Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,919
BILLY TWO HATS
2
00:03:21,069 --> 00:03:23,739
SHERIFF KONTOR
3
00:03:32,746 --> 00:03:35,666
- God morgen.
- God morgen.
4
00:03:55,058 --> 00:03:57,727
Er det dem?
5
00:05:56,233 --> 00:05:59,403
- Det er stallen.
- Ja.
6
00:06:04,135 --> 00:06:06,262
Kom igjen
7
00:06:22,863 --> 00:06:25,908
Tilbake, alle.
Vennligst gå et skritt tilbake.
8
00:06:26,033 --> 00:06:29,851
- Se det store hullet.
- Tilbake, vennligst.
9
00:06:30,479 --> 00:06:33,398
Kom i posisjon. Hold den.
10
00:07:43,930 --> 00:07:46,701
Holder du utkikk etter
den gamle mannen, hombre?
11
00:07:46,991 --> 00:07:49,576
Vel, han er ikke her.
12
00:07:49,796 --> 00:07:52,674
Nede i Mexico og lener seg
mot en bar i en cantina.
13
00:07:52,924 --> 00:07:58,137
Strør rundt seg med pengene
du og din døde partner stjal.
14
00:08:00,448 --> 00:08:04,342
Ja, alle de pengene. 420 dollar.
15
00:08:04,828 --> 00:08:07,218
Han måtte drepe noen for det.
16
00:08:07,597 --> 00:08:12,934
Jeg liker ingen type lovbrytere,
men dem jeg hater mest er snyterne.
17
00:08:13,232 --> 00:08:17,403
Du og vennene dine teller bare ikke.
18
00:08:22,610 --> 00:08:24,779
Kom igjen.
19
00:08:59,397 --> 00:09:02,108
Det er helt fint, Henry.
20
00:09:03,121 --> 00:09:06,625
Vi kom bra ut av det, mener jeg.
21
00:09:06,799 --> 00:09:09,092
Det blir ikke lettere for den gamle mannen.
22
00:09:09,273 --> 00:09:12,234
Han blir dømt og hengt,
og det er det de husker
23
00:09:12,265 --> 00:09:15,231
når de velger
ny county marshal neste gang.
24
00:09:15,355 --> 00:09:17,928
De husker alltid en henging
etter lovens bokstav og orden.
25
00:09:18,053 --> 00:09:23,725
Jeg bryr meg ikke så mye om det, Cole.
Burde ha levert ham inn, for å si sant.
26
00:09:23,981 --> 00:09:26,149
Det er alt du kan, Henry, Det er det du gjør.
27
00:09:26,348 --> 00:09:30,268
Du gjorde noe annet, ikke sant.
Alt du gjorde var å jakte bøffel.
28
00:09:30,528 --> 00:09:34,943
- Kunne gjort litt for deg selv.
- Du kaller ikke ei øgle for et levebrød.
29
00:09:35,029 --> 00:09:39,209
Vel, det er bedre enn noe.
Bedre enn å stjele og å drepe.
30
00:09:39,377 --> 00:09:42,088
Antar jeg.
31
00:09:48,992 --> 00:09:52,336
Kan han vaske seg?
32
00:09:52,967 --> 00:09:57,137
En pussig halvblods
som vasker seg og alt det der.
33
00:09:57,714 --> 00:10:00,633
Bare la han,
men la ham ikke bruke mye vann.
34
00:10:00,734 --> 00:10:04,071
Vask deg, men ikke sløs noe vann.
35
00:10:58,426 --> 00:11:00,635
Pussig halvblods du har der,
sikkert nok, Henry.
36
00:11:00,754 --> 00:11:05,967
Ja, han er snål ja. Tror den gamle
vil komme og skjære ham løs.
37
00:11:06,209 --> 00:11:09,018
Nå er'n slusa ute. Kom og ta en drink.
38
00:11:09,166 --> 00:11:13,337
Kom innenfor, halvblods, hvor jeg kan se deg.
39
00:11:19,121 --> 00:11:21,534
Hvor mye for sigarene, Cope?
40
00:11:21,950 --> 00:11:25,779
Dem? De er gode. Røykt dem selv.
41
00:11:25,857 --> 00:11:29,775
- Ti cent stykket.
- Det er mye for tobakk.
42
00:11:30,119 --> 00:11:33,751
Men en mann fortjener noe etter en dags ritt.
43
00:11:33,860 --> 00:11:36,373
Her... Jeg kan ikke gi deg noe Whiskey.
44
00:11:36,446 --> 00:11:39,783
Gamle Cope ville sendt loven på meg.
45
00:11:57,517 --> 00:12:01,688
- Glad over å se deg, Henry.
- Samme her.
46
00:12:05,162 --> 00:12:09,333
- Dram og tobakk.
- Og dram.
47
00:12:31,769 --> 00:12:34,689
Vær så god, Henry.
48
00:12:52,426 --> 00:12:55,346
Tar du sjansen på å bringe fler
halvblods inn i denne verden, Cole?
49
00:12:55,484 --> 00:12:57,986
Ikke nå lenger.
50
00:13:02,461 --> 00:13:05,589
Vi hadde en unge en gang.
51
00:13:07,842 --> 00:13:12,729
Jeg fikk henne til å gi den
til folkene hennes i reservatet.
52
00:13:16,870 --> 00:13:21,458
- Hvordan er tingene der oppe?
- Å, de er i orden.
53
00:13:21,904 --> 00:13:24,853
En gang i blant stikker noen ungbukker av.
54
00:13:24,952 --> 00:13:28,634
De slakter litt kveg, og stjeler noen
hester, men drar så tilbake.
55
00:13:29,143 --> 00:13:32,981
Det her ikke skjedd mye
der oppe de siste årene.
56
00:13:33,145 --> 00:13:37,316
- For det meste gamle menn.
- Som oss.
57
00:13:40,168 --> 00:13:44,965
Du vet da jeg først kom ut hit,
var det indianere i tusenvis.
58
00:13:45,141 --> 00:13:49,312
Og bøfler, de var det millioner av.
59
00:13:50,155 --> 00:13:53,283
Ikke nå lenger.
60
00:13:54,569 --> 00:13:58,739
I begynnelsen var det et godt liv.
61
00:13:58,856 --> 00:14:05,070
Du kunne stå på et sted hele dagen,
og se den samme flokken bøfler gå forbi.
62
00:14:05,346 --> 00:14:07,322
Jeg har aldri sett noe likt det.
63
00:14:07,667 --> 00:14:11,838
Det var som om hele prærien bevegde seg.
64
00:14:13,528 --> 00:14:16,865
Jammen skjøt jeg mange bøfler.
65
00:14:17,634 --> 00:14:21,805
- Med den?
- Ja, med den.
66
00:14:22,037 --> 00:14:28,084
Du trengte ikke gå nær med den der.
Kunne du se dem, kunne du drepe dem.
67
00:14:28,529 --> 00:14:32,699
Har du noensinne sett
en bøffel, halvblods?
68
00:14:33,996 --> 00:14:37,750
Vel... Tid for å få seg litt søvn.
69
00:14:37,861 --> 00:14:39,723
- God natt, Henry.
- God natt.
70
00:14:39,845 --> 00:14:42,973
La oss gå, halvblods, på utsiden.
71
00:14:45,896 --> 00:14:49,233
Sitt ned, under bommen.
72
00:15:08,769 --> 00:15:11,313
God natt.
73
00:15:46,660 --> 00:15:49,412
La den være.
74
00:16:26,611 --> 00:16:29,113
Til deg, Billy.
