Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,999 --> 00:00:41,999
Tradu��o
Chico Potoca
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,260
Feliz anivers�rio!
3
00:00:46,840 --> 00:00:49,661
Gato, voc� sempre me d�
o mesmo presente.
4
00:00:56,841 --> 00:00:58,381
Faremos uma grande festa.
5
00:00:59,001 --> 00:01:03,052
Primeiramente, devemos reatar
o nosso relacionamento.
6
00:01:03,522 --> 00:01:05,622
Estou muito feliz do jeito
que est�, obrigado.
7
00:01:11,002 --> 00:01:13,263
Tenho que ir trabalhar.
8
00:01:13,763 --> 00:01:15,663
Reataremos hoje � noite, certo?
9
00:01:15,763 --> 00:01:17,003
Voc� promete?
10
00:01:17,443 --> 00:01:19,713
Vai ser dif�cil esquecer!
11
00:01:34,604 --> 00:01:35,705
HOMEM - MASSAGEM COM AS M�OS.
12
00:01:48,901 --> 00:01:50,701
TRABALHO ALTERNATIVO
13
00:04:14,538 --> 00:04:15,698
Aaron?
14
00:04:25,579 --> 00:04:27,639
Precisava liberar um
pouco da tens�o.
15
00:04:27,739 --> 00:04:30,779
No meio da manh�?
O que diria ao seu chefe?
16
00:04:30,979 --> 00:04:33,969
Que voc� estava em casa
preparando um Frappucino?
17
00:04:34,059 --> 00:04:35,300
Pare com isso. J� chega.
18
00:04:37,500 --> 00:04:39,520
Perdemos o novo contrato
da constru��o, Seb.
19
00:04:39,620 --> 00:04:42,560
Faltam postos de trabalho
para tanta gente.
20
00:04:42,660 --> 00:04:44,420
Voc� foi demitido?!
21
00:04:45,500 --> 00:04:46,861
Virei um desempregado.
22
00:04:47,181 --> 00:04:52,231
Deve parar de baixar pornografia,
pois precisar� desse dinheiro.
23
00:04:53,261 --> 00:04:53,981
Aaron.
24
00:04:56,661 --> 00:04:57,991
Fala alguma coisa.
25
00:04:59,422 --> 00:05:02,322
Tomei muito Frappucino
nos �ltimos dias.
26
00:05:02,422 --> 00:05:03,222
Qual a quantidade?
27
00:05:04,022 --> 00:05:05,562
Dois a tr�s por dia ...
28
00:05:05,942 --> 00:05:07,892
Nos �ltimos tr�s meses.
29
00:05:07,942 --> 00:05:11,933
Sa�mos para trabalhar juntos
todas as manh�s nos �ltimos ...
30
00:05:12,023 --> 00:05:12,943
Tr�s meses.
31
00:05:14,703 --> 00:05:17,123
Desculpe Seb, n�o queria
te preocupar.
32
00:05:17,223 --> 00:05:21,103
At� agora, pensei que voc�
fosse arranjar outro emprego.
33
00:05:41,825 --> 00:05:44,525
Tudo bem. Pior n�o pode ficar.
34
00:05:45,305 --> 00:05:49,526
Vou fazer bico, trabalho tempor�rio
ou outra coisa para nos ajudar.
35
00:05:53,306 --> 00:05:57,706
O que est� fazendo em casa?
Pensei que estivesse muito
atarefado depois do ...
36
00:05:58,987 --> 00:06:00,107
seu compromisso.
37
00:06:00,427 --> 00:06:03,747
Faltei alguns dias na semana.
38
00:06:04,067 --> 00:06:08,147
As massagens a� fora, terminam
em uma flex�o abdominal.
39
00:06:09,667 --> 00:06:11,468
Isso para mim � um luxo.
40
00:06:15,748 --> 00:06:17,588
N�o temos um plano "B"?
41
00:06:20,348 --> 00:06:22,229
Vir aqui foi o plano "B".
42
00:06:25,269 --> 00:06:27,259
Ent�o elaboremos um plano "C" ...
43
00:08:11,908 --> 00:08:17,908
AVISO: NOTIFICA��O DE PEDIDO
DE REINTEGRA��O DE PROPRIEDADE.
44
00:09:54,846 --> 00:09:58,367
Certo, cafe�na. Era disso
que eu precisava.
45
00:09:58,567 --> 00:10:01,457
O Lance Armstrong vai consertar
a bicicleta de novo, n�o �?
46
00:10:01,647 --> 00:10:06,487
Juro que o sujeito n�o gosta
de mim. Ele jamais diz um ol�.
47
00:10:06,687 --> 00:10:08,047
Ele sempre fala comigo.
48
00:10:08,328 --> 00:10:10,488
Ele deve gostar de
homens mais velhos!
49
00:10:13,168 --> 00:10:16,548
N�o � � toa que vive de mal humor.
Vir morar com os pais depois
50
00:10:16,648 --> 00:10:17,988
de v�rios anos na faculdade.
51
00:10:18,008 --> 00:10:19,988
Os pais dele ao menos
deixaram-no voltar.
52
00:10:20,089 --> 00:10:21,249
Qual � o nome dele?
53
00:10:21,449 --> 00:10:24,949
Se eu soubesse diria. Falei com
a m�e dele algumas vezes ...
54
00:10:25,049 --> 00:10:26,209
Depois n�s nos mudamos.
55
00:10:26,289 --> 00:10:30,929
Duas vezes em tr�s anos.
Para voc� os vizinhos s�o bons.
56
00:10:32,890 --> 00:10:37,610
Acha que os vizinhos
nos evitam porque
57
00:10:37,810 --> 00:10:39,930
somos um casal de bichas?
58
00:10:40,130 --> 00:10:44,571
S�o apenas vizinhos, Seb.
S�o pessoas e n�o Paparazzi.
59
00:10:44,771 --> 00:10:48,931
Quem sabe? Nos jornais
s� tem idiotas.
60
00:10:49,651 --> 00:10:52,911
Pensei na aventura que tive com o
pai de um dos meus colegas de escola.
61
00:10:53,011 --> 00:10:56,492
Como ia saber que ele fora promovido
como Ministro dos Esportes.
62
00:10:56,572 --> 00:11:00,192
N�o acha que est� na hora de cair fora?
63
00:11:00,252 --> 00:11:04,502
Isso � s� lembran�a. N�o importa
se as coisas parecem t�o ruins,
64
00:11:04,532 --> 00:11:07,342
elas poderiam ficar bem piores ...
65
00:11:08,773 --> 00:11:10,293
Como esse caf�.
66
00:11:11,813 --> 00:11:18,733
Vou colocar aqui. As coisas j�
baratearam. N�o vejo
isso como coisa boa.
67
00:11:18,933 --> 00:11:22,634
Conclus�o: voc� era dominado ...
Eu estava sobrecarregado
68
00:11:22,734 --> 00:11:25,464
Ser� bom para n�s.
69
00:11:25,654 --> 00:11:29,214
Teremos tempos de arrocho pela frente.
70
00:11:30,574 --> 00:11:35,055
O que importa � que temos um
ao outro e um teto para morar.
71
00:11:57,297 --> 00:12:00,137
Pelo menos pouparemos
dinheiro com gasolina.
72
00:12:05,857 --> 00:12:08,278
Preciso tomar um Frappucino
para relaxar.
73
00:12:08,978 --> 00:12:11,778
Antes que a m�quina de
caf� expresso seja levada.
74
00:12:53,981 --> 00:12:57,442
Pensei que voc� estivesse
interessado em outra coisa.
75
00:13:01,782 --> 00:13:02,822
N�o enche, Aaron!
76
00:13:03,022 --> 00:13:03,622
O qu�?
77
00:13:04,062 --> 00:13:07,783
Tomei um Zolpidem e
dois copos de vinho.
