All language subtitles for Chicago.Med.S04E01.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,806 --> 00:00:11,751 I told them that she can stay with us. 2 00:00:11,776 --> 00:00:13,277 - You can't trust her. - Look, I'm sorry, 3 00:00:13,301 --> 00:00:14,464 but she's coming home with us. 4 00:00:14,488 --> 00:00:17,908 No, Ethan, she's going home with you. 5 00:00:19,256 --> 00:00:21,975 Will you marry me? 6 00:00:23,314 --> 00:00:26,356 This is Gwen Garrett, our new COO. 7 00:00:26,381 --> 00:00:29,601 New? We never had an old COO. 8 00:00:30,111 --> 00:00:32,195 If we lose one girl, we lose them both. 9 00:00:32,220 --> 00:00:33,565 BSD is repaired. 10 00:00:33,590 --> 00:00:35,656 You got an offer tonight, didn't you? 11 00:00:35,681 --> 00:00:36,947 Mayo Clinic. 12 00:00:36,972 --> 00:00:38,674 Of course, you're going to take it. 13 00:00:38,699 --> 00:00:40,411 Would you? 14 00:00:42,255 --> 00:00:44,112 You're suggesting I'm a murderer. 15 00:00:44,137 --> 00:00:45,431 You know what's the most fascinating thing 16 00:00:45,455 --> 00:00:46,541 about serial killers? 17 00:00:46,566 --> 00:00:47,932 They all can't seem to resist 18 00:00:47,957 --> 00:00:50,486 taking a personal item from their victims. 19 00:00:52,500 --> 00:00:54,417 Oh, oh, no, Bob. 20 00:01:00,191 --> 00:01:01,650 Dad? 21 00:01:03,437 --> 00:01:05,674 We need a crash cart. Crash cart, now! 22 00:01:05,699 --> 00:01:07,230 We need a crash cart in here. 23 00:01:08,287 --> 00:01:10,608 - There's no pulse. - Take over compressions. 24 00:01:10,633 --> 00:01:12,652 Start bagging. 25 00:01:14,701 --> 00:01:17,365 Charged to 200. Clear! 26 00:01:17,390 --> 00:01:19,161 Clear! 27 00:01:19,186 --> 00:01:22,081 Resume compressions. Charged to 200. 28 00:01:22,106 --> 00:01:25,163 Clear. 29 00:01:25,188 --> 00:01:27,691 - Resume compressions. - We need to talk. 30 00:01:27,716 --> 00:01:29,419 Charge to 200. 31 00:01:49,870 --> 00:01:51,614 This way. 32 00:01:55,543 --> 00:01:57,830 This is my father's. 33 00:01:58,018 --> 00:02:00,395 Appreciate your help, Dr. Reese. 34 00:02:11,241 --> 00:02:13,757 Forensics will gather samples to collect for DNA, 35 00:02:13,782 --> 00:02:15,113 but they may need to take a few of 36 00:02:15,137 --> 00:02:16,565 your father's things to the lab. 37 00:02:16,590 --> 00:02:17,952 I understand. 38 00:02:23,168 --> 00:02:25,267 I know that this isn't easy, 39 00:02:25,853 --> 00:02:28,572 but... but it's the right thing to do. 40 00:02:28,597 --> 00:02:31,940 You're the last person to tell me what's right. 41 00:02:45,907 --> 00:02:47,507 - Sharon. - Yo. 42 00:02:47,532 --> 00:02:49,308 Have you heard from Dr. Reese? 43 00:02:49,333 --> 00:02:52,612 She's your resident. Why would she call me? 44 00:02:52,637 --> 00:02:54,604 Well, she's due back today, but I was expecting her 45 00:02:54,628 --> 00:02:56,256 at rounds first thing this morning. 46 00:02:56,281 --> 00:02:58,117 Well, she hasn't been in touch. 47 00:02:58,142 --> 00:03:00,359 Let's hope she's okay. 48 00:03:00,685 --> 00:03:04,320 But don't you need to address our new med students? 49 00:03:05,000 --> 00:03:07,182 - Yeah. - Yeah. 50 00:03:10,834 --> 00:03:12,734 Ladies and gentleman, this is Dr. Charles. 51 00:03:12,766 --> 00:03:16,781 - He's our Chief of Psychiatry. - Good morning, and welcome. 52 00:03:17,226 --> 00:03:19,947 First thing I want to tell you about is... 53 00:03:24,620 --> 00:03:27,274 - Packing up? - Yeah, yeah. 54 00:03:27,299 --> 00:03:29,578 Our days of butting heads are almost over. 55 00:03:29,603 --> 00:03:31,749 Oh, thank God for that. 56 00:03:34,886 --> 00:03:37,545 By the way, did you know that Rochester, Minnesota, 57 00:03:37,570 --> 00:03:39,937 is the 14th coldest city in the U.S.? 58 00:03:39,962 --> 00:03:42,961 And Chicago's 48, you know. It's much warmer. 59 00:03:42,986 --> 00:03:46,087 Why don't you just admit it? You don't want me to go. 60 00:03:46,112 --> 00:03:48,546 - Oh, please. - Oh, you're going to miss me. 61 00:03:48,571 --> 00:03:52,250 Miss the most egotistical, ambitious, and arrogant 62 00:03:52,275 --> 00:03:54,688 man I've ever met? Hardly. 63 00:03:55,040 --> 00:03:56,206 Here. 64 00:03:56,684 --> 00:03:59,084 Now that you are a big shot attending, 65 00:03:59,109 --> 00:04:00,775 I'm going to leave you with this. 66 00:04:00,800 --> 00:04:04,101 "Cardiac surgeons fix broken hearts." 67 00:04:16,648 --> 00:04:19,659 We could have had something. 68 00:04:21,289 --> 00:04:23,976 You're the one who's leaving. 69 00:04:24,308 --> 00:04:26,718 Dr. Bekker, Dr. Rhodes. They need you in the E.D. 70 00:04:26,743 --> 00:04:29,586 - Suspected TRA coming in. - Yeah. 71 00:04:37,614 --> 00:04:39,514 Trevor Keyes, high-speed decelerating 72 00:04:39,539 --> 00:04:41,539 motor vehicle crash. Prolonged extrication. 73 00:04:41,564 --> 00:04:44,195 Right arm BP 136/88. Nothing in his left. 74 00:04:44,220 --> 00:04:45,586 Wife was treated on the scene. 75 00:04:45,611 --> 00:04:47,344 Mr. Keyes, do you know where you are? 76 00:04:47,369 --> 00:04:50,337 Can you squeeze my hand? All right, minimal response. 77 00:04:50,362 --> 00:04:51,882 Let's transfer him on my count. 78 00:04:53,712 --> 00:04:56,161 One, two, three. 79 00:04:56,582 --> 00:04:58,443 All right, let's go. 80 00:05:00,273 --> 00:05:03,641 Okay, Mr. Keyes, can you touch your chin to your chest? 81 00:05:03,737 --> 00:05:05,468 - Any pain? - No. 82 00:05:05,493 --> 00:05:08,201 - Head side-to-side, pain? - No. 83 00:05:08,226 --> 00:05:09,288 Good, c-spine is cleared. 84 00:05:09,313 --> 00:05:11,072 Let's get a chest x-ray stat. Logroll. 85 00:05:11,097 --> 00:05:12,913 - Dr. Choi? - Dr. Bekker and Dr. Rhodes. 