75
00:19:04,561 --> 00:19:07,116
Best du gir kaffen til Cope.
76
00:19:07,299 --> 00:19:10,660
Han kunne tro jeg er favoritten din.
77
00:19:33,179 --> 00:19:35,389
Du må være ganske tøff, du og, sønn?
78
00:19:35,575 --> 00:19:38,912
God dag til deg, marshal.
79
00:19:39,455 --> 00:19:43,626
- Hvor mange, Billy?
- En mann og et kvinnfolk.
80
00:19:47,328 --> 00:19:48,439
Ikke vift med den...
81
00:19:48,573 --> 00:19:52,137
Jeg vil drepe henne, og så du.
Tenk ikke at jeg ikke vil.
82
00:19:53,347 --> 00:19:56,476
Legg rifla på baren.
83
00:19:57,331 --> 00:20:00,042
Rask på, mann.
84
00:20:02,545 --> 00:20:05,799
Ikke pek på meg med den
når du løfter den.
85
00:20:10,655 --> 00:20:13,783
Kom hit bort, begge to.
86
00:20:18,784 --> 00:20:22,311
Han har nøkkelen til Billys håndjern.
Hent den.
87
00:20:29,307 --> 00:20:31,203
- Hvor ille er det, Henry?
- Jeg vet ikke.
88
00:20:31,291 --> 00:20:33,585
Nøkkelen.
89
00:20:34,115 --> 00:20:36,409
Der.
90
00:20:39,061 --> 00:20:41,564
Åpne dem.
91
00:20:58,614 --> 00:21:00,783
Slå hendene sammen. Slå sammen!
92
00:21:00,900 --> 00:21:05,321
Starter sirkulasjonen.
Hardere. Slå sammen hardere.
93
00:21:07,994 --> 00:21:12,443
Det er sårt først, men blir bedre.
Ta vare på Weehan.
94
00:21:13,003 --> 00:21:17,069
Få ham inn, og gjør noe med skuldra.
95
00:21:18,444 --> 00:21:20,571
Varm litt vann, kvinne.
96
00:21:20,893 --> 00:21:22,887
Og kaffe og noe å spise, mens du er der.
97
00:21:22,950 --> 00:21:24,783
Bry deg ikke om det.
98
00:21:26,845 --> 00:21:30,075
Først er det skuldra.
Den må stelles med.
99
00:21:30,159 --> 00:21:35,143
Den er fortsatt der inne. Hardneset,
Traff bein, ellers ville den vært ute.
100
00:21:35,861 --> 00:21:40,290
Hvorfor gjorde du det?
Hvorfor kom du etter ham?
101
00:21:43,359 --> 00:21:46,279
- Billy og jeg er partnere.
- Han er halvblods.
102
00:21:46,420 --> 00:21:50,443
I tillegg har du pengene.
Du kunne ha blitt drept.
103
00:21:50,603 --> 00:21:53,314
Jeg var vel heldig.
104
00:21:53,582 --> 00:21:57,752
Billy, jeg ville ikke ha sagt
nei til en dram.
105
00:21:58,490 --> 00:22:00,721
Vi skal få oss noen forsyninger.
106
00:22:00,946 --> 00:22:03,336
Kaffe, sukker, salt....
107
00:22:03,635 --> 00:22:08,263
Mel, bacon, bønner....Og litt tobakk.
108
00:22:37,808 --> 00:22:41,650
- Det er godt. Best å ta fram hestene.
- Greit.
109
00:22:42,416 --> 00:22:46,795
Ikke tro du har reddet halsen hans.
Han skal få sitt.
110
00:22:47,172 --> 00:22:51,605
Kanskje for noe han gjorde,
eller for noe noen andre gjorde.
111
00:22:51,793 --> 00:22:54,827
- Han var der.
- Han holdt hestene.
112
00:22:55,049 --> 00:22:56,341
Selvfølgelig.
113
00:22:56,725 --> 00:22:59,260
Og hvem holdt pistolen
som skjøt Sam Welbrite i banken?
114
00:22:59,413 --> 00:23:02,082
- De som ble drept på hotellet?
- Nei, det var meg.
115
00:23:02,375 --> 00:23:06,880
Men jeg mente ikke å drepe ham,
bare å vingeskyte ham, som deg.
116
00:23:07,087 --> 00:23:10,215
Gud velsigne deg, frue.
117
00:23:13,400 --> 00:23:16,528
Billy! Kom hit og spis eggene.
118
00:23:40,935 --> 00:23:43,438
Hvor mye tror du...
119
00:23:43,758 --> 00:23:46,456
butikken skal ha?
120
00:23:46,590 --> 00:23:49,718
Jeg vil ikke ha pengene dine.
121
00:23:51,284 --> 00:23:55,093
Jeg stjal pengene. Jeg vil ikke stjele
forsyninger, men det er opp til deg.
122
00:23:58,798 --> 00:24:01,298
Vet du ikke når du har det bra?
123
00:24:01,648 --> 00:24:03,945
Jeg vil betale deg for det jeg har tatt.
124
00:24:04,088 --> 00:24:07,842
Jeg har ingen krangel med deg,
og ser ikke etter noen.
125
00:24:11,430 --> 00:24:15,601
Du er gammel nok til å
være halvparten så dum.
126
00:24:22,996 --> 00:24:25,707
Tror dere har tatt
for omkring fem dollar.
127
00:24:45,788 --> 00:24:48,758
- Takk.
- Godt.
128
00:24:49,134 --> 00:24:51,302
Godt.
129
00:24:51,892 --> 00:24:56,679
- Vet du hvordan du tar ut kula?
- Det blir ikke den første.
130
00:24:56,972 --> 00:25:00,056
OK. Jeg ville ikke la ham ri
før det har gått ei uke.
131
00:25:00,252 --> 00:25:03,005
Jeg vedder på at du ikke ville det.
132
00:25:05,978 --> 00:25:10,148
Ikke tro at det kommer til å bli
så lett fra nå av, halvblods.
133
00:25:11,778 --> 00:25:14,906
Jeg vil se deg igjen.
134
00:25:25,642 --> 00:25:28,591
Nå drar de mot karrige fjell.
135
00:25:28,848 --> 00:25:32,310
- Tror de drar mot grensa.
- Virker bøffelrifla fortsatt?
136
00:25:32,369 --> 00:25:34,534
- Sharpen?
- Ja, Sharpen.
137
00:25:34,624 --> 00:25:37,065
Jeg vet ikke. Jeg har ikke skutt
med den på omlag fem år.
138
00:25:37,113 --> 00:25:42,702
- Ta den ned og la oss finne ut.
- Ved Gud Henry. Det kan virke.
139
00:25:52,846 --> 00:25:54,750
Se deg aldri tilbake, Billy,
140
00:25:54,869 --> 00:25:57,213
når du forlater noe
du aldri skal se igjen.
141
00:25:57,364 --> 00:26:00,284
Husk hva som skjedde med kona til Lot.
142
00:26:00,385 --> 00:26:05,015
- Hva da?
- Hun ble til ei støtte av salt.
143
00:26:13,356 --> 00:26:17,527
Hva sinker deg, Cope, de rir vekk.
144
00:26:20,537 --> 00:26:23,248
Å, bare hold på vannet, Henry.
145
00:26:23,658 --> 00:26:27,453
Jeg har fortsatt et minutt eller to.
146
00:26:36,075 --> 00:26:40,246
Nå... Jeg har bare tid til et skudd.
147
00:26:40,571 --> 00:26:43,908
- Hva vil du jeg skal sikte på?
- Ta hva du kan.