78
00:13:07,983 --> 00:13:12,193
Voc� sabe que esse coquetel me
deixa com uma fome de tigre.
79
00:13:12,383 --> 00:13:15,373
Deixe-me ser o seu pote, s�
assim voc� acerta o buraco.
80
00:13:15,463 --> 00:13:19,284
� melhor voc� tomar cuidado
sen�o vou brincar de novo.
81
00:13:19,384 --> 00:13:21,464
Jogo de argolas, a� vamos n�s!
82
00:14:28,029 --> 00:14:29,309
At� mais, Tigre!
83
00:14:37,510 --> 00:14:40,430
Oh! Bom dia!
84
00:14:40,870 --> 00:14:41,590
Bom dia.
85
00:15:16,055 --> 00:15:18,556
Envie os seus v�deos.
Clique no bot�o enviar e
comece a ganhar dividendos.
86
00:15:25,528 --> 00:15:28,028
N�o ignore essa carta, � recomend�vel
procurar aux�lio jur�dico imediato.
87
00:16:02,407 --> 00:16:04,847
- "Bem vindo ao site. Excelente,
baixei primeiro. Fiquei gozando".
- "Quente, quente, quente! N�o posso
esperar mais, voc�s s�o lindos".
88
00:18:15,448 --> 00:18:17,089
Essa noite n�o, Aaron.
89
00:18:17,649 --> 00:18:21,449
Vamos l�! Voc� pode
enroscar o seu parafuso
90
00:18:21,649 --> 00:18:23,989
e depois ir dormir �
base de Endorfina.
91
00:18:25,129 --> 00:18:28,369
Porra Aaron! O que voc� quer?
92
00:18:28,569 --> 00:18:31,790
Estou super estressado e �
s� nisso que voc� pensa?
93
00:18:31,890 --> 00:18:33,130
Depois dessa noite ser� ...
94
00:18:33,330 --> 00:18:36,850
biscoito caseiro e creme.
95
00:18:48,651 --> 00:18:52,892
Desculpa, querido. Isso me ajuda
a administrar as coisas.
96
00:18:59,252 --> 00:19:02,222
Perd�o. Estou parecendo
um chato insuport�vel.
97
00:19:09,773 --> 00:19:10,733
O que foi?
98
00:19:11,253 --> 00:19:12,413
O que foi?!
99
00:19:14,373 --> 00:19:15,053
� ...
100
00:19:18,094 --> 00:19:19,744
Uma coruja?
101
00:19:21,374 --> 00:19:24,454
Ele vem ...
102
00:19:26,494 --> 00:19:28,455
L� de cima!
103
00:19:37,815 --> 00:19:39,615
Que porra � essa?
104
00:19:41,536 --> 00:19:46,096
Voc� sabe, Aaron,
j� fiz muita loucura,
105
00:19:46,296 --> 00:19:50,096
mas ser filmado transando com
voc�? Isso deve ter um pre�o.
106
00:19:51,896 --> 00:19:53,387
N�o seja exagerado, gato ...
107
00:19:53,577 --> 00:19:57,857
N�o fique assim. Dedico uma parte
consider�vel do meu tempo
108
00:19:58,057 --> 00:20:03,537
� terapia dos aromas.
Isso faz com que eu fique ...
109
00:20:03,737 --> 00:20:05,098
Relaxado!!
110
00:20:07,098 --> 00:20:11,018
Odeio c�meras, Aaron! Odeio
imensamente, voc� sabe disso!
111
00:20:24,939 --> 00:20:26,349
Diga-me que voc� n�o tem ...
112
00:20:40,101 --> 00:20:41,261
Seb?
113
00:20:43,141 --> 00:20:44,901
As pessoas t�m pago por isso?
114
00:20:46,221 --> 00:20:48,021
Para ficarem nos vendo?
115
00:20:50,221 --> 00:20:54,112
Sim, sim pagam.
116
00:21:16,264 --> 00:21:21,224
N�o sabia como iria te contar
isso. Sinto muito.
117
00:21:34,025 --> 00:21:36,185
Devemos voltar?
118
00:22:36,830 --> 00:22:41,311
Al�! Al� ... Quem fala?
119
00:22:59,592 --> 00:23:02,592
Fiz um copo de ch� de
camomila para voc�.
120
00:23:09,353 --> 00:23:12,713
O que fiz foi desprez�vel.
Sei disso.
121
00:23:12,913 --> 00:23:14,994
Encontraremos uma
outra maneira ...
122
00:23:15,194 --> 00:23:18,434
N�o temos a quem recorrer, Aaron.
123
00:23:19,194 --> 00:23:23,624
Se n�o pudermos manter a nossa
casa ent�o seremos despejados.
124
00:23:23,714 --> 00:23:26,064
N�o posso deixar isso acontecer.
125
00:23:27,675 --> 00:23:29,655
Aqui est�o as minhas condi��es ...
126
00:23:29,795 --> 00:23:34,715
Primeira, faremos isso at� que
as d�vidas estejam quitadas.
127
00:23:34,915 --> 00:23:37,955
Segunda, nossos rostos n�o ficar�o vis�veis.
128
00:23:39,396 --> 00:23:46,196
Terceira, nunca mais esconda
nada de mim, outra vez.
129
00:23:52,237 --> 00:23:58,717
Bom. Agora estamos aqui em cima.
130
00:25:41,446 --> 00:25:47,486
"Dou-lhe tr�s estrelas pela
apresenta��o, mas apenas
uma refletir� luz".
131
00:25:48,726 --> 00:25:50,907
Porra, tudo � necess�rio.
132
00:25:51,007 --> 00:25:53,127
Sim. Dei-lhes uma
pequena amostra ...
133
00:25:55,527 --> 00:25:59,207
Lembre-se, n�s � que somos
pagos para transar.
134
00:25:59,247 --> 00:26:02,168
Nem mesmo pensamos em
quem est� assistindo.
135
00:26:02,488 --> 00:26:06,358
Ainda n�o acredito que as pessoas
estejam pagando para nos ver.
136
00:26:06,408 --> 00:26:12,208
Vou te dizer uma coisa, gato,
vale a pena te assistir.
137
00:26:20,889 --> 00:26:23,589
O que � preciso para ter seu pau,
docinho? T�m outras fantasias
138
00:26:23,689 --> 00:26:25,149
antes de nos livrarmos
das d�vidas ...
139
00:26:25,249 --> 00:26:29,730
N�o posso garantir por quanto
tempo consigo continuar com isso.
140
00:26:30,930 --> 00:26:33,970
� preciso evidenciar mais
os nossos cacetes.
141
00:27:58,497 --> 00:28:00,537
Estou somente testando
as mercadorias ...
142
00:28:04,938 --> 00:28:06,588
Posso ajudar, Senhor?
143
00:28:06,778 --> 00:28:12,098
Sim. Quero saber se voc� tem
algo para ... deixar o pau duro?
144
00:28:13,739 --> 00:28:17,379
Oh, d� um tempo ...
espere um pouco, por favor.
145
00:28:27,900 --> 00:28:32,940
A p�lula azul tem um efeito que
dura at� quatro horas.
146
00:28:34,220 --> 00:28:38,111
A p�lula laranja ... cont�m Cialis.
147
00:28:38,301 --> 00:28:44,621
Seu efeito tem dura��o de 36 hs.,
pois � conhecida como ...
148
00:28:44,821 --> 00:28:46,941
A p�lula do fim de semana.
149
00:28:47,741 --> 00:28:49,462
Qual voc� recomenda?
150
00:28:50,342 --> 00:28:56,702
Bem, se quer "dura��o", sr. ...
Sugiro a laranja.
151
00:28:57,822 --> 00:29:02,143
Pessoalmente, penso que
depois de 36 horas ...
152
00:29:02,943 --> 00:29:05,023
Ele n�o chegue � metade.
153
00:29:07,343 --> 00:29:12,934
Ent�o, qual vai ser:
a p�lula azul ou a laranja?
