Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,559 --> 00:03:11,258
Acesta este un bar
de calitate, domni�oar� Roop... !
2
00:03:12,559 --> 00:03:15,903
Te rog, fii amabil� !
3
00:04:44,931 --> 00:04:48,517
Prieteni, sunte�i pe frecven�a
Rio Dio Radio !
4
00:04:48,567 --> 00:04:51,780
Un radio cu 100.000 de wa�i
putere de vindecare �i ajutor... !
5
00:04:51,808 --> 00:04:55,375
Ascultarea neautorizat� este
pedepsit� cu amend� �i �nchisoare. Amin !
6
00:05:34,114 --> 00:05:36,927
Un ora� mic din SUA !
7
00:05:36,927 --> 00:05:39,770
Aici sunt pu�ini oameni,
oameni normali...
8
00:05:39,776 --> 00:05:43,736
B�tr�ni care stau la poart�...
9
00:05:43,855 --> 00:05:46,906
Mergi pe strad� �i cu cine
te �nt�lne�ti... ? Cu vecinii t�i !
10
00:05:47,009 --> 00:05:49,435
Acesta este ora�ul nostru !
11
00:05:50,138 --> 00:05:54,013
Oameni sociabili �i cordiali. To�i se
cunosc �ntre ei �i coopereaz� reciproc.
12
00:05:54,013 --> 00:05:56,945
Nu conteaz� dac� este vorba
de munc� sau de distrac�ie.
13
00:05:56,982 --> 00:05:59,777
Un om a definit toate acestea
prin cuv�ntul democra�ie... !
14
00:06:00,298 --> 00:06:04,502
Persoane precum dl Peterbuilt,
sunt binecunoscute pe aici.
15
00:06:06,262 --> 00:06:10,303
Este de profesie instalator sanitar.
16
00:06:10,416 --> 00:06:14,337
Distrac�ia s� preferat�... !
Penetrarea femeilor !
17
00:06:15,249 --> 00:06:18,729
Lol� Langusta,
o decoratoare experimentat�.
18
00:06:18,879 --> 00:06:22,405
Capabil� s� incite imagina�ia...
19
00:06:22,841 --> 00:06:27,230
Lol� este mai picant�
dec�t un pr�nz mexican.
20
00:06:30,337 --> 00:06:34,101
Aici avem un comis voiajor... !
21
00:06:37,371 --> 00:06:41,479
Avem de-a face cu un hot �nr�it.
Specialitatea sa, br���ri �i coliere.
22
00:06:44,253 --> 00:06:47,990
Momeala s� este lenjeria intim�,
iar ideologia sa: furtul !
23
00:06:48,035 --> 00:06:51,219
Fur� din casele unde nu sunt b�rba�i !
24
00:06:51,725 --> 00:06:55,170
Cobor�nd un voal peste
ochii gospodinelor oarbe...
25
00:06:56,661 --> 00:07:01,635
Cultura �n micul ora� este prezentat�
de furtunosul artist, Martin Borman.
26
00:07:01,846 --> 00:07:06,209
Muzica este predat� acas� cu un auster
pian cu coad� �i doi colaboratori.
27
00:07:08,364 --> 00:07:11,974
Bo Berger �n dreapta
�i Tyrone �n st�nga.
28
00:07:12,906 --> 00:07:16,293
�mpreun� protesteaz�
�mpotriva condi�iilor de munc�...
29
00:07:17,067 --> 00:07:21,223
Ei muncesc toat� ziua
ca ni�te sclavi.
30
00:07:25,501 --> 00:07:29,045
Dar s-au unit
pentru binele comun !
31
00:07:29,057 --> 00:07:32,706
Lamar Shedd !
Conform numelui s�u...
32
00:07:33,200 --> 00:07:36,458
Tine �ntotdeauna steagul sus �i
este preg�tit de lupt�, ca un erou.
33
00:07:36,944 --> 00:07:40,708
Persoane precum Flovilla Thatch,
asistenta dentistului... !
34
00:07:40,816 --> 00:07:44,174
Are un �nlocuitor sexual neclar.
35
00:07:44,196 --> 00:07:47,573
Este indispensabil pentru
locuitorii micului ora�.
36
00:07:47,574 --> 00:07:51,864
Con�tiinciosul Zebulon !
Politicos, cu inten�ii bune.
37
00:07:52,116 --> 00:07:55,805
Cel mai bun prieten al oamenilor.
Dar niciodat� prietenul unchiului Tom !
38
00:07:56,664 --> 00:08:03,104
Lavonia, �ntotdeauna preg�tit�
s� se bucure prin toate mijloacele.
39
00:08:03,769 --> 00:08:07,622
B�l�cindu-se chiar prin pl�cerile
micului ora�... !
40
00:08:07,723 --> 00:08:10,864
Dentistul este �i
consultant matrimonial.
41
00:08:10,916 --> 00:08:13,959
Doctor A�a Lavender !
42
00:08:14,048 --> 00:08:17,587
Afacerist ilegal, cinic,
vindec�tor de inimi suferinde...
43
00:08:17,610 --> 00:08:20,823
Mediator �n cazurile de divor� !
44
00:08:21,389 --> 00:08:26,072
T�n�rul insensibil Rhett ! Un adolescent
�ncrezut �i poten�ial campion la decatlon.
45
00:08:26,621 --> 00:08:30,171
Niciodat� nu a fost caracterizat
drept un nomad.
46
00:08:30,697 --> 00:08:33,551
Micul ora� este precum ora�ul
t�u sau ora�ul meu.
47
00:08:33,582 --> 00:08:36,652
Pe strada principal�
se lucreaz� continuu.
48
00:08:37,264 --> 00:08:40,321
Dac� cau�i visul american
nu trebuie s� te duci prea departe,
49
00:08:40,399 --> 00:08:43,809
�l vei g�si aici,
�n micul ora� din SUA.
50
00:08:44,032 --> 00:08:47,568
�n spatele fiec�rei u�i, �n spatele
fiec�rei pove�ti e o femeie deosebit�...
51
00:08:47,646 --> 00:08:51,198
O nou venit� �n ora�ul nostru,
Eufaula Roop.
52
00:08:51,279 --> 00:08:54,695
Dar aceasta este o alt� poveste.
53
00:08:55,352 --> 00:08:58,523
Nu toate pove�tile sunt simple.
54
00:08:58,524 --> 00:09:01,696
Dac� dori�i s� crede�i sau nu,
chiar �i �n micul ora� din SUA...
55
00:09:02,268 --> 00:09:06,513
mai sunt persoane care nu au
obosit s�-�i �ndeplineasc� visele.
56
00:15:34,974 --> 00:15:38,393
Te iubesc, Lavonia !
57
00:15:38,586 --> 00:15:41,786
Acum... !
58
00:15:42,806 --> 00:15:46,387
Nu �mi place a�a, �nceteaz�... !
59
00:16:01,833 --> 00:16:04,989
Lamar, rahatule !
60
00:16:05,753 --> 00:16:09,285
Este pentru ultima dat�.
61
00:16:10,113 --> 00:16:13,850
Nu-�i voi mai permite niciodat�.
Ai �n�eles ?
62
00:16:32,123 --> 00:16:35,838
Lavonia !
63
00:16:35,908 --> 00:16:38,334
Lavonia !
64
00:17:01,192 --> 00:17:04,392
Lavonia !
65
00:17:05,615 --> 00:17:09,057
Lavonia !
66
00:17:14,778 --> 00:17:18,825
Rahat... !
67
00:19:05,646 --> 00:19:09,219
�i eu eram orbit�
de fra�i �i surori.
68
00:19:09,436 --> 00:19:12,553
Dar acum v�d.
69
00:19:13,265 --> 00:19:16,658
�i tu po�i vedea lumina �mpreun�
cu noi, la RIO DIO RADIO.
70
00:19:17,230 --> 00:19:21,087
Cu puterea de 100.000 de wa�i
pentru salvarea sud-vestului.
71
00:19:22,375 --> 00:19:26,970
Acum pentru to�i ascult�torii care au fost
pe recep�ie �n timpul transmisiei...
72
00:19:28,032 --> 00:19:32,168
vreau s� le dau o informa�ie nou�...
73
00:19:32,905 --> 00:19:35,007
Trebuie s� ne trimite�i un dolar...
