 -Us. -I don't know, it's just not natural. 377 00:31:39,022 --> 00:31:40,940 Please, Elder Gutknecht. 378 00:31:41,108 --> 00:31:43,734 Surely there must be something you can do. 379 00:31:45,696 --> 00:31:48,322 Let me see what I can do. 380 00:31:48,657 --> 00:31:51,534 Where did I put that book? 381 00:31:58,208 --> 00:32:00,459 I left it here somewhere. 382 00:32:03,839 --> 00:32:05,965 There's the one. 383 00:32:19,688 --> 00:32:21,272 I have it. 384 00:32:21,690 --> 00:32:26,360 A Ukrainian haunting spell. Just the thing for these quick trips. 385 00:32:26,987 --> 00:32:30,740 -So glad you thought of this. -Me too. 386 00:32:54,348 --> 00:32:55,723 Now, then. . . 387 00:32:56,933 --> 00:32:58,351 . . .where were we? 388 00:32:59,561 --> 00:33:01,646 The Ukrainian haunting spell? 389 00:33:10,822 --> 00:33:13,741 Here we have it. Ready? 390 00:33:13,909 --> 00:33:17,828 Just remember, when you want to come back, say "Hopscotch." 391 00:33:17,996 --> 00:33:20,748 -Hopscotch? -That's it. 392 00:33:37,265 --> 00:33:39,475 I spent so long in the darkness. . . 393 00:33:39,643 --> 00:33:44,355 . . . I'd almost forgotten how beautiful the moonlight is. 394 00:34:11,633 --> 00:34:13,926 Hey, I think you dropped something. 395 00:34:33,071 --> 00:34:34,655 Hold on, hold on. 396 00:34:36,658 --> 00:34:40,995 I think I should prepare Mother and Father for the big news. 397 00:34:42,706 --> 00:34:44,665 I'll go ahead and you. . . 398 00:34:45,500 --> 00:34:46,959 . . .wait here. 399 00:34:47,544 --> 00:34:50,171 -Perfect. -I won't be long. 400 00:34:51,006 --> 00:34:53,924 Stay right here. I'll be right back. 401 00:34:54,092 --> 00:34:55,676 Okay. 402 00:34:56,386 --> 00:34:58,095 No peeking. 403 00:35:17,365 --> 00:35:20,284 If ever I see that Van Dort boy. . . 404 00:35:20,452 --> 00:35:23,704 . . . I'll strangle him with my bare hands. 405 00:35:23,872 --> 00:35:28,042 Your hands are too fat, and his neck is too thin. 406 00:35:28,210 --> 00:35:30,586 You'll have to use a rope. 407 00:35:40,472 --> 00:35:45,309 This is the voice of your conscience. Listen to what I say. 408 00:35:45,477 --> 00:35:49,688 I have a bad feeIing about that boy. You know he is no-- 409 00:35:51,775 --> 00:35:54,151 Go chew someone else's ear for a while. 410 00:35:54,319 --> 00:35:58,072 Victor has gone to see his parents, just like he said. 411 00:35:58,698 --> 00:36:02,576 If I hadn't just been sitting in it, I would say that you had lost your mind ! 412 00:36:02,744 --> 00:36:07,206 I'm sure he has a perfectly good reason for taking so long. 413 00:36:07,374 --> 00:36:10,584 I am sure he does. Why don't you go ask him? 414 00:36:10,752 --> 00:36:11,794 All right, I will. 415 00:36:11,962 --> 00:36:16,549 After all, he couldn't get far with those cold feet. 416 00:36:55,005 --> 00:36:59,008 -Victoria. -Victor? I'm so happy to see you. 417 00:36:59,175 --> 00:37:03,178 Come by the fire. Where have you been? Are you all right? 418 00:37:03,722 --> 00:37:05,389 I-- I-- 419 00:37:05,599 --> 00:37:06,932 Oh, dear. 420 00:37:07,767 --> 00:37:11,353 You're as cold as death. What's happened to you? 421 00:37:11,521 --> 00:37:13,397 Your coat. 422 00:37:14,190 --> 00:37:17,109 Victoria, I confess. 423 00:37:18,320 --> 00:37:21,488 This morning I was terrified of marriage. 424 00:37:22,991 --> 00:37:27,494 But then, on meeting you, I felt I should be with you always. . . 425 00:37:27,662 --> 00:37:31,874 . . .and that our wedding could not come soon enough. 426 00:37:34,836 --> 00:37:38,297 Victor, I feel the same. 427 00:37:43,178 --> 00:37:45,846 Victoria, I se-- I se-- 428 00:37:46,014 --> 00:37:48,557 I seem to find myself married. 429 00:37:48,725 --> 00:37:51,477 And you should know it's unexpected. 430 00:37:55,357 --> 00:37:57,650 My darling, I just wanted to meet-- 431 00:38:00,403 --> 00:38:03,072 Darling? Who's this? 432 00:38:03,239 --> 00:38:06,700 -Who is she? -I'm his wife. 433 00:38:08,119 --> 00:38:10,663 -Victor? -Victoria, wait. You don't understand. 