154
00:29:19,184 --> 00:29:20,904
Seymour.
155
00:29:24,265 --> 00:29:25,535
Sim, tio?
156
00:29:24,265 --> 00:29:25,535
Acho que est� ficando
sem tempo, sr. Baylock.
157
00:29:34,385 --> 00:29:37,196
Seu tempo acabou, sr. Baylock.
158
00:29:53,147 --> 00:29:55,347
N�o procuro por algo
que seja azul.
159
00:29:55,747 --> 00:29:58,787
� ... Uma op��o natural.
160
00:29:59,827 --> 00:30:02,908
O cara da "sex shop" era um
pouco estranho, mas
161
00:30:03,108 --> 00:30:04,548
parecia ser experiente.
162
00:30:05,748 --> 00:30:09,958
Bom, agora estamos no trabalho.
163
00:30:26,750 --> 00:30:28,160
Tempo quente, amigo.
164
00:30:29,510 --> 00:30:33,320
Avise-me se por acaso precisar
de ajuda para apertar as porcas.
165
00:30:58,512 --> 00:30:59,713
Rapazes?!
166
00:31:02,193 --> 00:31:04,673
A� galera, estou de volta!
167
00:31:15,114 --> 00:31:16,424
N�o acredito!
168
00:31:16,434 --> 00:31:17,504
Droga!
169
00:31:17,514 --> 00:31:18,874
Jem?!
170
00:31:20,354 --> 00:31:25,115
N�o � a hora certa para pedir
o meu antigo quarto de volta?
171
00:31:34,675 --> 00:31:37,276
Presos em uma rotina digital.
172
00:31:37,916 --> 00:31:41,616
� bom utilizar as suas habilidades
para pagar as contas.
173
00:31:41,716 --> 00:31:42,956
N�s apenas ...
174
00:31:45,636 --> 00:31:50,117
Ent�o, Jem, carregar as coisas
n�o funcionou ... com a Horst?
175
00:31:50,317 --> 00:31:52,317
A vadia fugiu depois de transar ...
176
00:31:52,397 --> 00:31:55,897
Ela tamb�m tinha s�rios
problemas de ere��o.
177
00:31:58,557 --> 00:31:59,718
Prendia com uma cinta.
178
00:32:00,278 --> 00:32:04,488
Parece que substitu� o calor
ex�tico de Bancoque pelo
179
00:32:04,678 --> 00:32:07,718
fogo sexual de suas
escapadas na rede.
180
00:32:07,918 --> 00:32:12,919
Voltei a tempo para tirar proveito
da minha grande experi�ncia.
181
00:32:13,079 --> 00:32:14,519
Em qu�?
182
00:32:15,839 --> 00:32:20,579
N�o leu a sua caixa de email?
Em dois anos, montarei o meu
clube de Travestis.
183
00:32:20,679 --> 00:32:23,160
Mundial e digitalmente falando.
184
00:32:23,360 --> 00:32:27,020
� estar um passo �
frente da concorr�ncia.
185
00:32:27,520 --> 00:32:31,540
Estou correndo atr�s de patroc�nio.
N�o estou certo de que haja algo
186
00:32:31,640 --> 00:32:32,860
no arm�rio.
187
00:32:33,520 --> 00:32:35,761
Posso torn�-los profissionais.
188
00:32:36,201 --> 00:32:37,691
Tenho um aplicativo que
podem usar ...
189
00:32:42,401 --> 00:32:43,921
habilidade t�cnica.
190
00:32:44,881 --> 00:32:49,042
Precisam ser interativos. Dar
algo com o qual eles interajam.
191
00:32:49,242 --> 00:32:51,842
Quase posso sentir.
192
00:32:52,242 --> 00:32:55,962
Quer dizer, uma comunica��o
direta com eles?
193
00:32:56,162 --> 00:32:57,522
Enquanto n�s ...
194
00:32:57,722 --> 00:33:00,393
Voc� come�a logo, Raio de Lua!
Eu conecto simultaneamente as
195
00:33:00,483 --> 00:33:03,553
v�rias c�meras para que os
espectadores dirijam
196
00:33:03,643 --> 00:33:04,603
o seu pr�prio filme!
197
00:33:04,843 --> 00:33:08,603
Veja Jem, n�s n�o somos diretores
de cinema! Queremos atra�-los.
198
00:33:08,803 --> 00:33:12,964
N�o, voc�s s�o uns filhos da
puta no s�culo 21.
199
00:33:13,324 --> 00:33:17,324
N�o sei, n�o ... Masturbar e
colocar na net � uma coisa
200
00:33:17,364 --> 00:33:21,204
mas o p�blico interferir� no
que faremos ... diretamente?
201
00:33:21,404 --> 00:33:24,315
N�o estou certo se o meu corpo
ir� corresponder a isso.
202
00:33:24,405 --> 00:33:27,705
Fique calmo, gato. Tenho
certeza que a nossa garota ...
203
00:33:27,705 --> 00:33:29,875
Tem algo a oferecer a esses gays.
204
00:33:30,005 --> 00:33:32,285
Tudo o que temos que fazer
� continuar com isso
205
00:33:32,485 --> 00:33:36,406
normalmente, exceto algumas extras.
206
00:33:37,086 --> 00:33:38,576
Normal?
207
00:33:38,766 --> 00:33:41,846
Jem pode estar certa ...
Daremos o que eles querem
208
00:33:42,046 --> 00:33:45,346
para que sai�mos dessa confus�o
em algumas semanas.
209
00:33:45,486 --> 00:33:46,326
Tudo bem.
210
00:33:47,687 --> 00:33:50,807
O que quero saber � ...
O que vou ganhar com isso?
211
00:33:53,847 --> 00:33:59,328
Aluguel barato, pornografia de
gra�a e uma participa��o.
212
00:33:59,528 --> 00:34:01,688
Excelente.
213
00:34:24,490 --> 00:34:27,850
Ok caras, preparem-se para o show!
214
00:34:28,090 --> 00:34:30,370
Prometo que n�o vou assistir.
215
00:34:31,050 --> 00:34:38,211
Come�aremos em 5, 4, 3, 2, 1 ...
216
00:34:41,901 --> 00:34:44,001
Ei, quer brincar de
"esconder a salsicha"?
217
00:34:50,522 --> 00:34:52,922
Algo que excite a minha
fantasia e imagina��o.
218
00:34:56,752 --> 00:34:58,953
Esperando a minha
segunda viagem ...
219
00:34:59,173 --> 00:35:01,473
De joelhos para Jesus!
220
00:35:05,703 --> 00:35:05,903
Q
221
00:35:05,923 --> 00:35:06,023
Qu
222
00:35:06,053 --> 00:35:06,153
Que
223
00:35:06,173 --> 00:35:06,273
Quer
224
00:35:06,303 --> 00:35:06,503
Queri
225
00:35:06,523 --> 00:35:06,623
Querid
226
00:35:06,653 --> 00:35:06,753
Querido
227
00:35:06,773 --> 00:35:06,873
Querido, o
228
00:35:06,903 --> 00:35:07,003
Querido, o e
229
00:35:07,023 --> 00:35:07,123
Querido, o exer
230
00:35:07,153 --> 00:35:07,253
Querido, o exerc
231
00:35:07,273 --> 00:35:07,373
Querido, o exerc�
232
00:35:07,403 --> 00:35:07,503
Querido, o exerc�c
233
00:35:07,523 --> 00:35:07,723
Querido, o exerc�ci
234
00:35:07,733 --> 00:35:07,823
Querido, o exerc�cio
235
00:35:07,833 --> 00:35:07,923
Querido, o exerc�cio d
236
00:35:07,933 --> 00:35:08,023
Querido, o exerc�cio do
237
00:35:08,033 --> 00:35:08,123
Querido, o exerc�cio do tr
238
00:35:08,133 --> 00:35:08,223
Querido, o exerc�cio do trem!