86 00:05:12,938 --> 00:05:14,483 They're cardiothoracic surgeons. 87 00:05:14,508 --> 00:05:16,343 - X-ray clear. - This is his wife. 88 00:05:16,368 --> 00:05:18,535 Linda. Please, help my husband. 89 00:05:18,560 --> 00:05:20,525 There's weakness in Mr. Keyes' left hand, 90 00:05:20,550 --> 00:05:21,874 and it's cold. 91 00:05:23,533 --> 00:05:25,983 - Wide mediastinum. - What's that mean? 92 00:05:26,008 --> 00:05:27,913 There is a high probability of a 93 00:05:27,938 --> 00:05:29,476 contained rupture in his aorta. 94 00:05:29,501 --> 00:05:31,410 We need to get Mr. Keyes to the hybrid room right away. 95 00:05:31,434 --> 00:05:33,113 - Okay. - All right, let's go. 96 00:05:33,138 --> 00:05:34,554 Have anesthesia meet us upstairs, 97 00:05:34,579 --> 00:05:36,460 - and bring esmolol for the road. - Right away. 98 00:05:42,664 --> 00:05:45,085 Don't worry, baby. It's gonna be all right. 99 00:05:45,109 --> 00:05:46,475 It's gonna be all right. 100 00:05:46,508 --> 00:05:47,885 Out of the way. 101 00:05:47,910 --> 00:05:49,617 Out of the way! Everybody out. 102 00:05:49,642 --> 00:05:50,960 Out, out, out, out! 103 00:05:50,985 --> 00:05:53,474 Come on, let's go, let's go, let's go. 104 00:05:57,109 --> 00:05:59,031 Linda. 105 00:06:01,291 --> 00:06:03,150 Linda. 106 00:06:03,175 --> 00:06:06,156 - I love you. - Trev, I love you, too. 107 00:06:06,181 --> 00:06:10,703 - But you're gonna be fine. - I... 108 00:06:11,356 --> 00:06:13,537 Trev? Trevor? 109 00:06:13,562 --> 00:06:15,930 - Nothing. - What's happening? 110 00:06:15,955 --> 00:06:17,708 - No pulse. - Trevor. 111 00:06:17,733 --> 00:06:20,469 - Oh, God. - Come on. 112 00:06:21,946 --> 00:06:24,756 Oh, God, Trevor. 113 00:06:24,781 --> 00:06:26,117 - Let's go. - Wrong floor. 114 00:06:26,142 --> 00:06:27,345 - This isn't surgery. - Can't wait. 115 00:06:27,369 --> 00:06:28,701 Got to open his chest now. 116 00:06:30,494 --> 00:06:32,414 - Get me a scalpel. - Connor. 117 00:06:32,439 --> 00:06:34,984 Check his pulse. 118 00:06:35,009 --> 00:06:37,375 - No. - Why? What's happening to him? 119 00:06:37,400 --> 00:06:39,520 His aorta ruptured. I've got to get control. 120 00:06:39,545 --> 00:06:41,229 Here. 121 00:06:44,590 --> 00:06:47,328 Trevor, no, no! 122 00:06:47,353 --> 00:06:49,845 No! 123 00:06:51,734 --> 00:06:53,993 Help me spread his ribs. 124 00:06:58,230 --> 00:07:00,249 Can you feel the hole? 125 00:07:01,113 --> 00:07:04,780 - There's too much blood. - Oh, God. 126 00:07:06,874 --> 00:07:10,508 - His aorta is wide open. - What do you mean? 127 00:07:11,919 --> 00:07:15,434 I'm so sorry. There's nothing I can do. 128 00:07:15,459 --> 00:07:17,257 He's gone. 129 00:07:17,282 --> 00:07:19,518 - He's dead? - I'm sorry. 130 00:07:19,543 --> 00:07:21,520 Trevor's dead? 131 00:07:22,852 --> 00:07:25,024 No! 132 00:07:25,049 --> 00:07:28,804 No, Trevor, no! No! 133 00:07:28,829 --> 00:07:30,862 Trevor, no! 134 00:07:33,833 --> 00:07:36,787 Time of death, 8:23. 135 00:07:43,438 --> 00:07:50,438 == resync, corrected by elderman == @elder_man - Synced and corrected by martythec 136 00:07:51,240 --> 00:07:52,888 - We shouldn't have lost the patient. 137 00:07:52,913 --> 00:07:55,189 His aorta burst. What could you have done? 138 00:07:55,214 --> 00:07:56,661 When we were in the E.D., 139 00:07:56,686 --> 00:07:58,319 he hadn't yet suffered the fatal rupture. 140 00:07:58,344 --> 00:08:00,052 If we'd been able to repair his injury there, 141 00:08:00,076 --> 00:08:01,263 he'd still be alive. 142 00:08:01,288 --> 00:08:02,824 The problem was the time it took 143 00:08:02,849 --> 00:08:04,349 transferring him upstairs. 144 00:08:04,374 --> 00:08:06,137 But the E.D. isn't equipped to perform 145 00:08:06,180 --> 00:08:08,347 the kind of procedure you're talking about. 146 00:08:08,372 --> 00:08:10,638 - That's Dr. Rhodes's point. - There needs to be 147 00:08:10,663 --> 00:08:13,396 a hybrid operating room in the E.D. 148 00:08:13,421 --> 00:08:16,310 Fully equipped to perform emergency cardiac surgery. 149 00:08:16,335 --> 00:08:18,403 An O.R. in the E.D. 150 00:08:18,428 --> 00:08:20,228 We have lost far too many patients 151 00:08:20,253 --> 00:08:22,253 on the way to the O.R. 152 00:08:22,278 --> 00:08:26,001 Actually, I like the idea, 153 00:08:26,247 --> 00:08:30,049 but converting a trauma room into a surgical suite... 154 00:08:30,268 --> 00:08:33,002 It's not an inexpensive proposition. 155 00:08:34,364 --> 00:08:37,841 I'll tell you what. Write up a proposal. 156 00:08:37,866 --> 00:08:39,890 I'll have it on your desk in an hour. 157 00:08:39,915 --> 00:08:42,616 Dr. Rhodes, with your background 158 00:08:42,641 --> 00:08:46,763 in both trauma and CT, you'd be the ideal person 159 00:08:46,788 --> 00:08:48,842 to head a program like this. 160 00:08:48,867 --> 00:08:51,737 If the board okays it, I'd like you to stay. 161 00:08:52,111 --> 00:08:54,370 I'm sorry, Ms. Goodwin, but I start 162 00:08:54,395 --> 00:08:56,450 at the Mayo Clinic on Monday. 163 00:09:09,461 --> 00:09:11,506 Hey. 164 00:09:11,531 --> 00:09:15,699 - That looks so good on you. - I agree. 165 00:09:16,003 --> 00:09:18,095 You know, we should get serious about a date. 166 00:09:18,120 --> 00:09:20,552 - Book a venue. - A venue? 167 00:09:20,829 --> 00:09:23,714 I was thinking more of like a city hall-type thing. 168 00:09:23,739 --> 00:09:26,107 I don't know, a few friends. Maybe dinner after. 169 00:09:26,132 --> 00:09:28,866 What, no, I already talked to Father Brady. 170 00:09:28,891 --> 00:09:30,669 He promised us a Saturday at St. Ursula's. 171 00:09:30,694 --> 00:09:32,380 Man, I got a whole neighborhood to invite. 