434 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 She's dead. Look. 435 00:38:17,045 --> 00:38:18,337 Hopscotch. 436 00:38:21,216 --> 00:38:24,009 No! No! Victoria! 437 00:38:28,890 --> 00:38:30,849 You lied to me! 438 00:38:31,017 --> 00:38:33,519 Just to get back to that other woman. 439 00:38:33,687 --> 00:38:36,605 Don't you understand? You're the other woman. 440 00:38:36,773 --> 00:38:41,318 No! You're married to me. She's the other woman. 441 00:38:44,948 --> 00:38:46,740 She's got a point. 442 00:38:47,409 --> 00:38:52,579 And I thought. . . . I thought this was all going so well. 443 00:39:01,423 --> 00:39:04,717 Look, I'm sorry, but. . . 444 00:39:04,884 --> 00:39:06,343 . . .this just can't work. 445 00:39:06,511 --> 00:39:08,429 Why not? 446 00:39:09,431 --> 00:39:11,640 It's my eye, isn't it? 447 00:39:11,808 --> 00:39:13,475 No. Your eye is. . . 448 00:39:14,602 --> 00:39:15,894 . . . lovely. 449 00:39:16,771 --> 00:39:21,108 Listen, under different circumstances, well, who knows? 450 00:39:21,526 --> 00:39:25,904 But we're just too different. I mean, you're dead. 451 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 You should've thought about that before you asked me to marry you. 452 00:39:29,284 --> 00:39:32,786 Why can't you understand? It was a mistake. I would never marry you. 453 00:40:03,193 --> 00:40:05,903 Roses for eternal love. 454 00:40:06,988 --> 00:40:09,364 Lilies for sweetness. 455 00:40:12,160 --> 00:40:13,702 Baby's breath. 456 00:40:19,501 --> 00:40:21,126 Why so blue? 457 00:40:21,294 --> 00:40:24,338 Maybe he's right. Maybe we are too different. 458 00:40:24,506 --> 00:40:27,132 Maybe he shouId have his head examined. 459 00:40:28,676 --> 00:40:30,469 I could do it. 460 00:40:30,637 --> 00:40:34,139 Or perhaps he does belong with her. Little Miss Living. 461 00:40:34,307 --> 00:40:37,684 With her rosy cheeks and beating heart. 462 00:40:38,186 --> 00:40:42,356 Oh, those girls are ten a penny. You've got so much more. 463 00:40:42,524 --> 00:40:44,858 You've got-- You've got-- 464 00:40:45,026 --> 00:40:47,528 You've got a wonderful personality. 465 00:40:54,577 --> 00:40:59,039 What does that wispy IittIe brat have That you don't have doubIe? 466 00:40:59,207 --> 00:41:02,835 She can't hold a candle To the beauty of your smiIe 467 00:41:03,002 --> 00:41:04,253 How about a pulse? 468 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 Overrated by a miIe 469 00:41:05,922 --> 00:41:07,214 -Overvalued -Overblown 470 00:41:07,423 --> 00:41:11,218 If he onIy knew The you that we know 471 00:41:12,512 --> 00:41:15,472 And that silly IittIe creature Isn't wearing his ring 472 00:41:15,640 --> 00:41:19,059 And she doesn't pIay piano Or dance, or sing 473 00:41:19,227 --> 00:41:20,978 No, she doesn't compare 474 00:41:21,146 --> 00:41:23,397 -But she still breathes air -Who cares? 475 00:41:23,565 --> 00:41:24,857 -Unimportant -Overrated 476 00:41:25,024 --> 00:41:27,234 -Overblown -If onIy he couId see 477 00:41:27,402 --> 00:41:29,027 How speciaI you can be 478 00:41:29,195 --> 00:41:33,240 If he onIy knew The you that we know 479 00:41:39,080 --> 00:41:44,001 If I touch a burning candIe I can feeI no pain 480 00:41:44,752 --> 00:41:48,463 If you cut me with a knife It's still the same 481 00:41:50,216 --> 00:41:53,177 And I know her heart is beating 482 00:41:53,720 --> 00:41:56,096 And I know that I am dead 483 00:41:56,598 --> 00:41:58,932 Yet the pain here that I feeI 484 00:41:59,601 --> 00:42:02,186 Try and tell me it's not reaI 485 00:42:02,770 --> 00:42:07,232 And it seems that I still have A tear to shed 486 00:42:11,696 --> 00:42:14,948 The soIe redeeming feature From that IittIe creature 487 00:42:15,116 --> 00:42:16,491 Is that she's aIive 488 00:42:16,659 --> 00:42:18,285 -Overrated -Overblown 489 00:42:18,453 --> 00:42:21,496 Everybody knows That's just a temporary state 490 00:42:21,664 --> 00:42:24,875 Which is cured very quickIy