74
00:19:35,612 --> 00:19:38,070
F�r� �tampile sau alte semne...
75
00:19:38,731 --> 00:19:41,872
Fra�i �i surori sunte�i ruga�i
s�-i trimite�i pe adresa...
76
00:19:42,672 --> 00:19:46,226
Rio Dio Texas... !
77
00:19:46,987 --> 00:19:51,021
Trebuie s� o asculta�i pe sora Eufaula
Roop, ea este speran�a voastr�...
78
00:19:51,719 --> 00:19:55,992
speran�a celor care sunt �n cas� sau
a celor care ascult� radioul �n ma�in� !
79
00:19:56,702 --> 00:19:59,904
Este timpul serviciul nostru
pentru vindecare... !
80
00:19:59,976 --> 00:20:03,247
Cred c� a�i auzit deja de tratamentul
care se aplic� cu m�inile... !
81
00:20:03,314 --> 00:20:06,994
�i cred c� a�i auzit �i de tratamentul
aplicat cu picioarele... !
82
00:20:07,075 --> 00:20:11,133
Azi avem o veste minunat�
pentru publicul nostru !
83
00:20:11,320 --> 00:20:14,799
Publicul nostru la Rio Dio Radio !
84
00:20:14,889 --> 00:20:18,506
Radioul care �ncepe o nou� er�
a tratamentului radio... !
85
00:20:18,544 --> 00:20:22,236
Ruga�i-v� prin intermediul radioului... !
86
00:20:23,610 --> 00:20:27,408
�n�eleg c� printre voi sunt persoane
care �n aceast� sear� nu se simt bine... !
87
00:20:28,179 --> 00:20:31,512
Sunt sigur� c� ei nu pot
mi�ca m�car un deget... !
88
00:20:32,134 --> 00:20:35,420
Dar eu �n�eleg,
ceva nu este �n regul�...
89
00:20:35,499 --> 00:20:38,997
Poate fi doar o simpl� r�ceal�... !
90
00:20:39,072 --> 00:20:42,646
�tiu c� sunt persoane care
sunt nevoite s� stea �n pat...
91
00:20:42,729 --> 00:20:46,455
Voi sunte�i cei pe care dorim
s�-i vindec�m �n aceast� sear�... !
92
00:20:47,818 --> 00:20:51,419
Se spune c� drumurile
vindec�rii sunt misterioase... !
93
00:20:51,439 --> 00:20:54,660
C�ile universului sunt infinite,
fra�i �i surori... !
94
00:20:54,714 --> 00:20:58,150
Pentru asta vom �ncerca
ceva nou un aceast� sear�... !
95
00:20:58,215 --> 00:21:00,958
Vom �ncerca o �edin��
de terapie prin radio... !
96
00:21:01,043 --> 00:21:05,125
Vreau s� expune�i acea partea
a corpului unde sim�i�i dureri...
97
00:21:05,254 --> 00:21:08,376
�n apropierea radioului vostru... !
98
00:21:08,443 --> 00:21:12,364
Apropia�i partea dureroas�
de radioul vostru... !
99
00:21:12,681 --> 00:21:15,999
Acum trecem la vindecarea
p�r�ii dureroase... !
100
00:21:16,043 --> 00:21:18,962
Toate durerile trebuie s� dispar�... !
101
00:21:19,056 --> 00:21:21,990
Ce este rigid, trebuie s�
devin� flexibil... !
102
00:21:22,013 --> 00:21:24,963
Ce este str�mt,
trebuie s� se l�rgeasc�... !
103
00:21:25,049 --> 00:21:27,711
Tot ce a fost for�at, trebuie s�
devin� ceva de neatins... !
104
00:21:27,711 --> 00:21:31,674
S� ne �ncredem
�n speran�ele noastre.
105
00:22:44,006 --> 00:22:46,143
Ce este mai bun dec�t un c�ntec ?
106
00:22:46,784 --> 00:22:50,247
Nu este frumos c�nd sim�i fiori
care-�i traverseaz� corpul...
107
00:22:50,613 --> 00:22:54,836
Ce spune�i, fra�i �i surori ? Ascult�nd
o muzic� at�t de �nc�nt�toare...
108
00:22:54,998 --> 00:23:00,291
Eu cred c� a�i putut �nv��a multe
din emisiunea noastr� !
109
00:23:00,885 --> 00:23:03,446
Nu conteaz� c�t de mult
am fost pedepsi�i...
110
00:23:03,965 --> 00:23:08,874
C�te torturi, c�te violente a trebuit
s� suport�m �n existen�a noastr�.
111
00:23:09,710 --> 00:23:13,839
Nu are importan�� disperarea pe
care o suport�m �n �ntunericul nop�ii.
112
00:23:14,418 --> 00:23:16,836
Poate ap�rea o m�n� salvatoare...
113
00:23:17,422 --> 00:23:21,063
care-i va da celui obosit
o nou� for��.
114
00:23:21,856 --> 00:23:25,309
Nu este minunat ?
O senza�ie minunat�.
115
00:23:25,379 --> 00:23:28,769
Este lucrul cel mai frumos
care se poate �nt�mpla.
116
00:23:28,796 --> 00:23:31,270
Cel care era mort va fi readus la via��
�i putem �ncepe jocurile noastre...
117
00:23:31,624 --> 00:23:34,915
Nu a fost frumos �i ardent
jocul nostru ?
118
00:23:34,969 --> 00:23:38,519
Aici �ncheiem transmisiunea noastr�
radio la "RIO DIO RADIO"
119
00:23:38,771 --> 00:23:41,382
La "RIO DIO TEXAS ".
120
00:23:41,467 --> 00:23:44,195
Aici sora voastr�, Eufaula Roop !
121
00:23:44,259 --> 00:23:47,323
Ai nevoie de pu�in� odihn�,
nu-i a�a, Lamar ?
122
00:23:47,332 --> 00:23:50,745
Medita�i la lini�tea sud-vestului !
123
00:23:52,980 --> 00:23:56,322
Aici 100.000 wa�i !
124
00:23:56,530 --> 00:23:59,937
Aici terapia gospod�reasc�... !
�i v� spun... !
125
00:24:00,127 --> 00:24:04,050
Ciao, ne auzim m�ine !
126
00:24:14,154 --> 00:24:17,945
Soarele r�sare din nou
deasupra micului ora�.
127
00:24:18,637 --> 00:24:22,203
�n acest fel, sunt uitate evenimentele
din noaptea precedent�.
128
00:24:23,620 --> 00:24:28,057
Ini�iativa privat� este important�
�n economia micului ora�.
129
00:24:28,057 --> 00:24:31,642
Depozitul lui Sal !
Un exemplu al visului american.
130
00:24:33,396 --> 00:24:37,554
Ei refuz� progresul ! Produc vechituri
ce a�teapt� s� fie repuse �n circula�ie.
131
00:24:38,234 --> 00:24:41,634
Mici afaceri�ti,
p�n� mai ieri ne�nsemna�i.
132
00:24:42,244 --> 00:24:45,762
Poten�ialii patroni de m�ine.
133
00:24:46,108 --> 00:24:48,958
De la ma�inile cu aburi
la cele moderne.
134
00:24:49,510 --> 00:24:51,814
De la biciclete la buldozere !
135
00:24:52,495 --> 00:24:55,570
Se pare c� aceast� afacere se confrunt�
cu mari probleme organizatorice.
136
00:24:56,804 --> 00:25:00,685
Aceasta este situa�ia micului
ora� al SUA !
137
00:25:01,435 --> 00:25:04,301
Sunt multe de f�cut �n micul ora�.
138
00:25:04,874 --> 00:25:07,581
Iar micul ora� are oameni preg�ti�i
pentru asta.
139
00:25:09,132 --> 00:25:12,217
Lamar, �i-ai uitat pachetul !
140
00:25:12,333 --> 00:25:15,511
Mul�umesc ! Sunt sigur
c�-mi ajunge m�ncarea !
141
00:25:20,569 --> 00:25:24,010
- Ciao !
- Ciao !
142
00:25:34,582 --> 00:25:38,044
Scuz�-m� pentru �nt�rziere, Sal !
143
00:25:38,114 --> 00:25:41,266
- Voi munci o or� �n plus s� recuperez !
- Bine !
144
00:25:41,604 --> 00:25:44,607
Sunt multe persoane care lucreaz�
pentru Sal.