172 00:09:32,405 --> 00:09:33,638 We need a hall. 173 00:09:33,663 --> 00:09:35,669 Dr. Manning, Dr. Halstead, with me. 174 00:09:35,694 --> 00:09:37,573 Okay. 175 00:09:37,741 --> 00:09:40,609 - Desmond? - 25-year-old deaf male 176 00:09:40,634 --> 00:09:41,568 Peter Rush. 177 00:09:41,593 --> 00:09:43,400 Intractable headache, disoriented. 178 00:09:43,425 --> 00:09:45,294 Sensitivity to light. GCS 15. 179 00:09:45,319 --> 00:09:48,299 - Vomited times two in the ambo. - Maggie, will you help us? 180 00:09:48,324 --> 00:09:48,982 Yep. 181 00:09:49,007 --> 00:09:50,795 Would you like an interpreter? 182 00:09:51,453 --> 00:09:54,017 - Yes. - She's certified. 183 00:09:55,615 --> 00:09:58,552 Let's sheet transfer. One, two, three. 184 00:09:58,577 --> 00:10:01,815 Heart rate 112, BP 122/76. 185 00:10:01,840 --> 00:10:05,456 - Normal sinus rhythm. - These two take care of you. 186 00:10:05,940 --> 00:10:08,706 This is his fiancée, Bonnie. 187 00:10:10,176 --> 00:10:12,213 Have you been deaf since birth? 188 00:10:12,238 --> 00:10:14,839 No, 14. Mumps. 189 00:10:16,340 --> 00:10:19,001 She says he had cochlear implant surgery 190 00:10:19,026 --> 00:10:21,253 a month ago. It's due to be activated. 191 00:10:21,278 --> 00:10:24,632 Chest is clear, regular rate rhythm S1 and 2. 192 00:10:24,657 --> 00:10:26,042 Sick! 193 00:10:27,965 --> 00:10:30,597 And let's give him four milligrams of ondansetron. 194 00:10:30,622 --> 00:10:32,672 Got it. 195 00:10:33,284 --> 00:10:36,105 She says it's meningitis from the implant. 196 00:10:36,130 --> 00:10:37,370 She warned him not to get it. 197 00:10:37,395 --> 00:10:38,933 We don't know that he has meningitis. 198 00:10:38,958 --> 00:10:40,252 His neck exam is normal. 199 00:10:40,277 --> 00:10:42,640 And meningitis can occur after surgery, 200 00:10:42,665 --> 00:10:44,112 but it's not common. 201 00:10:44,137 --> 00:10:45,626 Let's get a CBC, BMP, 202 00:10:45,651 --> 00:10:47,276 - and cultures times two. - Right. 203 00:10:47,301 --> 00:10:49,101 And let's send him up for a head CT. 204 00:10:49,126 --> 00:10:50,564 Okay, I'll put in the order. 205 00:10:50,589 --> 00:10:53,857 - Thank you. - Yeah. 206 00:10:54,570 --> 00:10:55,850 April. 207 00:10:55,875 --> 00:10:58,612 Hey, April, can I get a second? 208 00:11:01,408 --> 00:11:03,690 Emily's really turned her life around. 209 00:11:03,715 --> 00:11:06,204 She's clean, going to AA. 210 00:11:06,435 --> 00:11:08,426 She's got a job, sells cosmetics. 211 00:11:08,451 --> 00:11:09,817 And you're telling me this why? 212 00:11:09,842 --> 00:11:12,201 I'm bringing Emily to Conner's party, 213 00:11:12,226 --> 00:11:13,987 and she'd like to talk to you. 214 00:11:14,012 --> 00:11:16,549 - Why? - She feels bad. 215 00:11:16,574 --> 00:11:18,154 She should. 216 00:11:19,678 --> 00:11:24,724 Emily wants to make amends. It's a part of the program. 217 00:11:24,749 --> 00:11:28,484 Emily has a drug problem and a gambling problem. 218 00:11:28,509 --> 00:11:30,449 She stole opioids from the hospital, 219 00:11:30,474 --> 00:11:32,568 - I know. - She needs to be in rehab. 220 00:11:32,593 --> 00:11:33,453 - I... - She needs psychotherapy... 221 00:11:33,478 --> 00:11:36,276 I know. But she's really trying. 222 00:11:39,358 --> 00:11:41,655 One step at a time. 223 00:11:45,255 --> 00:11:46,891 Mr. Jackson, 224 00:11:46,916 --> 00:11:48,781 these are student doctors, Curry and McNeal. 225 00:11:48,806 --> 00:11:50,016 They're going to help me sew you up. 226 00:11:50,040 --> 00:11:52,446 - Okay. - McNeal, glove up. 227 00:11:52,471 --> 00:11:54,138 Curry, why don't you get him an IV 228 00:11:54,163 --> 00:11:55,392 and hang a bag of normal saline? 229 00:11:55,416 --> 00:11:58,164 - That's a nurse's job. - I'm sorry? 230 00:11:58,189 --> 00:12:00,016 I said, that's a nurse's job. 231 00:12:00,041 --> 00:12:01,922 Every doctor should know how to put in an IV. 232 00:12:01,947 --> 00:12:03,639 I do know how, but I don't see the point. 233 00:12:03,664 --> 00:12:05,211 That's not something I'm ever going to be doing. 234 00:12:05,235 --> 00:12:06,219 I'm not going into patient care. 235 00:12:06,244 --> 00:12:08,961 - Is there a problem? - No, sir. 236 00:12:09,478 --> 00:12:12,979 Ms. Curry, when you are on my service, 237 00:12:13,247 --> 00:12:15,484 you will do exactly what's expected of you. 238 00:12:15,509 --> 00:12:17,442 Do you understand? 239 00:12:19,840 --> 00:12:21,874 Mr. Jackson is a machinist, 240 00:12:21,899 --> 00:12:23,498 and he cut his forearm in the shop. 241 00:12:23,523 --> 00:12:26,524 - What do you make of the wound? - Mm, pretty clean. 242 00:12:26,549 --> 00:12:29,217 Edges are smooth. Nylon suture? 243 00:12:29,242 --> 00:12:31,412 You'd better take another look. 244 00:12:32,766 --> 00:12:34,649 Oh. 245 00:12:34,674 --> 00:12:36,340 That's actually a pretty deep cut. 246 00:12:36,365 --> 00:12:38,410 So how do you obliterate the dead space? 247 00:12:38,733 --> 00:12:42,047 - Um... - Absorbable stitch. 248 00:12:42,072 --> 00:12:44,302 Right, right. 249 00:12:45,004 --> 00:12:48,640 - You're a doctor? - Medical student. 250 00:12:49,960 --> 00:12:51,492 You're a big guy. 251 00:12:51,517 --> 00:12:53,025 What's the matter, couldn't play football? 252 00:12:56,021 --> 00:12:58,254 Let's numb that arm. 253 00:13:00,317 --> 00:13:04,671 You don't have meningitis. 254 00:13:05,625 --> 00:13:07,961 On the other hand, we don't know why 255 00:13:07,986 --> 00:13:10,406 you're having these symptoms. 256 00:13:11,501 --> 00:13:14,123 Your sensitivity to light concerns us, 257 00:13:14,148 --> 00:13:16,615 so we'd like to do some more blood work, 258 00:13:16,640 --> 00:13:20,390 including a genetic test, just to cover our bases. 