239
00:35:08,253 --> 00:35:08,353
Querido, o exerc�cio do trem!
240
00:35:08,373 --> 00:35:08,473
Querido, o exerc�cio do trem!
241
00:35:08,503 --> 00:35:09,904
Querido, o exerc�cio do trem!
242
00:35:16,124 --> 00:35:18,124
Re�na os animais em uma festa
243
00:35:29,655 --> 00:35:31,655
Alimente-os com cenoura!!
244
00:35:52,777 --> 00:35:54,977
Mexa o anel do cu, Bulls Eyes!!!
245
00:36:09,609 --> 00:36:11,809
Gemendo para mim,
se contorcendo como um gato.
246
00:36:34,831 --> 00:36:35,031
V
247
00:36:35,061 --> 00:36:35,361
Vo
248
00:36:35,381 --> 00:36:35,581
Voc
249
00:36:35,611 --> 00:36:35,911
Voc�
250
00:36:35,931 --> 00:36:36,131
Voc� e
251
00:36:36,161 --> 00:36:36,361
Voc� est
252
00:36:36,381 --> 00:36:36,581
Voc� est�
253
00:36:36,611 --> 00:36:36,811
Voc� est� m
254
00:36:36,831 --> 00:36:37,031
Voc� est� ma
255
00:36:37,061 --> 00:36:37,261
Voc� est� mar
256
00:36:37,281 --> 00:36:37,481
Voc� est� mara
257
00:36:37,511 --> 00:36:37,711
Voc� est� maravi
258
00:36:37,511 --> 00:36:37,711
Voc� est� maravilhoso
259
00:36:37,961 --> 00:36:38,161
Voc� est� maravilhoso!
260
00:36:38,181 --> 00:36:38,381
Voc� est� maravilhoso!!
261
00:36:38,411 --> 00:36:39,311
Voc� est� maravilhoso!!!
262
00:37:12,744 --> 00:37:14,104
Isso � a sua cara.
263
00:37:14,904 --> 00:37:17,604
Tem que haver o tom certo
de bege para a c�mera.
264
00:37:17,704 --> 00:37:21,345
Talvez devesse ajeitar as gavetas
e tingir os cabelos brancos.
265
00:37:21,465 --> 00:37:24,445
Tenho certeza que o filho
da vizinha iria adorar.
266
00:37:24,465 --> 00:37:28,065
Ele pode esfregar a minha
bunda a qualquer hora.
267
00:37:28,505 --> 00:37:31,395
Ele � "h�tero" demais para voc�, n�o �?
268
00:37:31,865 --> 00:37:33,846
S� tem lugar para um macho
dominante no planeta, Jem.
269
00:37:33,946 --> 00:37:36,596
Mesmo o mais selvagem
garanh�o pode ser domado.
270
00:37:39,146 --> 00:37:42,166
Que merda, Seb. Esqueci,
temos uma encomenda e precisa
271
00:37:42,266 --> 00:37:44,706
ir buscar. � importante.
272
00:37:45,027 --> 00:37:46,677
Os meninos com seus brinquedos ...
273
00:37:46,947 --> 00:37:48,597
Tubo bem, j� estou indo.
274
00:37:51,027 --> 00:37:54,347
Preciso descansar os m�sculos
antes de us�-los ...
275
00:37:56,667 --> 00:37:59,908
Mas eu avisei.
� na quarta-feira ...
276
00:38:00,108 --> 00:38:02,508
Na quarta pode ser dif�cil.
277
00:39:03,833 --> 00:39:05,793
Ol� ...
278
00:39:06,353 --> 00:39:07,963
Pelo jeito voc� est�
num dia atarefado.
279
00:39:07,993 --> 00:39:11,774
� a tarde do microfone aberto.
Tipo "Realize o seu sonho".
280
00:39:11,874 --> 00:39:12,954
Dan�a.
281
00:39:14,474 --> 00:39:15,954
Essas coisas s�o grandes.
282
00:39:19,394 --> 00:39:21,195
Voc� est� ... Comportado?
283
00:39:21,675 --> 00:39:24,505
Costumava tocar em uma banda
quando estava no col�gio.
284
00:39:24,595 --> 00:39:26,675
Ent�o, por que n�o se
fantasia de fura��o?
285
00:39:26,755 --> 00:39:29,195
Uma outra hora, quem sabe.
286
00:39:29,955 --> 00:39:32,436
Voc� est� diferente.
287
00:39:32,916 --> 00:39:35,336
N�o roubei a aten��o por talento!
288
00:39:35,436 --> 00:39:38,116
Do mesmo jeito irei
� igreja mais tarde.
289
00:39:38,276 --> 00:39:40,976
Vim para buscar uma encomenda.
290
00:39:41,076 --> 00:39:45,207
Oh, sim. Uma encomenda.
Aguarde um momento.
291
00:40:16,879 --> 00:40:21,070
Todo mundo merece seus quinze
minutos de fama, n�o acha?
292
00:40:21,520 --> 00:40:23,360
N�o. Muitos n�o merecem.
293
00:40:23,560 --> 00:40:26,020
Algumas pessoas n�o t�m
escolha, concorda?
294
00:40:26,120 --> 00:40:28,440
A fama as destroem.
295
00:40:30,760 --> 00:40:32,521
Isso � para mim?
296
00:40:32,841 --> 00:40:37,321
Lembre-se, tudo aqui vem
com garantia ...
297
00:40:37,521 --> 00:40:41,841
Para que tenha prazer.
298
00:41:12,924 --> 00:41:14,844
N�o est� um dia maravilhoso?
299
00:41:17,244 --> 00:41:19,975
Est� bom, eu acho.
300
00:41:20,765 --> 00:41:24,165
N�s tr�s nos desentedemos
no passado.
301
00:41:25,045 --> 00:41:29,175
Quase sa�mos correndo depois de
passar o protetor solar ...
302
00:41:30,405 --> 00:41:34,166
Foi ... Mas o que isso tem a ver?
303
00:41:35,446 --> 00:41:38,926
Sim ... � melhor eu fazer
algo diferente ...
304
00:41:39,126 --> 00:41:41,626
Na parte da tarde.
305
00:41:54,727 --> 00:41:57,088
N����oooo!!
306
00:42:22,090 --> 00:42:23,890
Obrigado ...
307
00:42:33,971 --> 00:42:35,971
O que voc� tem?
308
00:42:36,171 --> 00:42:40,651
Acho que abri os olhos do vizinho.
309
00:42:41,051 --> 00:42:42,892
Que bom!
310
00:42:43,092 --> 00:42:45,052
Ele agora sabe que somos
um casal de pervertidos.
311
00:42:45,252 --> 00:42:48,372
Acalme-se, Tigr�o, n�o
infringimos nenhuma lei.
312
00:42:48,412 --> 00:42:50,772
N�o temos nenhuma
arma ilegal. Sei ...
313
00:42:50,812 --> 00:42:54,412
Nada al�m de um modelo
de pau de jumento ...
314
00:42:54,813 --> 00:42:57,333
Foi roubado ou foi ruim usar?
315
00:42:57,693 --> 00:43:00,773
Se importa se eu pegar
uma coisa destas?
316
00:43:07,254 --> 00:43:11,334
Lembre-se de n�o usar o rosa.
317
00:43:15,454 --> 00:43:17,134
S�o vinte mil acessos, tes�o.
318
00:43:17,334 --> 00:43:18,414
Toquem!
319
00:43:18,615 --> 00:43:21,365
Bom, devo dizer que voc�s
fazem uma foda sexy.
320
00:43:21,455 --> 00:43:22,975
Tamb�m tem brilho.
321
00:43:23,215 --> 00:43:24,495
Felicidade, amigos.
322
00:43:24,695 --> 00:43:27,175
Preciso de todo o incentivo
para come�ar agora.
323
00:43:27,215 --> 00:43:28,785
Mas ...