148
00:27:04,962 --> 00:27:08,091
Kom igjen, Cope, skynd deg.
149
00:27:40,171 --> 00:27:42,685
Cope, du fikk bastarden!
150
00:27:42,874 --> 00:27:45,431
Ved Gud, Henry,
jeg har ikke mistet synet enda.
151
00:27:45,495 --> 00:27:47,534
Cope, få avgårde et skudd til.
152
00:27:51,095 --> 00:27:54,224
Hva i Helvete var det?
153
00:27:56,905 --> 00:27:59,574
Kom igjen. Kom deg opp.
154
00:28:03,380 --> 00:28:07,134
Kom deg på hesten. Ri opp i åsene.
155
00:28:35,545 --> 00:28:38,984
Vil ikke skyte. Låsen har gått.
156
00:28:39,288 --> 00:28:44,334
Du fikk en av hestene.
De må ri dobbelt, og det sinker dem.
157
00:28:44,458 --> 00:28:47,170
Gud forbanne meg for dumheten!
158
00:28:48,395 --> 00:28:52,566
Kom igjen, vi må ta vare på skuldra.
159
00:28:56,116 --> 00:28:59,662
Hvor ile er beinet?
- Ille nok.-
160
00:28:59,838 --> 00:29:01,754
Her.
161
00:29:01,871 --> 00:29:05,216
Mannen som eier butikken
har et stort gevær.
162
00:29:05,537 --> 00:29:10,167
Bøffelrifle. Må ha vært den.
163
00:29:10,956 --> 00:29:15,126
Jeg skulle skutt marshalen litt bedre.
164
00:29:16,952 --> 00:29:20,372
Han er en hardhaus.
Han er snart nok tilbake på hesten.
165
00:29:20,614 --> 00:29:24,994
Snart. Snart. Det er en sterk mann.
166
00:29:42,768 --> 00:29:46,104
Svak som utvanna whiskey.
167
00:29:46,309 --> 00:29:51,522
- Mista mye blod.
- Han blir snart sterk.
168
00:29:53,722 --> 00:29:57,435
Du så vel helst at han døde, ikke sant?
169
00:30:48,416 --> 00:30:53,630
Vet du, Billy, hvor allting er grønt?
170
00:30:54,422 --> 00:30:57,550
Forskjellige nyanser av grønt.
171
00:30:59,992 --> 00:31:05,027
Når jeg har vært her ei stund, kan jeg
ikke engang huske hvordan grønt ser ut.
172
00:31:05,330 --> 00:31:10,543
Når jeg lukker øynene mine,
vil jeg kanskje huske det.
173
00:31:23,398 --> 00:31:28,653
Mer enn bare en brist.
Jeg må ha brukket beinet.
174
00:31:31,194 --> 00:31:35,364
Kom igjen. Jeg får deg bort i skyggen.
175
00:32:02,344 --> 00:32:05,769
Billy, jeg tenkte på noe...
Synes for meg...
176
00:32:06,075 --> 00:32:08,976
At det ikke er til nytte
for hverken mann eller dyr.
177
00:32:09,573 --> 00:32:11,208
Hvordan da, Arch?
178
00:32:11,913 --> 00:32:16,751
Dette. Hva dette betyr.
179
00:32:17,027 --> 00:32:19,674
Du tuller, ikke sant?
Hva ellers kan vi gjøre.
180
00:32:19,742 --> 00:32:23,495
Vel, det er saken. Det ut til
at jeg ikke har store valget.
181
00:32:23,813 --> 00:32:27,215
Jeg mener at når den store mannen
kommer ridende, må jeg være her.
182
00:32:27,612 --> 00:32:31,783
Det er ikke noe sted jeg kan dra,
med dette beinet.
183
00:32:32,235 --> 00:32:36,767
Det er forskjellig for deg, Billy.
Du har ikke drept noen.
184
00:32:37,484 --> 00:32:42,318
Det er ingen grunn til at du
skal dra tilbake og bli hengt.
185
00:32:47,009 --> 00:32:50,994
Det er 420 dollar i gull i denne posen.
186
00:32:51,349 --> 00:32:57,906
Ville gi en mann et godt liv,
kanskje litt land også, og buskap.
187
00:33:01,413 --> 00:33:03,349
Skulle jeg ta pengene og dra, mener du?
188
00:33:04,643 --> 00:33:08,304
Det er ingen vits i at vi begge blir hengt.
189
00:33:09,807 --> 00:33:13,978
Mener du jeg burde skyte deg
før jeg drar, Arch?
190
00:33:14,693 --> 00:33:17,196
Jeg prøver bare å foreslå for deg...
191
00:33:17,271 --> 00:33:21,316
Du synes like mye om meg som marshallen,
når alt kommer til alt.
192
00:33:21,512 --> 00:33:24,848
Nei, Billy, det er ikke sant.
193
00:33:59,920 --> 00:34:05,037
VANLIG HANDEL
COPELAND
194
00:34:08,691 --> 00:34:11,151
Hva er der oppe?
195
00:34:11,527 --> 00:34:14,238
Bare massevis av ingenting.
196
00:34:14,454 --> 00:34:17,862
- Noen nybyggere?
- Ingen.
197
00:34:20,505 --> 00:34:24,676
Det er noen langt borte,
men de er på en hest.
198
00:34:27,029 --> 00:34:30,157
Det som har skjedd gir ingen mening.
199
00:34:30,278 --> 00:34:34,449
Hvorfor kom han tilbake
etter halvblodsen?
200
00:34:34,776 --> 00:34:38,262
Vel, sannsynligvis
skylder han ham ei tjeneste.
201
00:34:38,643 --> 00:34:42,814
- Noen liker ikke å skylde noe til noen.
- Nei, det er ikke bra for noe.
202
00:34:43,224 --> 00:34:45,451
Tror du jeg vil skylde noe til noen?
203
00:34:45,576 --> 00:34:48,328
Spesielt ikke til en halvblods.
204
00:34:48,399 --> 00:34:53,404
Må ha hatt en grunn, ellers ville han
ikke ha kommet tilbake etter ham.
205
00:34:58,735 --> 00:35:01,864
Jeg prøver alltid
å se begge sider av en sak.
206
00:35:02,497 --> 00:35:05,834
Jeg er en fornuftig mann,
og har alltid vært.
207
00:35:06,227 --> 00:35:08,678
Prøver alltid å handle fornuftig.
208
00:35:08,856 --> 00:35:11,775
Det er viktig å være fornuftig.
209
00:35:11,923 --> 00:35:15,677
Jeg har aldri hørt
noen si noe annet om deg.
210
00:35:15,938 --> 00:35:20,024
En ting som det har ingen fornuft.
Er som et dyr.
211
00:35:20,360 --> 00:35:22,654
Verre.
212
00:35:23,400 --> 00:35:25,805
Jeg har sett mange dyr,
to-beina og fir-beina.
213
00:35:25,859 --> 00:35:29,112
Har alltid funnet ut hvorfor de gjorde
som de gjorde, men...
214
00:35:29,909 --> 00:35:32,655
Denne kom tilbake
selv om han hadde pengene og alt.
215
00:35:32,993 --> 00:35:38,244
- Kanskje han bare likte gutten?
- Likte? Hvem i helvete liker halvblods?
216
00:35:38,612 --> 00:35:44,826
Du holdt deg bare med det kvinnfolket
hadde. Du gav bort ungen.
217
00:35:45,890 --> 00:35:50,060
- Jeg antar det, Henry.
- Ja.
218
00:36:26,582 --> 00:36:28,751
Billy gutt...