When we meet our fate 491 00:42:25,043 --> 00:42:26,585 -Who cares? -Unimportant 492 00:42:26,753 --> 00:42:28,128 -Overrated -Overblown 493 00:42:28,296 --> 00:42:31,548 If onIy he couId see How speciaI you can be 494 00:42:31,716 --> 00:42:36,178 If he onIy knew The you that we know 495 00:42:41,476 --> 00:42:46,813 If I touch a burning candIe I can feeI no pain 496 00:42:47,190 --> 00:42:51,235 In the ice or in the sun It's all the same 497 00:42:52,987 --> 00:42:55,656 Yet I feeI my heart is aching 498 00:42:56,157 --> 00:42:58,992 Though it doesn't beat, it's breaking 499 00:42:59,160 --> 00:43:01,662 And the pain here that I feeI 500 00:43:02,121 --> 00:43:04,373 Try and tell me it's not reaI 501 00:43:05,166 --> 00:43:07,834 I know that I am dead 502 00:43:08,795 --> 00:43:13,257 Yet it seems that I still have Some tears to shed 503 00:43:22,350 --> 00:43:24,309 It's true, Mother! 504 00:43:24,477 --> 00:43:27,229 Victor is married to a dead woman. 505 00:43:27,397 --> 00:43:32,192 I saw her. A corpse! Standing right here with Victor. 506 00:43:32,360 --> 00:43:33,902 Victor was in your room? 507 00:43:34,070 --> 00:43:35,445 I have to help him. 508 00:43:35,613 --> 00:43:37,155 The scandal ! 509 00:43:37,323 --> 00:43:41,159 Come sit in your chair, dearie. You're shaking like a leaf. 510 00:43:41,327 --> 00:43:43,370 Let Hilde fetch you a blanket. 511 00:43:43,538 --> 00:43:46,915 Fetch her a straitjacket! She's completely mad ! 512 00:43:47,083 --> 00:43:48,959 Come, Hildegarde. 513 00:44:22,243 --> 00:44:25,162 Finis, come to bed at once. 514 00:44:45,933 --> 00:44:48,894 What in heaven's name? 515 00:44:51,481 --> 00:44:54,483 Who could that be at this hour? 516 00:44:56,027 --> 00:44:57,277 Miss Everglot. 517 00:44:57,737 --> 00:45:01,990 What are you doing here? You should be at home, prostrate with grief. 518 00:45:02,158 --> 00:45:04,868 Pastor Galswells, I have to ask you something. 519 00:45:05,036 --> 00:45:08,455 -This is most irregular. -Please, I beg of you. 520 00:45:08,623 --> 00:45:13,126 You are the only one in the village who knows of what awaits beyond the grave. 521 00:45:13,294 --> 00:45:16,004 A grim topic for a bride-to-be. 522 00:45:16,297 --> 00:45:21,134 It is a bride I fear, which is why I must know: 523 00:45:21,677 --> 00:45:23,887 Can the living marry the dead? 524 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 What on earth are you speaking about? 525 00:45:27,100 --> 00:45:30,060 Please, it's Victor. He's married to a corpse. 526 00:45:30,478 --> 00:45:32,729 He has a corpse bride! 527 00:45:32,897 --> 00:45:36,608 There must be some way to undo what's been done. 528 00:45:38,986 --> 00:45:41,988 I believe I know the thing to do. 529 00:45:42,657 --> 00:45:43,990 Come with me. 530 00:45:46,828 --> 00:45:49,329 Victoria? Where are your corsets? 531 00:45:49,497 --> 00:45:53,166 She's speaking in tongues. Of unholy alliances. 532 00:45:53,334 --> 00:45:55,627 Her mind has come undone, I fear. 533 00:45:55,795 --> 00:45:57,921 It's not true! Let me go! Let me go! 534 00:45:58,089 --> 00:46:02,801 Thank you, Pastor Galswells. Thank you so very much. 535 00:46:03,428 --> 00:46:04,761 Take her to her room ! 536 00:46:04,929 --> 00:46:07,347 No, I'm telling the truth. 537 00:46:07,515 --> 00:46:09,391 Victor needs my help. 538 00:46:09,559 --> 00:46:11,810 Hildegarde, you believe me, don't you? 539 00:46:11,978 --> 00:46:14,896 -Mother, Father, please. -Seal the doors. . . 540 00:46:15,064 --> 00:46:19,526 . . .and bar the windows. See to it that she doesn't escape again. 541 00:46:20,111 --> 00:46:24,114 He needs our help! Oh, let me go! Let me go! 542 00:46:24,282 --> 00:46:28,326 Will the mortification never cease? 543 00:46:28,494 --> 00:46:31,705 It will be years before we can show ourselves in public again. 544 00:46:31,873 --> 00:46:33,123 What shall we do? 545 00:46:33,291 --> 00:46:36,918 We shall continue as planned, with or without Vincent. 