145
00:25:44,689 --> 00:25:49,004
Cum este Zebulon. Membru al unui
grup minoritar din micul ora�.
146
00:25:50,706 --> 00:25:54,414
Este sudor �i viseaz�
s� devin� �i el patron !
147
00:25:54,663 --> 00:25:58,187
Acolo lucreaz� �i Beau Badger
�mpreun� cu prietenul s�u, Tyrone !
148
00:25:59,007 --> 00:26:01,091
Beau este s�rac �i modest... !
149
00:26:01,622 --> 00:26:04,907
Tyrone este rasist,
aspru �i prost crescut.
150
00:26:05,186 --> 00:26:08,437
Lucreaz� de mult timp �mpreun�.
151
00:26:08,483 --> 00:26:11,993
Au pierdut de mult pariul
cu via�a... !
152
00:26:12,620 --> 00:26:16,156
Au fost �mpiedica�i �n via��
de obstacole ne�nsemnate... !
153
00:26:16,332 --> 00:26:20,073
Au fost refuza�i s� execute
serviciul militar !
154
00:26:20,102 --> 00:26:23,484
Nu au alte op�iuni �n via�� dec�t
s� se �mbete �i s� uite de tot... !
155
00:26:23,732 --> 00:26:27,366
Depozitul lui Sal este
un ad�post bun pentru ei... !
156
00:26:27,637 --> 00:26:30,990
Sunt buni pentru aceast� munc�...
157
00:26:31,035 --> 00:26:34,257
�i sunt mul�umi�i s� lucreze
pentru Sal !
158
00:26:34,320 --> 00:26:37,690
Unde o fi rahatul... ?
159
00:26:37,795 --> 00:26:41,140
Depozitul lui Sal este microcosmosul
puterii industriale !
160
00:26:41,192 --> 00:26:44,708
Depozitul ofer� multe posibilit��i
micului ora� �n timpul liber...
161
00:26:44,915 --> 00:26:48,776
�mplinirea visului fiec�rei
fete tinere din micul ora�...
162
00:26:49,210 --> 00:26:53,317
Agresarea �i seducerea
unui t�n�r student... !
163
00:26:54,052 --> 00:26:57,920
Unde este Lavonia noastr�,
care a uitat o veche zical�... ?
164
00:26:58,010 --> 00:27:00,997
S� vedem cum era zicala... !
Da, mi-am amintit... !
165
00:27:01,082 --> 00:27:03,895
Diavolul g�se�te de munc�
celui care nu dore�te !
166
00:27:03,989 --> 00:27:07,175
Sau ceva asem�n�tor !
167
00:28:08,023 --> 00:28:12,444
Cuvintele Lavoniei sunt: da�i-mi un
b�iat �i va restitui un b�rbat.
168
00:28:13,206 --> 00:28:17,513
Pentru un t�n�r la prima lec�ie de sex
�i care are o profesoar� a�a entuziast�...
169
00:28:18,067 --> 00:28:21,680
este �ntotdeauna o lec�ie de scufundare
�i �nv��are �n mediul acvatic...
170
00:28:22,327 --> 00:28:25,633
Trebuie s� se scufunde �n apele
ad�nci ale cuno�tin�elor carnale.
171
00:28:26,251 --> 00:28:31,370
Precum pe�tii, se b�l�ce�te �mprejurul
lui pentru a-i c�tiga curajul...
172
00:28:32,060 --> 00:28:35,631
Lavonia are �i o solu�ie neobi�nuit�
pentru astfel de situa�ii.
173
00:28:37,406 --> 00:28:40,175
�n acest fel,
�n apele tulburi ale dorin�ei...
174
00:28:40,824 --> 00:28:44,358
abordeaz� tema la �nceput cu desfr�nat�
agresiune, iar apoi cu o seduc�ie delicat�...
175
00:28:45,040 --> 00:28:49,086
Pentru elevi e bine s� �nve�e repede,
iar tinerii �nva�� repede.
176
00:28:49,116 --> 00:28:53,612
Dar metoda de lucru a Lavoniei
este foarte avantajoas�...
177
00:28:54,140 --> 00:28:57,930
t�n�rul trebuie protejat
�i tratat cu delicate�e �nainte...
178
00:28:57,950 --> 00:29:01,853
de freneticul examen final.
179
00:29:02,414 --> 00:29:05,437
Oamenilor din or�el le place s� se
distreze mult, dar �i s� munceasc� mult.
180
00:29:05,992 --> 00:29:09,593
Le place s� fac� �i lucruri
foarte extravagante.
181
00:29:09,899 --> 00:29:13,551
Un moment, Lamar,
am s� te ajut eu !
182
00:29:16,315 --> 00:29:19,650
Niciodat� s� nu �ncredin�ezi
unui b�rbat o munc� de femeie !
183
00:29:19,723 --> 00:29:22,745
D�-te la o parte !
184
00:29:22,757 --> 00:29:26,792
Este metoda lui Sal de a efectua �ntr-un
mod spectaculos, mersul �napoi.
185
00:29:30,456 --> 00:29:33,876
Mi�c�-�i fundul de acolo mai repede !
186
00:29:39,800 --> 00:29:44,372
De c�nd agen�ii economici au deschis
un nou orizont de munc� femeilor
187
00:29:45,097 --> 00:29:49,047
Sal a devenit primul precursor sexual...
188
00:29:49,132 --> 00:29:52,428
care lupt� �n prima linie
pentru emanciparea femeilor.
189
00:29:52,450 --> 00:29:55,596
- �tii s� te descurci cu utilajul... !
- Pari cam obosit azi, Lamar !
190
00:29:55,601 --> 00:29:58,293
- Te-ai odihnit bine azi noapte ?
- Am dormit bine !
191
00:29:58,333 --> 00:30:01,060
Pariez c� tipul �i va da
tot ce dore�te !
192
00:30:01,158 --> 00:30:04,048
Sunt de acord, Bob !
Mi-ar place s-o am �i eu m�car o noapte !
193
00:30:04,737 --> 00:30:07,926
A� �ine-o o noapte a�a... !
194
00:30:08,336 --> 00:30:11,947
Cum ��i spuneam, Lamar...
195
00:30:12,002 --> 00:30:16,237
De ce nu te duci �n birou
s� te odihne�ti pu�in ?
196
00:30:16,591 --> 00:30:20,293
Acolo este un pat mare �i frumos... !
197
00:30:20,623 --> 00:30:24,093
Nu trebuie s� te g�nde�ti la mine
Sal, eu m� simt bine.
198
00:30:24,370 --> 00:30:28,136
- �i-e fric� de �eful t�u... ?
- M� preocup� cursul pentru coresponden��.
199
00:30:28,416 --> 00:30:33,776
- �coala de coresponden�� ! Un rahat... !
- A�a este Bo, un rahat... !
200
00:30:33,993 --> 00:30:37,414
Pentru a-mi �mbun�t��i
situa�ia financiar�...
201
00:30:37,902 --> 00:30:39,966
Voi munci ore suplimentare !
202
00:30:40,146 --> 00:30:43,746
C�nd ai chef s� faci ore
suplimentare, Lam... !
203
00:30:45,031 --> 00:30:47,748
Desigur Sal,
�tiu ce trebuie s� fac !
204
00:30:48,434 --> 00:30:53,642
�n tot acest timp, t�n�rul nostru
este ocupat cu noile sale studii !
205
00:30:55,129 --> 00:31:00,048
Profesoara noastr� perseverent�,
Lavonia...
206
00:31:00,254 --> 00:31:03,546
a pus ochii pe t�n�rul nostru atlet.
207
00:31:05,639 --> 00:31:08,013
- Cum te nume�ti ?
- M� numesc Rhett, doamn� !
208
00:31:08,312 --> 00:31:12,315
- M� numesc Rhett, doamn� !
- Ce nume frumos... !
209
00:31:12,378 --> 00:31:15,756
C��i ani ai ?
210
00:31:16,424 --> 00:31:20,639
- Paisprezece !
- N-am mai avut un elev a�a t�n�r !
211
00:31:26,328 --> 00:31:29,721
Este pentru prima dat� c�nd
am un elev de paisprezece ani.
212
00:31:30,314 --> 00:31:33,194
- Desigur, eu... !
- Uite-l �i pe prostul �la de Lamar !