219
00:36:29,754 --> 00:36:32,344
Billy, jeg våknet, og jeg...
220
00:36:32,566 --> 00:36:36,319
Og du trodde at: Den halvblods
bastarden har dratt fra meg.
221
00:36:36,838 --> 00:36:39,633
Fortsett. Erkjenn du trodde jeg hadde dratt.
222
00:36:39,936 --> 00:36:44,524
Men du var ikke her, og hesten var vekk.
223
00:36:56,827 --> 00:36:59,788
Indianerbarnevogn!
224
00:37:03,723 --> 00:37:08,063
Bare si meg, kan jeg bare ligge på den
og bli dratt av gårde?
225
00:37:08,202 --> 00:37:10,704
Selvfølgelig, Arch.
226
00:37:10,966 --> 00:37:14,518
Djevelen, Billy! Når jeg sitter på den...
227
00:37:14,631 --> 00:37:18,802
Vill jeg ikke tro
at dronningen sitter bedre.
228
00:37:24,012 --> 00:37:26,410
Jeg fortalte deg, Cope,
du trenger ikke bekymre deg.
229
00:37:26,496 --> 00:37:31,099
Åja? Når du faller av hesten der ute,
etter blodtapet ditt...
230
00:37:31,453 --> 00:37:34,468
Hvem skal begrave deg,
og si noen ord over deg?
231
00:37:34,739 --> 00:37:37,925
- Javel.
- Har du ikke glemt noe?
232
00:37:38,148 --> 00:37:40,359
Hva?
233
00:37:40,755 --> 00:37:45,836
- Sverg meg inn som assistenten din.
- Greit, løft handa di.
234
00:37:46,168 --> 00:37:49,504
- Hvilken?
- Helvete, jeg bryr meg ikke.
235
00:37:52,325 --> 00:37:55,036
Greit, du er innsverget.
236
00:37:55,265 --> 00:37:58,477
- Var det alt som skulle til?
- Ja, det er alt.
237
00:37:59,004 --> 00:38:03,592
- Det var ikke mye.
- Det er ikke mye til jobb.
238
00:38:08,009 --> 00:38:11,345
Kom igjen nå!
239
00:38:38,087 --> 00:38:40,798
Er vi der allerede?
240
00:38:43,426 --> 00:38:46,554
Ja, det er jammen et ugjestmildt land.
241
00:38:47,344 --> 00:38:49,772
Jeg må finne en vei gjennom fjellene.
242
00:38:50,011 --> 00:38:53,968
På den andre sida er Mexico.
Der kan vi ligge rolig.
243
00:38:54,218 --> 00:38:56,704
Jeg har aldri vært i Mexico.
Hvordan er det, Billy?
244
00:38:57,037 --> 00:38:59,774
Jeg liker det. Der nede
ser alt ut som halvblods.
245
00:39:00,256 --> 00:39:02,594
Kanskje en følelsessak
for en amerikaner.
246
00:39:02,758 --> 00:39:05,595
Jeg skal bli respektabel,
og åpne en bank.
247
00:39:05,764 --> 00:39:10,769
Vi kan ikke gjøre det verre med
en slik bank, enn noen annen.
248
00:39:11,586 --> 00:39:13,880
Billy...
249
00:39:14,702 --> 00:39:18,867
Vi gjorde det virkelig, om det ikke var
for den stakkars karen jeg skjøt...
250
00:39:19,082 --> 00:39:23,253
Kunne vi gitt pengene tilbake,
og tatt det som erfaring.
251
00:39:25,848 --> 00:39:32,407
Javel. Om tanta di hadde mustasje,
ville hun vært din onkel.
252
00:39:33,434 --> 00:39:38,063
Hva er sjansen, Billy, for at du
får meg og farkosten over?
253
00:39:39,835 --> 00:39:44,340
Jeg vet ikke, Arch,
om vi er heldige og finner en dal...
254
00:39:44,532 --> 00:39:48,202
- Kan vi klare det.
- Og om vi ikke finner en dal?
255
00:39:48,369 --> 00:39:52,498
Da må vi bli dobbelt så heldige.
256
00:40:00,172 --> 00:40:02,185
En fraktes på travois.
257
00:40:02,237 --> 00:40:05,156
- det betyr han er ille skadet.
- Sikkert nok.
258
00:40:05,446 --> 00:40:08,782
Kan være halvblodsen
som lagde travoisen.
259
00:40:09,136 --> 00:40:10,983
Presser vi på, kan vi komme nærme før mørket.
260
00:40:11,056 --> 00:40:16,645
Å, det betyr ingenting nå, Henry.
En travoi har bare en hastighet.
261
00:40:16,791 --> 00:40:20,962
Ingen vits i å vente. Kom igjen.
262
00:40:24,981 --> 00:40:29,152
Henry, jeg må sakke av litt.
Jeg får vannblemmer.
263
00:40:46,192 --> 00:40:50,363
- Er du i orden, Arch?
- Hold det gående. Hold det gående.
264
00:40:51,412 --> 00:40:54,537
Start å gå. Kom da, hesten.
265
00:41:19,007 --> 00:41:21,718
Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen.
266
00:41:35,412 --> 00:41:37,914
Stopp, Billy.
267
00:41:47,375 --> 00:41:51,129
Det er dem. Kommer stødig.
268
00:41:55,299 --> 00:41:57,061
Sola går ned om halvannen time.
269
00:41:57,171 --> 00:41:59,299
Vi kommer oss ikke over toppen i tide.
270
00:41:59,460 --> 00:42:01,784
De drar over toppen, til Sonora.
271
00:42:01,948 --> 00:42:04,439
- Ja, ser slik ut.
- Hvor langt tror du, Cope?
272
00:42:04,584 --> 00:42:06,795
Kan ikke være mer enn en time omlag.
273
00:42:07,260 --> 00:42:09,117
Det betyr at de ikke
kommer dit før mørket.
274
00:42:09,326 --> 00:42:13,163
- Og det betyr jeg kan fange dem.
- Jeg håper det.
275
00:42:28,747 --> 00:42:30,652
- Henry!
- Hva er det?
276
00:42:30,895 --> 00:42:33,815
- Hei, se der!
- Ja.
277
00:42:43,648 --> 00:42:45,767
De kommer tilbake.
278
00:42:46,378 --> 00:42:51,633
Dere vil jeg skal se dere.
Opp eller ned går ut på det samme.
279
00:43:32,942 --> 00:43:36,144
De håper på mørket.
Hvor lang tid har vi igjen, Cope?
280
00:43:36,471 --> 00:43:40,642
Sola er nede om omlag 20 minutter.
281
00:45:09,213 --> 00:45:12,132
Gud forbanne ham til Helvete.
282
00:45:24,228 --> 00:45:28,816
Ja, det er en helt spesiell halvblods
du har der, Henry.
283
00:45:52,332 --> 00:45:54,501
Arch?
284
00:46:00,643 --> 00:46:03,605
Er du her, Arch?
285
00:46:06,184 --> 00:46:10,980
Du tok meg der. Jeg var på vei til
å humpe meg til Mexico på egen hånd.
286
00:46:13,672 --> 00:46:18,677
Vel, du kan humpe om du vil,
men jeg skal lage oss en ny travois.
287
00:46:23,522 --> 00:46:26,426
Når du ser deg rundt her...
288
00:46:26,717 --> 00:46:30,471
er alt du ser mye av ingenting.
289
00:46:31,131 --> 00:46:34,885
Men det kommer en tid
når det vil være folk her.
