All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E08.HDTV.x264-SVA 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,270 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:02,275 --> 00:00:03,608 It's territory, isn't it? 3 00:00:03,610 --> 00:00:05,643 The cartel can't give it to the Salamancas, 4 00:00:05,645 --> 00:00:07,312 so I think they gave it to you. 5 00:00:07,314 --> 00:00:08,545 You have more to do. 6 00:00:08,547 --> 00:00:10,547 We are not even halfway done. 7 00:00:10,549 --> 00:00:14,151 - They need fresh air and, uh... - Rest and relaxation. 8 00:00:14,153 --> 00:00:16,486 I would help people myself if I could. 9 00:00:16,488 --> 00:00:17,688 Yep. 10 00:00:17,690 --> 00:00:19,957 How can you justify giving Babineaux 18 months? 11 00:00:19,959 --> 00:00:22,993 Our only witness is a scumbag disbarred lawyer! 12 00:00:22,995 --> 00:00:25,930 If you say this is the only way we can legitimately do this, 13 00:00:25,932 --> 00:00:26,997 it's the only way. 14 00:00:26,999 --> 00:00:28,465 KIM: Jimmy, whatever you're doing, don't. 15 00:00:28,467 --> 00:00:29,533 I have a better way. 16 00:00:32,637 --> 00:00:34,238 [TRUNK POPS] 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,273 [SIGHS] 18 00:00:37,643 --> 00:00:38,808 I think I got everything. 19 00:00:38,810 --> 00:00:40,143 If I forgot anything, 20 00:00:40,145 --> 00:00:42,379 I'll just, uh, figure it out on the way. 21 00:00:42,381 --> 00:00:43,880 You're back on Thursday? 22 00:00:43,882 --> 00:00:48,385 Thursday, yeah, unless we break down in Amarillo. 23 00:00:48,387 --> 00:00:51,521 [VEHICLES PASSING] 24 00:00:51,523 --> 00:00:53,690 [KEYS CLACK, TRUNK CLOSES] 25 00:00:53,692 --> 00:00:58,027 Kim, I want you to know, um, I don't take this for granted. 26 00:00:58,029 --> 00:00:59,863 It means a lot. 27 00:00:59,865 --> 00:01:01,030 [AIR BRAKE HISSES IN DISTANCE] 28 00:01:01,032 --> 00:01:03,032 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 29 00:01:03,034 --> 00:01:05,101 I'll see ya Thursday. 30 00:01:05,103 --> 00:01:06,970 [KEYS CLACK] 31 00:01:10,442 --> 00:01:12,208 [BUS ENGINE REVS] 32 00:01:12,210 --> 00:01:14,210 [LES MCCANN'S "BURNIN' COAL" PLAYS] 33 00:01:22,020 --> 00:01:24,020 [BUS ENGINE REVS] 34 00:01:24,022 --> 00:01:26,089 [VEHICLE PASSES] 35 00:01:47,278 --> 00:01:49,411 [SIGHS] 36 00:01:49,413 --> 00:01:52,614 ♪♪ 37 00:01:59,089 --> 00:02:00,555 ♪ Yeah! ♪ 38 00:02:03,794 --> 00:02:05,593 [PAPER RIPS] 39 00:02:05,595 --> 00:02:10,632 ♪♪ 40 00:02:15,672 --> 00:02:17,105 [EXHALES SHARPLY] 41 00:02:17,107 --> 00:02:24,346 ♪♪ 42 00:02:38,829 --> 00:02:41,963 [PENCIL SCRATCHING] 43 00:03:03,353 --> 00:03:05,119 MAN: Can I sit here? 44 00:03:05,121 --> 00:03:08,455 Uh... sure, man. 45 00:03:08,457 --> 00:03:10,624 Uh, just a word of warning... 46 00:03:10,626 --> 00:03:13,560 uh, I had a pile of cheese chili fries 47 00:03:13,562 --> 00:03:15,897 back at Stuckey's with onions on top. 48 00:03:15,899 --> 00:03:18,232 The last guy who sat here didn't last five miles, 49 00:03:18,234 --> 00:03:22,136 but, uh, yeah, you're welcome to it. 50 00:04:20,595 --> 00:04:21,727 Ah, Jynetta. 51 00:04:21,729 --> 00:04:23,563 [CHUCKLES] Very nice. 52 00:04:23,565 --> 00:04:25,230 I like the hearts over the i's. 53 00:04:25,232 --> 00:04:27,600 - It's a real nice touch. - Thank you. 54 00:04:27,602 --> 00:04:29,134 - Ahhh, how many we got? - 10. 55 00:04:29,136 --> 00:04:30,536 10. 56 00:04:30,538 --> 00:04:33,573 [PAPER RUSTLES] All righty. 57 00:04:33,575 --> 00:04:35,207 Would you like to do some postcards? 58 00:04:35,209 --> 00:04:36,741 It's 50 cents per. 59 00:04:36,743 --> 00:04:38,110 Yeah. 60 00:04:38,112 --> 00:04:40,245 - Different pens, please. - Okay. 61 00:04:40,247 --> 00:04:43,048 ♪♪ 62 00:04:43,050 --> 00:04:44,450 Oh, Bubba. 63 00:04:44,452 --> 00:04:45,750 [CHUCKLING] Hey. 64 00:04:45,752 --> 00:04:51,156 Uh, okay. [SMACKS LIPS] I like your passion, but, uh, 65 00:04:51,158 --> 00:04:53,592 just maybe tone down the anger. 66 00:04:53,594 --> 00:04:56,095 Make it that you're... you're sad 67 00:04:56,097 --> 00:04:58,097 that you even have to write the letter. 68 00:04:58,099 --> 00:05:00,466 "I couldn't believe people could be so heartless 69 00:05:00,468 --> 00:05:02,434 till I heard about you," okay? 70 00:05:02,436 --> 00:05:03,802 Okay. Yeah, I gotchu. 71 00:05:03,804 --> 00:05:05,437 - JIMMY: How many have we got? - Five. 72 00:05:05,439 --> 00:05:07,139 All right. 73 00:05:07,141 --> 00:05:08,573 Would you like another batch? 74 00:05:08,575 --> 00:05:10,941 - Yeah. - Yeah? 75 00:05:10,943 --> 00:05:13,111 All right. 76 00:05:13,113 --> 00:05:15,179 Different, uhh, pens. 77 00:05:15,181 --> 00:05:16,814 ♪♪ 78 00:05:16,816 --> 00:05:19,117 Uh, Chastity, let's see what you've got. 79 00:05:19,119 --> 00:05:20,951 ♪♪ 80 00:05:20,953 --> 00:05:22,186 Uh, don't... 81 00:05:22,188 --> 00:05:24,855 don't use, uh, swears. 82 00:05:24,857 --> 00:05:27,525 I thought we talked about respect. 83 00:05:27,527 --> 00:05:31,095 We're gonna have to lose that one. 84 00:05:31,097 --> 00:05:32,596 [AIR HISSES] 85 00:05:32,598 --> 00:05:38,036 ♪♪ 86 00:05:38,038 --> 00:05:39,937 [AIR HISSES] 87 00:05:39,939 --> 00:05:41,939 [ENGINE REVS] 88 00:05:41,941 --> 00:05:46,480 ♪♪ 89 00:05:50,482 --> 00:05:53,183 [INSECTS CHIRPING] 90 00:05:53,185 --> 00:05:56,654 [DOG BARKS] 91 00:05:56,656 --> 00:05:58,856 [DOORBELL JINGLES] 92 00:06:00,392 --> 00:06:02,125 [DOORBELL JINGLES] 93 00:06:02,127 --> 00:06:04,862 [FLAGPOLE CLACKING] 94 00:06:04,864 --> 00:06:07,865 [ZYDECO MUSIC PLAYS ON STEREO] 95 00:06:07,867 --> 00:06:10,233 [VEHICLE APPROACHES] 96 00:06:16,308 --> 00:06:18,575 [GEAR SHIFT CLICKS] 97 00:06:18,577 --> 00:06:20,810 [ENGINE SHUTS OFF, MUSIC STOPS] 98 00:06:20,812 --> 00:06:23,846 [BIRDS CHIRPING] 99 00:06:23,848 --> 00:06:25,949 [TRUCK DOOR CLOSES] 100 00:06:28,920 --> 00:06:30,954 [VEHICLE PASSES] 101 00:06:33,358 --> 00:06:36,226 [DOOR CREAKS] 102 00:06:36,228 --> 00:06:37,427 [DOORBELL JINGLES] 103 00:06:37,429 --> 00:06:39,829 [CAR DOOR CLOSES] 104 00:06:39,831 --> 00:06:40,997 [DOG WHIMPERS] 105 00:06:40,999 --> 00:06:43,866 [DOOR CLOSES, BELLS JINGLE] 106 00:06:43,868 --> 00:06:45,902 [DOG SNIFFING] 107 00:06:48,574 --> 00:06:50,607 [DOG BARKS IN DISTANCE] 108 00:06:55,747 --> 00:07:00,049 ♪♪ 109 00:07:00,050 --> 00:07:05,050 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 110 00:07:10,897 --> 00:07:13,131 [SIZZLING, METAL CLANGING] 111 00:07:13,133 --> 00:07:15,634 [MID-TEMPO MUSIC PLAYS, MAN SINGS IN SPANISH ON RADIO] 112 00:07:15,636 --> 00:07:20,577 ♪♪ 113 00:07:25,579 --> 00:07:27,579 [VEHICLE PASSES] 114 00:07:27,581 --> 00:07:30,849 ♪♪ 115 00:07:30,851 --> 00:07:33,585 I'm a little light, yo. Couldn't do nothing about it. 116 00:07:33,587 --> 00:07:37,523 Some dumbass festival over at the fairground, Indian shit. 117 00:07:37,525 --> 00:07:39,189 Five-o was all over. 118 00:07:39,191 --> 00:07:41,258 Well, not real five-o... like, the rentals. 119 00:07:41,260 --> 00:07:43,093 But you can't sell in front of them, neither. 120 00:07:43,095 --> 00:07:45,830 We gonna make you right next time. 121 00:07:45,832 --> 00:07:47,431 You're goddamn right you will. 122 00:07:47,433 --> 00:07:50,300 For sure. Next week. 123 00:07:50,302 --> 00:07:52,302 [RUBBER BAND SNAPS] 124 00:07:52,304 --> 00:07:54,304 [SINGING AND MUSIC CONTINUE] 125 00:07:54,306 --> 00:07:55,840 ♪♪ 126 00:07:55,842 --> 00:07:58,142 [POKER CHIP CLACKS] Hey. 127 00:07:58,144 --> 00:08:00,310 Come here. 128 00:08:00,812 --> 00:08:03,981 - Nacho, man, I got to gettin'... - Shh, shh, shh. 129 00:08:03,983 --> 00:08:06,150 Just come here. 130 00:08:06,152 --> 00:08:09,787 ♪♪ 131 00:08:09,789 --> 00:08:12,156 [CHAINS CLINKING] 132 00:08:12,158 --> 00:08:14,724 What's, uh... what's up? 133 00:08:14,726 --> 00:08:16,726 [FOOD SIZZLING] 134 00:08:16,728 --> 00:08:20,363 ♪♪ 135 00:08:20,365 --> 00:08:21,497 [TABLE CREAKS] 136 00:08:21,499 --> 00:08:23,533 [CHAINS CLINKING] 137 00:08:23,535 --> 00:08:25,735 - [FLESH TEARS] - Aah! 138 00:08:25,737 --> 00:08:27,503 Shit. 139 00:08:27,505 --> 00:08:30,406 [GROANING] 140 00:08:30,408 --> 00:08:32,408 [EARRING CLATTERS] 141 00:08:32,410 --> 00:08:34,410 [BREATHING HEAVILY] 142 00:08:34,412 --> 00:08:36,746 ♪♪ 143 00:08:36,748 --> 00:08:39,583 [NAPKINS RUSTLE] 144 00:08:39,585 --> 00:08:44,854 ♪♪ 145 00:08:44,856 --> 00:08:50,225 What you owe, you owe. With interest. 