213
00:31:33,489 --> 00:31:37,470
- A�a este Beau, este un mare prost !
- �nceta�i s� mai vorbi�i a�a despre el.
214
00:31:38,329 --> 00:31:41,154
De ce vorbe�ti prostii, prietene ?
215
00:31:41,239 --> 00:31:44,423
- Cum, eu vorbesc prostii ?
- De ce-l aperi pe Lamar ?
216
00:31:44,480 --> 00:31:47,975
- Cred c� e noul arm�sar al doamnei !
- Noul arm�sar... !
217
00:31:48,142 --> 00:31:51,718
Nu vreau s� aud prostiile voastre !
Eu am venit aici s� muncesc !
218
00:31:51,879 --> 00:31:55,547
Nu �n�eleg de ce Zebulon
�i ia ap�rarea prostului �la !
219
00:31:55,844 --> 00:31:59,042
Las�-l Beau, este un prost !
220
00:31:59,119 --> 00:32:02,837
�n orice caz, nu vreau s� v� aud vorbind
a�a de Lamar sau de prietenii mei.
221
00:32:02,942 --> 00:32:06,443
- Nu este nevoie s� te enervezi !
- Nu vreau s� mai vorbesc cu tine !
222
00:32:06,766 --> 00:32:10,146
Refuz s� te mai ascult !
Du-te naibii... !
223
00:32:10,506 --> 00:32:13,844
Ai �n�eles, du-te naibii... !
224
00:32:18,025 --> 00:32:21,634
Zebulon !
225
00:32:22,870 --> 00:32:26,272
Termina�i, �nainte s� p��i�i ceva !
226
00:32:32,757 --> 00:32:36,034
Ai v�zut, tr�d�torule !?
227
00:32:37,037 --> 00:32:41,825
�ntotdeauna am spus c� Zebulon
are o mare cantitate de s�nge alb.
228
00:32:42,227 --> 00:32:45,790
Da, o cantitate mare... !
229
00:32:46,661 --> 00:32:50,323
Ultimul achizi�ie a liberei ini�iative...
este Semper Fidelis... !
230
00:32:50,349 --> 00:32:53,492
Un reprezentant al comer�ului
din poart� �n poart�.
231
00:32:53,581 --> 00:32:56,717
�n loc s� ri�te vreun infarct
�n spatele unui birou...
232
00:32:57,243 --> 00:33:00,664
El a ales s� lucreze pe teren.
233
00:33:00,715 --> 00:33:03,703
Fidelis este un cel mai bun reprezentat
�n micul ora� al Statelor Unite.
234
00:33:03,716 --> 00:33:06,395
Poate pentru c� nu vinde invita�ii pentru
ocazii speciale sau perii pentru baie...
235
00:33:09,180 --> 00:33:13,248
El vinde lenjerie intim� extravagant�,
semnat� de Frederico Wisconsin !
236
00:33:13,919 --> 00:33:17,276
Renumita fabric� care a
trezit fantezia clasei medii...
237
00:33:17,278 --> 00:33:20,357
de mai mult de o genera�ie !
238
00:33:20,413 --> 00:33:23,861
G�ndi�i-v� ce incitant este s� face�i
alegeri �n intimitatea dormitorul vostru.
239
00:33:27,676 --> 00:33:31,475
Bun� ziua, doamn� ! Vreau s� m�
prezint, m� numesc Semper Fidelis,
240
00:33:32,004 --> 00:33:35,471
sunt reprezentantul unei firme
care distribuie lenjerie intim�.
241
00:33:36,044 --> 00:33:38,848
V� voi prezenta nou� linie de prim�var�
care a fost selectat� de doamne ca dvs !
242
00:33:39,490 --> 00:33:43,203
Sunt sigur c� am aici multe
lucruri interesante pentru dvs !
243
00:34:01,466 --> 00:34:04,417
Iar acum prive�te astea !
244
00:34:04,634 --> 00:34:08,220
Un set complet... !
245
00:34:08,700 --> 00:34:12,322
Ce frumos... !
Este foarte dr�gu� !
246
00:34:12,698 --> 00:34:17,306
O peruc� frumoas�... !
Un colier de aur... !
247
00:34:18,790 --> 00:34:22,797
Minunat !
S� �nv���m u�or spaniola !
248
00:34:23,917 --> 00:34:27,558
Cu toate astea,
pot fi v�zut� �i noaptea... !
249
00:34:27,843 --> 00:34:32,117
Sunt sigur c� �i so�ul
t�u ar fi spus la fel !
250
00:34:32,766 --> 00:34:35,981
Da, Lamar... !
251
00:34:36,259 --> 00:34:40,007
Sunt foarte curioas�
ce ai �n cealalt� valiz� !
252
00:34:41,006 --> 00:34:44,396
Nu cred c� v� intereseaz�, doamn� !
253
00:34:44,396 --> 00:34:47,864
- Sunt sigur� c� m� intereseaz� !
- Articolele din geanta aceia sunt...
254
00:34:47,893 --> 00:34:51,195
- ... pentru clien�ii b�rba�i !
- Vrei s� spui, pentru fraieri... ?
255
00:34:51,657 --> 00:34:55,201
Vreau s�-�i ar�t ceva !
256
00:34:55,300 --> 00:34:57,872
- Ce vrei s�-mi ar��i ?
- Valorizator toracic !
257
00:34:57,922 --> 00:35:00,893
Ultima noutate a firmei
noastre din Wisconsin !
258
00:35:00,987 --> 00:35:03,679
Se poate ata�a !
�mi permite�i ?
259
00:35:08,630 --> 00:35:12,013
Un aparat de m�rit s�nii
pentru mine !?
260
00:35:12,019 --> 00:35:15,053
Sunt cea mai sexy !
261
00:35:15,107 --> 00:35:18,447
Dle Fidelis,
ave�i unul �i pentru b�rba�i ?
262
00:35:18,531 --> 00:35:21,795
Un valorizator toracic
pentru b�rba�i ?
263
00:35:21,922 --> 00:35:25,145
Nu pentru toracele lor !
Ceva pentru alungire... !
264
00:35:27,245 --> 00:35:30,759
- Vreau s� spun, s�-l fac� mai mare !
- Ce idee interesant� !
265
00:35:31,208 --> 00:35:34,358
Trebuie s� vorbesc la firm� !
266
00:35:35,425 --> 00:35:38,666
Sutienul este minunat,
iar chilo�eii sunt divini !
267
00:35:38,692 --> 00:35:41,340
Putem spune �i asta... trebuie s�
recunoa�tem c� am gusturi bune... !
268
00:35:41,834 --> 00:35:44,438
Jartiera este foarte dr�gu��,
iar cu ciorapii ace�tia...
269
00:35:45,119 --> 00:35:50,897
pot constata c� m� prive�ti
cu mult interes... !
270
00:35:50,985 --> 00:35:54,182
M� faci s� simt precum un star !
271
00:35:54,252 --> 00:35:57,528
Mul�umesc lui Dumnezeu
c� mai am o pereche �n ma�in�.
272
00:35:57,601 --> 00:36:00,987
Aveai dreptate, �i eu m� simt
precum un star cu ciorapii �tia !
273
00:36:01,036 --> 00:36:04,561
Este un produs de valoare care v�
va aduce �i dvs un mare succes !
274
00:36:12,017 --> 00:36:15,582
Po�i s�-i pui la banc� !
275
00:36:28,092 --> 00:36:31,616
- Unde pleci, Lamar ?
- Acas�, Zebulon !
276
00:36:31,695 --> 00:36:35,372
Nu pleca,
patroana vrea s� te vad�.
277
00:36:37,625 --> 00:36:40,514
Vrea s� m� vad�
pentru orele suplimentare.
278
00:36:40,523 --> 00:36:44,327
La sf�r�itul unei zile este
greu pentru Lamar !
279
00:36:59,964 --> 00:37:03,299
Dar Lamar este un muncitor
con�tiincios, iar acum este fericit.
280
00:37:03,402 --> 00:37:07,165
Lamar, comoara mea, de ce nu intri
s� te odihne�ti pu�in ?
281
00:37:10,699 --> 00:37:14,616
Eu trebuie s� plec, Sal !
Ne vedem m�ine !
282
00:37:18,959 --> 00:37:22,551
La naiba !
Trebuie s� plec acas� !
283
00:37:22,636 --> 00:37:25,906
Trebuie s� pleci acas�... !