324
00:43:28,975 --> 00:43:31,896
Voc� ainda precisa ampliar
a sua performance.
325
00:43:32,416 --> 00:43:34,776
Pensei que tinha ...
326
00:43:35,016 --> 00:43:38,116
N�o quero estragar a comemora��o,
garotos; mas ao meu ver ...
327
00:43:38,216 --> 00:43:40,676
Os espectadores est�o
come�ando a diminuir.
328
00:43:40,776 --> 00:43:43,787
Deve incrementar as id�ias,
se quiser estar livre e solto.
329
00:43:43,817 --> 00:43:45,337
Como?
330
00:43:47,137 --> 00:43:50,497
Como voc� tem feito at� agora:
331
00:43:50,697 --> 00:43:54,458
Baunilha, chocolate,
sadomasoquismo, dildos,
332
00:43:54,658 --> 00:43:57,138
zoofilia (usando fantasia), RPG:
333
00:43:57,338 --> 00:44:00,038
padre, soldado, diretor de
pris�o, executivo, branco, azul
334
00:44:00,138 --> 00:44:01,468
trabalhadores e estudantes.
335
00:44:01,778 --> 00:44:03,778
Depilou as axilas, trepou,
comeu pelas beiradas
336
00:44:03,978 --> 00:44:05,018
e, humm ...
337
00:44:05,218 --> 00:44:06,379
Os saquinhos de ch�.
338
00:44:06,579 --> 00:44:08,939
Temos dado muita �nfase
nos tr�s fetiches:
339
00:44:08,979 --> 00:44:12,259
Beleza, coprofilia,
fisting. Agora o que ...
340
00:44:12,499 --> 00:44:15,469
nos falta realizar �
a Fantasia Final ...
341
00:44:15,659 --> 00:44:19,140
Uma verdadeira mina de ouro,
o final emocionante.
342
00:44:19,660 --> 00:44:23,790
Quer dizer que, basicamente,
precisamos de mais dinheiro.
343
00:44:23,980 --> 00:44:26,100
Bom trabalho.
344
00:44:26,380 --> 00:44:29,190
Senhores, precisamos de
mais uma pessoa.
345
00:44:29,540 --> 00:44:31,221
Oh! Uma orgia!!
346
00:44:31,461 --> 00:44:33,531
Creio que tr�s j�
seja suficiente.
347
00:44:33,541 --> 00:44:36,451
Quer dizer que tudo isso �
apenas divers�o.
348
00:44:36,541 --> 00:44:39,111
Tr�s � um n�mero m�gico ...
349
00:44:39,741 --> 00:44:42,862
Vai precisar de uma cama maior.
350
00:44:44,492 --> 00:44:48,592
Quer nos ajudar em nossa
atividade digital? Envie um
v�deo e se junte a n�s!
351
00:44:49,012 --> 00:44:51,012
PODE SER VOC�
352
00:45:22,025 --> 00:45:23,385
Voc� est� bem?
353
00:45:23,625 --> 00:45:28,245
Honestamente, n�o. N�o me
agrada estar dividindo ...
354
00:45:23,625 --> 00:45:28,245
a casa com a Lady Gaga,tampouco
com milhares de peitudas.
355
00:45:33,226 --> 00:45:36,666
N�o se trata de dividir a
casa com a Jem, certo?
356
00:45:36,746 --> 00:45:40,526
N�o tenho certeza se posso
continuar com isso, Aaron.
357
00:45:40,666 --> 00:45:42,847
Quando isso come�a, faz-me
lembrar de todos os
358
00:45:42,947 --> 00:45:44,727
aborrecimentos que tive
com a imprensa.
359
00:45:44,827 --> 00:45:47,947
Somente uma vez nos colocamos
no centro das aten��es.
360
00:45:48,027 --> 00:45:50,787
Toda essa situa��o �
por minha culpa.
361
00:45:51,027 --> 00:45:52,777
Mas n�o posso nos tirar
disso sozinho.
362
00:45:52,867 --> 00:45:55,448
Precisamos estar juntos, Seb.
363
00:45:55,548 --> 00:45:57,268
Estou com voc�, Aaron.
364
00:45:57,508 --> 00:46:00,038
Farei qualquer coisa para
estarmos livres de novo.
365
00:46:00,048 --> 00:46:03,948
Mas n�o esperava que para isso
tiv�ssemos que ficar ajoelhados.
366
00:46:04,028 --> 00:46:05,779
N�o somos mais do que
putas virtuais.
367
00:46:05,869 --> 00:46:09,709
Mas se sobrevivermos a isso,
estaremos livres das d�vidas.
368
00:46:09,849 --> 00:46:12,209
Voltaremos para a nossa casa.
369
00:46:13,009 --> 00:46:16,669
Seguiremos juntos o nosso futuro.
370
00:46:19,590 --> 00:46:22,160
Ent�o, n�o tem volta?
371
00:46:22,430 --> 00:46:25,000
Nunca.
372
00:46:27,750 --> 00:46:33,281
Ok. Mas n�o quero que o nosso
pr�ximo neg�cio seja t�o ...
373
00:46:33,471 --> 00:46:34,911
Chamativo assim.
374
00:46:35,111 --> 00:46:38,671
Voc� tem tempo para decidir
quem ser� o Pr�ximo Integrante.
375
00:46:39,831 --> 00:46:42,132
J� tenho algumas id�ias ...
376
00:46:42,232 --> 00:46:48,072
Suponho que sim. Continue
sonhando, pois chegaremos l�.
377
00:46:48,512 --> 00:46:53,273
Tudo bem. Agora encontremos
o hamb�rguer para o p�o.
378
00:47:07,514 --> 00:47:11,434
Oi, meu nome � Mac.
Em primeiro lugar n�o sou gay
379
00:47:17,595 --> 00:47:20,955
Oi. Meu nome � Randy.
380
00:47:21,315 --> 00:47:24,955
Oi. Quero participar do seu
v�deo, ser seu escravo sexual!
381
00:47:25,155 --> 00:47:26,915
Voc� poder� fazer o
que quiser comigo.
382
00:47:27,155 --> 00:47:32,036
Amarrar-me a qualquer lugar,
fazer qualquer coisa.
383
00:47:34,876 --> 00:47:40,676
Sou um jovem caub�i,
de rosto delicado e firme ...
384
00:47:40,797 --> 00:47:43,157
Se quiser me conhecer ...
385
00:47:43,357 --> 00:47:45,397
Tenho tempo dispon�vel.
386
00:47:45,597 --> 00:47:48,327
Quero ser o seu caub�i!
387
00:47:48,557 --> 00:47:51,447
Quer algu�m para apimentar
a sua vida?
388
00:47:51,677 --> 00:47:55,758
Algu�m que vive com o tes�o aceso?
Ent�o, Randy � o seu homem.
389
00:47:59,358 --> 00:48:05,599
Senhoras e senhores, entreguem-se
ao "poodle" apaixonado!
390
00:48:10,439 --> 00:48:16,079
N�o me importo com quem esteja por
cima ou por baixo. Sou vers�til.
391
00:48:16,560 --> 00:48:21,880
Adoro quando tenho uma coisa
grande e poderosa entre as pernas.
392
00:48:22,200 --> 00:48:28,320
Oh, meu Deus, isso � maravilhoso!
Oh, roda mais.
393
00:48:28,521 --> 00:48:32,521
Seria o abacaxi no meio
do seu queijo.
394
00:48:38,801 --> 00:48:40,131
Deixo-te nervoso?
395
00:48:40,322 --> 00:48:42,642
Isso � para a penetra��o.
396
00:48:44,562 --> 00:48:46,882
Quando est� ruim - duas varas!
397
00:48:47,082 --> 00:48:50,602
Couro, borracha.
398
00:48:51,122 --> 00:48:52,843
Realmente quero tentar agora.
399
00:48:53,563 --> 00:48:55,563
Estou ocupado.