146 00:08:55,733 --> 00:08:58,266 [EXHALES SHARPLY] 147 00:09:03,407 --> 00:09:05,674 [DOOR OPENS, VEHICLE PASSES] 148 00:09:05,676 --> 00:09:07,076 [DOOR CREAKS, CLOSES] 149 00:09:07,078 --> 00:09:09,078 [DISHES CLANKING] 150 00:09:09,080 --> 00:09:12,347 ♪♪ 151 00:09:12,349 --> 00:09:14,516 You had to do that, man. 152 00:09:14,518 --> 00:09:16,218 Guy's not gonna learn otherwise. 153 00:09:16,220 --> 00:09:18,520 Mm-hmm. 154 00:09:18,522 --> 00:09:21,389 So, why didn't you do it? 155 00:09:21,391 --> 00:09:23,291 ♪♪ 156 00:09:23,293 --> 00:09:27,028 [DOOR OPENS, CLOSES] 157 00:09:27,030 --> 00:09:29,063 MAN: What up, Domingo? 158 00:09:29,065 --> 00:09:31,065 ♪♪ 159 00:09:31,067 --> 00:09:32,133 [TABLE THUDS LIGHTLY] 160 00:09:32,135 --> 00:09:34,168 [CRICKETS CHIRPING] 161 00:09:41,711 --> 00:09:43,711 [GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF] 162 00:09:43,713 --> 00:09:46,114 [DOG BARKING IN DISTANCE] 163 00:09:46,116 --> 00:09:48,149 [DOOR CREAKS] 164 00:09:48,151 --> 00:09:50,184 [VEHICLES PASSING IN DISTANCE] 165 00:09:53,156 --> 00:09:55,189 [KEYS CLACKING] 166 00:10:00,896 --> 00:10:02,896 WOMAN ON TV: ... this can include headache, nausea, 167 00:10:02,898 --> 00:10:04,497 dizziness, and vision changes. 168 00:10:04,499 --> 00:10:06,432 MAN ON TV: The committee is the proper place... 169 00:10:06,434 --> 00:10:09,102 [MID-TEMPO MUSIC PLAYING, SIREN WAILING] 170 00:10:09,104 --> 00:10:11,271 NARRATOR ON TV: But she wasn't the only witness that... 171 00:10:11,273 --> 00:10:13,774 - [EERIE MUSIC PLAYS] - [KEYS CLACKING] 172 00:10:13,776 --> 00:10:16,242 [TV CHATTER] 173 00:10:16,244 --> 00:10:19,946 [EXPLOSION] 174 00:10:19,948 --> 00:10:23,316 - ... and I just want to show you the real... - [DOOR OPENS] 175 00:10:23,318 --> 00:10:25,152 And if you want to use the scrub, too... 176 00:10:25,154 --> 00:10:26,653 [DOOR CLOSES] 177 00:10:26,655 --> 00:10:28,655 It's just that simple. 178 00:10:28,657 --> 00:10:31,424 [SNIFFS] Mmm. Smells like fresh lavender, too, ladies, and... 179 00:10:31,426 --> 00:10:33,826 Hey, baby. You're in early. 180 00:10:33,828 --> 00:10:35,127 You in for the night? 181 00:10:35,129 --> 00:10:37,663 Want us to make you some dinner? 182 00:10:37,665 --> 00:10:39,098 ... takes the color right out 183 00:10:39,100 --> 00:10:41,000 and this bottle has smoothing agents 184 00:10:41,002 --> 00:10:43,035 that protect your skin while exfoliating... 185 00:10:43,037 --> 00:10:44,970 [BAG THUDS] Thanks, babe. 186 00:10:44,972 --> 00:10:46,438 Are you gonna smoke with us? 187 00:10:46,440 --> 00:10:48,708 Look at that! This is the best. 188 00:10:48,710 --> 00:10:51,276 It's just... Well, I think that's incredible, 189 00:10:51,278 --> 00:10:53,846 and I cannot believe we're still offering this 190 00:10:53,848 --> 00:10:56,481 for under $70... 191 00:10:56,483 --> 00:10:58,184 [TV CHATTER] 192 00:10:58,186 --> 00:11:00,186 - [DOOR OPENS] - [DOG BARKING IN DISTANCE] 193 00:11:00,188 --> 00:11:02,554 [LIGHT SWITCH CLICKS] 194 00:11:02,556 --> 00:11:05,290 [DOOR CLOSES, LOCK ENGAGES] 195 00:11:05,292 --> 00:11:07,358 [SIGHS] 196 00:11:12,332 --> 00:11:14,132 [JACKET THUDS] 197 00:11:19,106 --> 00:11:21,139 [GUN THUDS, PAPER RUSTLES] 198 00:11:28,215 --> 00:11:30,949 [SHIRT THUDS] 199 00:11:30,951 --> 00:11:32,416 [EXHALES SHARPLY] 200 00:11:32,418 --> 00:11:34,185 [KEYS JANGLE, LOCK DISENGAGES] 201 00:11:34,187 --> 00:11:36,054 [DOOR SQUEAKS] 202 00:11:36,056 --> 00:11:38,223 [SNIFFS] 203 00:11:38,225 --> 00:11:40,225 [DIAL CLICKING] 204 00:11:40,227 --> 00:11:45,863 ♪♪ 205 00:11:45,865 --> 00:11:47,397 [LOCK DISENGAGES] 206 00:11:47,399 --> 00:11:50,901 [DOOR CREAKS] 207 00:11:50,903 --> 00:11:52,636 [EXHALES HEAVILY] 208 00:11:52,638 --> 00:11:55,538 [PAPER RUSTLES, THUDS] 209 00:11:55,540 --> 00:11:58,475 ♪♪ 210 00:11:58,477 --> 00:12:02,212 [SNIFFS] 211 00:12:02,214 --> 00:12:04,281 [OBJECT CLATTERS] 212 00:12:04,283 --> 00:12:06,283 [SIGHS] 213 00:12:06,285 --> 00:12:12,222 ♪♪ 214 00:12:12,224 --> 00:12:14,457 [PLASTIC THUDS] 215 00:12:14,459 --> 00:12:21,297 ♪♪ 216 00:12:28,106 --> 00:12:30,439 [SIGHS] 217 00:12:30,441 --> 00:12:34,811 ♪♪ 218 00:12:34,813 --> 00:12:36,612 [PLASTIC SCRAPES] 219 00:12:36,614 --> 00:12:38,614 [SIGHS] 220 00:12:38,616 --> 00:12:43,820 ♪♪ 221 00:12:43,822 --> 00:12:45,421 [DOOR SLAMS, LOCK ENGAGES] 222 00:12:47,899 --> 00:12:50,400 [HIP-HOP MUSIC PLAYING ON STEREO] 223 00:12:50,402 --> 00:12:55,672 ♪♪ 224 00:13:00,979 --> 00:13:04,547 [INDISTINCT SHOUTING, CHEERING] 225 00:13:04,549 --> 00:13:08,484 ♪♪ 226 00:13:08,486 --> 00:13:10,687 [MEN CHEER] 227 00:13:10,689 --> 00:13:13,190 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 228 00:13:13,192 --> 00:13:20,029 ♪♪ 229 00:13:20,031 --> 00:13:22,232 [MEN CHEER] 230 00:13:22,234 --> 00:13:25,335 ♪♪ 231 00:13:28,406 --> 00:13:30,206 [LAUGHTER] 232 00:13:30,208 --> 00:13:34,076 [CONVERSATIONS CONTINUE] 233 00:13:34,078 --> 00:13:41,551 ♪♪ 234 00:14:03,940 --> 00:14:06,475 [INDISTINCT CONVERSATIONS, BILLIARD BALLS CLACKING] 235 00:14:06,477 --> 00:14:09,244 [MID-TEMPO MUSIC PLAYING, INDISTINCT SINGING] 236 00:14:09,246 --> 00:14:13,214 Did you know, Michael, my father was also engineer. 237 00:14:13,216 --> 00:14:14,616 Yeah. 238 00:14:14,618 --> 00:14:17,051 Worked from the day he could hold a hammer. 239 00:14:17,053 --> 00:14:20,255 Learned the work from doing the work. 240 00:14:20,257 --> 00:14:22,824 Hands like knots of a tree. 241 00:14:22,826 --> 00:14:24,926 [BILLIARD BALLS CLACK, GLASS CLINKS] 242 00:14:24,928 --> 00:14:26,895 You see over there? 243 00:14:26,897 --> 00:14:28,330 He built that. 244 00:14:28,332 --> 00:14:31,399 ♪♪ 245 00:14:31,401 --> 00:14:33,601 The Sydney Opera House? 246 00:14:33,603 --> 00:14:38,238 Those concrete arches... impossible in 1957. 247 00:14:38,240 --> 00:14:41,676 Six years it took to solve the problem... six... 248 00:14:41,678 --> 00:14:45,613 and years more to pour correctly. 249 00:14:45,615 --> 00:14:49,684 To that, my father gave 10 years of life. 250 00:14:49,686 --> 00:14:51,319 Another stout? 251 00:14:51,321 --> 00:14:53,688 Uh, you know, could I get the, uh... 252 00:14:53,690 --> 00:14:55,423 the "Heefiweesen" this time. 253 00:14:55,425 --> 00:14:57,191 - Oh! [CHUCKLES] - Sure. 254 00:14:57,193 --> 00:14:58,992 Uh, no, sir, please. 255 00:14:58,994 --> 00:15:01,929 Uh, it's "Hefeweizen." 256 00:15:01,931 --> 00:15:04,932 Oh, I'm sorry. How d'you say it? 257 00:15:04,934 --> 00:15:06,633 Hefeweizen. 258 00:15:06,635 --> 00:15:07,801 Hefeweizen. 259 00:15:07,803 --> 00:15:08,836 Vollkom richtig. 260 00:15:08,838 --> 00:15:10,637 [BOTH CHUCKLE] 261 00:15:10,639 --> 00:15:13,841 Ah, uh... it's on me. 262 00:15:13,843 --> 00:15:16,509 Oh. Thanks, man. 263 00:15:16,511 --> 00:15:19,146 ♪♪ 264 00:15:21,817 --> 00:15:22,983 Prost. 265 00:15:25,888 --> 00:15:28,488 Where was I? Ah, the opera. 266 00:15:28,490 --> 00:15:30,557 It's for the ages. 267 00:15:30,559 --> 00:15:33,626 For my father, it was his achievement, 268 00:15:33,628 --> 00:15:35,562 a creation that will endure. 269 00:15:35,564 --> 00:15:38,398 [TAPPING ON GLASS] 270 00:15:38,400 --> 00:15:39,799 Ja. 271 00:15:39,801 --> 00:15:43,169 [INHALES DEEPLY] What about you, Michael? 272 00:15:43,171 --> 00:15:45,972 Your papa... what did he do? 273 00:15:45,974 --> 00:15:47,006 [SCOFFS] 274 00:15:47,008 --> 00:15:50,142 My dad? 275 00:15:50,144 --> 00:15:53,379 Oh... 276 00:15:53,381 --> 00:15:56,382 left behind a cold-water flat and a stack of bills. 277 00:15:56,384 --> 00:15:57,416 That's about all. 278 00:15:57,418 --> 00:15:59,218 WERNER: Ah, not true. 279 00:15:59,220 --> 00:16:01,653 He also left you, Michael. 280 00:16:01,655 --> 00:16:03,256 You are his legacy. 