290
00:46:35,398 --> 00:46:40,612
Og det er da stedet mitt
vil bli verdt en penge.
291
00:46:41,357 --> 00:46:43,447
For jeg har vann.
292
00:46:43,909 --> 00:46:48,330
Det er det eneste ferskvannet
innen to dagers ritt.
293
00:46:50,925 --> 00:46:54,678
Det vil være til stor nytte
når jernbanen kommer.
294
00:46:54,824 --> 00:47:00,045
Jeg skal si deg noe, Henry.
Tog trenger vann like mye som hester.
295
00:47:00,664 --> 00:47:04,001
Jeg er sikker på
at jeg har fått meg et godt sted, Henry.
296
00:47:05,806 --> 00:47:11,687
Du burde tenke på og bli med meg.
Gjøre det som en investering.
297
00:47:18,931 --> 00:47:21,851
Ville være helt passende for deg, Henry.
298
00:47:22,208 --> 00:47:24,711
Veldig passende.
299
00:47:57,798 --> 00:48:00,509
Hva foregår?
300
00:48:05,953 --> 00:48:08,664
Hva er galt?
301
00:48:45,545 --> 00:48:49,561
- Hva så du?
- Legg rifla under teppet.
302
00:49:08,313 --> 00:49:11,483
Billy... Billy!
303
00:49:11,545 --> 00:49:15,298
Jeg vet. Hold rifla ute av syne.
304
00:50:10,873 --> 00:50:15,580
- Forstår du dem?
- Litt. De er apacher, eller var.
305
00:50:46,532 --> 00:50:49,327
- Hva vil de ha., Billy?
- Whiskey.
306
00:50:49,453 --> 00:50:52,206
Jeg sa at vi ikke har noe.
307
00:51:07,472 --> 00:51:11,334
Sier hvite menn alltid drikker whiskey.
Tror ikke at vi ikke har noen.
308
00:51:56,987 --> 00:52:00,816
Billy, gi dem litt penger,
og be dem gå og kjøpe whiskey.
309
00:52:01,025 --> 00:52:03,736
Legg det bort, Arch.
310
00:52:39,014 --> 00:52:41,517
Hva nå?
311
00:52:42,320 --> 00:52:44,718
Indianere som dem kan du ikke beregne.
312
00:52:45,228 --> 00:52:49,399
Men det er ikke bra å gi dem
noen ideer om å bli rike.
313
00:52:50,388 --> 00:52:53,792
Billy, om de ville det,
kunne de ha tatt oss.
314
00:52:54,238 --> 00:52:56,231
Hvorfor gjorde de ikke?
315
00:52:56,414 --> 00:52:58,606
Indianere liker å ha allting på sin side.
316
00:52:58,702 --> 00:53:02,497
De kunne tatt oss,
men vi ville drept minst to av dem.
317
00:53:02,874 --> 00:53:07,598
Det er ikke fornuftig for en indianer.
Spesielt ikke til han med parasollen.
318
00:53:07,873 --> 00:53:11,043
Jeg fortalte ham at han med sikkerhet
ville være den første som ble drept.
319
00:53:22,903 --> 00:53:26,239
- Det er ei vogn!
- Det er det vi vil ha.
320
00:53:26,536 --> 00:53:29,055
De er gode folk. Jeg vil ikke
bringe noe vondt over dem.
321
00:53:29,288 --> 00:53:32,113
Jeg vil betale for vogna,
selv om jeg må kjøpe den, forstår du?
322
00:53:32,472 --> 00:53:35,058
Riktig, Arch.
323
00:53:43,752 --> 00:53:48,757
Vi solgte buskapen vår til en større buskap
som var på vei til jernbanen.
324
00:53:48,919 --> 00:53:51,597
Vi hadde startet på tilbakeveien,
da hesten min falt.
325
00:53:51,692 --> 00:53:54,990
Skadet beinet mitt, og brakk dens også.
326
00:53:55,220 --> 00:53:58,890
Vi måtte avlive den, så...
327
00:53:59,041 --> 00:54:01,960
Vi trenger transport.
328
00:54:04,129 --> 00:54:06,916
Jeg har bare en hest, og jeg trenger den.
329
00:54:07,134 --> 00:54:11,305
Jeg tenkte mer på den vogna du har der ute.
330
00:54:11,504 --> 00:54:13,176
- Vogna mi?
- Ja.
331
00:54:13,299 --> 00:54:15,927
Jeg trenger den også.
332
00:54:16,261 --> 00:54:20,432
Hvor er det nærmeste stedet
jeg kan leie en?
333
00:54:20,729 --> 00:54:26,943
Sam Kirby har ei flatvogn,
men han bruker sin slik som jeg.
334
00:54:29,561 --> 00:54:34,602
Vil det ikke være best for ham
å dra til San Carlos?
335
00:54:34,696 --> 00:54:36,495
Det er omlag 60 miles.
336
00:54:36,805 --> 00:54:39,725
Han kommer seg ikke dit
med den indianer-riggen.
337
00:54:39,988 --> 00:54:43,742
Men det er en doktor der.
338
00:54:44,207 --> 00:54:46,783
Kan ikke du ta meg bort i vogna?
339
00:54:47,003 --> 00:54:50,965
Det er to dager vekke. To
dager en vei, nære nok.
340
00:54:51,179 --> 00:54:52,966
Jeg kan ikke forlate stedet så lenge.
341
00:54:53,133 --> 00:54:57,763
- Jeg betaler for det.
- Jeg liker ikke å dra fra stedet.
342
00:54:58,170 --> 00:55:01,479
Det er noen indianere fra reservatet
som har hengt rundt i åsene.
343
00:55:01,541 --> 00:55:04,461
Vi betaler deg bra.
344
00:55:05,769 --> 00:55:09,523
Vil du betale hundre dollar?
345
00:55:11,039 --> 00:55:13,750
Hundre dollar?
346
00:55:14,965 --> 00:55:18,719
- Det er en veldig dyr vogntur.
- Det tar meg fire dager dit og tilbake,
347
00:55:18,818 --> 00:55:21,884
for til hestene.
Mye trøbbel jeg tar på meg.
348
00:55:22,229 --> 00:55:27,442
- Det er masse dollar du tar også.
- Vel, ta det, eller forkast det.
349
00:55:35,447 --> 00:55:39,034
OK. Det er hundre.
350
00:55:39,293 --> 00:55:42,213
Vi starter i morgen tidlig.
351
00:55:44,676 --> 00:55:47,012
Men Spence...
352
00:55:47,616 --> 00:55:50,452
kan jeg bli med deg, vær så snill?
353
00:55:50,564 --> 00:55:54,020
Du må være her og fore kua,
og passe på kyllingene.
354
00:55:54,261 --> 00:55:57,323
- Det er mange ting du må gjøre.
- Men Spence...
355
00:55:57,519 --> 00:56:02,733
- Du klarer deg bra.
- Vær så snill, Spence.
356
00:56:19,336 --> 00:56:22,798
Når hun blir opphisset,
kan hun knapt snakke.
357
00:56:22,930 --> 00:56:29,145
Så jeg gir henne en klapp.
Rister hjerna hennes litt på plass.
358
00:56:32,684 --> 00:56:36,354
Kutt ut det der, og skaff oss noe
å spise, hører du!
359
00:56:36,510 --> 00:56:38,720
Ja, Spence.
360
00:56:38,792 --> 00:56:42,484
Hørte du det. "Ja Spence"
Klart som dagen.
361
00:56:42,635 --> 00:56:47,223
Hun trenger bare en god klaps nå og da.