546 00:46:37,086 --> 00:46:39,379 -Victor. -Whatever. 547 00:46:39,547 --> 00:46:44,259 For that boy to toss aside a young woman like Victoria. . . 548 00:46:44,427 --> 00:46:46,470 . . . it's positively criminal. 549 00:46:46,637 --> 00:46:50,849 Why, if I had a woman like your daughter on my arm. . . 550 00:46:51,017 --> 00:46:55,604 . . . I would lavish her with riches befitting royalty. 551 00:46:55,771 --> 00:46:59,441 Your lady wife is a most fortunate woman. 552 00:46:59,609 --> 00:47:02,486 Alas, I am not married. 553 00:47:02,653 --> 00:47:04,529 I was betrothed some years ago. . . 554 00:47:04,697 --> 00:47:08,617 . . . but tragedy snatched my young bride away. 555 00:47:08,868 --> 00:47:12,871 When one lives alone, wealth counts for naught. 556 00:47:20,963 --> 00:47:24,883 Marvelous news, Victoria, there'll be a wedding after all. 557 00:47:25,051 --> 00:47:26,343 You found him? 558 00:47:26,511 --> 00:47:29,971 Make haste, my dear, our relatives will arrive at any moment. 559 00:47:30,139 --> 00:47:33,934 We must have you looking presentable for Lord Barkis. 560 00:47:35,603 --> 00:47:36,895 Lord Barkis? 561 00:47:37,063 --> 00:47:38,605 He will make a fine husband. 562 00:47:38,773 --> 00:47:42,108 Aye. A fortuitous turn of events indeed. 563 00:47:42,276 --> 00:47:44,528 A far better prospect this time. 564 00:47:44,695 --> 00:47:48,406 But I do not love him. You cannot make me do this. 565 00:47:48,574 --> 00:47:51,451 -We must. -Please, I beg of you. 566 00:47:51,619 --> 00:47:53,036 There must be another way. 567 00:47:53,204 --> 00:47:55,121 Without your marriage to Lord Barkis. . . 568 00:47:55,289 --> 00:47:57,791 . . .we shall be forced, penniless, into the street. 569 00:47:57,959 --> 00:47:59,417 We are destitute. 570 00:47:59,835 --> 00:48:01,545 But Victor. . . . 571 00:48:01,712 --> 00:48:04,256 Victor Van Dort has gone, child. 572 00:48:04,423 --> 00:48:07,467 You shall marry Lord Barkis tomorrow. 573 00:48:10,179 --> 00:48:12,389 -According to plan. -According to plan. 574 00:48:41,127 --> 00:48:44,796 Oh, my dear. Oh, don't look at me that way. 575 00:48:44,964 --> 00:48:49,301 You have only to suffer this union until death do us part. 576 00:48:49,635 --> 00:48:53,305 And that will come sooner than you think. 577 00:48:56,601 --> 00:48:58,560 Oh, it's almost dawn ! Where could he be? 578 00:48:58,728 --> 00:49:01,813 Victor Van Dort elopes with corpse! 579 00:49:01,981 --> 00:49:05,692 Heartbroken bride to wed wealthy newcomer! 580 00:49:05,860 --> 00:49:08,528 Wealthy newcomer? It cannot be. 581 00:49:08,696 --> 00:49:10,447 Did he say corpse? 582 00:49:10,615 --> 00:49:14,451 Oh, don't be ridiculous. What corpse would marry our Victor? 583 00:49:14,619 --> 00:49:20,624 Oh, Mayhew! Silence that blasted coughing. 584 00:49:37,183 --> 00:49:39,768 Mayhew, are you trying to kill us? 585 00:49:39,935 --> 00:49:42,228 I think he's trying to kill us. 586 00:50:21,394 --> 00:50:22,727 I. . . 587 00:50:23,938 --> 00:50:25,772 . . .think you dropped this. 588 00:50:34,907 --> 00:50:36,241 I'm sorry. 589 00:50:36,659 --> 00:50:40,370 I'm sorry I lied to you about wanting to see my parents. 590 00:50:40,663 --> 00:50:44,874 It's just this whole day hasn't gone quite, well. . . 591 00:50:47,503 --> 00:50:49,170 . . .according to plan. 592 00:51:54,737 --> 00:51:56,362 Pardon my enthusiasm. 593 00:51:56,697 --> 00:51:58,740 I like your enthusiasm. 594 00:52:03,370 --> 00:52:06,873 -New arrival ! New arrival ! -Lights up! 595 00:52:10,336 --> 00:52:11,711 Hurry up, boys! 596 00:52:14,673 --> 00:52:16,299 Drinks for everyone. 597 00:52:16,467 --> 00:52:17,550 Another pint, sir? 598 00:52:17,718 --> 00:52:19,761 -No, no. Just a half. -No, no. Just a half. 599 00:52:25,017 --> 00:52:27,685 It is impossible to get good help anymore. 600 00:52:27,853 --> 00:52:30,563 Welcoming committee, coming through ! Coming through ! 601 00:52:30,731 --> 00:52:35,568 -My name's Plum. Miss Plum. -Mayhew? 