281 00:16:03,258 --> 00:16:05,591 [LAUGHS] 282 00:16:05,593 --> 00:16:06,993 Yeah. 283 00:16:06,995 --> 00:16:08,194 You ever think about having kids, 284 00:16:08,196 --> 00:16:10,229 being a papa yourself? 285 00:16:10,231 --> 00:16:12,231 ♪♪ 286 00:16:12,233 --> 00:16:14,566 Once maybe. 287 00:16:14,568 --> 00:16:17,669 [CHUCKLES] 288 00:16:17,671 --> 00:16:19,872 My Margarethe, 289 00:16:19,874 --> 00:16:23,108 she's... enough for me. 290 00:16:23,110 --> 00:16:26,344 She's my heart. 291 00:16:26,346 --> 00:16:30,181 This is the longest I've ever been away from her. 292 00:16:30,783 --> 00:16:33,752 26 years, 293 00:16:33,754 --> 00:16:37,556 never this long away from home. 294 00:16:37,558 --> 00:16:41,059 ♪♪ 295 00:16:41,061 --> 00:16:42,594 To home. 296 00:16:42,596 --> 00:16:43,762 Yeah. 297 00:16:43,764 --> 00:16:45,063 [GLASSES CLINK] 298 00:16:45,065 --> 00:16:46,532 ♪♪ 299 00:16:46,534 --> 00:16:48,166 MAN: Hey, Mike. 300 00:16:48,168 --> 00:16:51,537 ♪♪ 301 00:16:54,908 --> 00:16:57,007 I've got check on the boys. You gonna be all right here? 302 00:16:57,009 --> 00:16:58,843 Of course. I'll be fine. Go. 303 00:16:58,845 --> 00:17:00,778 [BILLIARD BALLS CLACKING] 304 00:17:00,780 --> 00:17:04,715 ♪♪ 305 00:17:08,688 --> 00:17:10,555 - [HIP-HOP MUSIC PLAYS IN CLUB] - NICK: Sorry, Mike. 306 00:17:10,557 --> 00:17:12,189 This guy slipped off for a private dance. 307 00:17:12,191 --> 00:17:14,792 You're not throwing me out. I paid my money. 308 00:17:14,794 --> 00:17:16,527 You paid to look, not touch, asshole. 309 00:17:17,029 --> 00:17:19,564 That's it. I'm calling the cops. 310 00:17:19,566 --> 00:17:21,065 Let's see how you like hanging out in MDC. 311 00:17:21,067 --> 00:17:23,968 No, no, no, no. You don't need to call the cops. 312 00:17:23,970 --> 00:17:25,703 Who the hell are you? 313 00:17:25,705 --> 00:17:28,037 I'm the guy who's telling you this one's had too much, 314 00:17:28,039 --> 00:17:30,306 and I'm here to get him out of your hair. 315 00:17:30,308 --> 00:17:32,742 What about his buddies? 316 00:17:32,744 --> 00:17:34,711 They're not causing any trouble, are they? 317 00:17:34,713 --> 00:17:37,313 Let them stay awhile longer. 318 00:17:37,315 --> 00:17:39,382 This one... 319 00:17:39,384 --> 00:17:42,151 this idiot goes home, sleeps it off. 320 00:17:42,153 --> 00:17:44,220 No, no. I'm not going. I paid... 321 00:17:44,222 --> 00:17:47,958 You... are done. 322 00:17:47,960 --> 00:17:51,427 ♪♪ 323 00:17:51,429 --> 00:17:53,563 Go on. Try me. 324 00:17:53,565 --> 00:17:55,131 ♪♪ 325 00:17:55,133 --> 00:17:56,133 [CHUCKLES] 326 00:17:56,134 --> 00:17:58,134 Get him out of here. 327 00:17:58,136 --> 00:18:02,838 ♪♪ 328 00:18:02,840 --> 00:18:05,273 [INHALES DEEPLY] 329 00:18:05,275 --> 00:18:06,742 Sorry. 330 00:18:06,744 --> 00:18:09,578 ♪♪ 331 00:18:09,580 --> 00:18:12,781 The girl... is she okay? 332 00:18:12,783 --> 00:18:16,485 She's fine. Seen worse. 333 00:18:16,487 --> 00:18:18,754 This is for her trouble. 334 00:18:18,756 --> 00:18:20,288 [CAR DOOR CLOSES] 335 00:18:20,290 --> 00:18:22,791 All good? 336 00:18:22,793 --> 00:18:25,828 Yeah, man. We're cool. 337 00:18:25,830 --> 00:18:32,801 ♪♪ 338 00:18:32,803 --> 00:18:34,436 [SOFT MUSIC PLAYS, INDISTINCT CONVERSATIONS] 339 00:18:34,438 --> 00:18:39,674 So... like this. 340 00:18:39,676 --> 00:18:42,977 How about... [SIGHS] 341 00:18:42,979 --> 00:18:44,812 ♪♪ 342 00:18:44,814 --> 00:18:46,113 Nein. Nein, nein, nein, nein. 343 00:18:46,115 --> 00:18:48,516 Terry, support must be invisible. 344 00:18:48,518 --> 00:18:51,719 You can't throw a column here, a column there. 345 00:18:51,721 --> 00:18:54,556 Maximum volume and open space inside. 346 00:18:54,558 --> 00:18:59,894 The final structure has strict requirements. 347 00:18:59,896 --> 00:19:01,696 Load-bearing walls, then. 348 00:19:01,698 --> 00:19:03,464 Very good! [LAUGHS] 349 00:19:03,466 --> 00:19:05,166 Now you use your thinking head, not your drinking head! 350 00:19:05,168 --> 00:19:07,368 But how do you get walls in place? 351 00:19:07,370 --> 00:19:10,303 There would be seven, eight meters to a side. 352 00:19:10,305 --> 00:19:11,572 Pre-pour them off site. 353 00:19:11,574 --> 00:19:13,339 Slide the slabs in with the crane. 354 00:19:13,341 --> 00:19:14,908 Slide? 355 00:19:14,910 --> 00:19:17,510 - Through the existing construction? - [DOOR CLOSES] 356 00:19:17,512 --> 00:19:19,512 You would knock down the Chrysler Building 357 00:19:19,514 --> 00:19:21,815 just to add a subway stop, huh? 358 00:19:21,817 --> 00:19:23,050 No! The... Ah. 359 00:19:23,052 --> 00:19:25,652 Time to go, yeah? 360 00:19:25,654 --> 00:19:28,421 Mike, come sit with us. 361 00:19:28,423 --> 00:19:30,023 Your wife's calling. 362 00:19:30,025 --> 00:19:31,725 My wife? 363 00:19:31,727 --> 00:19:34,427 Yeah. 364 00:19:34,429 --> 00:19:35,862 ♪♪ 365 00:19:35,864 --> 00:19:40,734 Ah. Okay. [CHUCKLES] 366 00:19:40,736 --> 00:19:45,171 Thank you very much, gentlemen, for your hospitality. 367 00:19:45,173 --> 00:19:46,906 Good talking to you, Werner. 368 00:19:46,908 --> 00:19:48,441 Auf Wiedersehen. 369 00:19:48,443 --> 00:19:50,910 ♪♪ 370 00:19:50,912 --> 00:19:53,413 [ENGINE REVS IN DISTANCE] 371 00:19:53,415 --> 00:19:55,381 [CAR DOOR CLOSES] 372 00:19:55,383 --> 00:19:59,586 [SIGHS] 373 00:19:59,588 --> 00:20:00,953 [IGNITION CLICKS] 374 00:20:00,955 --> 00:20:03,123 [ENGINE STARTS, HEADLIGHT SWITCH CLICKS] 375 00:20:03,125 --> 00:20:05,458 [GEARSHIFT CLICKS] 376 00:20:05,460 --> 00:20:07,460 [ENGINE REVS] 377 00:20:07,462 --> 00:20:09,462 [GRAVEL CRUNCHES] 378 00:20:10,670 --> 00:20:13,739 ♪ Boiling but not overflowing ♪ 379 00:20:13,741 --> 00:20:17,543 ♪ Fails to only make a better comeback ♪ 380 00:20:17,545 --> 00:20:21,714 ♪ More powerful and poignant and falls again ♪ 381 00:20:21,716 --> 00:20:25,718 ♪ Destructive lust for life erected ♪ 382 00:20:25,720 --> 00:20:30,389 - ♪ On the verge pricked up, like a picket ♪ - [SPEAKS INDISTINCTLY] 383 00:20:30,391 --> 00:20:33,325 ♪ Fearing to respond to the tempting ♪ 384 00:20:33,327 --> 00:20:35,415 Oh, hey. You say something? 385 00:20:35,417 --> 00:20:36,954 - [MUSIC CONTINUES IN HEADPHONES] - Yeah. I'm gonna head over 386 00:20:36,964 --> 00:20:39,164 to the nail salon, finish setting up. 387 00:20:39,166 --> 00:20:41,800 Oh. That's a good idea. I'll see you later. 388 00:20:41,802 --> 00:20:45,804 ♪♪ 389 00:20:45,806 --> 00:20:48,240 ♪ Dum, da de dum, da de dum ♪ 390 00:20:48,242 --> 00:20:50,242 ♪ Da de, da da, de dum ♪ 391 00:20:50,244 --> 00:20:52,277 ♪ Da de dum, da de dum ♪ 392 00:20:52,279 --> 00:20:53,846 ♪ Da de, da da ♪ 393 00:20:53,848 --> 00:20:56,482 ♪♪ 394 00:20:56,484 --> 00:20:58,316 Yeah. I won't be that long. 395 00:20:58,318 --> 00:20:59,852 Uh, you want me to bring you something, 396 00:20:59,854 --> 00:21:01,152 maybe Flying Star or... ? 397 00:21:01,154 --> 00:21:02,454 Oh, no. I'm just gonna scrounge here. 398 00:21:02,456 --> 00:21:04,089 I think we have some old Chinese. 399 00:21:04,091 --> 00:21:05,991 But pick something up for yourself, 'Kay? 400 00:21:05,993 --> 00:21:07,359 Yeah. Yeah. Okay. 401 00:21:07,361 --> 00:21:08,760 All right. 402 00:21:08,762 --> 00:21:10,795 [SIGHS] 403 00:21:10,797 --> 00:21:12,797 [MUSIC PLAYS INDISTINCTLY IN HEADPHONES] 404 00:21:12,799 --> 00:21:17,102 ♪♪ 405 00:21:17,104 --> 00:21:20,939 [AQUARIUM BUBBLING] 406 00:21:20,941 --> 00:21:22,941 [AQUARIUM BUBBLING] 407 00:21:22,943 --> 00:21:26,411 [CRICKETS CHIRPING] 408 00:21:29,182 --> 00:21:32,017 [JIMMY SIGHS] 409 00:21:32,019 --> 00:21:35,020 [PAPER RUSTLES] 410 00:21:35,022 --> 00:21:36,154 [DOOR CREAKS] 411 00:21:36,156 --> 00:21:39,291 [SNIFFS, SIGHS] 412 00:21:39,293 --> 00:21:42,159 Leaving now. You stick around? 413 00:21:42,161 --> 00:21:43,460 Oh, uh, yeah. 414 00:21:43,462 --> 00:21:45,296 I, uh... I'll be here a little longer. 415 00:21:45,298 --> 00:21:48,498 I'll lock up when I go. Is that all right? 