259 00:13:20,923 --> 00:13:22,889 You'll have to stay here overnight. 260 00:13:22,914 --> 00:13:25,617 We'll try to find you a bed upstairs. 261 00:13:25,656 --> 00:13:27,350 Otherwise, we will make you 262 00:13:27,375 --> 00:13:29,664 as comfortable as possible down here. 263 00:13:29,689 --> 00:13:32,642 The good news is we've talked to your audiologist, 264 00:13:32,667 --> 00:13:35,311 and we can turn on your cochlear implant. 265 00:13:37,642 --> 00:13:40,328 Yes, I want it. Thank you. 266 00:13:44,111 --> 00:13:46,571 Yes, I'm doing it. 267 00:13:48,316 --> 00:13:50,116 - They're having an argument. - Yeah. 268 00:13:50,141 --> 00:13:52,055 Maybe we should step out. 269 00:14:12,731 --> 00:14:14,560 Yeah? 270 00:14:20,345 --> 00:14:23,499 Dr. Reese, there you are. 271 00:14:23,524 --> 00:14:27,266 - I am very glad to see you. - I'm not staying. 272 00:14:28,117 --> 00:14:31,362 I'm leaving Med. I'm continuing my residency at Baylor. 273 00:14:31,387 --> 00:14:33,289 - Oh. - I think people here 274 00:14:33,314 --> 00:14:36,250 would, uh, always look at me and think, 275 00:14:36,275 --> 00:14:37,861 oh, there's that doctor, 276 00:14:37,886 --> 00:14:39,791 the one whose father murdered those girls. 277 00:14:40,303 --> 00:14:42,544 I could live with that. 278 00:14:43,281 --> 00:14:45,130 It's you. 279 00:14:46,323 --> 00:14:48,484 - It's me? - All that time 280 00:14:48,509 --> 00:14:51,828 you suspected my father, you never told me anything. 281 00:14:51,853 --> 00:14:54,490 Sarah, look, I was trying to protect you 282 00:14:54,515 --> 00:14:56,477 until I was absolutely certain. I mean, surely... 283 00:14:56,502 --> 00:14:59,202 I can't trust you. I can never trust you. 284 00:14:59,227 --> 00:15:00,797 You have every right to be upset, 285 00:15:00,822 --> 00:15:03,981 and I hope that we have some time to talk through this, 286 00:15:04,006 --> 00:15:05,297 but please, don't leave. 287 00:15:05,322 --> 00:15:08,655 Every time I'd see your face, I would remember... 288 00:15:10,399 --> 00:15:15,493 when I walked into that room and saw my father on the floor. 289 00:15:17,085 --> 00:15:19,101 I... 290 00:15:19,126 --> 00:15:21,542 I saw it in your eyes. 291 00:15:23,456 --> 00:15:26,256 You were going to let him die. 292 00:15:48,138 --> 00:15:49,516 Hi. 293 00:15:50,857 --> 00:15:53,083 Hi, Peter, this is Helen Moore, 294 00:15:53,108 --> 00:15:54,615 the hospital's audiologist. 295 00:15:54,640 --> 00:16:00,123 So, let me get this on you, and then I can activate it. 296 00:16:03,502 --> 00:16:05,569 No. 297 00:16:08,392 --> 00:16:11,026 - I don't want it. - I... I don't understand. 298 00:16:11,051 --> 00:16:15,630 Bonnie, she think because of this, I don't love her. 299 00:16:17,013 --> 00:16:20,100 I want Bonnie more than my hearing. 300 00:16:21,068 --> 00:16:24,369 If you change your mind, let your doctors know. 301 00:16:30,761 --> 00:16:32,404 Yeah, I've seen this before. 302 00:16:32,429 --> 00:16:35,036 Implants are controversial among the deaf. 303 00:16:35,061 --> 00:16:39,950 For Bonnie, deafness is a culture, a community. 304 00:16:39,975 --> 00:16:43,747 She thinks we're trying to fix a problem that isn't a problem. 305 00:16:49,538 --> 00:16:52,002 - Courtney? - 45-year-old female. 306 00:16:52,027 --> 00:16:54,654 - Found delusional and agitated. - Put her in treatment 4. 307 00:16:54,679 --> 00:16:57,046 No obvious injuries, no meds given in the field. 308 00:16:57,071 --> 00:16:58,825 All right, get ready to rotate. 309 00:16:58,850 --> 00:17:01,568 Take them in, Angel. Dr. Choi? 310 00:17:01,593 --> 00:17:04,222 Can't leave this GSW. Terry, start the work-up. 311 00:17:04,247 --> 00:17:05,983 See if you can get a history. I'll be there soon. 312 00:17:06,007 --> 00:17:07,530 I'm going to call Psych. Where's Monique? 313 00:17:07,554 --> 00:17:09,066 Monique, get in here. 314 00:17:13,225 --> 00:17:15,560 - Let's transfer on my count. - It's his fault. 315 00:17:15,585 --> 00:17:18,506 - It's his fault! - One, two, three. 316 00:17:18,531 --> 00:17:21,006 Ma'am, can you tell us your name? 317 00:17:21,294 --> 00:17:23,356 Do you know where you are? 318 00:17:23,381 --> 00:17:25,185 Over there. Look. It's his fault. 319 00:17:25,209 --> 00:17:26,577 - We need to sedate her. - It's his fault. 320 00:17:26,601 --> 00:17:28,304 - It's his fault. - You should wait for Dr. Choi. 321 00:17:28,328 --> 00:17:30,873 He told me to work her up. I can't with her like this. 322 00:17:30,898 --> 00:17:33,443 - 10 of haloperidol. - Stop it before it's too late. 323 00:17:35,195 --> 00:17:37,771 Stop him. Stop. Stop him before it's too late. 324 00:17:37,796 --> 00:17:38,913 Stop him before it's too late. 325 00:17:38,937 --> 00:17:40,504 Stop him... Stop him before it's too late. 326 00:17:40,528 --> 00:17:41,848 Stop him before... it's too late. 327 00:17:43,806 --> 00:17:45,310 Let's let her calm down 328 00:17:45,335 --> 00:17:47,311 before we take off the restraints. 329 00:17:50,562 --> 00:17:52,662 I thought this patient was agitated. 330 00:17:52,687 --> 00:17:54,921 She was. I sedated her. 331 00:17:54,946 --> 00:17:58,700 You sedated her? Without waiting for me? 332 00:17:58,725 --> 00:18:02,005 - Well, I couldn't examine her. - Well now, neither can I. 333 00:18:02,030 --> 00:18:03,330 You're a medical student. 334 00:18:03,355 --> 00:18:04,600 You're not authorized to order medication. 335 00:18:04,624 --> 00:18:06,443 But she was delusional, psychotic. 336 00:18:06,468 --> 00:18:08,194 And you are not qualified to make that diagnosis, 337 00:18:08,218 --> 00:18:09,740 or any diagnosis. 