400
00:48:59,163 --> 00:49:01,563
Como pode resistir?
401
00:49:17,365 --> 00:49:20,045
Olhe o que se tem como
dinheiro, querido.
402
00:49:21,045 --> 00:49:22,575
Seria tolice sua se
n�o me aceitasse.
403
00:49:22,685 --> 00:49:24,335
Estou livre a semana toda.
404
00:49:26,405 --> 00:49:29,846
Tenho tudo o que precisa, atende
�s suas necessidades ...
405
00:49:30,246 --> 00:49:35,646
Estou na sua frente, somente
com as cal�as de couro ...
406
00:49:46,367 --> 00:49:50,687
Muito bem meninos,
o que voc�s acharam?
407
00:49:52,808 --> 00:49:57,688
Diga Aaron, o que diabos
faremos com tudo isso?
408
00:49:57,928 --> 00:50:01,408
N�o sei. Mas o n�mero tr�s
tem uma bela bunda.
409
00:50:01,648 --> 00:50:04,849
Concordo. Mas eles s�o
um tanto quanto ...
410
00:50:05,249 --> 00:50:08,139
Sim, um pouco!
411
00:50:09,249 --> 00:50:15,810
Certo. Acho que n�o devem nos
contactar, n�s os contactaremos.
412
00:50:16,850 --> 00:50:20,090
N�o tem outra op��o ...
413
00:50:20,290 --> 00:50:22,170
Eu?
414
00:50:23,570 --> 00:50:28,251
Oh! Vamos l�, sabe que adoraria
ser o seu recheio de carne!
415
00:50:29,971 --> 00:50:32,411
Pelo menos posso trazer o pepino?
416
00:50:34,091 --> 00:50:36,771
Espera, pode fazer uma ponta ...
417
00:50:36,971 --> 00:50:41,182
Oba, oba. Espero que o colar
sirva de algema.
418
00:50:41,452 --> 00:50:45,052
O melhor ficar� para o final.
419
00:50:45,252 --> 00:50:46,332
Sempre ser� assim, garotos.
420
00:50:46,572 --> 00:50:49,692
Lembre-se que isso � um
neg�cio ... N�o � prazer.
421
00:50:49,702 --> 00:50:49,972
M
422
00:50:50,002 --> 00:50:50,322
Mos
423
00:50:50,322 --> 00:50:50,522
Mostr
424
00:50:50,522 --> 00:50:51,523
Mostre
425
00:50:51,523 --> 00:50:51,723
Mostre-
426
00:50:51,723 --> 00:50:51,923
Mostre-n
427
00:50:51,923 --> 00:50:52,523
Mostre-nos
428
00:50:52,523 --> 00:50:52,723
Mostre-nos o
429
00:50:52,723 --> 00:50:52,923
Mostre-nos o s
430
00:50:52,923 --> 00:50:53,123
Mostre-nos o se
431
00:50:53,123 --> 00:50:53,723
Mostre-nos o seu
432
00:50:53,723 --> 00:50:53,923
Mostre-nos o seu
433
00:50:53,923 --> 00:50:54,123
Mostre-nos o seu r
434
00:50:54,123 --> 00:50:54,323
Mostre-nos o seu ro
435
00:50:54,323 --> 00:50:54,523
Mostre-nos o seu ro
436
00:50:54,523 --> 00:50:54,723
Mostre-nos o seu ros
437
00:50:54,723 --> 00:50:54,923
Mostre-nos o seu rost
438
00:50:54,953 --> 00:50:58,023
Mostre-nos o seu rosto
439
00:51:01,053 --> 00:51:04,024
Est� com medo de exclu�-lo!
440
00:51:04,214 --> 00:51:06,014
Era bom demais para ser verdade.
441
00:51:06,054 --> 00:51:07,414
Volte aos meus hamb�rgueres.
442
00:51:09,054 --> 00:51:11,514
Voltarei em 30 segundos.
443
00:51:11,814 --> 00:51:13,614
Caracas, temos um espi�o!
444
00:51:13,854 --> 00:51:16,195
N�o � do grupo de meninos!
Eles t�m nos observado.
445
00:51:16,295 --> 00:51:17,675
Logo estar�o atr�s da porta
446
00:51:17,775 --> 00:51:19,205
para nos bater na bunda.
447
00:51:19,295 --> 00:51:21,275
S�rio? Gostaria de
v�-los tentar ...
448
00:51:21,375 --> 00:51:24,655
Fique calmo! Basta apenas
remov�-lo do computador ...
449
00:51:35,256 --> 00:51:36,906
Oi.
450
00:51:37,256 --> 00:51:39,877
Estou procurando um emprego.
451
00:51:58,578 --> 00:52:00,538
Muito bom o bolo.
452
00:52:02,058 --> 00:52:03,549
� caseiro.
453
00:52:05,219 --> 00:52:08,129
Nosso Raio de Lua � tipo uma
Martha Stewart na cozinha.
454
00:52:08,219 --> 00:52:09,869
Bom, querido.
455
00:52:12,059 --> 00:52:14,019
Ent�o ...
456
00:52:14,980 --> 00:52:17,460
Que curso voc� faz na
universidade, Mitch?
457
00:52:18,660 --> 00:52:22,380
Teatro. Quero ser fomoso, acho.
458
00:52:22,580 --> 00:52:23,420
S�rio?
459
00:52:23,660 --> 00:52:26,861
Veio ao lugar certo para
um pouco de exposi��o.
460
00:52:29,301 --> 00:52:31,421
Ent�o, Mitch, fale-nos ...
461
00:52:31,461 --> 00:52:34,631
Por que voc� quer fazer parte
da nossa produtora caseira?
462
00:52:34,861 --> 00:52:38,261
Quero dizer que n�o � exatamente
um Checkhov, entendeu?
463
00:52:39,662 --> 00:52:42,822
Sem problema. N�o posso mesmo
entrar numa s�rie de TV.
464
00:52:47,062 --> 00:52:49,002
Temos muito trabalho pela frente.
465
00:52:49,102 --> 00:52:52,183
Essa ser� apenas mais
uma apresenta��o.
466
00:52:52,383 --> 00:52:55,703
E pelo que vi dos dois
no v�deo da internet ...
467
00:52:56,543 --> 00:53:00,943
Parece que voc� ganha
dinheiro e se diverte!
468
00:53:08,064 --> 00:53:10,504
O que diriam seus pais?
469
00:53:10,704 --> 00:53:13,224
Oh! ... N�o fariam esse
tipo de coisa.
470
00:53:16,505 --> 00:53:19,025
N�o t�nhamos que perguntar ...
471
00:53:20,825 --> 00:53:23,925
Eles querem me expulsar de casa
tanto quanto quero ...
472
00:53:24,025 --> 00:53:26,786
E porqu� preciso de dinheiro.
473
00:53:32,306 --> 00:53:35,236
Espero que n�o se incomode
de eu dizer, mas
474
00:53:35,266 --> 00:53:38,987
Voc� n�o emite qualquer sinal
na escala BMG.
475
00:53:39,227 --> 00:53:41,227
Escala o qu�?
476
00:53:42,587 --> 00:53:44,547
Meu identificador de gays.
477
00:53:44,747 --> 00:53:48,027
Voc� n�o emite nenhum
tipo de raio gay.
478
00:53:48,227 --> 00:53:50,428
� porque eu n�o sou gay.
479
00:53:51,268 --> 00:53:53,428
Eu sou liberal ...
480
00:53:55,028 --> 00:53:56,788
Liberal?
481
00:53:56,988 --> 00:53:59,268
Acho que podemos contrat�-lo.
482
00:54:08,029 --> 00:54:09,309
Na mosca!
483
00:54:09,509 --> 00:54:11,589
N�o posso acreditar! Ele � bom!
484
00:54:11,789 --> 00:54:13,749
Devemos estar distintos.