416 00:21:48,500 --> 00:21:50,200 Wife mad at you? 417 00:21:50,202 --> 00:21:51,302 She's not my wi... 418 00:21:51,304 --> 00:21:53,537 [SIGHS] 419 00:21:53,539 --> 00:21:55,239 I don't know. 420 00:21:55,241 --> 00:21:56,307 Yeah. 421 00:21:56,309 --> 00:21:59,343 She's mad at you. 422 00:21:59,345 --> 00:22:02,012 [FOOTSTEPS] 423 00:22:02,014 --> 00:22:03,914 [SIGHS] 424 00:22:07,420 --> 00:22:11,422 [METAL CLINKS] 425 00:22:11,424 --> 00:22:13,457 [SNIFFS] 426 00:22:18,563 --> 00:22:20,396 [BOTTLE THUDS] 427 00:22:20,398 --> 00:22:21,664 Go on. 428 00:22:21,666 --> 00:22:24,067 [DOOR CREAKS] 429 00:22:28,506 --> 00:22:30,940 - [EXHALES SHARPLY] - You take her to dinner... 430 00:22:30,942 --> 00:22:34,444 nice place with a waiter, cloth napkin. 431 00:22:34,446 --> 00:22:36,846 You bring flowers. 432 00:22:36,848 --> 00:22:38,514 You say sorry. 433 00:22:38,516 --> 00:22:40,516 Then say sorry again. 434 00:22:40,518 --> 00:22:43,953 Whatever she says, you say sorry. 435 00:22:43,955 --> 00:22:47,823 I think we might be past that. 436 00:22:53,697 --> 00:22:55,597 I'll leave the bottle. 437 00:23:00,871 --> 00:23:03,738 [FOOTSTEPS] 438 00:23:03,740 --> 00:23:04,906 [CUP THUDS LIGHTLY] 439 00:23:04,908 --> 00:23:07,809 [DOOR CLOSES] 440 00:23:07,811 --> 00:23:09,811 [EXHALES SHARPLY] 441 00:23:09,813 --> 00:23:11,846 [INHALES SHARPLY] 442 00:23:13,250 --> 00:23:15,117 [SIGHS] 443 00:23:15,119 --> 00:23:17,119 [MACHINE WHIRS] 444 00:23:17,121 --> 00:23:19,154 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 445 00:23:29,065 --> 00:23:30,665 [KNOCK ON DOOR] 446 00:23:30,667 --> 00:23:32,366 Are you ready for me? I'm a little early. 447 00:23:33,503 --> 00:23:34,869 No problem. Come on in. 448 00:23:36,673 --> 00:23:39,173 This is Gary Strote, Stef Carvaines, 449 00:23:39,175 --> 00:23:41,108 and Pat Malakovsky, my associates. 450 00:23:41,110 --> 00:23:44,111 - Hi. - Suzanne Ericsen. 451 00:23:44,113 --> 00:23:45,647 - Hello. - Good to meet you all. 452 00:23:45,649 --> 00:23:47,248 Nice to meet you. 453 00:23:47,250 --> 00:23:51,318 [PAPERS THUD] 454 00:23:51,320 --> 00:23:52,754 [BRIEFCASE CLOSES] 455 00:23:52,806 --> 00:23:55,373 All right. You have a response to our proffer? 456 00:23:55,375 --> 00:23:56,841 We do. 457 00:23:56,843 --> 00:23:58,943 Time served, three to six months probation, 458 00:23:58,945 --> 00:24:00,611 we plead to simple battery. 459 00:24:00,613 --> 00:24:03,948 - A misdemeanor. - Yes. 460 00:24:03,950 --> 00:24:07,851 You're asking to go from 18 months jail time down to nothing? 461 00:24:09,322 --> 00:24:11,488 Sorry. I can't do that. 462 00:24:11,490 --> 00:24:13,157 Okay. 463 00:24:13,159 --> 00:24:14,658 [TELEPHONE RINGING] 464 00:24:14,660 --> 00:24:16,460 This is a motion for continuance. 465 00:24:16,462 --> 00:24:19,530 We're gonna need more time to prepare our defense. 466 00:24:19,532 --> 00:24:22,199 The officer's report states that he didn't canvass 467 00:24:22,201 --> 00:24:24,902 - for additional witnesses... - There were none. 468 00:24:24,904 --> 00:24:26,304 And no one is contesting 469 00:24:26,306 --> 00:24:28,239 that Mr. Babineaux struck the officer. 470 00:24:28,241 --> 00:24:30,041 Be that as it may, there are several businesses 471 00:24:30,043 --> 00:24:31,309 nearby with security cameras. 472 00:24:31,311 --> 00:24:32,791 We need time to subpoena all of them. 473 00:24:33,812 --> 00:24:35,378 Isn't that a bit much? 474 00:24:35,380 --> 00:24:37,414 We don't believe the judge will see it that way. 475 00:24:37,416 --> 00:24:41,818 We'd simply like to have the most complete information at our disposal. 476 00:24:41,820 --> 00:24:48,691 To that end, we're filing a motion to compel discovery. 477 00:24:48,693 --> 00:24:52,329 You want to open Officer Platt's personnel file. 478 00:24:52,331 --> 00:24:53,663 Good luck with that. 479 00:24:53,665 --> 00:24:55,698 It's a reasonable Brady disclosure. 480 00:24:55,700 --> 00:24:57,767 Officer Platt had a history with Mr. Babineaux, 481 00:24:57,769 --> 00:25:00,003 and we'd like to know its extent. 482 00:25:00,005 --> 00:25:01,704 PAT: And if there's any larger history Officer Platt has 483 00:25:01,706 --> 00:25:05,308 with friends, relatives, or colleagues of Mr. Babineaux, 484 00:25:05,310 --> 00:25:07,609 we'd like to know that, too. 485 00:25:07,611 --> 00:25:10,245 You're thinking of pursuing civil litigation. 486 00:25:10,247 --> 00:25:12,547 We are in conversation with the ACLU, 487 00:25:12,549 --> 00:25:14,850 assessing the possibility that Mr. Babineaux's civil rights 488 00:25:14,852 --> 00:25:17,019 may have been violated. 489 00:25:17,021 --> 00:25:20,089 [TELEPHONE RINGING] 490 00:25:20,091 --> 00:25:22,791 Okay. Is that all? 491 00:25:22,793 --> 00:25:25,060 For now. 492 00:25:26,630 --> 00:25:30,765 [SMACKS LIPS] We will deal with all of these issues in turn, 493 00:25:30,767 --> 00:25:33,302 and then we will set a trial date. 494 00:25:33,304 --> 00:25:36,271 I think that's all we have to talk about. 495 00:25:37,574 --> 00:25:39,308 All right, then. 496 00:25:44,781 --> 00:25:46,882 Ms. Wexler, a word in private? 497 00:25:46,884 --> 00:25:48,984 I'll catch up. 498 00:25:48,986 --> 00:25:50,986 [DOOR OPENS] 499 00:25:50,988 --> 00:25:52,921 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 500 00:25:52,923 --> 00:25:54,956 [DOOR CLOSES] 501 00:25:56,426 --> 00:26:01,830 Kim, you're throwing three $400-an-hour associates at a pro bono case? 502 00:26:01,832 --> 00:26:04,566 I never said this was pro bono. 503 00:26:04,568 --> 00:26:07,736 [INHALES SHARPLY] 504 00:26:07,738 --> 00:26:09,604 Okay, what's the plan here, Kim? 505 00:26:09,606 --> 00:26:11,907 Because shock and awe isn't gonna cut it. 506 00:26:11,909 --> 00:26:14,942 Bring every fancy associate you got, 507 00:26:14,944 --> 00:26:16,844 file all the motions you want, 508 00:26:16,846 --> 00:26:20,781 and at the end of all this, your client is still going away. 509 00:26:22,519 --> 00:26:24,218 Okay. 510 00:26:25,755 --> 00:26:27,755 I guess we'll see. 511 00:26:27,757 --> 00:26:30,124 [BRIEFCASE CLACKS] 512 00:26:33,863 --> 00:26:37,131 [INDISTINCT CONVERSATIONS, TELEPHONES RINGING] 513 00:26:42,972 --> 00:26:45,273 [INHALES SHAKILY] 514 00:26:47,513 --> 00:26:49,715 [METAL DOOR CLANGING] 515 00:26:49,717 --> 00:26:52,685 [CONVERSATIONS IN GERMAN] 516 00:26:57,423 --> 00:26:59,657 Ah! 517 00:26:59,659 --> 00:27:03,627 [CONVERSATIONS CONTINUE] 518 00:27:10,070 --> 00:27:13,337 Everyone seems much improved. 519 00:27:13,339 --> 00:27:16,774 This, uh, R and R was a good idea, Michael. 520 00:27:16,776 --> 00:27:18,209 [CHUCKLES] 521 00:27:22,415 --> 00:27:24,582 I... is something the matter? 522 00:27:24,584 --> 00:27:27,185 [CONVERSATIONS CONTINUE] 523 00:27:27,187 --> 00:27:30,354 [LAUGHTER] 524 00:27:31,524 --> 00:27:33,591 This? 525 00:27:33,593 --> 00:27:34,925 [CHUCKLES] 526 00:27:34,927 --> 00:27:36,427 Don't be concerned. 527 00:27:36,429 --> 00:27:38,128 I said nothing. 528 00:27:38,130 --> 00:27:40,197 Men at a bar talking to make talk. 529 00:27:40,199 --> 00:27:43,500 And look... no details, no scale at all. 530 00:27:43,502 --> 00:27:48,939 Could be a skyscraper, could be a box for shoes. 531 00:27:48,941 --> 00:27:50,708 [LIGHTS HUMMING] 532 00:27:50,710 --> 00:27:52,376 [CONVERSATIONS CONTINUE] 533 00:27:52,378 --> 00:27:54,445 I said nothing about the construction 534 00:27:54,447 --> 00:27:57,814 that would not be true for thousands of others. 535 00:27:57,816 --> 00:28:00,217 By now, they have forgotten me entirely. 536 00:28:00,219 --> 00:28:06,489 They forgot the German national in the middle of Albuquerque 537 00:28:06,491 --> 00:28:09,525 talking about pouring hundreds of tons of concrete 538 00:28:09,527 --> 00:28:14,064 at a secret underground location? 539 00:28:14,066 --> 00:28:16,399 Yeah, you're right. 540 00:28:16,401 --> 00:28:20,070 I'm sorry, Michael. I had too much beer. 541 00:28:20,072 --> 00:28:23,473 And I may have said more than I should have. 542 00:28:23,475 --> 00:28:27,878 Listen to me carefully. 543 00:28:29,581 --> 00:28:32,849 The man we're working for is very serious. 544 00:28:32,851 --> 00:28:34,717 Think about the precautions we take 545 00:28:34,719 --> 00:28:37,520 to keep everything that goes on here quiet. 546 00:28:37,522 --> 00:28:41,090 Think about how much money you're making. 