Pentru mine, odat� este de ajuns.
284
00:37:26,218 --> 00:37:29,875
Intr� �n�untru Lamar, sau preferi
s�-�i g�se�ti alt� slujb� ?
285
00:37:42,861 --> 00:37:47,658
- S� mergem s� vedem �i noi !
- Da, Beau, s�-i spion�m... !
286
00:37:53,594 --> 00:37:56,761
Lamar are o singur� op�iune !
287
00:37:56,861 --> 00:38:00,544
Se va sui �n pat sau �i va lua r�mas
bun de la �coala de coresponden��.
288
00:38:01,743 --> 00:38:03,952
- Pun pariu... !
- Ssst... !
289
00:38:04,443 --> 00:38:07,118
C�nd este vorba de patroan�,
cine are curaj s� discute ordinele ?
290
00:38:19,737 --> 00:38:23,540
Ce trebuie s� fac ?
S� cooperez sau s�-mi pierd serviciul ?
291
00:38:24,106 --> 00:38:27,830
Aici muncitorii au o �ef�
foarte con�tiincioas� !
292
00:38:28,499 --> 00:38:31,772
Iar muncitorii sunt mul�umi�i
de �efii lor !
293
00:38:33,498 --> 00:38:37,342
B�rba�ii �i muzica
merg �mpreun�... ! Da ?
294
00:38:38,192 --> 00:38:42,635
Iar acum, la munc� !
295
00:38:46,505 --> 00:38:50,074
Aici, Rio Dio Radio !
Unica salvare a Sud-Vestului !
296
00:38:50,626 --> 00:38:54,375
100.000 de wa�i de putere a credin�ei !
297
00:38:54,443 --> 00:38:58,112
Este puterea salv�rii voastre
dac� v� dori�i binele unul celuilalt !
298
00:38:58,540 --> 00:39:02,334
Da, sunt sora voastr�, Eufaula Roop !
299
00:39:03,162 --> 00:39:05,970
Vindec�toarea voastr� �n eter... !
300
00:39:06,671 --> 00:39:11,341
Al�tura�i-v� cauzei noastre ! Aceasta e
o transmisie pe meridianul vindec�rii !
301
00:39:12,251 --> 00:39:15,408
O dup� amiaz� de confort,
de confort �i dragoste !
302
00:39:15,675 --> 00:39:19,524
�nainte s� �ncepem, vreau
s� v� pun o �ntrebare personal�.
303
00:39:20,619 --> 00:39:25,613
�nc� n-a�i primit mesajul de la
p�m�ntul fertil �i de la Muntele Sf�nt.
304
00:39:28,441 --> 00:39:34,677
Mul�i dintre ascult�torii no�tri
din cele 38 de state ne-au rugat...
305
00:39:35,565 --> 00:39:38,696
s� repet�m mesajele noastre
despre aceste alipiri gra�ioase !
306
00:39:39,299 --> 00:39:42,956
Dac� �nc� nu a�i f�cut
nici o comand�, atunci
307
00:39:43,465 --> 00:39:48,834
asculta�i �i ve�i vedea c� nu
pute�i rezista tenta�iei de a comanda...
308
00:39:49,380 --> 00:39:52,503
acest lipici care lipe�te
p�m�ntul fertil de Muntele Sf�nt.
309
00:39:54,380 --> 00:39:58,254
Avem reprezentan�i deosebi�i...
310
00:39:58,779 --> 00:40:02,717
G. Washington, A. Lincoln,
T. Roosevelt...
311
00:40:03,323 --> 00:40:07,221
Sunte�i profund scufunda�i �n
dup� amiaza intimit��ilor voastre...
312
00:40:07,908 --> 00:40:11,464
Ave�i parte de peisaje precum,
Marea Moart�, Arca lui Noe...
313
00:40:11,480 --> 00:40:14,788
Chiar �i scene cu Zidul Pl�ngerii... !
314
00:40:14,929 --> 00:40:18,404
A�eza�i-v� �n patul vostru preferat
�n fotoliul vostru preferat...
315
00:40:19,015 --> 00:40:21,579
Ar trebui s� comanda�i multe,
oferta este mare, iar pre�ul
316
00:40:22,198 --> 00:40:25,723
numai 3,98 dolari pentru un flacon !
317
00:40:26,168 --> 00:40:29,871
Expedia�i banii �n contul nostru
complet�ndu-v� numele �i adresa.
318
00:40:30,502 --> 00:40:33,441
Plicul nu trebuie s� aibe timbru
sau semne particulare, prieteni !
319
00:40:33,494 --> 00:40:36,986
Plicul trebuie s� fie expediat
c�tre...
320
00:40:37,041 --> 00:40:40,328
"Rio Dio Texas" !
321
00:40:40,381 --> 00:40:43,444
Iar acum dragi prieteni, a sosit ora
relax�rii voastre de dup� amiaz�...
322
00:40:44,105 --> 00:40:47,368
la "Rio Dio Texas" !
323
00:40:48,037 --> 00:40:50,961
Iar acum, trebuie s� v� expune�i
p�r�ile obosite �ntr-o pozi�ie comod�.
324
00:40:51,569 --> 00:40:54,307
Trebuie s� ne rug�m c� p�r�ile obosite
ale corpului nostru s� se recompun�...
325
00:40:54,308 --> 00:40:59,566
P�r�ile sl�bite s� prind� for��, iar
p�r�ile scurte s� se alungeasc� !
326
00:41:00,693 --> 00:41:05,235
Iar p�r�ile nes�tule
s� fie mul�umite...
327
00:41:05,842 --> 00:41:10,082
Bine, Lamar ! Ai f�cut destule
ore suplimentare !
328
00:41:10,973 --> 00:41:14,392
Aminti�i-v� fra�i �i surori,
c�nd v� afla�i �n dificultate...
329
00:41:14,416 --> 00:41:18,260
intra�i �n contact cu noi !
330
00:41:18,866 --> 00:41:22,633
Dac� nu reu�i�i ce a�i �nceput
v� rug�m s� lua�i leg�tura cu noi...
331
00:41:22,685 --> 00:41:26,130
pentru alte informa�ii.
332
00:41:33,210 --> 00:41:36,667
Tyrone, am s�-�i trag un �ut �n fund.
333
00:41:41,424 --> 00:41:45,110
Tu ai vrut-o !
334
00:41:53,869 --> 00:41:56,998
Sc�rbosule, fiu de c��ea invidios !
335
00:41:58,884 --> 00:42:02,377
Te prind eu, Tyrone !
336
00:42:13,758 --> 00:42:17,078
De ce te gr�be�ti, Tyrone ?
337
00:42:17,109 --> 00:42:20,222
Este t�rziu �i trebuie s� plec !
338
00:42:20,276 --> 00:42:23,539
Nu sta �n fa�a mea, nu-mi place !
339
00:42:23,583 --> 00:42:26,988
Pleac� de aici, fiu de c��ea !
340
00:42:27,280 --> 00:42:30,590
Este pentru ultima dat�
c�nd mai permit asta.
341
00:42:30,652 --> 00:42:33,334
E�ti un vierme, Lamar !
342
00:42:33,346 --> 00:42:36,558
Nu tolerez ie�irile astea !
343
00:42:36,627 --> 00:42:39,694
Este valabil �i pentru tine, Lamar !
Ai �n�eles ?
344
00:42:39,694 --> 00:42:42,697
Nu pot s� tolerez c�nd nu
apreciezi o p�s�ric� frumoas� !
345
00:42:43,969 --> 00:42:47,671
Iar acum dragi ascult�tori, dup� ce v-a�i
desc�rcat suferin�ele pe am�r�tul de radio
346
00:42:50,802 --> 00:42:55,442
Gr�bi�i-v� s� c�nt�m �mpreun�
acest imn minunat... !
347
00:42:56,024 --> 00:42:59,228
Nu mai a�tepta�i... !
348
00:43:01,357 --> 00:43:05,351
Pleac�, prostule !
349
00:43:35,447 --> 00:43:39,233
Lamar se �ntreab� de ce trebuie
s� suporte aceast� situa�ie !
350
00:43:39,796 --> 00:43:43,760
E greu s� ai zile precum cea de ieri,
cu injurii �i repro�uri din partea lui Sal..