485
00:54:15,510 --> 00:54:18,290
Ok. Agora devemos pensar
na divulga��o.
486
00:54:18,390 --> 00:54:21,300
Arzerbaij�o e Uzbequist�o onde
parecem ficar agora,
487
00:54:21,390 --> 00:54:23,270
Embora pare�a a R�ssia
ter monop�lio onde
488
00:54:23,470 --> 00:54:25,240
os arquivos baixados sejam
ilegais ou coisas assim.
489
00:54:25,270 --> 00:54:27,741
N�o posso esperar por isso.
490
00:54:28,031 --> 00:54:29,891
Vamos sair agora e comprar
alguma coisa para comemorar.
491
00:54:29,991 --> 00:54:30,911
Precisamos festejar!
492
00:54:31,111 --> 00:54:33,791
Champanha, precisamos de
alguma champanha!
493
00:54:44,902 --> 00:54:46,902
PAGUE AGORA ...
494
00:54:48,302 --> 00:54:51,203
SAIA MAIS TARDE
495
00:55:06,634 --> 00:55:10,794
N�o pode ficar aqui. Ele est�
prestes a virar uma estrela.
496
00:55:12,354 --> 00:55:15,755
� partir de agora todo
o espet�culo ser� pago ...
497
00:55:16,875 --> 00:55:21,795
Voc� convencer� o Seb
para continuar com isso.
498
00:55:22,435 --> 00:55:24,355
Eu sei, eu sei.
499
00:55:26,596 --> 00:55:30,096
Farei o que puder para
convenc�-lo a continuar.
500
00:55:30,116 --> 00:55:33,596
Mas voc� sabe o quanto
ele � indeciso ...
501
00:55:33,956 --> 00:55:36,556
Essa fragilidade �
tempor�ria, querida.
502
00:55:36,756 --> 00:55:39,837
Champanha no barril e uma
lagosta gorda para viagem.
503
00:55:40,037 --> 00:55:41,757
Agora � para sempre.
504
00:55:41,957 --> 00:55:43,627
Al�m do que ganhar�,
o suficiente Jack
505
00:55:43,717 --> 00:55:46,537
para pagar a sua terapia.
506
00:56:27,561 --> 00:56:29,801
Hoje � o dia!
507
00:56:30,081 --> 00:56:32,041
Onde est� o Raio de Lua?
508
00:56:46,602 --> 00:56:50,443
Oi. Est� tudo certo?
509
00:56:50,723 --> 00:56:52,443
Para hoje � noite?
510
00:56:52,683 --> 00:56:54,283
Sim, sim. Tudo nos conformes.
511
00:57:25,046 --> 00:57:26,726
Ningu�m atende.
512
00:57:27,326 --> 00:57:29,046
Ligue novamente.
513
00:57:29,246 --> 00:57:32,746
Fiz exatamente isso.
Estou acessando a caixa postal.
514
00:57:33,886 --> 00:57:37,537
Tinha que saber que o Mitch
n�o iria fazer esse trabalho.
515
00:57:37,687 --> 00:57:39,727
O que fiz, Jem?
516
00:57:39,927 --> 00:57:41,047
Pense em algo.
517
00:57:41,287 --> 00:57:43,267
Pagaram grande quantia em
dinheiro para terem isso.
518
00:57:43,367 --> 00:57:44,797
Ele sabe o que isso significa.
519
00:57:44,887 --> 00:57:46,727
Isso ser� grandioso!
520
00:57:46,967 --> 00:57:49,588
Temos mais de 200 clientes que
pagaram no Uzbequist�o
521
00:57:49,688 --> 00:57:52,188
e est�o ansiosos para
assistir a esse v�deo!
522
00:57:52,288 --> 00:57:53,908
Mas e se ele n�o voltar?
523
00:57:54,008 --> 00:57:55,548
Ent�o, voc� ainda precisa
terminar com isso.
524
00:57:55,648 --> 00:57:58,128
N�o. Quero dizer, se n�o voltar.
525
00:57:58,168 --> 00:58:00,028
Ele voltar� porque te ama.
526
00:58:00,128 --> 00:58:01,849
Onde mais poderia ir?
527
00:58:02,049 --> 00:58:04,049
Para a casa dos pais?
Pouco prov�vel.
528
00:58:04,289 --> 00:58:05,509
N�o posso fazer isso sem ele.
529
00:58:05,609 --> 00:58:06,939
Voc� far�.
530
00:58:07,169 --> 00:58:08,579
Sexo se vende, querido.
531
00:58:08,769 --> 00:58:10,709
� uma das tr�s coisas da vida ...
532
00:58:10,809 --> 00:58:12,990
junto com os impostos
e Simon Cowell.
533
00:58:13,090 --> 00:58:15,850
Agora est� no Fator Sexual
e este � o �ltimo.
534
00:58:18,490 --> 00:58:20,430
90 minutos para come�ar.
535
00:58:20,530 --> 00:58:24,751
Se tiver que fazer com uma dupla
ou um grupo de rapazes, fa�a.
536
00:58:24,771 --> 00:58:26,971
N�o est� sendo um pouco cruel?
537
00:58:27,171 --> 00:58:29,151
Voc� sabe que n�o sou nenhum Bambi.
538
00:59:23,495 --> 00:59:25,376
Jem, acompanhe o Mitch
at� a sala de espera ...
539
00:59:25,376 --> 00:59:28,456
O quarto verde, pode fazer isso?
540
00:59:33,696 --> 00:59:35,937
Siga-me.
541
01:00:56,983 --> 01:00:59,794
Pode pendurar suas coisas aqui.
542
01:01:00,304 --> 01:01:02,744
Tem um roup�o ali, vista-o.
543
01:01:04,904 --> 01:01:08,264
Tamb�m h� um pouco de gim
holand�s, se precisar ...
544
01:01:08,504 --> 01:01:10,944
N�o precisa. Mesmo assim, obrigado.
545
01:01:13,385 --> 01:01:15,265
Que som � esse?
546
01:01:15,465 --> 01:01:19,185
� o Canto das Baleias.
O Raio de Lua acha que acalma.
547
01:01:20,105 --> 01:01:22,705
Para mim, n�o passam de
sons de pris�o de ventre.
548
01:01:32,586 --> 01:01:35,027
Escolha uma m�scara antes de subir.
549
01:01:51,788 --> 01:01:53,228
Est� tudo bem?
550
01:01:53,428 --> 01:01:55,388
Tudo certo. Obrigado, chapa.
551
01:01:56,188 --> 01:01:58,548
O que � isso?
552
01:01:59,389 --> 01:02:00,749
Ham, a Jem?!
553
01:02:00,909 --> 01:02:03,269
Ela se parece com um homem?
554
01:02:04,989 --> 01:02:07,989
Voc� quis dizer ... � a cara?
555
01:02:10,549 --> 01:02:13,710
N�o, n�o � bem isso ...
556
01:02:14,710 --> 01:02:19,610
Basicamente, ningu�m sabe
se ela � Artur ou Marta ...
557
01:02:22,911 --> 01:02:24,321
Ela pode ser ele.
558
01:02:25,991 --> 01:02:28,561
Todavia, na verdade ele � ela ...
559
01:02:29,351 --> 01:02:30,971
para aqueles que acreditam
que ela � ele.
560
01:02:31,071 --> 01:02:32,991
Mesmo que ela seja ... ela.
561
01:02:34,712 --> 01:02:39,332
Ela se sente como se fosse ele,
um homem que pensa que � ...
562
01:02:39,432 --> 01:02:40,922
Voc� sabe?
563
01:02:42,392 --> 01:02:44,352
Se ela pensa assim.
564
01:02:48,353 --> 01:02:51,653
Apenas a veja como um gay
e tudo ficar� bem.
565
01:02:53,353 --> 01:02:55,113
Qualidade.
566
01:02:58,714 --> 01:03:03,074
Vamos, garotos. Temos 40 minutos
antes de ir ao ar.