547 00:28:41,092 --> 00:28:44,594 Think about what happens if something goes wrong. 548 00:28:44,596 --> 00:28:49,231 Do you understand what I am saying to you? 549 00:28:53,705 --> 00:28:58,207 I do understand. 550 00:28:58,209 --> 00:29:00,710 And I'm sorry to cause any problem. 551 00:29:00,712 --> 00:29:03,279 You have my word... 552 00:29:03,281 --> 00:29:07,183 nothing like this will happen again. 553 00:29:07,185 --> 00:29:09,218 [CONVERSATIONS CONTINUE] 554 00:29:17,260 --> 00:29:19,394 Okay. 555 00:29:20,597 --> 00:29:22,931 Let's get you to work. 556 00:29:26,203 --> 00:29:28,470 [CONVERSATIONS CONTINUE] 557 00:29:29,973 --> 00:29:32,708 I have one question for you, Ms. Ericsen. 558 00:29:32,710 --> 00:29:35,577 - Are you prosecuting Santa Claus? - Your Honor? 559 00:29:35,579 --> 00:29:36,745 Because it looks like 560 00:29:36,747 --> 00:29:38,580 "Miracle on 34th Street" in here. 561 00:29:38,582 --> 00:29:39,881 This... this is just today, 562 00:29:39,883 --> 00:29:41,817 today's batch, huh? 563 00:29:41,819 --> 00:29:43,819 All addressed to me, 564 00:29:43,821 --> 00:29:45,987 all from some backwater in Louisiana. 565 00:29:45,989 --> 00:29:47,823 I... Look at... Uh, 566 00:29:47,825 --> 00:29:49,725 "Get your hands off our hero," they say. 567 00:29:49,727 --> 00:29:52,293 Uh, "Mercy for Huell Babineaux," they say, 568 00:29:52,295 --> 00:29:54,829 what... like I'm sending him to the electric chair. 569 00:29:54,831 --> 00:29:56,797 Come... Tell me, uh, Ms. Wexler, 570 00:29:56,799 --> 00:29:59,133 did you start this particular ball rolling? 571 00:29:59,135 --> 00:30:01,502 Did I instruct the people of Coushatta, Louisiana, 572 00:30:01,504 --> 00:30:03,137 to start writing letters to the court? 573 00:30:03,139 --> 00:30:06,407 No, Your Honor, I did not. 574 00:30:06,409 --> 00:30:09,110 That being said, it's clear Mr. Babineaux 575 00:30:09,112 --> 00:30:13,147 has touched the lives of many people in his hometown. 576 00:30:13,149 --> 00:30:15,583 And I do know they're planning to send a contingent here 577 00:30:15,585 --> 00:30:17,352 to show their support during the trial. 578 00:30:17,354 --> 00:30:18,786 Are you talking about a bunch of yahoos packing my court? 579 00:30:18,788 --> 00:30:20,588 I'm sorry, Your Honor, 580 00:30:20,590 --> 00:30:23,824 but I'm not sure what bearing any of this has on the case. 581 00:30:23,826 --> 00:30:26,126 What does Mr. Babineaux's relationship 582 00:30:26,128 --> 00:30:29,096 to his hometown in... Did you say Louisiana? 583 00:30:29,098 --> 00:30:31,131 Your Honor, this can't be a complete surprise 584 00:30:31,133 --> 00:30:32,799 to the Assistant District Attorney. 585 00:30:32,801 --> 00:30:35,002 She knows the defendant's history as well as I do. 586 00:30:35,004 --> 00:30:36,770 Lookit, if I receive one more letter 587 00:30:36,772 --> 00:30:38,538 from some swamp-dwelling do-gooder, 588 00:30:38,540 --> 00:30:40,607 - I'm gonna scream. - Thank you for bringing 589 00:30:40,609 --> 00:30:42,776 this situation to our attention, Your Honor. 590 00:30:42,778 --> 00:30:44,278 May I see one of these? 591 00:30:44,280 --> 00:30:46,213 Oh, oh, take as many as you want. 592 00:30:46,215 --> 00:30:49,049 Yeah, please, just take them all. 593 00:30:49,051 --> 00:30:52,786 I have looked at this case. It does not merit a circus. 594 00:30:52,788 --> 00:30:54,487 Now, you two work it out! 595 00:30:54,489 --> 00:30:58,325 - We've tried, Your Honor. - Try again. 596 00:31:00,562 --> 00:31:01,895 [TELEPHONE RINGING] 597 00:31:01,897 --> 00:31:03,663 Pull the Babineaux file... 598 00:31:03,665 --> 00:31:05,364 every parking ticket, 599 00:31:05,366 --> 00:31:07,734 every time he is mentioned in the records. 600 00:31:07,736 --> 00:31:09,836 You... call the arresting officer 601 00:31:09,838 --> 00:31:12,705 and find out what, if anything, he left out of his reports. 602 00:31:12,707 --> 00:31:17,043 I want known associates, places of residence, 603 00:31:17,045 --> 00:31:19,312 MVD records, all of it. 604 00:31:19,314 --> 00:31:22,181 We missed something, and I want to know what. 605 00:31:22,183 --> 00:31:24,183 - [BIN THUDS] - Right now! Go! 606 00:31:24,185 --> 00:31:25,718 [TELEPHONES RINGING] 607 00:31:25,720 --> 00:31:27,186 Ben! 608 00:31:29,023 --> 00:31:30,556 Who we looking for? 609 00:31:30,558 --> 00:31:32,091 I want to figure out 610 00:31:32,093 --> 00:31:36,929 why a pickpocket has people this overheated. 611 00:31:36,931 --> 00:31:38,998 [BAG RUSTLING] 612 00:31:42,937 --> 00:31:45,571 [PAPER TEARING] 613 00:31:45,573 --> 00:31:47,806 [TELEPHONE RINGING, INDISTINCT CONVERSATIONS] 614 00:31:47,808 --> 00:31:50,142 "Huell Babineaux is wrongfully accused. 615 00:31:50,144 --> 00:31:51,910 He's a good man. 616 00:31:51,912 --> 00:31:54,280 He'd never do nothing like the things you say he's done. 617 00:31:54,282 --> 00:31:56,548 He's a kind man and a good friend to everyone." 618 00:31:56,550 --> 00:31:58,617 Jesus. They do make him sound like Santa Claus. 619 00:31:58,619 --> 00:32:00,052 This one has a phone number. 620 00:32:00,054 --> 00:32:02,154 Let me see this. 621 00:32:04,757 --> 00:32:07,025 [DIAL TONE, KEYPAD BEEPING] 622 00:32:10,297 --> 00:32:13,264 [LINE RINGING] 623 00:32:13,266 --> 00:32:15,233 You've reached Elmer Fontaneau. 624 00:32:15,235 --> 00:32:17,102 I'm not here at the moment, but leave a message, 625 00:32:17,104 --> 00:32:19,104 I'll get back to you as soon as I can. 626 00:32:19,106 --> 00:32:20,838 - Have a blessed day. - [ANSWERING MACHINE BEEPS] 627 00:32:20,840 --> 00:32:22,340 Hello, Mr. Fontaneau. 628 00:32:22,342 --> 00:32:24,175 My name is Suzanne Ericsen 629 00:32:24,177 --> 00:32:27,112 from the Albuquerque District Attorney's office. 630 00:32:27,114 --> 00:32:29,780 Um, could you give me a call when you have a moment? 631 00:32:29,782 --> 00:32:31,983 It's in regards to Huell Babineaux. 632 00:32:31,985 --> 00:32:39,124 My number is 505-186-1945. Thanks. 633 00:32:39,126 --> 00:32:41,191 [KEYPAD BEEPS] 634 00:32:41,193 --> 00:32:44,094 [TELEPHONES RINGING] 635 00:32:44,096 --> 00:32:46,731 [PAPER RUSTLING, RIPPING] 636 00:32:48,034 --> 00:32:50,801 [KEYPAD BEEPING] 637 00:32:50,803 --> 00:32:53,170 [LINE RINGING] 638 00:32:53,172 --> 00:32:54,204 WOMAN: Hello? 639 00:32:54,206 --> 00:32:56,807 Is this Eloise Luckard? 640 00:32:56,809 --> 00:32:59,043 - Speaking. - Hi, Ms. Luckard. 641 00:32:59,045 --> 00:33:00,678 My name is Suzanne Ericsen. 642 00:33:00,680 --> 00:33:03,147 I'm an Assistant District Attorney 643 00:33:03,149 --> 00:33:05,315 in Albuquerque, New Mexico. 644 00:33:05,317 --> 00:33:07,885 You wrote a letter to Judge Munsinger 645 00:33:07,887 --> 00:33:09,453 about a Huell Babineaux. 646 00:33:09,455 --> 00:33:11,722 Oh, I love Huell. 647 00:33:11,724 --> 00:33:13,490 He's the dearest, dearest man. 648 00:33:13,492 --> 00:33:16,560 [CHUCKLES] Um, do you mind my asking... 649 00:33:16,562 --> 00:33:18,695 how exactly do you know Huell? 650 00:33:18,697 --> 00:33:20,997 Oh, everyone in Coushatta knows Huell. 651 00:33:20,999 --> 00:33:22,699 He's a pillar of our church. 652 00:33:22,701 --> 00:33:24,333 And which church is that? 653 00:33:24,335 --> 00:33:27,537 Free Will Baptist, right over on Bogan Lane. 654 00:33:27,539 --> 00:33:30,306 Um, I've seen several letters 655 00:33:30,308 --> 00:33:33,342 from fellow members of your congregation. 656 00:33:33,344 --> 00:33:36,212 Could you explain to me... is there some reason 657 00:33:36,214 --> 00:33:40,984 why Huell in particular holds so much esteem in your church? 658 00:33:40,986 --> 00:33:43,853 - _ - I... I'm sorry. 659 00:33:43,855 --> 00:33:46,189 Who... who are you again? 660 00:33:46,191 --> 00:33:48,691 I'm... Um, I'm an Assistant District Attorney 661 00:33:48,693 --> 00:33:50,560 from Albuquerque, New Mexico. 662 00:33:50,562 --> 00:33:53,162 I'm handling a case that Mr. Babineaux's involved in. 663 00:33:53,164 --> 00:33:55,864 Handling how? 664 00:33:55,866 --> 00:33:59,902 ERICSEN: Um... I'm prosecuting it. 665 00:33:59,904 --> 00:34:02,371 Y... you're the one persecuting our Huell? 