338 00:18:09,765 --> 00:18:11,288 The patient's emotional state could have been 339 00:18:11,312 --> 00:18:12,882 something entirely physical, and therefore 340 00:18:12,906 --> 00:18:15,507 easily treatable, like a UTI, for instance. 341 00:18:15,532 --> 00:18:16,928 But now, we can't determine that 342 00:18:16,953 --> 00:18:18,783 because you knocked her out. 343 00:18:18,808 --> 00:18:20,137 You ought to be written up for this. 344 00:18:20,161 --> 00:18:21,905 - Dr. Charles, it was... - Be quiet. Where's Dr. Choi? 345 00:18:21,929 --> 00:18:22,834 I'm right here. 346 00:18:22,859 --> 00:18:25,099 Supervise your medical students! 347 00:18:35,243 --> 00:18:38,005 I wasn't told the board was in session. 348 00:18:38,030 --> 00:18:41,341 Dr. Rhodes, impressive proposal. 349 00:18:41,366 --> 00:18:44,494 - Unfortunately, we have to pass. - And why is that? 350 00:18:44,519 --> 00:18:50,390 A C-Arm. That's anywhere from 1.7 million to 2.5. 351 00:18:50,415 --> 00:18:53,916 Uh, booms and lights, 200,000. 352 00:18:53,941 --> 00:18:56,849 Two large ceiling-mounted hi-def screens. 353 00:18:56,874 --> 00:18:59,427 - Do I need to continue? - No hospital I know of 354 00:18:59,452 --> 00:19:02,498 has a hybrid O.R. in the E.D. 355 00:19:02,567 --> 00:19:05,880 Not to mention the huge PR benefit 356 00:19:05,905 --> 00:19:07,092 in Med being the first... 357 00:19:07,117 --> 00:19:09,240 The investment is not worth the expense. 358 00:19:09,265 --> 00:19:11,313 I recommended that the board pass. 359 00:19:11,338 --> 00:19:13,732 They agreed. 360 00:19:16,488 --> 00:19:18,402 Well... 361 00:19:19,272 --> 00:19:21,419 thank you for trying. 362 00:19:26,426 --> 00:19:30,655 I think it would be a mistake for the hospital to lose this. 363 00:19:40,899 --> 00:19:45,649 In Yiddish, "bon voyage" is for gezunterhait. 364 00:19:45,674 --> 00:19:48,374 In Hebrew, however, we say leich l'shalom, 365 00:19:48,399 --> 00:19:50,967 which literally means "go towards peace," 366 00:19:50,992 --> 00:19:53,459 but it has a deeper meaning 367 00:19:53,484 --> 00:19:56,654 of going towards greater spiritual perfection. 368 00:19:56,913 --> 00:20:00,281 I'd like to wish you that, Dr. Rhodes. 369 00:20:00,370 --> 00:20:02,077 Leich l'shalom. 370 00:20:10,163 --> 00:20:13,600 - April. - Emily. 371 00:20:14,694 --> 00:20:18,739 I want to apologize for everything that happened. 372 00:20:18,764 --> 00:20:20,231 It was all my fault. 373 00:20:20,256 --> 00:20:23,474 I'm trying to make up for what I did. 374 00:20:23,960 --> 00:20:27,063 I'm trying to turn my life around, and... 375 00:20:27,088 --> 00:20:29,145 a lot of that is because of you. 376 00:20:29,170 --> 00:20:31,649 You believed in me, and... 377 00:20:32,012 --> 00:20:35,026 I'm... I'm really sorry I disappointed you. 378 00:20:36,432 --> 00:20:38,604 Be right back. 379 00:20:45,095 --> 00:20:47,080 Can I get you a drink? 380 00:20:49,310 --> 00:20:51,981 - There you go. - Thank you. 381 00:20:54,582 --> 00:20:57,334 Did you get a chance to check out that venue? 382 00:20:57,944 --> 00:20:59,544 No. 383 00:20:59,569 --> 00:21:02,259 I'm sorry, I left it at the hospital. 384 00:21:02,284 --> 00:21:06,220 - Yeah, well, I brought it. - Oh. 385 00:21:09,428 --> 00:21:10,761 Natalie, look, if you don't want 386 00:21:10,786 --> 00:21:12,986 - to get married, just say so. - What? 387 00:21:13,011 --> 00:21:14,619 Where is this coming from? 388 00:21:14,794 --> 00:21:16,861 You don't seem to care about the ceremony, 389 00:21:16,886 --> 00:21:20,188 or the reception. It took you a week to say yes. 390 00:21:20,213 --> 00:21:22,203 And I said yes, and I meant it. 391 00:21:22,228 --> 00:21:24,470 But you act like our marriage is no big deal. 392 00:21:24,495 --> 00:21:26,285 Of course it's a big deal. 393 00:21:26,394 --> 00:21:29,695 But a church wedding, a reception. 394 00:21:29,829 --> 00:21:31,496 I've done all that before. 395 00:21:31,521 --> 00:21:33,080 I haven't been married before. 396 00:21:33,105 --> 00:21:35,837 - I want the whole thing. - Just so you know, 397 00:21:35,862 --> 00:21:38,181 a wedding is not a marriage. 398 00:21:38,206 --> 00:21:39,980 Glad you cleared that up for me. 399 00:21:40,005 --> 00:21:41,650 - Will. - No, I'm just 400 00:21:41,675 --> 00:21:43,758 overwhelmed with your enthusiasm. 401 00:21:43,783 --> 00:21:46,444 I'm going to get some food. 402 00:21:50,863 --> 00:21:54,243 Hey, Maggie. Have you seen Ava? 403 00:21:57,361 --> 00:21:58,961 Ms. Goodwin. 404 00:21:58,986 --> 00:22:01,415 Hey, have you seen Dr. Bekker? 405 00:22:01,440 --> 00:22:02,666 She said she was coming tonight. 406 00:22:02,690 --> 00:22:05,424 Uh, no, I haven't. 407 00:22:05,580 --> 00:22:08,103 Maybe she got stuck in surgery. 408 00:22:08,217 --> 00:22:10,181 Maybe. 409 00:22:15,776 --> 00:22:19,144 So let's get four of the flutes over here, one more. 410 00:22:19,169 --> 00:22:22,469 And then, we'll have a nice arrangement right here. 411 00:22:22,494 --> 00:22:24,040 - Great. - Mr. Rhodes? 412 00:22:24,501 --> 00:22:27,201 - Dr. Bekker. - Have you got a minute? 413 00:22:27,226 --> 00:22:30,142 Of course, this way. I'll be right back. 414 00:22:31,381 --> 00:22:33,898 Creating a hybrid O.R. in the E.D. 415 00:22:33,923 --> 00:22:36,399 would be expensive, and the hospital 416 00:22:36,424 --> 00:22:37,775 is not willing to make the commitment. 417 00:22:37,799 --> 00:22:40,892 However, if private donors such as yourself 418 00:22:40,917 --> 00:22:43,105 would earmark contributions for the project, 419 00:22:43,130 --> 00:22:46,115 the board would be incentivized to make the investment. 420 00:22:46,363 --> 00:22:48,369 Right. 421 00:22:50,794 --> 00:22:53,137 I wouldn't expect you personally 422 00:22:53,162 --> 00:22:55,286 to fund the entire project. 