567
01:03:03,794 --> 01:03:06,634
Alguma not�cia do ... ?
568
01:03:06,914 --> 01:03:10,805
Podemos esquecer das baleias?
569
01:03:26,622 --> 01:03:29,122
LEMBRE-SE: O TEMPO PERDIDO
N�O SE RECUPERA.
570
01:05:23,618 --> 01:05:27,038
HOJE, GRANDE ESPET�CULO! CONFIRA.
16: 30 hs.
571
01:05:30,086 --> 01:05:34,607
Ele est� ao vivo ...
Ser� muito excitante!
572
01:05:34,807 --> 01:05:37,347
Ele � bonito, um cara novo.
O que aconteceu com o nerd?
573
01:05:37,447 --> 01:05:39,127
Eu gostava dele!
574
01:05:39,327 --> 01:05:43,637
Querido, o garoto era apenas pele e
osso ... Esse cara tem m�sculos.
575
01:05:43,727 --> 01:05:46,828
Sim, acho que jogaria o imbecil
para fora da cama.
576
01:05:46,928 --> 01:05:47,928
Puta!!
577
01:05:48,128 --> 01:05:54,738
Senhores, por favor.
Esses lindos garotos est�o
aqui para nos divertir.
578
01:05:58,769 --> 01:06:01,809
Seymour! Que merda
voc� est� fazendo?
579
01:06:02,009 --> 01:06:07,249
Falei para limpar o tanque,
v� logo l�, depressa!
580
01:06:08,649 --> 01:06:11,930
Humm ... Oi Chuck
581
01:06:12,770 --> 01:06:16,050
N�o se preocupe comigo ...
Hoj� � o meu dia de Britney.
582
01:06:16,250 --> 01:06:17,530
Que bom.
583
01:06:17,730 --> 01:06:19,930
Est� sendo uma esp�cie de
"dia de merda em minha vida!"
584
01:06:20,130 --> 01:06:23,021
Est� sendo mesmo?
585
01:06:23,211 --> 01:06:26,051
Bom, quando tenho um desses ...
586
01:06:27,291 --> 01:06:30,731
Tento lidar com aquilo
que realmente sou ...
587
01:06:31,851 --> 01:06:35,652
Esse � o problema.
N�o sei mais nada.
588
01:06:36,892 --> 01:06:43,422
Entendo que seguir em frente e
ver o passado reavivado,
realmente venha a ajudar.
589
01:06:46,653 --> 01:06:51,653
Para nos encontrarmos,
�s vezes � preciso ver
590
01:06:51,853 --> 01:06:55,453
aqui e agora, o bem que nos cerca.
591
01:06:55,853 --> 01:06:57,654
Se existe alguma coisa ...
592
01:06:57,854 --> 01:07:01,824
para ver, apenas olhe.
593
01:07:02,496 --> 01:07:05,096
GRANDE ESPET�CULO AO VIVO!
A DIVERS�O COME�A EM 19: 28s
594
01:07:08,494 --> 01:07:12,625
Somos todos iguais,
quando as m�scaras caem.
595
01:07:16,895 --> 01:07:20,866
Voc� n�o tem um
trabalho a fazer?
596
01:07:21,056 --> 01:07:26,056
Obrigado ... Por tudo.
597
01:07:28,256 --> 01:07:31,146
N�o existe melhor lugar
que o pr�prio lar ...
598
01:09:06,144 --> 01:09:07,945
Maldito idiota!!
599
01:09:37,987 --> 01:09:40,227
N�o conseguiria fazer isso, Seb.
600
01:09:40,427 --> 01:09:43,267
N�o sem voc�.
601
01:09:53,188 --> 01:09:56,079
Mudaremos tudo isso.
602
01:09:56,669 --> 01:10:03,439
N�o. Temos que satisfazer aos
clientes no Uzbequist�o.
603
01:13:49,208 --> 01:13:53,448
Quer sair qualquer dia desses?
604
01:13:53,648 --> 01:13:56,649
S� posso encontrar-me
com caras gays.
605
01:13:56,849 --> 01:14:01,569
Sei. Mas como disse antes,
eu n�o sou gay.
606
01:14:01,769 --> 01:14:07,450
Mas para voc� ...
Posso abrir uma exce��o.
607
01:14:12,010 --> 01:14:18,251
Mostre aos garotos.
Diga que somente eles podem ver.
608
01:14:45,893 --> 01:14:49,693
Era isso, agora acabou.
609
01:14:49,933 --> 01:14:54,374
Acabou? Esperava que
fiz�ssemos novamente.
610
01:14:58,814 --> 01:15:03,334
Voc� sabe que eu te amo, Seb.
611
01:15:16,295 --> 01:15:19,576
Sinto muito garotos,
o espet�culo acabou.
612
01:15:19,776 --> 01:15:22,096
Sim, devemos ser bons.
613
01:15:22,116 --> 01:15:26,116
OBRIGADO POR ASSISTIR!
Dep�sito em conta: 1, 99 d�lares.
614
01:15:33,897 --> 01:15:39,777
Amo muito um Final Feliz.
615
01:16:04,879 --> 01:16:07,680
Saiba que isso endurece
se colocar os dedos ...
616
01:16:08,080 --> 01:16:10,860
Observe como fica bem duro.
617
01:16:11,900 --> 01:16:15,000
Agora o mais dif�cil: preparar
o recheio de caramelo ...
618
01:16:15,020 --> 01:16:16,590
Como � preparado Jemima?
619
01:16:17,301 --> 01:16:20,801
Deixe encorpada, Seb. Mas o meu
bra�o est� cansado e d�i.
620
01:16:21,041 --> 01:16:24,061
Bem, sempre fazem isso conosco
aqui no "Gourmet Gay" ...
621
01:16:27,901 --> 01:16:31,802
Nada mais? Agora n�o, m�e,
estou trabalhando.
622
01:16:32,942 --> 01:16:36,002
Tudo bem. Ligo mais tarde.
Eu te amo!
623
01:16:36,422 --> 01:16:38,902
Onde estava? Hora do creme ...
624
01:16:39,142 --> 01:16:41,873
E n�o consigo pensar em
ningu�m melhor para nos
ajudar nesse trabalho
625
01:16:42,103 --> 01:16:44,783
Do que o lindo Mitch!
626
01:16:47,223 --> 01:16:51,193
Devagar, garoto, n�o
queremos bagun�ar ...
627
01:16:53,024 --> 01:16:55,504
Aqui est� o que fiz mais cedo!
628
01:16:58,624 --> 01:17:00,194
Bonito.
629
01:17:00,584 --> 01:17:04,484
Agora, com as bananas picadas ...
630
01:17:09,105 --> 01:17:12,805
E por fim, mas n�o menos importante,
631
01:17:14,345 --> 01:17:16,626
a cobertura de creme ...
632
01:17:31,507 --> 01:17:33,187
Apenas um pouco de
a�ucar de confeiteiro.
633
01:17:37,627 --> 01:17:41,808
E esta foi a edi��o do delicioso "Gourmet Gay'.
634
01:17:41,948 --> 01:17:44,778
Junte-se a n�s, na pr�xima
semana, em nosso jantar
"conhecendo os sogros."
635
01:17:44,868 --> 01:17:47,308
Obrigado por ter feito o download!
636
01:20:00,239 --> 01:20:03,319
Seymour? Seymour!
637
01:20:03,560 --> 01:20:06,620
Ajude-me a sair dessa
maldita coisa.
638
01:20:06,800 --> 01:20:09,080
Voc� consegue fazer ...
639
01:20:09,360 --> 01:20:13,080
Apenas olhe para mim ...
640
01:20:13,081 --> 01:20:14,081
Vers�o Brasileira (BR)
Chico Potoca
641
01:20:14,082 --> 01:20:15,082
Sincronia e Digita��o
Potoquinha
49361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.