602 00:52:37,071 --> 00:52:39,489 Mayhew! How nice to see-- 603 00:52:41,742 --> 00:52:42,909 I'm so sorry. 604 00:52:43,077 --> 00:52:47,455 Oh, yeah. Actually, though, I feel great. 605 00:52:49,542 --> 00:52:53,419 Hurry up, boys. Can you not see the gentleman is parched? 606 00:52:54,338 --> 00:52:57,257 Mayhew, I have to get back. 607 00:52:57,424 --> 00:52:59,968 They all must be worried sick. How is everyone? 608 00:53:00,135 --> 00:53:04,097 Well, they're still wondering where you slipped off to. 609 00:53:04,265 --> 00:53:06,474 Oh, and Miss Victoria. . . . 610 00:53:06,642 --> 00:53:08,226 Yes? Yes, how is she? 611 00:53:08,394 --> 00:53:11,312 Well, she's getting married this evening. 612 00:53:11,480 --> 00:53:13,481 What? Married to who? 613 00:53:13,649 --> 00:53:17,318 Some newcomer, Lord Somebody-or-Other. 614 00:53:17,486 --> 00:53:18,820 But that's impossible! 615 00:53:18,988 --> 00:53:21,155 Yeah, with you gone and all. . . . 616 00:53:21,323 --> 00:53:24,701 I guess they didn't wanna waste the cake. 617 00:53:26,579 --> 00:53:27,787 But how could she? 618 00:53:27,955 --> 00:53:30,832 Women, you can't live with them. 619 00:53:31,000 --> 00:53:33,293 You can't live with-- 620 00:53:35,254 --> 00:53:40,341 Time to pick up the pieces and-- You know, and move on, I suppose. 621 00:53:41,468 --> 00:53:43,595 Speaking of picking up the pieces? 622 00:53:47,016 --> 00:53:50,310 Victor? Where are you going? 623 00:53:53,480 --> 00:53:58,318 Miss Victoria, we must leave for the church now. 624 00:53:58,694 --> 00:54:02,155 Yesterday I thought my wedding would be happy. 625 00:54:02,364 --> 00:54:06,367 Now I feel like I'm caught in the tide, pulled out to sea. 626 00:54:06,535 --> 00:54:10,246 The sea leads to many places, dearie. 627 00:54:11,165 --> 00:54:14,667 Maybe you'll land somewhere better. 628 00:54:20,507 --> 00:54:25,053 With this candle, I will light your way in darkness. 629 00:54:31,101 --> 00:54:36,773 With this ring, I ask you to be mine. 630 00:54:40,569 --> 00:54:45,198 I now pronounce you man and wife. 631 00:54:45,783 --> 00:54:47,742 Oh, oh, dear. 632 00:55:03,717 --> 00:55:05,635 I'm too late. 633 00:55:09,890 --> 00:55:12,392 Oh, Mrs. Plum, what am I to do? 634 00:55:12,559 --> 00:55:16,771 He just walked off without saying a word. Are all men like this? 635 00:55:16,939 --> 00:55:19,816 Well, I'm afraid none of them are very bright. 636 00:55:19,984 --> 00:55:21,901 They get something stuck in their heads. . . 637 00:55:22,069 --> 00:55:24,612 . . .and you can't do a thing with them. 638 00:55:25,614 --> 00:55:28,074 My dear, we have to talk. 639 00:55:28,242 --> 00:55:32,578 -Let me tell her, please. Let me tell her. -What? 640 00:55:32,746 --> 00:55:35,790 There is a complication with your marriage. 641 00:55:36,291 --> 00:55:37,792 I don't understand. 642 00:55:37,960 --> 00:55:42,422 The vows are binding only until death do you part. 643 00:55:42,798 --> 00:55:44,090 What are you saying? 644 00:55:44,800 --> 00:55:47,552 Death has already parted you. 645 00:55:48,762 --> 00:55:50,596 If he finds out, he'll leave. 646 00:55:50,764 --> 00:55:52,807 There must be something you can do. 647 00:55:52,975 --> 00:55:55,768 Well, there is one way. 648 00:55:55,936 --> 00:55:57,812 Oh, please, please, let me tell her. 649 00:55:57,980 --> 00:56:01,024 It requires the greatest sacrifice. 650 00:56:01,608 --> 00:56:04,986 -Go on, get to the good part. -What is it? 651 00:56:05,154 --> 00:56:07,864 -We have to kill him ! -What? 652 00:56:08,032 --> 00:56:12,785 Victor would have to give up the life he had forever. 653 00:56:13,162 --> 00:56:16,998 He would need to repeat his vows in the land of the living. . . 654 00:56:17,166 --> 00:56:20,460 . . .and drink from the wine of ages. 655 00:56:21,295 --> 00:56:22,545 Poison ! 656 00:56:22,796 --> 00:56:25,965 This would stop his heart forever. 