362
00:56:47,841 --> 00:56:53,054
Jeg vet ikke, mister. Jeg liker
ikke å ha henne her helt aleine.
363
00:56:53,601 --> 00:56:56,802
Du ser, jeg dro fra henne en gang,
da jeg dro etter forsyninger.
364
00:56:57,218 --> 00:57:02,228
Jeg var bare borte en dag.
Da jeg kom tilbake, var hun under senga.
365
00:57:02,800 --> 00:57:04,474
Hun kunne ikke snakke rett
på over ei uke.
366
00:57:04,514 --> 00:57:06,721
Vel, hundre er min topp-pris.
367
00:57:07,088 --> 00:57:12,127
Og de ville oppe i åsene.
Troende til å stikke av med dyra mine.
368
00:57:12,971 --> 00:57:15,848
Eller enda verre.
369
00:57:32,446 --> 00:57:34,584
Skal si deg noe Spence.
370
00:57:34,756 --> 00:57:38,290
Billy vil være her, mens du er vekk.
371
00:57:38,558 --> 00:57:42,312
Når du kommer tilbake,
vil han ri videre og ta meg igjen.
372
00:57:44,691 --> 00:57:48,027
- Han kunne hjelpe til her.
- Ja.
373
00:57:53,214 --> 00:57:58,427
- Han er halvblods, ikke sant?
- Vil du ha hundre dollar eller ikke?
374
00:57:59,067 --> 00:58:03,238
OK. Men han må passe på manerene sine.
375
00:58:12,021 --> 00:58:16,028
Jeg tror hun ville ha det bedre aleine,
og ta sjansen på indianerne,
376
00:58:16,076 --> 00:58:18,647
enn med den mannen hun har.
377
00:58:19,923 --> 00:58:23,092
- Vil du virkelig at jeg skal bli værende?
- Billy, jeg har tenkt på det.
378
00:58:23,376 --> 00:58:29,590
En blind mann på en galopperende hest,
kan ikke unngå meg, om du drar meg avgårde.
379
00:58:31,012 --> 00:58:33,682
Mens du er her, så hold øynene åpne.
380
00:58:33,762 --> 00:58:39,141
Så snart du ser støvet til lovmannen,
kom over til meg og gi meg et varsel.
381
00:58:42,870 --> 00:58:46,380
Hva om jeg venter på ham...
382
00:58:46,696 --> 00:58:50,020
Og når han kommer, så dreper jeg ham.
Slutten på problemene våre.
383
00:58:50,294 --> 00:58:53,214
Nei, det vil bare bli
begynnelsen til en annen.
384
00:58:53,539 --> 00:58:57,292
Å drepe en lovmann
er alltid dårlig nytt. Nei, Billy.
385
00:58:57,447 --> 00:58:59,608
Vi har mulighet nå, til å komme unna.
386
00:58:59,887 --> 00:59:04,866
Alt jeg trenger er et par dager på rygg
i Mexico. Så er vi klare for California.
387
00:59:05,104 --> 00:59:09,274
Jeg er fortalt
at det er mange gode sjanser der ute.
388
00:59:28,432 --> 00:59:30,772
Husker du, Billy,
389
00:59:30,898 --> 00:59:34,519
at han spurte hvorfor
jeg kom tilbake etter deg?
390
00:59:35,357 --> 00:59:41,571
Jeg vet ikke sikkert, unntatt
at jeg har vært for meg sjøl for lenge.
391
00:59:44,916 --> 00:59:47,231
Kan du Bibelen, Billy?
392
00:59:47,432 --> 00:59:52,437
Det er et stykke i den,
i De Helliges Bok....
393
00:59:52,776 --> 00:59:54,382
Det sier at to er bedre enn en,
394
00:59:54,454 --> 00:59:57,881
fordi de har god belønning for sitt strev.
395
00:59:58,112 --> 01:00:04,327
Og om de faller, vil den ene
løfte opp sin kammerat.
396
01:00:04,531 --> 01:00:07,784
Mens redsel er hos den
som er aleine når han faller.
397
01:00:07,951 --> 01:00:10,244
Fordi han har ingen annen
til å hjelpe seg opp.
398
01:00:11,390 --> 01:00:14,469
Og om en vil bukke under for det,
399
01:00:14,796 --> 01:00:17,924
vil to motstå det.
400
01:00:19,221 --> 01:00:25,435
- Er det i boka?
- Det, og mye annet, Billy.
401
01:00:26,482 --> 01:00:28,410
Er det vanskelig å lese, Arch?
402
01:00:28,460 --> 01:00:32,005
Nei, ikke så vanskelig
når du har lært det.
403
01:00:32,416 --> 01:00:34,918
Jeg vil gjerne det.
404
01:00:36,332 --> 01:00:41,313
Rett. Når vi kommer dit vi er på vei,
skal jeg lære deg.
405
01:00:41,504 --> 01:00:44,257
- Hvordan...?
- Hva du måtte ønske.
406
01:00:44,863 --> 01:00:48,033
Kroppen vil sove.
407
01:00:59,750 --> 01:01:01,960
Henry...
408
01:01:02,494 --> 01:01:04,703
De er vekk for lenge sida nå.
409
01:01:04,957 --> 01:01:06,949
Jeg ser ikke at vi kan få tak i dem.
410
01:01:07,344 --> 01:01:11,807
Saken er,
at vi har vært ute lenge, uansett.
411
01:01:12,667 --> 01:01:17,943
Jeg har en butikk å drive,
og en squaw å tenke på.
412
01:01:18,536 --> 01:01:22,707
Du vet aldri når de vil få det for seg
at de skal dra.
413
01:01:23,834 --> 01:01:27,659
Regn ut hva jeg skylder deg, Cope,
og send det til meg.
414
01:01:27,786 --> 01:01:31,581
Jeg mener at når en skotte
ikke får betale, får jeg det og gratis.
415
01:01:32,498 --> 01:01:36,669
Du har ingen grunn til å
si det til meg, Henry.
416
01:01:37,441 --> 01:01:39,687
Dra du tilbake
og vent på jernbanen, Cope.
417
01:01:39,820 --> 01:01:43,991
Jeg vil ikke at du ikke skal være der,
når den kommer.
418
01:01:56,230 --> 01:01:58,440
Bastard.
419
01:02:04,002 --> 01:02:06,630
Utakknemlige tispesønn.
420
01:02:24,801 --> 01:02:27,841
Jeg vet ikke om det er riktig
å la den halvblodsen være igjen her.
421
01:02:27,944 --> 01:02:32,559
Om det er slik du føler,
skal jeg be ham om å sitte opp.
422
01:02:32,828 --> 01:02:35,331
Vær så snill å la ham bli.
423
01:02:35,459 --> 01:02:38,838
Åja. Rett. Greit.
424
01:02:40,515 --> 01:02:46,730
Pokkers kvinnfolk. Kan få et slitt hode
bare ved å høre på henne.
425
01:02:48,739 --> 01:02:54,953
Her. Du vil kunne se at de kommer
og får en god start med dette.
426
01:02:56,045 --> 01:02:58,339
Billy...
427
01:02:58,947 --> 01:03:03,937
Jeg trenger vel ikke si dette,
men husk på at hun er ei gift kvinne.
428
01:03:04,211 --> 01:03:06,964
Behandle henne med respekt.
429
01:03:07,078 --> 01:03:10,999
- Ikke bekymre deg, Arch.
- Jeg er ikke bekymret.
430
01:04:39,678 --> 01:04:42,180
Er bare meg.
431
01:04:45,595 --> 01:04:50,433
Jeg trodde du kanskje ville ha noe å spise.