423 00:22:55,556 --> 00:22:57,991 I would think with your connections, 424 00:22:58,016 --> 00:23:00,182 you could raise it with just a few phone calls. 425 00:23:01,398 --> 00:23:02,642 Well... 426 00:23:02,667 --> 00:23:04,165 And you'd be running this project? 427 00:23:04,190 --> 00:23:07,190 No, Dr. Rhodes... Connor will be. 428 00:23:07,331 --> 00:23:09,532 I thought he was off to the Mayo Clinic. 429 00:23:09,557 --> 00:23:10,889 I believe he'll stay in Chicago 430 00:23:10,914 --> 00:23:13,036 if the program gets funded. 431 00:23:13,702 --> 00:23:15,335 Well, as I'm sure you're aware, 432 00:23:15,360 --> 00:23:19,017 my son and I have not had the easiest of relationships. 433 00:23:19,042 --> 00:23:21,415 I'd want my involvement kept anonymous. 434 00:23:21,440 --> 00:23:23,373 Of course, I understand. 435 00:23:25,268 --> 00:23:27,573 Let me think about it. 436 00:23:27,653 --> 00:23:29,829 I'm afraid this is time-sensitive. 437 00:23:29,854 --> 00:23:31,420 Oh. 438 00:23:33,237 --> 00:23:35,748 You know what? I have an idea. 439 00:23:36,498 --> 00:23:40,400 Why don't we go to dinner, discuss this further? 440 00:24:22,592 --> 00:24:24,202 _ 441 00:24:24,233 --> 00:24:28,050 _ 442 00:24:51,499 --> 00:24:54,952 Hey, Peter Rush's these test results. 443 00:24:56,577 --> 00:25:00,403 - Oh, man. - Yeah. 444 00:25:10,351 --> 00:25:12,471 What is it? 445 00:25:13,138 --> 00:25:16,702 Peter, your deafness wasn't caused by mumps. 446 00:25:16,874 --> 00:25:18,771 It was caused by a genetic disease 447 00:25:18,796 --> 00:25:21,835 that you tested positive for, Usher syndrome. 448 00:25:21,860 --> 00:25:23,526 And it's what caused the symptoms 449 00:25:23,551 --> 00:25:25,776 you are now experiencing. 450 00:25:26,078 --> 00:25:27,680 What does that mean? 451 00:25:27,705 --> 00:25:30,197 So some of your symptoms can be addressed, 452 00:25:30,374 --> 00:25:33,242 but Usher syndrome causes a condition 453 00:25:33,267 --> 00:25:35,491 called retinitis pigmentosa. 454 00:25:38,175 --> 00:25:41,443 A progressive deterioration of eyesight. 455 00:25:41,468 --> 00:25:44,335 - My eyesight? - I'm sorry, Peter, 456 00:25:44,360 --> 00:25:46,860 but retinitis pigmentosa is untreatable. 457 00:25:46,885 --> 00:25:49,752 No cure. 458 00:25:49,777 --> 00:25:52,927 I'm going blind? I'm going blind? 459 00:25:52,952 --> 00:25:57,577 Yes, you will experience a significant loss in vision, 460 00:25:57,602 --> 00:25:59,684 and maybe even blindness. 461 00:26:00,364 --> 00:26:02,061 Oh, God. 462 00:26:02,669 --> 00:26:04,856 We know this is a lot to process. 463 00:26:05,090 --> 00:26:08,191 A genetic disease specialist will come down to discuss 464 00:26:08,216 --> 00:26:09,680 what you can expect, and what measures 465 00:26:09,704 --> 00:26:11,916 can be taken to help. 466 00:26:14,552 --> 00:26:19,176 Maybe you want Bonnie to come here for that? 467 00:26:19,201 --> 00:26:21,414 No, she can't find out. 468 00:26:21,439 --> 00:26:24,417 But you're getting married. She will find out. 469 00:26:25,938 --> 00:26:28,087 She broke it off. 470 00:26:29,098 --> 00:26:31,883 Now, it's all for the best. 471 00:26:32,599 --> 00:26:36,304 I don't want her coming back out of pity. 472 00:26:37,624 --> 00:26:39,458 - You don't... - She should be with someone 473 00:26:39,483 --> 00:26:41,767 who won't be a burden to her. 474 00:26:53,576 --> 00:26:55,327 Yeah? 475 00:26:55,883 --> 00:26:59,951 Hey, Dr. Charles? Sarah called. 476 00:27:00,409 --> 00:27:02,330 Asked me to send her stuff. 477 00:27:02,355 --> 00:27:05,332 She thought maybe she left her case log here. 478 00:27:05,400 --> 00:27:08,023 Oh, uh, yeah. Um... 479 00:27:08,628 --> 00:27:10,338 Right here. 480 00:27:12,126 --> 00:27:15,843 Okay. You know, I really liked Sarah. 481 00:27:15,910 --> 00:27:20,045 I always hoped, you know, something might happen, or... 482 00:27:20,124 --> 00:27:22,559 But I guess with all that she was going through, 483 00:27:23,139 --> 00:27:26,359 - never really had a real chance. - Yeah. 484 00:27:26,853 --> 00:27:29,148 I'm sorry about that, Noah. 485 00:27:29,903 --> 00:27:32,152 Yeah. 486 00:27:34,672 --> 00:27:37,706 You know, she once told me that, um... 487 00:27:37,731 --> 00:27:41,787 the way you brought her into psych helped her. 488 00:27:43,085 --> 00:27:45,916 That you were the dad she always wanted. 489 00:28:16,021 --> 00:28:18,031 Dr. Choi? 490 00:28:21,524 --> 00:28:23,924 Emily, what's wrong? 491 00:28:23,950 --> 00:28:26,717 Uh, I've just been dizzy, a little tired. 492 00:28:26,742 --> 00:28:27,906 Getting these headaches. 493 00:28:27,931 --> 00:28:29,964 She's also complaining of diarrhea. 494 00:28:29,989 --> 00:28:32,507 Vitals are mostly normal, a little soft on the pressure. 495 00:28:32,532 --> 00:28:35,937 BP 95/58, heart rate 110. 496 00:28:37,652 --> 00:28:40,786 The patient is my sister, so I'll leave you and April 497 00:28:40,811 --> 00:28:42,945 to do the exam. 498 00:28:42,970 --> 00:28:46,515 - I'll be back to look in on you. - Okay 499 00:28:50,512 --> 00:28:54,515 - Ms. Curry? - What... right. 500 00:28:54,540 --> 00:28:56,507 I'm Elsa Curry, third year medical student. 501 00:28:56,532 --> 00:28:58,362 I'm going to examine you. 502 00:29:07,298 --> 00:29:11,833 Oh, um, no. Um, I'm sorry. 