666 00:34:02,373 --> 00:34:04,840 H... how could you, to go after someone 667 00:34:04,842 --> 00:34:08,744 so sweet and kind with all those lies? 668 00:34:08,746 --> 00:34:12,681 Well, I'd tell you what I really think of you, 669 00:34:12,683 --> 00:34:19,388 but Jesus is listening, so I'll just say... shame on you! 670 00:34:19,390 --> 00:34:21,257 - I... - [DIAL TONE] 671 00:34:21,259 --> 00:34:23,458 Okay. 672 00:34:23,460 --> 00:34:24,559 [BUTTON CLICKS] 673 00:34:24,561 --> 00:34:26,060 All right. 674 00:34:26,062 --> 00:34:28,130 Yeah, not too shabby. 675 00:34:28,132 --> 00:34:31,299 I've been taking improv classes. 676 00:34:31,301 --> 00:34:34,236 [TELEPHONES RINGING, PAPER RUSTLING] 677 00:34:34,238 --> 00:34:38,906 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 678 00:34:46,182 --> 00:34:49,251 - [CELLPHONE RINGING] - Oh, shit. Which one is it? 679 00:34:49,253 --> 00:34:51,886 - I... it's that one. - Oh. 680 00:34:51,888 --> 00:34:56,790 It's the church. The church, the church. 681 00:34:56,792 --> 00:34:57,991 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 682 00:34:57,993 --> 00:34:59,993 [PLASTIC RUSTLES] 683 00:34:59,995 --> 00:35:02,663 [RINGING CONTINUES] 684 00:35:02,665 --> 00:35:05,266 [BUTTON CLICKS, ORGAN MUSIC PLAYS LOUDLY ON SPEAKERS] 685 00:35:05,268 --> 00:35:06,767 [LOUISIANA ACCENT] Hello dere! 686 00:35:06,769 --> 00:35:08,769 Free Will Baptist. Pastor Hansford speaking. 687 00:35:08,771 --> 00:35:10,437 Uh, who this? 688 00:35:10,439 --> 00:35:12,973 Good afternoon, Pastor. My name is Suzanne Ericsen. 689 00:35:12,975 --> 00:35:14,441 I'm an Assistant District Attorney 690 00:35:14,443 --> 00:35:16,243 from Albuquerque, New Mexico. 691 00:35:16,245 --> 00:35:18,945 Ooh, that's a long way off, Cher! 692 00:35:18,947 --> 00:35:21,114 Uh, can you hold on a second? 693 00:35:21,116 --> 00:35:22,683 Uh, Clarence is going at the organ. 694 00:35:22,685 --> 00:35:23,984 Just... [FINGERS SNAP] 695 00:35:23,986 --> 00:35:27,954 I'm gonna step into the vestibule. 696 00:35:27,956 --> 00:35:29,656 - [SPEAKER VOLUME DECREASES] - Ah, there we go. 697 00:35:29,658 --> 00:35:32,425 Uh, now, uh, what can I do for you, 698 00:35:32,427 --> 00:35:34,527 Ms., uh... Ms. Ericsen, you say? 699 00:35:34,529 --> 00:35:35,862 Mm-hmm. 700 00:35:35,864 --> 00:35:38,198 Um, the court has received 701 00:35:38,200 --> 00:35:41,802 numerous letters from members of your congregation 702 00:35:41,804 --> 00:35:45,038 in regards to Mr. Huell Babineaux. 703 00:35:45,040 --> 00:35:47,507 May I ask you a couple of questions about Mr. Babineaux? 704 00:35:47,509 --> 00:35:49,209 [CLICKS TONGUE] Surely. 705 00:35:49,211 --> 00:35:51,311 Uh, what I can tell you about our Huell? 706 00:35:51,313 --> 00:35:55,515 Well, what kind of person would you say Mr. Babineaux is? 707 00:35:55,517 --> 00:36:01,188 Why, I'd say he's a lovely person both inside and out. 708 00:36:01,190 --> 00:36:03,155 Yes, I'm... I'm sure you'd say that 709 00:36:03,157 --> 00:36:04,724 about all your parishioners. 710 00:36:04,726 --> 00:36:06,992 [CHUCKLING] Well, I suppose I would. 711 00:36:06,994 --> 00:36:10,029 But, no, no, Huell... Huell's special. 712 00:36:10,031 --> 00:36:13,399 He's got a heart as big as Lake Pontchartrain. 713 00:36:13,401 --> 00:36:14,867 Mm. 714 00:36:14,869 --> 00:36:16,703 Um, do you mind my asking... 715 00:36:16,705 --> 00:36:21,974 what did he do to gain so much devotion in Coushatta? 716 00:36:21,976 --> 00:36:27,213 Well, ma'am, for starters, he is a bona fide hero. 717 00:36:27,215 --> 00:36:30,550 - He's a hero? - Yes, ma'am. 718 00:36:30,552 --> 00:36:34,754 See, about a year ago, there was a fire in the rectory, 719 00:36:34,756 --> 00:36:38,891 and it was during Bible study, uh, at night 720 00:36:38,893 --> 00:36:41,927 'cause, uh, some of the old folks around here, 721 00:36:41,929 --> 00:36:44,230 uh, they like to brush up on the Bible 722 00:36:44,232 --> 00:36:46,331 before, uh, they go to slep, 723 00:36:46,333 --> 00:36:49,835 you know, get right in case the Lord call 'em home. 724 00:36:49,837 --> 00:36:51,370 Mm. Yes. 725 00:36:51,372 --> 00:36:52,905 And wouldn'tcha know it... 726 00:36:52,907 --> 00:36:55,340 there was a short circuit in the old coffee maker. 727 00:36:55,342 --> 00:36:57,209 The whole thing catch fire, 728 00:36:57,211 --> 00:36:59,779 and the flame leaped up to the windowsill. 729 00:36:59,781 --> 00:37:03,048 Well, Huell happened to be visiting his people, 730 00:37:03,050 --> 00:37:04,616 and he saw the smoke. 731 00:37:04,618 --> 00:37:06,852 Well, what did he do? 732 00:37:06,854 --> 00:37:08,954 He burst right in. [CHUCKLES] 733 00:37:08,956 --> 00:37:11,622 And he carried out every last one of them oldsters. 734 00:37:11,624 --> 00:37:13,224 Mm, my goodness. 735 00:37:13,226 --> 00:37:15,794 And, um, what happened to the church? 736 00:37:15,796 --> 00:37:17,595 [CHUCKLING] The church is fine. 737 00:37:17,597 --> 00:37:19,130 [FINGERS SNAP] 738 00:37:19,132 --> 00:37:20,431 [KEYS CLACKING] 739 00:37:20,433 --> 00:37:21,966 - I shudder to think... - [COMPUTER DINGS] 740 00:37:21,968 --> 00:37:24,803 ... what might've happened if God in His grace 741 00:37:24,805 --> 00:37:28,106 hadn't seen fit to send us old Huell. 742 00:37:28,108 --> 00:37:29,573 I see. 743 00:37:29,575 --> 00:37:32,076 Now, y'all sound like a real nice lady, 744 00:37:32,078 --> 00:37:34,279 and I know you're only doing your job, 745 00:37:34,281 --> 00:37:37,048 but I want you to understand something. 746 00:37:37,050 --> 00:37:39,450 I think you got the wrong end of the stick here. 747 00:37:39,452 --> 00:37:41,585 Huell Babineaux is very important to us. 748 00:37:41,587 --> 00:37:43,120 Now, he... 749 00:37:43,122 --> 00:37:46,423 [SIGHS] He... he would never hurt a police officer. 750 00:37:46,425 --> 00:37:48,658 I believe it's just a misunderstanding. 751 00:37:48,660 --> 00:37:51,795 And I... I believe he might have been helping his friend, 752 00:37:51,797 --> 00:37:54,932 and... and that's the Huell that I know. 753 00:37:54,934 --> 00:37:57,634 Well, well... Put that down, Clarence! 754 00:37:57,636 --> 00:38:00,237 Get rid of them robes, now! That's for communion! 755 00:38:00,239 --> 00:38:03,173 Now... now, I will be with you presently! 756 00:38:03,175 --> 00:38:06,009 Uh, ma'am, is there anything else I can help you with? 757 00:38:06,011 --> 00:38:07,510 No. No, Pastor. 758 00:38:07,512 --> 00:38:09,779 Thank you for your time. I... I think that's all. 759 00:38:09,781 --> 00:38:14,985 Oh, um, uh, have you set a date yet for Huell's trial? 760 00:38:14,987 --> 00:38:16,686 Uh, no, not yet. 761 00:38:16,688 --> 00:38:19,088 Well, would you do me a kindness 762 00:38:19,090 --> 00:38:21,623 and, um, ring me up when you do? 763 00:38:21,625 --> 00:38:24,126 Because we got a couple of charter buses. 764 00:38:24,128 --> 00:38:26,695 We're gonna bring the whole congregation 765 00:38:26,697 --> 00:38:30,266 up to y'all in Albuquerque. 766 00:38:30,268 --> 00:38:32,801 [SMACKS LIPS] I'll make sure to let you know. 767 00:38:32,803 --> 00:38:34,603 Bless you. 768 00:38:34,605 --> 00:38:36,505 And I look forward Ta meetin' ya. 769 00:38:36,507 --> 00:38:40,109 [KEYPAD BEEPS] 770 00:38:40,111 --> 00:38:42,478 [CHUCKLES] 771 00:38:42,480 --> 00:38:45,281 [INDISTINCT CONVERSATIONS, TELEPHONES RINGING] 772 00:38:45,283 --> 00:38:48,050 [SIGHS] 773 00:38:58,629 --> 00:38:59,728 [SIGHS] 774 00:39:01,499 --> 00:39:02,598 Is it over? 775 00:39:08,071 --> 00:39:10,639 [NORMAL VOICE] All right, here's what we're gonna do. 776 00:39:10,641 --> 00:39:13,509 I'm gonna take the church phone with me. 777 00:39:13,511 --> 00:39:14,976 She might call back. 778 00:39:14,978 --> 00:39:16,478 If any of these ring, 779 00:39:16,480 --> 00:39:21,750 I want you to pick up every third caller, okay? 780 00:39:21,752 --> 00:39:23,985 30 seconds, max. 781 00:39:23,987 --> 00:39:26,353 Stick to the script. 782 00:39:26,355 --> 00:39:28,523 Let the rest go to voicemail. 