657 00:56:26,133 --> 00:56:29,385 Only then would he be free to give it to you. 658 00:56:32,473 --> 00:56:35,016 I could never ask him. 659 00:56:37,478 --> 00:56:39,312 You don't have to. 660 00:56:41,815 --> 00:56:43,107 I'll do it. 661 00:56:43,525 --> 00:56:46,486 My boy, if you choose this path. . . 662 00:56:46,653 --> 00:56:49,489 . . .you may never return to the world above. 663 00:56:49,656 --> 00:56:51,240 Do you understand? 664 00:56:54,661 --> 00:56:56,662 I do. 665 00:56:56,997 --> 00:56:59,874 Gather round. Gather round, everybody. 666 00:57:03,629 --> 00:57:06,172 We've decided to do this thing properly. 667 00:57:06,340 --> 00:57:08,758 So grab what you can and follow us. 668 00:57:08,926 --> 00:57:11,511 We're moving this wedding party upstairs. 669 00:57:11,678 --> 00:57:15,848 Upstairs? I didn't know we had an upstairs. 670 00:57:16,016 --> 00:57:18,559 -Sounds creepy. -Let's go! 671 00:57:19,019 --> 00:57:22,063 A wedding, a wedding We're going to have a wedding 672 00:57:24,733 --> 00:57:26,901 Hold on, Victor. 673 00:57:27,069 --> 00:57:30,279 You can't get married looking like that. 674 00:57:30,447 --> 00:57:33,741 The spiders think you're very cute But goodness knows you need a suit 675 00:57:33,909 --> 00:57:37,787 But have no fears, we're quite adept We'll have you Iooking IoveIy, IoveIy, IoveIy 676 00:57:37,955 --> 00:57:40,331 LoveIy, IoveIy, IoveIy, IoveIy, IoveIy yet 677 00:57:41,166 --> 00:57:44,335 A little stitch, a little tuck Some tender Ioving care 678 00:57:44,503 --> 00:57:47,630 A IittIe thread will fix you up And we've got pIenty as you see 679 00:57:47,798 --> 00:57:51,175 And personally guarantee Our quaIity repairs 680 00:57:51,343 --> 00:57:54,762 A IittIe here, l'll fix the mess We're going to do our very best 681 00:57:54,930 --> 00:57:57,557 When everybody sees you They will all be quite impressed 682 00:57:57,724 --> 00:58:01,602 They will all be quite impressed 683 00:58:01,770 --> 00:58:03,479 A wedding, we're going to have 684 00:58:03,647 --> 00:58:06,732 A wedding cake is no mistake It must be quite subIime 685 00:58:06,900 --> 00:58:08,651 -We're missing something -Try some dust 686 00:58:08,819 --> 00:58:10,153 I wish I had more time 687 00:58:10,320 --> 00:58:13,239 Perhaps there's something I can do These bones might heIp a bit 688 00:58:13,407 --> 00:58:15,241 -Oh, my nose. -Sorry. 689 00:58:15,409 --> 00:58:16,659 Wait a minute, that's it 690 00:58:16,827 --> 00:58:18,244 -A IittIe of that -A IittIe of this 691 00:58:18,412 --> 00:58:20,079 The perfect cake is hard to miss 692 00:58:20,289 --> 00:58:22,582 A wedding, a wedding We're going to have 693 00:58:22,749 --> 00:58:24,041 A wedding 694 00:58:24,209 --> 00:58:25,835 Huzzah, huzzah 695 00:58:26,003 --> 00:58:28,546 We're going to have a wedding A wedding 696 00:58:29,173 --> 00:58:34,969 Let's all give out a cheer 'Cause the bride is getting married today 697 00:58:36,263 --> 00:58:39,182 One thing you can sureIy say Is we will stand beside 698 00:58:39,349 --> 00:58:42,268 UntiI the end we will defend Our one and onIy bride 699 00:58:42,436 --> 00:58:45,605 Our bride-to-be, our bride-to-be Our IoveIy Corpse Bride 700 00:58:45,772 --> 00:58:47,607 Huzzah! Hooray! Huzzah! Hooray! 701 00:58:47,774 --> 00:58:51,986 Our bride is getting married today 702 00:58:52,154 --> 00:58:54,197 -Oh, there she is. -Here she comes. 703 00:58:59,411 --> 00:59:03,080 Oh, oh, the bride is here 704 00:59:03,248 --> 00:59:07,043 She's waited for this day For many a year 705 00:59:07,211 --> 00:59:11,380 For this day, for this day Our hopes and our pride 706 00:59:11,548 --> 00:59:17,762 The bride is here Here comes the bride 707 00:59:17,971 --> 00:59:21,933 Here comes the bride Here comes the bride 708 00:59:22,142 --> 00:59:26,103 For this day, for this day Will Iast forever 709 00:59:26,271 --> 00:59:30,066 And all of her friends Will work together 710 00:59:30,234 --> 00:59:33,945 To make it the perfect day She's aIways dreamed 711 00:59:34,112 --> 00:59:41,327 Our hopes and our pride Our bride, our IoveIy bride 712 00:59:41,995 --> 00:59:44,747 We're going to have a party Like nobody's ever seen 713 00:59:44,915 --> 00:59:48,626 The Iiving in the Iand above Will not know where they've been 714 00:59:48,794 --> 00:59:55,424 The Iand above The party of the bride 715 00:59:56,260 --> 01:00:02,056 Here comes the bride On this gIorious day of days 716 01:00:02,224 --> 01:00:06,978 Up to the Iand of the Iiving 717 01:00:07,145 --> 01:00:14,944 To ceIebrate 718 01:00:17,364 --> 01:00:19,865 Oh, dear. 719 01:00:31,336 --> 01:00:34,714 Quiet down now, everyone. 