432
01:04:54,208 --> 01:04:56,919
Hva gjør du her oppe?
433
01:04:57,262 --> 01:04:59,764
Hva ser du etter?
434
01:05:00,741 --> 01:05:03,243
Jeg holder bare øynene åpne.
435
01:05:05,035 --> 01:05:09,206
Jeg så det glimtet i se-glasset ditt.
436
01:05:09,467 --> 01:05:13,221
Og det er derfor jeg
visste at du var her oppe.
437
01:05:21,452 --> 01:05:25,206
Burde ikke du være der nede ved huset?
438
01:05:25,451 --> 01:05:30,601
Jeg bare tenkte jeg skulle bringe deg
439
01:05:30,672 --> 01:05:33,800
noe å ete.
440
01:05:36,875 --> 01:05:39,795
Det er veldig snilt av deg, frue.
441
01:05:41,157 --> 01:05:46,371
Jeg liker ikke å være aleine der nede.
442
01:05:46,775 --> 01:05:49,486
Jeg hater det.
443
01:05:51,229 --> 01:05:57,444
Visste du ikke hvordan
dette landet var, før du kom hit ut?
444
01:06:10,084 --> 01:06:14,255
Du kan være her oppe, om du er stille.
445
01:06:41,854 --> 01:06:44,224
- Pussig land.
- Hvordan det?
446
01:06:44,314 --> 01:06:49,528
- Dert jeg kommer fra, er alt grønt.
- Jeg er fra Tennessee.
447
01:06:50,539 --> 01:06:53,867
- Hvor er kona di fra?
- Kom til meg fra St Louis.
448
01:06:54,074 --> 01:06:57,827
- Var det der du møtte henne?
- Jeg møtte henne ikke. Jeg kjøpte henne.
449
01:06:58,056 --> 01:07:01,820
- Du kjøpte henne?
- Kostet meg hundre dollar.
450
01:07:01,890 --> 01:07:04,180
Du kjøpte deg ei kone for hundre dollar?
451
01:07:04,459 --> 01:07:06,817
Ja, det er en plass i St. Louis
som arrangerte det.
452
01:07:07,107 --> 01:07:09,693
Jeg måtte plukke henne opp
ved det nærmeste jernbanedepotet.
453
01:07:09,950 --> 01:07:12,870
Fire dagers ritt.
454
01:07:13,808 --> 01:07:16,812
- Var hun skremt?
- Hva mener du med skremt?
455
01:07:16,915 --> 01:07:20,043
Jeg fikk meg kone, ikke sant?
456
01:07:41,325 --> 01:07:44,090
- Hvem i Helvete er det?
- Ikke beveg deg.
457
01:07:44,200 --> 01:07:48,371
Hold hodet ditt nede, ellers lever
du ikke til du finner det ut.
458
01:08:17,276 --> 01:08:19,445
Takk.
459
01:08:26,054 --> 01:08:30,225
- Hvor lenge har jeg sovet?
- Et par timer.
460
01:08:30,916 --> 01:08:33,628
Har du sett noe?
461
01:08:37,532 --> 01:08:42,787
Det er best å gå ned
og lage litt kveldsmat.
462
01:08:46,289 --> 01:08:49,626
Blir du lenge her oppe?
463
01:08:50,473 --> 01:08:53,392
Til det blir mørkt.
464
01:08:58,486 --> 01:09:02,657
Blir du for redd, så kan du komme
tilbake opp hit, om du vil.
465
01:09:03,186 --> 01:09:05,439
Takk.
466
01:09:08,103 --> 01:09:11,231
Jeg vet ikke navnet ditt.
467
01:09:12,000 --> 01:09:14,169
Billy.
468
01:09:15,333 --> 01:09:17,297
Billy.
469
01:09:17,531 --> 01:09:20,868
Mitt er Esther.
470
01:09:46,672 --> 01:09:49,592
Fikk du ham?
471
01:10:31,884 --> 01:10:35,513
Kom igjen. Kom igjen...
472
01:10:47,080 --> 01:10:51,251
- Hvor mange tror du det er?
- Fire.
473
01:10:51,893 --> 01:10:54,562
Hvordan vet du at det er fire?
474
01:10:55,635 --> 01:10:59,806
Jeg talte føttene deres, og delte på to.
475
01:11:03,442 --> 01:11:06,778
Vann. Redd vannet.
476
01:11:26,371 --> 01:11:29,916
Kan jeg spørre deg om noe, frue?
477
01:11:30,417 --> 01:11:33,169
Hvorfor blir du her?
478
01:11:36,286 --> 01:11:38,788
Vel, jeg...
479
01:11:40,000 --> 01:11:44,171
Jeg vet det ikke er så mye,
480
01:11:45,411 --> 01:11:49,582
men det er bedre enn det jeg hadde.
481
01:11:50,003 --> 01:11:53,131
Du ser, jeg har aldri hatt noen familie.
482
01:12:02,476 --> 01:12:05,644
Er Mr. Deans faren din?
483
01:12:05,921 --> 01:12:08,090
Nei.
484
01:12:18,144 --> 01:12:20,897
Jeg tror de har dratt.
485
01:12:22,205 --> 01:12:24,707
Hva skal du gjøre?
486
01:12:24,985 --> 01:12:27,488
Jeg har ikke mange valg.
487
01:12:28,045 --> 01:12:31,590
Gud forbanne! Hvorfor lot jeg
deg snakke meg inn i dette?
488
01:12:31,674 --> 01:12:34,055
Du trodde du skulle utligne
en dårlig handel.
489
01:12:34,253 --> 01:12:38,875
Den varen fra St. Louis
var ikke det du trodde den var.
490
01:12:39,301 --> 01:12:43,055
- Pass munnen din!
- Pass din egen munn.
491
01:12:43,415 --> 01:12:46,940
Kunne tatt hesten og vogna di.
Jeg og Billy kunne ridd bort.
492
01:12:47,188 --> 01:12:51,359
Jeg trengte ikke tilbydd deg noe.
Jeg kunne betalt med denne.
493
01:12:51,809 --> 01:12:54,728
Så bare pass deg for hva du sier.
494
01:12:59,605 --> 01:13:02,290
Jeg blir ikke her
som et insekt under en stein.
495
01:13:02,703 --> 01:13:05,289
Jeg drar tilbake og får tak i hjelp.
496
01:13:05,783 --> 01:13:09,287
Indianere slåss ikke om natta.
Det er mot religionen deres.
497
01:13:09,453 --> 01:13:13,624
De så ikke så mye religiøse ut for meg.
498
01:17:30,075 --> 01:17:32,869
Billy!
499
01:17:35,956 --> 01:17:38,500
Billy!
500
01:18:34,921 --> 01:18:37,632
Spurte fruen??
501
01:20:28,373 --> 01:20:34,588
Den gardina er det eneste
jeg hadde med meg da jeg kom hit ut.
502
01:20:35,529 --> 01:20:38,282
Noen ganger snakker jeg til den.
503
01:20:40,235 --> 01:20:43,366
Tror du at jeg er gal?
504
01:20:43,699 --> 01:20:47,870
Jeg har hørt om mye galere ting enn det.
505
01:20:49,910 --> 01:20:52,904
- Vet du hva navnet mitt er?
- Det er Billy.
506
01:20:53,113 --> 01:20:57,284
- Nei, det andre navnet mitt.
- Nei.
507
01:20:57,945 --> 01:21:02,116
- Two hats. (To hatter)
- Two hats? Billy Two hats?
508
01:21:02,784 --> 01:21:05,912
Hvordan fikk du et slik navn?