783 00:39:28,525 --> 00:39:30,257 - Uh... - [DOOR OPENS] 784 00:39:30,259 --> 00:39:34,495 ... so, are we just supposed to hang around here till... 785 00:39:34,497 --> 00:39:35,730 You're paid for the day. 786 00:39:35,732 --> 00:39:37,331 You stay until I say you can go. 787 00:39:37,834 --> 00:39:40,134 [DOOR CLOSES] 788 00:39:47,276 --> 00:39:51,245 [FOOTSTEPS APPROACHING] 789 00:39:51,247 --> 00:39:53,614 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 790 00:39:53,616 --> 00:40:00,754 [FOOTSTEPS] 791 00:40:03,525 --> 00:40:05,525 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 792 00:40:05,527 --> 00:40:08,161 [DOOR OPENS] 793 00:40:10,298 --> 00:40:11,731 [DOOR CLOSES] 794 00:40:11,733 --> 00:40:13,567 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 795 00:40:13,569 --> 00:40:16,002 [FOOTSTEPS APPROACHING] 796 00:40:23,745 --> 00:40:25,445 JIMMY: [SIGHS] 797 00:40:25,447 --> 00:40:28,081 - [DOOR SLAMS] - Well? 798 00:40:28,083 --> 00:40:30,183 [EXHALES SLOWLY] 799 00:40:32,387 --> 00:40:34,520 [MOANS LIGHTLY] 800 00:40:38,059 --> 00:40:39,125 [CHUCKLES] 801 00:40:41,555 --> 00:40:43,456 KIM: Do it one more time? 802 00:40:43,458 --> 00:40:44,991 JIMMY: Are you sure you can take it? 803 00:40:44,993 --> 00:40:46,559 I can if you can. 804 00:40:46,561 --> 00:40:48,895 All right. You asked for it. 805 00:40:49,997 --> 00:40:51,730 [LOUISIANA ACCENT] Hello dere! 806 00:40:51,732 --> 00:40:55,067 Look in your heart, Cher, and find forgiveness. 807 00:40:55,069 --> 00:40:58,371 Let us take you on a trip down N'awlins way, 808 00:40:58,373 --> 00:41:01,674 where they put a little extra roux in da gumbo. [CHUCKLES] 809 00:41:01,676 --> 00:41:02,808 Whoo! 810 00:41:02,810 --> 00:41:04,877 That's a beautiful red snapper. 811 00:41:04,879 --> 00:41:07,513 It's wondermous. I guarantee! 812 00:41:07,515 --> 00:41:09,848 Wow, it's just... it's like I'm in the bayou. 813 00:41:09,850 --> 00:41:11,684 Yes, well, I got crawdads in my pants. 814 00:41:11,686 --> 00:41:13,819 [LAUGHS] 815 00:41:13,821 --> 00:41:15,521 That's... that's not a thing. 816 00:41:15,523 --> 00:41:17,356 - That's not a... - It's a thing that happens to you 817 00:41:17,358 --> 00:41:20,226 when you're... sitting in the bayou. 818 00:41:20,228 --> 00:41:21,627 [LAUGHS] 819 00:41:23,665 --> 00:41:25,397 The phones were genius. 820 00:41:25,399 --> 00:41:28,066 - [NORMAL VOICE] The phones. - Yeah. 821 00:41:28,068 --> 00:41:31,603 Well, the phones were a touch. 822 00:41:31,605 --> 00:41:34,105 This was all you, start to finish. 823 00:41:34,107 --> 00:41:36,274 Bank shot off the judge. 824 00:41:36,276 --> 00:41:39,611 Four months probation, time served. 825 00:41:39,613 --> 00:41:43,248 It's like watching Roy Hobbs smash out stadium lights. 826 00:41:43,250 --> 00:41:46,585 Oh, yeah, but the D.A. overplayed her hand. 827 00:41:46,587 --> 00:41:48,420 - [CHUCKLING] No. - Yeah. 828 00:41:50,424 --> 00:41:51,856 [BREATHES DEEPLY] 829 00:41:51,858 --> 00:41:54,959 [SIGHS] 830 00:41:54,961 --> 00:41:57,729 - Got to go? - Yeah. 831 00:42:00,933 --> 00:42:02,766 What are you up to today? 832 00:42:02,768 --> 00:42:04,201 [INHALES SHARPLY] 833 00:42:04,203 --> 00:42:07,638 I'm, uh, gonna check out an office on Lomas, 834 00:42:07,640 --> 00:42:09,072 down by the courthouse. 835 00:42:09,074 --> 00:42:11,141 I thought you already found one. 836 00:42:11,143 --> 00:42:12,610 That one was, uh... 837 00:42:12,612 --> 00:42:14,578 It was a little more office than I needed. 838 00:42:14,580 --> 00:42:16,647 Oh. 839 00:42:16,649 --> 00:42:18,249 [SIGHS] 840 00:42:18,251 --> 00:42:21,252 You working late? 841 00:42:21,254 --> 00:42:23,186 Mm-hmm. 842 00:42:23,188 --> 00:42:24,622 Playing catch-up. 843 00:42:24,624 --> 00:42:27,324 [SIGHS] 844 00:42:27,326 --> 00:42:29,360 All right. 845 00:42:29,362 --> 00:42:31,161 I better go. 846 00:42:31,163 --> 00:42:33,196 I got to go. I got to go. I need to go. 847 00:42:33,198 --> 00:42:35,966 [SIGHS] 848 00:42:35,968 --> 00:42:37,400 [SMOOCHES] 849 00:42:40,772 --> 00:42:42,805 [SNIFFS] 850 00:42:42,807 --> 00:42:44,540 [SWITCH CLICKS] 851 00:42:44,542 --> 00:42:45,941 [SHOWER CURTAIN CLINKS] 852 00:42:45,943 --> 00:42:49,612 [FAUCET TURNS ON, WATER RUNNING] 853 00:42:49,614 --> 00:42:51,514 PAIGE: The near-term window is set, 854 00:42:51,516 --> 00:42:53,215 but we have to hit every target 855 00:42:53,217 --> 00:42:54,850 to stick to that time table. 856 00:42:54,852 --> 00:42:57,387 As we look down the road, we get more flexibility. 857 00:42:57,389 --> 00:42:58,721 When we get to rollouts 858 00:42:58,723 --> 00:43:00,690 in a 6-to-12-month timeline and beyond, 859 00:43:00,692 --> 00:43:02,325 we have some breathing room. 860 00:43:02,327 --> 00:43:04,460 It's an opportunity to retrench 861 00:43:04,462 --> 00:43:07,129 and meet our minimum capital requirements. 862 00:43:07,131 --> 00:43:08,631 We should be stable as a table 863 00:43:08,633 --> 00:43:10,199 by the time we start on Wyoming. 864 00:43:10,201 --> 00:43:11,901 Sounds good. 865 00:43:11,903 --> 00:43:13,568 We should talk about Wyoming. 866 00:43:13,570 --> 00:43:15,404 Six months is gonna go by fast. 867 00:43:16,040 --> 00:43:17,907 [CLEARS THROAT] 868 00:43:18,642 --> 00:43:21,010 Unless... 869 00:43:21,012 --> 00:43:23,712 - Kevin, did you have something? - KEVIN: Oh, no, I'm sorry. 870 00:43:23,714 --> 00:43:25,214 I don't want to slow us down. 871 00:43:25,216 --> 00:43:28,684 And Paige will hate me for bringing this up. 872 00:43:30,001 --> 00:43:31,600 [TELEPHONE RINGING] 873 00:43:31,602 --> 00:43:33,302 What's on your mind? 874 00:43:33,304 --> 00:43:35,670 Well, the foot traffic at Tucumcari is off the charts, 875 00:43:35,672 --> 00:43:37,773 and that's driving a lot of new accounts. 876 00:43:37,775 --> 00:43:41,110 Seems to me it's because the building itself is damn eye-catching. 877 00:43:41,112 --> 00:43:42,477 Now, I want to hit on 878 00:43:42,479 --> 00:43:44,479 all the milestones we're talking about. 879 00:43:44,481 --> 00:43:49,751 And Paige tells me what I'm gonna ask is impossible, but, uh... 880 00:43:49,753 --> 00:43:53,354 what if we made the Lubbock branch the same as Tucumcari? 881 00:43:53,356 --> 00:43:55,023 I reminded Kevin that Tucumcari 882 00:43:55,025 --> 00:43:57,258 has a much larger footprint than the current Lubbock design, 883 00:43:57,260 --> 00:43:58,993 and that design is the one 884 00:43:58,995 --> 00:44:00,796 - we've been hanging our estimates on. - I know. I know. 885 00:44:00,798 --> 00:44:04,533 We're down the road a ways on this, but, uh... 886 00:44:04,535 --> 00:44:06,167 what do you think, Kim? 887 00:44:06,169 --> 00:44:11,773 Can you pull another rabbit out of the hat for us? 888 00:44:11,775 --> 00:44:12,874 [CHUCKLES] 889 00:44:12,876 --> 00:44:16,445 Kevin, I'm sorry. 890 00:44:16,447 --> 00:44:18,480 But I have to agree with Paige. 891 00:44:18,482 --> 00:44:20,482 It took almost two months 892 00:44:20,484 --> 00:44:23,317 to get local approval for the current design, 893 00:44:23,319 --> 00:44:25,018 so starting over now? 894 00:44:25,020 --> 00:44:28,556 There's simply no way we could stick to our timetable. 895 00:44:28,558 --> 00:44:33,360 I hate to say it, but... it is. It's unfeasible. 896 00:44:33,362 --> 00:44:35,295 Okay. 897 00:44:35,297 --> 00:44:38,365 I get it. I had to ask. 898 00:44:38,367 --> 00:44:39,399 Paige, you were right. 899 00:44:39,401 --> 00:44:40,734 This time. 900 00:44:40,736 --> 00:44:44,004 All right. Wyoming, then. 901 00:44:44,006 --> 00:44:45,906 Yellowstone, here we come. 902 00:44:45,908 --> 00:44:47,808 PAIGE: Great. 903 00:44:47,810 --> 00:44:49,810 So, looking to Wyoming, 904 00:44:49,812 --> 00:44:52,980 we are moving forward with market research as planned. 905 00:44:52,982 --> 00:45:00,020 ♪♪ 906 00:45:07,096 --> 00:45:10,763 [METAL CLINKS] 907 00:45:10,765 --> 00:45:16,736 ♪♪ 908 00:45:16,738 --> 00:45:20,374 [INDISTINCT CONVERSATIONS TELEPHONES RINGING] 909 00:45:20,376 --> 00:45:24,511 ♪♪ 910 00:45:24,513 --> 00:45:27,514 MIKE: Space is closing in on rough final dimensions. 911 00:45:27,516 --> 00:45:29,682 Most of the spoil's out and dispersed. 