720 01:00:39,219 --> 01:00:40,720 Thank you. 721 01:00:41,722 --> 01:00:46,225 Elegant, cultured, radiant. 722 01:00:46,893 --> 01:00:49,645 Victoria has found a husband. . . 723 01:00:49,813 --> 01:00:53,983 . . .with all these qualities and more. 724 01:00:54,151 --> 01:00:56,736 Serendipity brought us together. . . 725 01:00:56,903 --> 01:01:02,241 . . .and no force on earth could tear us apart. 726 01:01:22,763 --> 01:01:25,097 There's an eye in me soup. 727 01:01:34,608 --> 01:01:35,608 Oh, sorry. 728 01:01:42,657 --> 01:01:43,866 Fetch me musket! 729 01:01:44,034 --> 01:01:46,160 Fetch your own musket. I'm off! 730 01:01:46,328 --> 01:01:48,579 Coming through. Coming through. 731 01:01:51,833 --> 01:01:56,587 Excuse me, you don't know me, but I used to live in your dead mother. 732 01:01:57,881 --> 01:01:59,507 Hey, hold on there. 733 01:02:00,008 --> 01:02:03,552 I love a woman with meat on her bones. 734 01:02:04,805 --> 01:02:07,348 Finis, who invited these people? 735 01:02:08,308 --> 01:02:10,434 They must be from your side of the family. 736 01:02:10,602 --> 01:02:11,852 Certainly not. 737 01:02:12,020 --> 01:02:15,981 Why, if my Grandfather Everglot could see this, he'd be turning in his grave. 738 01:02:16,149 --> 01:02:18,109 Finis. 739 01:02:19,611 --> 01:02:21,821 Where do you keep the spirits? 740 01:02:30,664 --> 01:02:34,834 In other news, the dead walk the earth ! 741 01:02:39,548 --> 01:02:43,259 Get back! Don't try and sneak up on me! 742 01:02:43,427 --> 01:02:44,885 Get back! 743 01:02:46,263 --> 01:02:48,097 I'll give you such a wallop. 744 01:02:59,651 --> 01:03:00,901 No. 745 01:03:01,069 --> 01:03:02,445 Yeah. 746 01:03:16,918 --> 01:03:18,711 Grandpa? 747 01:03:22,340 --> 01:03:23,883 -Bounder! -Sweetie pie. 748 01:03:24,050 --> 01:03:25,468 -Monster. -Buttercup. 749 01:03:25,635 --> 01:03:27,428 -Cad ! -Gertrude! 750 01:03:27,888 --> 01:03:29,430 Alfred? 751 01:03:31,099 --> 01:03:34,018 You've been dead for 1 5 years. 752 01:03:34,186 --> 01:03:38,063 Frankly, my dear, I don't give a damn. 753 01:03:38,231 --> 01:03:39,982 Ethel ! 754 01:03:50,327 --> 01:03:52,119 Wait. That's it. 755 01:03:52,287 --> 01:03:55,706 We're going to take whatever money we can and get out of here. 756 01:03:55,874 --> 01:03:58,292 Money? What money? 757 01:03:58,460 --> 01:04:00,836 Your dowry. It's my right! 758 01:04:01,004 --> 01:04:03,005 But my parents don't have any money. 759 01:04:03,173 --> 01:04:07,885 It's my marriage to you that will save them from the poorhouse. 760 01:04:08,053 --> 01:04:10,137 Th-- The poorhouse? 761 01:04:10,597 --> 01:04:14,433 You're lying. It isn't true. Tell me that you're lying ! 762 01:04:14,601 --> 01:04:18,437 Did things not go according to your plan, Lord Barkis? 763 01:04:18,605 --> 01:04:23,400 Well, perhaps in disappointment we are perfectly matched. 764 01:04:42,212 --> 01:04:45,005 Be gone, ye demons from hell ! 765 01:04:45,173 --> 01:04:49,260 Back to the void from whence you came! 766 01:04:49,427 --> 01:04:51,220 You shall not enter here. 767 01:04:51,388 --> 01:04:53,973 Back, back! 768 01:04:54,140 --> 01:04:56,350 Keep it down, we're in a church. 769 01:04:56,518 --> 01:04:58,435 Evening. 770 01:05:34,931 --> 01:05:37,224 Dearly beloved and departed. . . 771 01:05:37,392 --> 01:05:43,105 . . .we are gathered here today to join this man and this corpse in marriage. 772 01:05:46,443 --> 01:05:48,402 Victor? 