509
01:21:08,069 --> 01:21:10,440
Mora mi var Kiowa.
510
01:21:10,585 --> 01:21:14,756
Jeg kjenner ikke faren min,
men han var hvit.
511
01:21:15,865 --> 01:21:20,036
Mora mi kjente ikke mye til ham heller.
512
01:21:20,379 --> 01:21:23,167
Men hun fortalte
at han var en slags viktig mann.
513
01:21:23,523 --> 01:21:26,794
Hun fortalte han hadde to hatter
på rommet sitt.
514
01:21:26,881 --> 01:21:30,635
En for spesielt bruk,
og en for ordinært.
515
01:21:30,836 --> 01:21:35,007
Det imponerte mora mi.
516
01:21:36,655 --> 01:21:40,826
Da jeg var liten, imponerte det meg.
517
01:21:48,322 --> 01:21:50,340
Kan jeg....
518
01:21:50,488 --> 01:21:54,658
dra med deg, Billy?
519
01:21:57,434 --> 01:21:59,728
Esther, det er flere måter å se det på.
520
01:21:59,796 --> 01:22:05,010
Om vi drar langt nok,
vil de ikke finne oss, Billy.
521
01:22:07,126 --> 01:22:10,671
Jeg kan ikke være her nå...
522
01:22:11,112 --> 01:22:14,032
Ikke nå, Billy.
523
01:22:14,532 --> 01:22:18,286
Jeg kan like gjerne drepe meg.
524
01:22:45,119 --> 01:22:48,665
Gå dit bort. Gå dit Bort!
525
01:23:10,690 --> 01:23:15,904
Ordne deg, frue.
526
01:23:17,445 --> 01:23:21,199
Jeg skal ta vare på ham.
527
01:23:28,999 --> 01:23:32,294
Så nå har du begynt å voldta.
528
01:23:34,605 --> 01:23:37,316
Kom deg opp, halvblods!
529
01:24:12,966 --> 01:24:17,136
Best du kommer deg på hesten, frue.
Vi må dra.
530
01:24:36,547 --> 01:24:41,761
Best du følger med, ellers henger
jeg deg uten at føttene forlater marka.
531
01:26:31,950 --> 01:26:34,244
Billy...
532
01:26:35,735 --> 01:26:38,238
Vent, vent, vent!
533
01:26:45,375 --> 01:26:48,086
Vel, vel, vel....
534
01:26:50,023 --> 01:26:54,194
Er det ikke mannen somliker halvblodser.
535
01:27:03,029 --> 01:27:08,242
- Er det du, Billy?
- Ja, det er meg, Arch.
536
01:27:10,713 --> 01:27:14,467
Jeg visste du ville ta meg igjen.
537
01:27:19,077 --> 01:27:22,542
- Kan du gi ham litt vann?
- Er ikke vann han trenger.
538
01:27:22,608 --> 01:27:24,623
Vil du ikke gi en døende mann
en dråpe vann?
539
01:27:24,891 --> 01:27:27,060
Nei, og jeg vil ikke voldta
ei forsvarsløs kvinne heller!
540
01:27:27,110 --> 01:27:29,279
Slutt med det!
541
01:27:30,025 --> 01:27:32,194
Han gjorde det ikke....
542
01:27:32,413 --> 01:27:34,208
- Han gjorde det ikke.
- Gjorde hva?
543
01:27:34,266 --> 01:27:38,019
Han gjorde ikke det du sier.
544
01:27:38,379 --> 01:27:41,090
Jeg ville han skulle gjøre det.
545
01:27:47,327 --> 01:27:50,330
Vet du hva du sier, kvinne?
546
01:27:50,431 --> 01:27:53,143
Det var jeg.
547
01:27:55,049 --> 01:27:59,220
Jeg ville han skulle ta meg da.
548
01:28:13,683 --> 01:28:16,436
Greit, gi ham litt vann.
549
01:28:18,667 --> 01:28:22,004
Så kan du begrave mannen hennes.
550
01:28:22,412 --> 01:28:25,068
Når du er ferdig med det, kan du begrave han.
551
01:28:25,299 --> 01:28:29,512
For er han ikke død da,
skal jeg skyte ham.
552
01:28:54,412 --> 01:28:57,123
Kan du høre meg?
553
01:28:57,394 --> 01:28:59,295
Ja.
554
01:28:59,525 --> 01:29:02,217
Tror du fortsatt at det er verd det?
555
01:29:02,503 --> 01:29:04,838
Gjør du?
556
01:29:08,319 --> 01:29:13,093
Jeg har ikke noe å si deg
som ikke vil være sløsing med tida.
557
01:29:35,765 --> 01:29:39,519
Det var en penge vel brukt på en sønn.
558
01:29:39,993 --> 01:29:43,775
- Jeg er lei meg.
- Det ble ingen god slutt.
559
01:29:43,883 --> 01:29:47,011
Det er bare slik som skjer.
560
01:29:48,408 --> 01:29:53,163
Jeg skulle likevel likt å dra til
California. De sier at er grønt der.
561
01:29:53,860 --> 01:29:56,613
Jeg savner det grønne.
562
01:29:59,975 --> 01:30:04,146
Jeg skal skaffe deg noe grønt, Arch...
563
01:30:06,131 --> 01:30:09,259
Jeg skal skaffe deg noe grønt.
564
01:30:24,357 --> 01:30:29,362
Nei! Nei, det er tøv. Stopp med dette.
565
01:30:30,899 --> 01:30:36,113
Du er død, Deans. Han er som
død, og hun er verre enn død.
566
01:30:36,250 --> 01:30:40,630
Alt tar sin tid,
og jeg har sløst bort nok på dere.
567
01:30:40,974 --> 01:30:45,145
Så jeg skal fjerne lidelsene dine nå.
568
01:30:51,406 --> 01:30:54,180
Ååå, Billy...
569
01:31:55,472 --> 01:31:58,809
Rolig, Arch, rolig...
570
01:32:02,783 --> 01:32:05,911
Her er bibelen din.
571
01:32:07,522 --> 01:32:10,442
Ja. Ja, jeg vet.
572
01:32:11,574 --> 01:32:13,347
Hvor skal du begrave ham?
573
01:32:13,530 --> 01:32:16,733
Jeg skal ikke begrave ham.
Jeg har ham med meg.
574
01:32:17,020 --> 01:32:18,471
Men Billy...
575
01:32:20,373 --> 01:32:23,229
Hvite folk gjør for mye ut av å være død.
576
01:32:23,696 --> 01:32:27,211
Spikrer folk inn i kasser.
Graver hull.
577
01:32:27,493 --> 01:32:30,829
Gjømmer vennene deres i bakken.
578
01:32:31,687 --> 01:32:34,815
Jeg tar ham med meg.
579
01:32:41,845 --> 01:32:46,013
Ikke bli skremt.
Det er bare jeg or Arch som er her.
580
01:32:46,398 --> 01:32:49,526
Vi skal ikke gjøre deg noe vondt.
581
01:33:23,006 --> 01:33:27,177
Det er bra her. En kan se langt bort.
582
01:33:32,044 --> 01:33:36,632
La meg - dra med deg, Billy.
583
01:33:38,142 --> 01:33:42,765
Vil ikke bli enkelt å være sammen
med meg, når ting er som de er.
584
01:33:43,196 --> 01:33:46,741
Jeg kan ikke huske når noe var enkelt.
585
01:33:47,235 --> 01:33:51,406
Da er det to av oss.
586
01:34:16,131 --> 01:34:22,012
NORSK46433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.