503 00:29:11,858 --> 00:29:14,075 I'm sorry, uh... 504 00:29:14,100 --> 00:29:19,301 Peter's not up... for... 505 00:29:26,659 --> 00:29:28,695 Okay. 506 00:29:36,076 --> 00:29:38,567 Why are you here? 507 00:29:39,263 --> 00:29:41,069 Who told you? 508 00:29:41,094 --> 00:29:43,294 Did you? No, no. 509 00:29:43,319 --> 00:29:45,786 - Did you? - No. 510 00:29:55,185 --> 00:29:57,425 She wants to know why Peter's acting like this. 511 00:29:57,450 --> 00:29:59,884 It's up to Peter to tell her. 512 00:30:08,021 --> 00:30:10,227 You can tell her. 513 00:30:10,518 --> 00:30:13,289 Peter has a condition called Usher syndrome, 514 00:30:13,314 --> 00:30:15,613 which caused him to lose his hearing 515 00:30:15,638 --> 00:30:18,234 and will also cause him to lose his sight. 516 00:30:44,832 --> 00:30:47,559 All right, now, let's move on to the budget. 517 00:30:47,584 --> 00:30:52,161 The first line item to discuss is marketing and PR. 518 00:30:52,586 --> 00:30:56,146 Actually, let's table that discussion. 519 00:30:56,447 --> 00:31:00,396 Dr. Bekker, Dr. Rhodes, thank you for joining us. 520 00:31:00,421 --> 00:31:02,090 I have good news. 521 00:31:02,115 --> 00:31:05,004 The hospital received donations earmarked 522 00:31:05,029 --> 00:31:08,268 for your ED hybrid O.R., and the Board 523 00:31:08,293 --> 00:31:10,974 has decided to provide matching funds. 524 00:31:10,999 --> 00:31:13,122 We're going ahead with your proposal. 525 00:31:13,308 --> 00:31:15,308 Well, I am very happy to hear that. 526 00:31:15,333 --> 00:31:19,895 But there is one stipulation, Dr. Rhodes. 527 00:31:20,147 --> 00:31:23,233 You have to stay and run the program. 528 00:31:29,597 --> 00:31:32,392 Emily's test results. 529 00:31:36,422 --> 00:31:38,322 No. 530 00:31:39,770 --> 00:31:42,260 You're not sick. You're pregnant. 531 00:31:44,520 --> 00:31:46,541 Really? 532 00:31:46,566 --> 00:31:49,107 You didn't suspect that might be the case? 533 00:31:49,132 --> 00:31:52,688 I mean, I have been throwing up a lot. 534 00:31:52,713 --> 00:31:54,705 Do you even know who the father is? 535 00:31:54,730 --> 00:31:56,563 Yeah, of course I know who the father is. 536 00:31:56,588 --> 00:31:59,377 What do you think I am? It's Bernie. 537 00:31:59,645 --> 00:32:02,830 - Who's Bernie? - He's in my AA group. 538 00:32:02,855 --> 00:32:05,255 - Your AA group? - You're not supposed to date 539 00:32:05,280 --> 00:32:06,901 people in your AA group. 540 00:32:06,926 --> 00:32:08,864 Look, he's been sober for six years. 541 00:32:08,889 --> 00:32:10,765 - He's a responsible person. - Responsible? 542 00:32:10,790 --> 00:32:12,624 You call this responsible? 543 00:32:14,675 --> 00:32:17,058 I don't believe you. 544 00:32:18,618 --> 00:32:22,026 Oh, God, I didn't mean it to happen. 545 00:32:22,051 --> 00:32:25,025 What am I going to do now? 546 00:32:33,400 --> 00:32:35,835 You were right. Everything you said was right. 547 00:32:35,860 --> 00:32:38,351 - I'm an idiot, a total idiot. - Ethan, don't. 548 00:32:38,376 --> 00:32:40,000 You were just trying to help her. 549 00:32:40,044 --> 00:32:41,345 You were trying to be a good big brother. 550 00:32:41,369 --> 00:32:42,603 And look at the mess she's made. 551 00:32:42,627 --> 00:32:44,506 I know. 552 00:32:45,445 --> 00:32:48,928 - Emily can't have this baby. - What? 553 00:32:48,953 --> 00:32:50,615 Come on. 554 00:32:51,151 --> 00:32:52,584 She has a history of drug abuse. 555 00:32:52,609 --> 00:32:54,291 She's sleeping with some guy in her AA group. 556 00:32:54,315 --> 00:32:55,763 If you're going where I think you're going... 557 00:32:55,787 --> 00:32:58,163 April, two months ago, Emily was homeless. 558 00:32:58,188 --> 00:32:59,774 Who know when she'll run away again? 559 00:32:59,799 --> 00:33:02,250 She's completely unstable, and she might start using again. 560 00:33:02,275 --> 00:33:04,941 - Harm the fetus. - And she might not. 561 00:33:04,966 --> 00:33:07,099 What kind of life can she give a child? 562 00:33:07,124 --> 00:33:08,595 - It doesn't matter. - Of course it matters. 563 00:33:08,619 --> 00:33:11,829 No. You're not Catholic. 564 00:33:12,805 --> 00:33:17,120 It's a life. We have to protect it. 565 00:33:19,759 --> 00:33:21,750 Mr. McNeal? 566 00:33:27,265 --> 00:33:29,591 I want to apologize for earlier. 567 00:33:30,253 --> 00:33:33,387 You really need to learn how to follow protocol, okay? 568 00:33:33,442 --> 00:33:36,140 But I shouldn't have snapped at you like that. 569 00:33:36,917 --> 00:33:40,814 I'm dealing with a, uh, with a loss. 570 00:33:41,672 --> 00:33:43,856 Thank you. 571 00:33:48,362 --> 00:33:49,628 Coming in. 572 00:33:49,653 --> 00:33:51,739 And your paperwork is done. 573 00:33:52,367 --> 00:33:56,493 I got to go tell Bernie. I don't know how he'll take it. 574 00:33:56,934 --> 00:34:00,665 I hope he's happy, but, God, what if he's not? 575 00:34:00,690 --> 00:34:02,167 I can't cope with this by myself. 576 00:34:02,192 --> 00:34:04,159 I... I can't have this baby alone. 577 00:34:04,184 --> 00:34:05,967 Emily, you're not alone. 578 00:34:05,992 --> 00:34:07,792 Oh, yeah, but Ethan's so mad at me. 579 00:34:07,817 --> 00:34:09,528 He'll come around. 580 00:34:11,534 --> 00:34:15,597 - And I'm here for you. - You are? 581 00:34:16,909 --> 00:34:19,392 We'll figure this out. 582 00:34:19,740 --> 00:34:22,667 Okay? 583 00:34:24,449 --> 00:34:26,449 Okay. 584 00:34:28,360 --> 00:34:30,862 Now, I'm going to be sending a series of beeps. 585 00:34:30,887 --> 00:34:33,761 First very soft, inaudible. 586 00:34:33,786 --> 00:34:35,992 When you can hear the beeps, let me know. 587 00:34:40,998 --> 00:34:44,003 Wait, yes. 588 00:34:44,355 --> 00:34:47,729 - I can hear it, yes. - Good. 589 00:34:48,065 --> 00:34:52,110 Tell me, Peter, can you hear my voice? 590 00:34:52,904 --> 00:34:58,375 Oh, God. Yes, I can. 591 00:34:58,400 --> 00:35:00,349 I can hear again. 