773 01:05:50,363 --> 01:05:51,864 Living first. 774 01:05:53,908 --> 01:05:55,492 With this hand. . . 775 01:05:56,244 --> 01:05:58,746 . . . I will lift your sorrows. 776 01:06:00,373 --> 01:06:02,625 Your cup will never empty. . . 777 01:06:03,168 --> 01:06:05,169 . . .for I will be your wine. 778 01:06:06,046 --> 01:06:07,338 Now you. 779 01:06:12,510 --> 01:06:14,553 With this hand. . . 780 01:06:14,721 --> 01:06:17,056 . . . I will lift your sorrows. 781 01:06:18,558 --> 01:06:21,727 Your cup will never empty. 782 01:06:23,480 --> 01:06:25,522 For I will be. . . . 783 01:06:31,112 --> 01:06:32,821 I will be. . . . 784 01:06:34,741 --> 01:06:36,367 Go on, my dear. 785 01:06:36,951 --> 01:06:38,744 Your cup. . . 786 01:06:39,412 --> 01:06:41,497 . . .will never empty. . . 787 01:06:43,708 --> 01:06:45,626 . . .for I will be. . . . 788 01:06:47,754 --> 01:06:49,963 I will be your wine. 789 01:06:54,594 --> 01:06:56,220 She's having second thoughts. 790 01:06:59,307 --> 01:07:00,432 I can't. 791 01:07:01,101 --> 01:07:02,768 What's wrong? 792 01:07:04,104 --> 01:07:05,896 This is wrong. 793 01:07:07,107 --> 01:07:09,233 I was a bride. 794 01:07:09,693 --> 01:07:12,277 My dreams were taken from me. 795 01:07:13,113 --> 01:07:14,738 Well, now. . . . 796 01:07:15,240 --> 01:07:18,283 Now I've stolen them from someone else. 797 01:07:19,035 --> 01:07:21,537 I love you, Victor. 798 01:07:22,831 --> 01:07:25,207 But you're not mine. 799 01:07:30,588 --> 01:07:31,839 Victoria! 800 01:07:46,646 --> 01:07:49,815 Oh, how touching. 801 01:07:49,983 --> 01:07:52,776 I always cry at weddings. 802 01:07:54,070 --> 01:07:58,407 Our young lovers together at last. 803 01:07:58,575 --> 01:08:02,536 Surely now they can live happily ever after. 804 01:08:03,580 --> 01:08:05,205 But you forget. . . 805 01:08:05,415 --> 01:08:07,499 . . .she's still my wife! 806 01:08:07,667 --> 01:08:10,335 I'll not leave here empty-handed ! 807 01:08:11,671 --> 01:08:12,838 You? 808 01:08:15,842 --> 01:08:17,259 Emily? 809 01:08:17,427 --> 01:08:18,635 You ! 810 01:08:18,803 --> 01:08:21,805 But-- But-- I left you. 811 01:08:22,891 --> 01:08:24,683 For dead. 812 01:08:25,518 --> 01:08:27,352 This woman is obviously delusional ! 813 01:08:35,028 --> 01:08:38,322 Sorry to cut things short, but we must be on our way. 814 01:08:38,490 --> 01:08:40,866 Take your hands off her. 815 01:08:41,868 --> 01:08:44,661 Do I have to kill you too? 816 01:08:48,041 --> 01:08:51,043 Victor, catch ! 817 01:08:51,711 --> 01:08:53,212 Sorry. 818 01:09:07,811 --> 01:09:10,187 I say, you're not playing fair, sir. 819 01:09:52,021 --> 01:09:53,939 Touché, my dear. 820 01:09:54,524 --> 01:09:55,858 Get out. 821 01:09:56,609 --> 01:09:59,403 Oh, I'm leaving. 822 01:10:03,908 --> 01:10:06,910 But first a toast. To Emily. 823 01:10:07,078 --> 01:10:11,498 Always the bridesmaid, never the bride. 824 01:10:11,958 --> 01:10:13,625 Tell me, my dear. . . 825 01:10:13,793 --> 01:10:17,880 . . .can a heart still break once it's stopped beating? 826 01:10:20,884 --> 01:10:22,342 Let me at him ! Let me at him ! 827 01:10:22,510 --> 01:10:24,094 -No, don't hold me back. -Wait. 828 01:10:25,346 --> 01:10:27,973 We must abide by their rules. 829 01:10:28,141 --> 01:10:31,351 We are amongst the living. 830 01:10:31,519 --> 01:10:33,395 Well said. 831 01:10:49,329 --> 01:10:51,288 Not anymore. 832 01:10:54,834 --> 01:10:57,711 Yep, you're right. He's all yours. 833 01:11:09,057 --> 01:11:11,141 New arrival. 834 01:11:17,815 --> 01:11:21,777 Oh, Victor, I never thought I'd see you again. 835 01:11:29,118 --> 01:11:30,619 Wait. 836 01:11:31,371 --> 01:11:33,622 I made a promise. 837 01:11:36,334 --> 01:11:38,919 You kept your promise. 838 01:11:39,754 --> 01:11:41,713 You set me free. 839 01:11:52,558 --> 01:11:55,602 Now I can do the same for you. 840 01:17:05,204 --> 01:17:07,205 Subtitles by SDI Media Group 841 01:17:07,373 --> 01:17:09,374 [ENGLISH] 59137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.