351
00:43:44,418 --> 00:43:50,316
El nu vrea dec�t s� fac� cursurile pentru
coresponden�� �i s� fie fericit cu Lavonia !
352
00:43:51,480 --> 00:43:56,484
Nu este nici o surpriz� c� Lamar
tr�ie�te �n micul ora�...
353
00:43:57,081 --> 00:44:00,263
unde locuitorii spun:
Mul�umim lui Dumnezeu, azi este Vineri !
354
00:44:01,087 --> 00:44:05,449
Spectacolul... ! �i acesta face parte
din via�a micului nostru ora� !
355
00:44:05,742 --> 00:44:09,113
Via�a "Micu�ului nostru ora�" !
356
00:44:09,251 --> 00:44:12,691
Superstarul acestui local
se nume�te Lol� Langust� !
357
00:44:12,907 --> 00:44:15,590
Cea mai focoas� femeie din Rio Grande !
358
00:44:16,263 --> 00:44:20,451
Corpul s�u frumos �i �nnebune�te
pe admiratorii s�i, care sunt cu miile.
359
00:44:21,780 --> 00:44:25,360
Lol� Langusta, pl�cerea
spectatorilor "gringos"... !
360
00:44:25,653 --> 00:44:29,264
Lol� este num�rul unu... !
361
00:44:29,313 --> 00:44:33,187
A�a o numesc tinerii din New Mexico !
362
00:44:36,404 --> 00:44:39,962
Amicul Lamar a �nt�rziat !
363
00:44:39,998 --> 00:44:43,669
Vine aici �n loc s� mearg� acas�
s� petreac� timpul cu familia sa.
364
00:44:44,033 --> 00:44:47,061
To�i muncitorii micului ora�
nu pot rezista.
365
00:44:47,681 --> 00:44:50,233
Ei trebuie s� fac� o oprire �n
acest bar pentru a se revigora !
366
00:44:50,901 --> 00:44:54,518
Dar de ce �n acest loc �i nu
�ntr-un altul mai incitant ?
367
00:44:54,897 --> 00:44:58,461
Este ceva �nt�mpl�tor, sau Lamar
ascunde ceva �i nu vrea s� ne spun� ?
368
00:44:58,551 --> 00:45:01,831
Intr�m s� vedem !
369
00:46:03,293 --> 00:46:06,594
La�ule !
370
00:46:06,721 --> 00:46:10,679
Vreau o bere !
371
00:46:20,699 --> 00:46:24,216
Aceast� Lol� Langusta pare
o fat� de cas� �i de familie !
372
00:46:24,320 --> 00:46:27,337
De fapt, ea e aici sub un nume fals.
Este Lavonia, femeia lui Lamar.
373
00:46:27,446 --> 00:46:30,482
- Las�-m� s-o mai v�d pu�in !
- Imediat !
374
00:46:30,543 --> 00:46:33,082
Poate are coafura pu�in diferit�,
dar se vede bine c� sub machiaj e ea.
375
00:46:35,739 --> 00:46:39,343
Este Lavonia,
Lavonia ideal� pentru Lamar !
376
00:46:39,889 --> 00:46:43,385
�ti�i c� am �nt�lnit-o la proba lenjeriei
intime semnat� de Frederico Wisconsin.
377
00:46:43,962 --> 00:46:48,641
Reprezentantul Semper Fidelis a l�sat
o amintire profund� �n capul Lavoniei.
378
00:46:49,600 --> 00:46:53,788
Poate fi o idee, un mod ciudat de
a schimba �nclina�iile senzuale...
379
00:46:53,846 --> 00:46:57,105
ale lui Lamar �i de a-l
convinge s� se schimbe.
380
00:46:57,281 --> 00:47:00,480
Poate ar putea redeveni a�a
cum era c�nd s-au cunoscut.
381
00:47:00,562 --> 00:47:06,078
Lavonia vrea s� se prezinte �ntr-o
�inut� sexy pentru a-l recuceri pe Lamar.
382
00:47:06,456 --> 00:47:10,092
C�teodat� poate o facem
f�r� s� ne g�ndim...
383
00:47:10,333 --> 00:47:14,190
ca o persoan� �i-ar putea
recunoa�te partenera !
384
00:47:14,864 --> 00:47:18,295
Trebuie s� recunoa�tem c� vorbim
despre o persoan� care are 37 de ani.
385
00:47:39,576 --> 00:47:42,736
- Scuza�i-m�, domnule !
- E un mod de a atrage aten�ia cuiva
386
00:47:42,831 --> 00:47:46,471
�n special a unui b�rbat,
care nu pare prea interesat.
387
00:47:49,832 --> 00:47:53,809
Dori�i o bere, domnule ?
388
00:48:17,086 --> 00:48:20,591
Este o femeie care �i iube�te
foarte mult b�rbatul.
389
00:48:20,592 --> 00:48:24,955
Cu pastila aceia, poate opri
chiar �i ceasul din Boston !
390
00:48:27,135 --> 00:48:29,923
Mul�umesc, p�pu�� !
391
00:49:12,237 --> 00:49:15,617
Dumnezeule !
392
00:49:18,722 --> 00:49:22,360
S�-l ducem sus !
393
00:49:22,396 --> 00:49:24,742
Poate Lamar a f�cut bine c�
nu �i-a terminat berea !
394
00:49:24,775 --> 00:49:27,331
Acum Lavonia, vreau s� spun,
Lol� Langust�...
395
00:49:27,944 --> 00:49:31,099
ne va ar�ta ceva
ce numai ea poate face !
396
00:49:31,537 --> 00:49:35,037
Lol� e cea mai priceput� femeie de pe
ambele maluri ale r�ului Rio Grande.
397
00:49:35,098 --> 00:49:38,445
�l poate face s� ajung�
la erec�ie chiar �i pe unul beat...
398
00:49:38,454 --> 00:49:41,651
manevr�ndu-i bastonul
cu o mare abilitate.
399
00:49:41,806 --> 00:49:46,924
�n acest fel, Lamar va fi �n stare
s� observe o p�s�ric� frumoas� !
400
00:49:48,000 --> 00:49:51,516
Sunt multe moduri de a
�nfrunta o situa�ie grav� !
401
00:49:51,797 --> 00:49:55,517
O terapeut� priceput� trebuie
s� respecte principiile fundamentale.
402
00:49:56,794 --> 00:50:00,381
Acum nu-mi vei mai sc�pa !
403
00:50:00,540 --> 00:50:04,315
Vei sta sub mine
at�t c�t doresc eu !
404
00:50:04,593 --> 00:50:09,358
A�a este bine.
405
00:50:10,461 --> 00:50:13,913
Las�-m� s� v�d !
406
00:50:14,688 --> 00:50:18,534
Uite-l !
Este tot al meu... !
407
00:50:20,305 --> 00:50:24,008
B�rbatul meu... !
408
00:50:24,142 --> 00:50:27,364
Ai s� vezi ce frumos va fi... !
409
00:50:27,901 --> 00:50:31,140
Da, va fi foarte frumos,
sunt sigur� !
410
00:50:50,497 --> 00:50:54,123
Va fi cea mai tare partid�
de sex ! Ai s� vezi !
411
00:50:55,314 --> 00:50:58,747
Nu vei sc�pa,
pentru c� nu vreau eu.
412
00:50:59,991 --> 00:51:04,976
Hot�r�t�, Lol� trebuie s� pun� �n
aplicare toat� dragostea ei.
413
00:51:05,502 --> 00:51:08,842
Acum vom face ceva nou !
414
00:51:08,921 --> 00:51:12,125
- M� voi folosi de ciorapul t�u !
- Cuvintele Lolei...
415
00:51:12,192 --> 00:51:16,343
- ... n-au putut fi puse la �ndoial� !
- Vom �mbr�ca penisul t�u cu el !
416
00:51:18,438 --> 00:51:22,040
Cu mult� m�iestrie, introduce �n�untru,
flexibilul lui Lamar !
417
00:51:22,620 --> 00:51:26,326
Ai s� vezi, o voi face foarte �ncet... !
418
00:51:29,503 --> 00:51:33,197
Prive�te, va fi foarte distractiv !
419
00:51:34,800 --> 00:51:37,950
�n sf�r�it, am terminat !
420
00:51:38,008 --> 00:51:42,154
La final, efortul doamnei
trebuie recompensat !
421
00:51:42,706 --> 00:51:46,306
Are 15 ani de experien��.