592 00:35:05,922 --> 00:35:08,300 She said that she'll be his eyes, 593 00:35:08,325 --> 00:35:11,471 and he'll be her ears. 594 00:35:20,904 --> 00:35:24,172 Ms. Garrett, I know we've had our differences, 595 00:35:24,197 --> 00:35:27,734 but I'm very happy you approved the hybrid O.R. down here. 596 00:35:27,759 --> 00:35:29,625 Are you, Dr. Stohl? 597 00:35:33,025 --> 00:35:36,000 Sharon, if you would. 598 00:35:45,343 --> 00:35:49,039 You go behind my back and get these token contributions 599 00:35:49,064 --> 00:35:50,984 for about a quarter of the cost. 600 00:35:51,009 --> 00:35:53,922 The hospital is out millions for your pet project. 601 00:35:53,947 --> 00:35:55,781 The Board could have refused the money. 602 00:35:55,806 --> 00:35:57,539 No, it couldn't, and you know that. 603 00:35:57,564 --> 00:35:59,130 These are some of our biggest donors. 604 00:35:59,155 --> 00:36:02,336 They want a hybrid O.R., they get a hybrid O.R. 605 00:36:02,361 --> 00:36:03,870 You locked us in. 606 00:36:04,679 --> 00:36:07,894 Are you going to fight me on every one of my decisions? 607 00:36:07,919 --> 00:36:10,376 Depends on the decision. 608 00:36:13,547 --> 00:36:16,049 Well, I'm glad I know where we stand. 609 00:36:18,726 --> 00:36:22,450 Our Chief of Emergency Medicine, Dr. Stohl. 610 00:36:22,475 --> 00:36:23,907 Very much your man. 611 00:36:23,932 --> 00:36:26,333 I think Dr. Stohl is very much is own man. 612 00:36:26,358 --> 00:36:28,854 I have not been happy with his performance of late. 613 00:36:29,125 --> 00:36:31,437 We're not going to renew his contract. 614 00:36:31,462 --> 00:36:36,029 Really, you'd take this out on him? 615 00:36:36,700 --> 00:36:38,280 Stay out of my way. 616 00:36:48,305 --> 00:36:50,678 They don't start serving for another hour. 617 00:36:50,703 --> 00:36:52,253 Sit. 618 00:36:57,159 --> 00:37:00,669 Hanger steak, planked whitefish, 619 00:37:00,694 --> 00:37:04,247 and for vegetarians, lentil and chickpea stew. 620 00:37:04,272 --> 00:37:06,059 Thank you. 621 00:37:08,828 --> 00:37:10,428 What's all this? 622 00:37:10,585 --> 00:37:13,983 Dishes to try for our reception. 623 00:37:14,580 --> 00:37:17,816 You take care of the venue, I'll take care of the caterer. 624 00:37:17,841 --> 00:37:20,824 You know, eyes and ears. 625 00:37:20,849 --> 00:37:23,005 Here, try. 626 00:37:26,370 --> 00:37:29,036 Mmm. That's really good. 627 00:37:29,061 --> 00:37:31,092 - Yeah? - Mm-hmm. 628 00:37:35,121 --> 00:37:37,513 - Here you go, Dr. Rhodes. - Thanks, man. 629 00:37:38,137 --> 00:37:40,060 Ava, hey. 630 00:37:40,085 --> 00:37:43,620 So I was... I was looking into what you were talking about, 631 00:37:43,645 --> 00:37:47,557 Rochester, and you are right. It is very cold. 632 00:37:47,966 --> 00:37:51,448 - Yeah? - Yeah, so anyway, 633 00:37:51,473 --> 00:37:54,023 I told the Board I was going to stay here at Med. 634 00:37:55,407 --> 00:37:57,316 Really? 635 00:37:57,637 --> 00:38:00,138 Yeah, I mean, if the program is a success, 636 00:38:00,163 --> 00:38:02,824 then it could be a very big deal. 637 00:38:03,869 --> 00:38:06,660 It's a better career move than Mayo. 638 00:38:07,974 --> 00:38:10,670 - Exactly. - Okay. 639 00:38:10,695 --> 00:38:13,696 Well, I guess I don't need to remind you. 640 00:38:13,721 --> 00:38:15,922 You're no longer on the CT service. 641 00:38:15,947 --> 00:38:17,462 Yet, you did. 642 00:38:17,487 --> 00:38:19,762 From now on, when you bring a patient upstairs, 643 00:38:19,787 --> 00:38:21,133 I decide the course of treatment. 644 00:38:21,158 --> 00:38:23,425 Now, you see, if I'd gone to Mayo, 645 00:38:23,450 --> 00:38:25,550 that's exactly the kind of collegial interaction 646 00:38:25,575 --> 00:38:27,075 I would have missed. 647 00:39:03,549 --> 00:39:06,382 Dr. Charles. 648 00:39:06,647 --> 00:39:09,803 - Here to gloat? - No. 649 00:39:10,570 --> 00:39:13,394 Just dropped by to, uh... 650 00:39:13,419 --> 00:39:15,832 let you know Sarah's leaving Chicago. 651 00:39:15,857 --> 00:39:17,605 You'll probably never see her again. 652 00:39:17,630 --> 00:39:20,692 Is that supposed to wound me? 653 00:39:21,423 --> 00:39:24,820 My daughter? 654 00:39:25,515 --> 00:39:27,781 She put me here. 655 00:39:28,304 --> 00:39:32,455 Huh. I thought you put yourself here. 656 00:39:32,663 --> 00:39:35,591 It's all circumstantial. You know that. 657 00:39:35,616 --> 00:39:37,227 Where are the bodies? 658 00:39:37,252 --> 00:39:39,622 If I could get a halfway decent lawyer, 659 00:39:39,647 --> 00:39:42,896 instead of that idiot P.D. in his cheap suit. 660 00:39:48,329 --> 00:39:51,562 You know, when I was having my heart attack, 661 00:39:51,587 --> 00:39:55,352 you weren't going to save me, were you? 662 00:39:58,452 --> 00:40:00,819 You were going to let me die. 663 00:40:17,356 --> 00:40:21,725 All right, do it now. Kill me. 664 00:40:21,750 --> 00:40:25,807 You've had your fun. Enough. 665 00:40:26,205 --> 00:40:29,479 No one would want to go on living like this, anyway. 666 00:40:30,118 --> 00:40:32,782 I'm sorry you're having such a hard time. 667 00:40:33,790 --> 00:40:36,512 I'll talk to your doctor and see if he'll 668 00:40:36,537 --> 00:40:39,167 boost your anti-depressants. 669 00:40:39,540 --> 00:40:43,191 And I'm the one without a conscience? 670 00:40:44,274 --> 00:40:46,261 No, don't worry about it. It's gonna get better. 671 00:40:46,286 --> 00:40:48,270 It always does. 672 00:40:48,295 --> 00:40:50,777 Really. 673 00:40:50,802 --> 00:40:55,487 In my experience, psychopaths adjust extraordinarily well 674 00:40:55,512 --> 00:40:57,347 to almost any situation. 675 00:41:00,598 --> 00:41:04,266 Even, you know, this one. 676 00:41:06,896 --> 00:41:13,896 == resync, corrected by elderman == @elder_man - Synced and corrected by martythec 49224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.