912 00:45:29,684 --> 00:45:32,184 The tunnel is holding, and it's clear. 913 00:45:32,186 --> 00:45:33,585 - And the front loader... - [FLASHLIGHT CLICKS] 914 00:45:33,587 --> 00:45:35,921 ... hit this support stanchion. 915 00:45:35,923 --> 00:45:38,590 The guys had it back up in an hour. 916 00:45:38,592 --> 00:45:40,726 No permanent damage. 917 00:45:40,728 --> 00:45:45,464 And the form they used to pour cement into... 918 00:45:45,466 --> 00:45:46,698 it's totaled. 919 00:45:46,700 --> 00:45:48,700 We're gonna have to make a new one 920 00:45:48,702 --> 00:45:50,969 before we can get back to the wall. 921 00:45:50,971 --> 00:45:54,907 So we're looking at four, maybe five days for that. 922 00:45:54,909 --> 00:45:58,110 Coulda been worse. 923 00:45:58,112 --> 00:46:02,915 The rock... that is more of an issue. 924 00:46:02,917 --> 00:46:06,284 It is smack dab in the middle of our elevator shaft. 925 00:46:06,286 --> 00:46:08,719 Can't work around it, can't dig it out. 926 00:46:08,721 --> 00:46:10,321 So we're back to blasting. 927 00:46:11,791 --> 00:46:15,960 Setup, clearing away debris 928 00:46:15,962 --> 00:46:17,962 adds maybe another week. 929 00:46:17,964 --> 00:46:19,330 The best estimate... 930 00:46:19,332 --> 00:46:21,266 we're a little past the halfway point. 931 00:46:21,268 --> 00:46:23,234 Way behind schedule. 932 00:46:23,236 --> 00:46:25,103 But the work is solid. 933 00:46:28,641 --> 00:46:30,475 And Werner? 934 00:46:30,477 --> 00:46:32,577 [SIGHS] 935 00:46:32,579 --> 00:46:35,180 I gave him the "come to Jesus." 936 00:46:35,182 --> 00:46:36,514 He screwed up. 937 00:46:36,516 --> 00:46:39,484 He knows it, said it won't happen again. 938 00:46:41,521 --> 00:46:43,887 And what do you say? 939 00:46:45,424 --> 00:46:47,424 I've got eyes on him. 940 00:46:47,426 --> 00:46:49,460 But, yeah, he's good. 941 00:46:56,001 --> 00:46:58,602 Good. 942 00:46:58,604 --> 00:47:03,277 [WATER DRIPPING] 943 00:47:07,279 --> 00:47:09,546 Is that water? 944 00:47:09,548 --> 00:47:12,048 AGENT: The landlord will kick in for small repairs like that. 945 00:47:12,050 --> 00:47:14,784 They already took care of the rodent problem. 946 00:47:14,786 --> 00:47:16,720 Rodent problem? 947 00:47:16,722 --> 00:47:18,454 You asked for small and near court. 948 00:47:18,456 --> 00:47:19,955 This is both. 949 00:47:19,957 --> 00:47:22,125 And it's in your price range. 950 00:47:22,127 --> 00:47:23,626 Use your imagination. 951 00:47:23,628 --> 00:47:24,628 [KNOCK ON DOOR] 952 00:47:24,629 --> 00:47:26,562 Think creatively. 953 00:47:28,199 --> 00:47:30,399 Uh, excuse me for a sec, would you? 954 00:47:30,401 --> 00:47:31,601 Yeah. Take your time. 955 00:47:34,239 --> 00:47:35,338 [KEYPAD BEEPS] 956 00:47:37,175 --> 00:47:39,074 JIMMY: Hey. 957 00:47:39,076 --> 00:47:40,176 KIM: Hey. 958 00:47:40,178 --> 00:47:42,311 Is this your new office? 959 00:47:42,313 --> 00:47:44,813 Uh, it's a contender. 960 00:47:45,715 --> 00:47:48,584 What are you doin' here? 961 00:47:49,186 --> 00:47:53,221 I was driving, saw your Esteem in the parking lot. 962 00:47:59,163 --> 00:48:01,663 So, what's up? 963 00:48:01,665 --> 00:48:03,999 Nothing. 964 00:48:05,502 --> 00:48:08,871 Just drivin' around, thinking about things. 965 00:48:13,110 --> 00:48:17,379 Listen, Kim, I... I know what's on your mind. 966 00:48:17,381 --> 00:48:21,316 The thing that we did... I mean, it was nuts. 967 00:48:21,318 --> 00:48:23,152 [SIGHS] 968 00:48:23,154 --> 00:48:25,987 And I dumped it in your lap. 969 00:48:25,989 --> 00:48:30,792 Ex parte communication, contempt of court. 970 00:48:30,794 --> 00:48:32,226 I mean, what, we're talking about 971 00:48:32,228 --> 00:48:33,861 a couple hundred counts of mail fraud? 972 00:48:33,863 --> 00:48:35,897 I could have wrecked you with Schweikart. 973 00:48:35,899 --> 00:48:37,299 Could bone me, too. 974 00:48:37,301 --> 00:48:40,001 I mean, I'm this close to being reinstated. 975 00:48:40,003 --> 00:48:41,503 I mean, come on. 976 00:48:43,139 --> 00:48:44,306 [SIGHS] 977 00:48:44,308 --> 00:48:48,242 Kim... 978 00:48:48,244 --> 00:48:49,744 don't worry. 979 00:48:49,746 --> 00:48:51,078 No one's gonna know about it. 980 00:48:51,080 --> 00:48:52,847 Be like it never happened. 981 00:48:52,849 --> 00:48:54,749 And also I agree... 982 00:48:54,751 --> 00:48:58,353 we are totally done with all that, 983 00:48:58,355 --> 00:49:01,722 over and out, no more. 984 00:49:03,926 --> 00:49:07,227 [EXHALES DEEPLY] 985 00:49:11,200 --> 00:49:13,867 Let's do it again. 986 00:49:13,869 --> 00:49:16,837 [VEHICLE PASSING] 987 00:49:16,839 --> 00:49:18,405 [HORN HONKS] 988 00:49:19,908 --> 00:49:22,909 [LOS IMPERIALS "AL COMPAS DE MI CABALLO" PLAYING] 989 00:49:22,911 --> 00:49:29,516 ♪♪ 990 00:49:29,518 --> 00:49:36,121 ♪♪ 991 00:49:36,123 --> 00:49:41,026 ♪ Por el camino real por donde ♪ ♪ Paso en mi cabello ♪ 992 00:49:41,028 --> 00:49:45,297 ♪ Por el camino real por donde ♪ ♪ Paso en mi cabello ♪ 993 00:49:45,299 --> 00:49:50,436 ♪ Con mi mochila en el hombro, y mi machete terciado ♪ 994 00:49:50,438 --> 00:49:55,641 ♪ Y mi sombrero para un hombre enamorado ♪ 995 00:49:55,643 --> 00:49:58,711 ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 996 00:49:58,713 --> 00:50:00,380 ♪♪ 997 00:50:00,382 --> 00:50:03,683 NACHO: ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 998 00:50:05,052 --> 00:50:07,986 ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 999 00:50:07,988 --> 00:50:09,788 ♪♪ 1000 00:50:09,790 --> 00:50:12,391 ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 1001 00:50:12,393 --> 00:50:14,158 [FOOD SIZZLING] 1002 00:50:14,160 --> 00:50:16,762 ♪ Mi caballo es el mejor por su ♪ ♪ Paso moderado ♪ 1003 00:50:16,764 --> 00:50:18,463 Oh! Hey! 1004 00:50:18,465 --> 00:50:20,298 [SPEAKING SPANISH] _ 1005 00:50:20,300 --> 00:50:22,467 Hold on one second. Wait. 1006 00:50:22,836 --> 00:50:26,671 You are going to love this. 1007 00:50:26,673 --> 00:50:28,607 I made this just for you. 1008 00:50:28,609 --> 00:50:30,285 [SPEAKING SPANISH] _ 1009 00:50:30,286 --> 00:50:32,444 _ 1010 00:50:32,446 --> 00:50:34,012 ♪♪ 1011 00:50:34,014 --> 00:50:35,614 [SPEAKING SPANISH] _ 1012 00:50:35,616 --> 00:50:36,815 ♪ En mi caballo ♪ 1013 00:50:38,818 --> 00:50:40,450 _ 1014 00:50:41,320 --> 00:50:42,853 [SNIFFS] 1015 00:50:42,855 --> 00:50:46,857 _ 1016 00:50:46,859 --> 00:50:48,592 I used epazote. Now, come on. 1017 00:50:48,594 --> 00:50:51,695 ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 1018 00:50:51,697 --> 00:50:53,838 _ 1019 00:50:54,139 --> 00:50:55,702 _ 1020 00:50:55,703 --> 00:51:00,502 _ 1021 00:51:01,140 --> 00:51:04,141 ♪♪ 1022 00:51:04,143 --> 00:51:06,076 - The Salamanca family. - Them! 1023 00:51:08,180 --> 00:51:09,232 [SPEAKING SPANISH] _ 1024 00:51:09,235 --> 00:51:10,904 But you can call me Lalo. 1025 00:51:11,216 --> 00:51:14,700 [SPEAKING SPANISH] _ 1026 00:51:14,719 --> 00:51:15,986 [CHUCKLES] 1027 00:51:15,988 --> 00:51:19,122 _ 1028 00:51:19,124 --> 00:51:21,992 _ 1029 00:51:21,994 --> 00:51:24,027 [CHUCKLES] 1030 00:51:24,029 --> 00:51:30,300 [SINGING IN SPANISH] 1031 00:51:30,302 --> 00:51:31,734 What are you doing here? 1032 00:51:31,736 --> 00:51:33,337 Ah, I'm just here to lend a helping hand, 1033 00:51:33,339 --> 00:51:37,674 you know, make sure the business is running in order. 1034 00:51:37,676 --> 00:51:41,078 I got a... I got a good head for numbers. 1035 00:51:41,080 --> 00:51:45,182 But listen... don't even worry. 1036 00:51:45,184 --> 00:51:46,816 It's gonna be like I'm not even here. 1037 00:51:46,818 --> 00:51:50,186 ♪♪ 1038 00:51:50,188 --> 00:51:52,021 ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 1039 00:51:52,023 --> 00:51:53,856 NACHO: [SPEAKING SPANISH] _ 1040 00:51:54,993 --> 00:51:57,793 ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 1041 00:51:59,530 --> 00:52:02,999 ♪ Paca paca paca en mi caballo ♪ 1042 00:52:03,001 --> 00:52:04,633 ♪ Paca paca paca ♪ 1043 00:52:04,634 --> 00:52:09,459 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 70566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.