Rezultatul este asigurat !
422
00:51:46,397 --> 00:51:49,971
Suntem �n a�teptarea ultimei probe.
423
00:51:50,028 --> 00:51:53,151
Am reu�it, e�ti preg�tit,
omul meu... !
424
00:51:54,134 --> 00:51:57,759
Vei fi fericit, b�rbate !
Am f�cut o oper� minunat� !
425
00:52:03,955 --> 00:52:07,511
- Lol� e bucuroas� de rezultatele ob�inute !
- Este nemaipomenit�.
426
00:52:07,757 --> 00:52:11,372
Este un baston, minunat !
427
00:52:14,816 --> 00:52:18,432
Acum Lol� �i opera ei
sunt �n deplin� armonie !
428
00:52:18,749 --> 00:52:22,125
Ea �i folose�te opera
cu toat� m�iestria...
429
00:52:22,889 --> 00:52:26,157
��i place... ?
430
00:52:28,317 --> 00:52:32,046
Ce mai a�tep�i ?
Vrei s� te mi�ti ?
431
00:52:33,631 --> 00:52:37,325
- M� ocup eu de toate... !
- �tiu !
432
00:52:37,514 --> 00:52:42,731
Miroase asta, ��i va face bine... !
Respir� bine... !
433
00:52:44,572 --> 00:52:48,540
Respir� !
434
00:52:50,026 --> 00:52:55,089
Vedem cu c�t� abilitate �i bravur�,
Lol� se implic� �n jocul amoros... !
435
00:52:55,787 --> 00:52:59,494
Un b�rbat t�cut �i plin de dorin��,
care are o scul� deja preg�tit� de atac.
436
00:53:07,345 --> 00:53:11,034
E�ti un b�rbat adev�rat...
437
00:53:12,676 --> 00:53:16,625
E�ti frumos, foarte frumos...
438
00:53:19,108 --> 00:53:23,265
Ce pl�cere... !
439
00:53:23,553 --> 00:53:27,507
Mio Gringo... !
440
00:53:27,635 --> 00:53:31,234
Unde sunt ?
Ce s-a �nt�mplat ?
441
00:53:38,998 --> 00:53:42,533
Am s�-�i dau un �nt�ritor !
442
00:53:42,794 --> 00:53:46,493
��i va trece mahmureala !
443
00:53:57,423 --> 00:54:01,101
Nu �tiam c� ai b�ut doar
un pahar de bere.
444
00:54:01,588 --> 00:54:06,206
O b�utur� alcoolizat� cere pe l�ng�
cuvintele adecvate ce trebuie folosite...
445
00:54:06,536 --> 00:54:10,094
mai necesit� �i o bun� doz�
de �n�elegere.
446
00:54:10,726 --> 00:54:15,129
Lavonia �tie c� oferta ei spontan�
�i foarte spectaculoas�...
447
00:54:15,129 --> 00:54:15,937
cu greutate se poate spune
c� este un remediu.
448
00:54:16,907 --> 00:54:20,031
Dar un singur lucru este sigur !
449
00:54:20,115 --> 00:54:23,781
Lavonia �l va elibera pe Lamar,
pentru a-�i recupera so�ul !
450
00:54:23,863 --> 00:54:27,202
Chiar dac� limbajul Lavoniei
este neo-latin...
451
00:54:27,223 --> 00:54:30,958
ea ne-a prezentat imaginea
bizar� a b�rbatului ei ideal...
452
00:54:32,258 --> 00:54:35,338
�n�l�imea, �apte picioare,
iar spiralul sa aibe m�rime dubl� !
453
00:54:40,355 --> 00:54:43,118
Convingerea dinamic� a Lavoniei...
454
00:54:43,711 --> 00:54:46,861
l-a penetrat pe ginga�ul Lamar.
455
00:55:00,958 --> 00:55:04,504
Bravo... !
456
00:55:21,757 --> 00:55:25,744
Pentru persoanele care vor s� fac�
istorie �i medicin�...
457
00:55:26,370 --> 00:55:31,781
Lamar a reu�it s� fac� sex �n stare
incon�tient�, protejat de un ciorap negru.
458
00:55:32,617 --> 00:55:36,077
El are capacitatea de a vedea...
459
00:55:36,679 --> 00:55:39,869
numai lucrurile bune... !
460
00:55:40,462 --> 00:55:44,354
Nu am v�zut... !
461
00:55:59,111 --> 00:56:02,361
Ai avut vreodat� o zi
�n care nimic n-a mers bine ?
462
00:56:05,048 --> 00:56:08,888
S� vedem ce mai face Lol� !
Vreau s� spun, Lavonia.
463
00:56:13,404 --> 00:56:16,398
- Mul�umesc !
- V-a�i uitat p�l�ria, dn� !
464
00:56:18,373 --> 00:56:21,515
Mul�umesc !
Mii de mul�umiri !
465
00:56:24,458 --> 00:56:27,809
Sunte�i confuzi ?
Nu trebuie s� fi�i !
466
00:56:28,571 --> 00:56:32,014
Aceasta este cu adev�rat
o poveste simpl�.
467
00:56:39,231 --> 00:56:43,526
Preg�ti�i salatiera �i lua�i
aperitivul de zece ori !
468
00:56:59,403 --> 00:57:03,530
Este ora trei, ora siestei
�n micul ora� al Statelor Unite,
469
00:57:03,629 --> 00:57:07,309
�ns� unele persoane
nu vor s� se odihneasc� !
470
00:57:07,323 --> 00:57:10,710
Ele caut� �i �nva��
cu mult� pl�cere !
471
00:57:10,787 --> 00:57:14,525
�n aceast� diminea��, Lavonia
a f�cut lec�iile cu t�n�rul Rhett !
472
00:57:14,945 --> 00:57:18,355
Dar acum d� lec�ii pentru lucrarea
de diplom� a dlui Peterbuilt !
473
00:57:18,905 --> 00:57:21,705
De ce oare prive�te
ceasul a�a de interesat� ?
474
00:57:22,387 --> 00:57:25,986
Cred c� s-a hot�r�t
s�-�i schimbe obiceiurile !
475
00:57:27,044 --> 00:57:30,277
Mai repede dec�t credeam !
476
00:57:30,821 --> 00:57:34,107
Cred c� va fi interesant !
477
00:58:13,820 --> 00:58:16,941
Spune-mi ceva �n mexican�, Lavonia !
478
00:58:16,941 --> 00:58:20,335
Ce bine este... !
479
00:58:20,391 --> 00:58:24,615
- �i-am spus s� spui ceva �n mexican� !
- Adios !
480
00:58:25,835 --> 00:58:28,962
Ce sunt toate astea ?
Peruca asta... !
481
00:58:29,021 --> 00:58:32,576
Ce sunt hainele astea ?
Ce este cu pantofii �tia ro�ii ?
482
00:58:32,578 --> 00:58:35,153
- De la un comis voiajor... !
- Prostii... !
483
00:58:35,173 --> 00:58:38,589
Cine naiba este asta ?
484
00:59:01,799 --> 00:59:05,109
Pleac� !
485
00:59:05,377 --> 00:59:08,718
�i-am spus s� pleci !
486
00:59:08,756 --> 00:59:12,002
Pleac�... !
487
00:59:18,348 --> 00:59:21,812
Pleac� ! S� nu te mai �ntorci
niciodat�, porcule !
488
00:59:27,929 --> 00:59:31,156
M�ine te va c�uta
avocatul meu.
489
00:59:31,961 --> 00:59:35,366
Dar nu vor ajunge la tribunal.
Peterbuilt vorbe�te mult...
490
00:59:35,412 --> 00:59:39,004
Iar Lavonia �i face jocul.
S� vedem cum se va termina !
491
00:59:40,402 --> 00:59:44,293
Tu crezi c� �i-am f�cut vreun r�u
pentru c� am fost infidel� ?
492
00:59:44,452 --> 00:59:47,572
Rezolv�m noi problema asta, Lavonia !
Trebuie s� ne �n�elegem.
493
00:59:47,609 --> 00:59:50,537
Avem nevoie de ajutor dac�
vrem s� ne salv�m rela�ia !
494
00:59:50,537 --> 00:59:54,617
Salvarea rela�iei lor ?
Poate se g�nde�te la altceva !
495
00:59:55,186 --> 01:00:00,034
Nu mai pot s� m� g�ndesc la nimic.
Numai dr XXX ne poate ajuta.
496
01:00:02,912 --> 01:00:06,375
�n decursul anilor, a devenit
cel mai iubit dentist din micul or�el.
497
01:00:06,381 --> 01:00:09,513
�n trecut a fost �i
consultant matrimonial !
498
01:00:09,771 --> 01:00:12,743
Uite-i, au venit !
Cum v� spuneam...
499
01:00:13,315 --> 01:00:18,061
Un micul ora� nu sunt mul�i domni
Lavender care s� fi f�cut de toate.
500
01:00:18,081 --> 01:00:21,385
Acesta este un caz care ar
trebui s� r�m�n� �n istorie !
501
01:00:21,458 --> 01:00:24,694
Un b�rbat simpatic cu o femeie frumoas�...
502
01:00:24,767 --> 01:00:28,673
Dar el �i poate satisface nevoile...
cunoa�te�i bine problemele lui Lamar !
503
01:00:29,425 --> 01:00:32,967
Problema Lavoniei...
dac� se poate numi a�a... !
504
01:00:33,091 --> 01:00:36,771
Nu este prea complicat�...
ea sufer� de entuziasm !
505
01:00:37,266 --> 01:00:42,373
Este un caz de terapie individual� ce
trebuie �ncredin�at tratamentelor afective...
506
01:00:42,449 --> 01:00:46,121
ale doctorului Lavender �i ale
infirmierei sale, Flovilla Teach !
507
01:00:47,801 --> 01:00:50,731
- Care este problema voastr� ?
- Pot s-o fac numai c�nd...
508
01:00:51,395 --> 01:00:54,581
- ... o ating u�or pe Lavonia !
- C�nd o atingi u�or... ?
509
01:00:54,635 --> 01:00:58,707
- Este cu adev�rat penibil.
- �n�eleg ! Desigur... !
510
01:01:00,017 --> 01:01:04,209
Este numai problema lui Lamar.
Eu am venit s�-mi cur�� din�ii !
511
01:01:04,560 --> 01:01:08,213
Pentru cur��irea din�ilor,
�n�eleg... !
512
01:01:08,277 --> 01:01:12,052
Pentru �nceput...
513
01:01:12,059 --> 01:01:15,574
Vino cu mine, draga mea !
514
01:01:15,657 --> 01:01:20,486
�ntre timp, infirmiera Thatch...
va face o consulta�ie preliminar�...
515
01:01:21,177 --> 01:01:24,971
so�ului t�u... !
516
01:01:29,464 --> 01:01:33,167
Ce meserie minunat�... !
517
01:01:44,644 --> 01:01:48,315
Nu doamn�, asta poate face ca
problema mea s� devin� �i mai grav�.
518
01:01:48,334 --> 01:01:51,476
Vrei cu adev�rat s� m� distrugi ?
519
01:01:51,899 --> 01:01:55,270
�tii ce �nseamn�
s� torni ulei pe foc... ?
520
01:02:08,295 --> 01:02:12,049
�nceteaz� Lamar,
nu a fost ideea mea !
521
01:02:12,425 --> 01:02:15,594
De ce,
el nu este un b�rbat adev�rat ?
522
01:02:16,670 --> 01:02:19,445
- Nu mai �ipa !
- Am cu adev�rat nevoie de ajutor !
523
01:02:20,138 --> 01:02:24,048
De ce, tu nu agreezi
aleea pl�cerilor... ?
524
01:02:29,249 --> 01:02:32,992
Spune-mi c� sunt
un b�rbat adev�rat... !
525
01:02:37,335 --> 01:02:41,607
Infirmiera Thatch !
526
01:02:42,652 --> 01:02:46,047
- Sunt un b�rbat adev�rat !
- Da ?
527
01:02:54,384 --> 01:02:58,292
Dumnezeule... !
528
01:02:59,137 --> 01:03:02,856
C�t� bun�voin��... !
529
01:03:03,121 --> 01:03:06,667
- Ce se �nt�mpl� ?
- Nimic, nu se poate controla... !
530
01:03:07,596 --> 01:03:11,529
Ce bine se preface... !
531
01:03:17,645 --> 01:03:20,793
Fugi �n dulap... !?
532
01:03:21,472 --> 01:03:24,995
... c��ea... !
533
01:03:25,831 --> 01:03:28,884
Pisicu�o... !
534
01:03:32,467 --> 01:03:35,833
- Ne vom distra bine !
- Arat�-mi !
535
01:03:38,373 --> 01:03:41,544
- Pisicu�o... !
- Dac� �l �mp�r�im am�ndou�... !
536
01:03:45,070 --> 01:03:48,403
Pisicu��...
537
01:04:08,493 --> 01:04:12,124
M� auzi, Lamar ?
Cu tine vorbesc, vagaboando !
538
01:04:13,071 --> 01:04:15,774
Ascult�-m� �i deschide u�a !
539
01:04:16,116 --> 01:04:19,464
Asta este ultima ta �ans�, Lamar !
540
01:04:26,665 --> 01:04:30,358
��i vorbe�te regina ta, Lamar !
541
01:04:30,964 --> 01:04:34,283
M� auzi ?
542
01:04:37,162 --> 01:04:40,408
E�ti o c��ea !
543
01:04:55,383 --> 01:04:58,535
Nu glumi cu mine, Lamar !
544
01:04:59,011 --> 01:05:01,483
Ie�i imediat din �ifonierul meu !
545
01:05:02,189 --> 01:05:06,353
M� auzi prostule ? Trebuie s� ie�i
dac� nu, voi sf�r�ma u�a !
546
01:05:09,300 --> 01:05:12,726
C��ea �nc�p���nat� !
Ie�i afar� !
547
01:05:13,344 --> 01:05:16,640
Vei pl�ti scump pentru asta !
548
01:05:17,697 --> 01:05:21,069
Bine, tu ai vrut-o !
Ai s� vezi tu, c��ea !
549
01:05:43,667 --> 01:05:47,499
Ostilitatea ta m� for�eaz� s� recurg
la opera�iuni extreme.
550
01:05:48,346 --> 01:05:52,029
Ie�i afar� sau voi distruge u�a.
551
01:05:52,051 --> 01:05:55,477
Ai �n�eles, Lamar ?
D�-te la o parte, voi trage !
552
01:05:59,476 --> 01:06:02,964
Lamar... !
553
01:06:03,026 --> 01:06:06,571
Te sim�i bine, pisicu�a mea ?
554
01:06:06,642 --> 01:06:09,971
Lamar, spune c� nu te-am r�nit !
555
01:06:09,989 --> 01:06:13,914
- Du-te �i trage�i un cartu� �n fund !
- Eu te vreau numai pe tine !
556
01:06:14,595 --> 01:06:18,421
Tr�d�tor mizerabil !
557
01:06:23,644 --> 01:06:27,090
E�ti o curv�... !
558
01:06:27,610 --> 01:06:31,152
Nu mai pot fi fericit f�r� tine.
Am nevoie de tine !
559
01:06:31,244 --> 01:06:34,443
Te voi satisface.
�tiu o pozi�ie bun� !
560
01:06:35,109 --> 01:06:38,694
Va trebui s� supor�i adev�rul !
Nimeni nu mi te va lua !
561
01:06:39,331 --> 01:06:42,449
Te voi ap�ra
cu toat� fiin�a mea... !
562
01:06:45,543 --> 01:06:49,550
Am nevoie de tine !
�n�elegi... !
563
01:06:52,178 --> 01:06:55,523
M� �nnebune�ti !
564
01:06:59,165 --> 01:07:02,371
Te doresc... !
565
01:07:08,414 --> 01:07:11,806
Te voi avea... !
566
01:07:19,493 --> 01:07:23,231
Vreau s� fim ferici�i �mpreun�... !
567
01:07:26,886 --> 01:07:30,210
Da, uite... aproape am terminat !
568
01:07:31,598 --> 01:07:34,875
Mai am pu�in �i ajung la tine...
569
01:07:39,377 --> 01:07:42,628
�n sf�r�it, e�ti al meu !
570
01:07:46,617 --> 01:07:49,878
Ce tupeu !
571
01:07:50,812 --> 01:07:54,097
Tu nici nu aveai p�r !
572
01:07:56,553 --> 01:07:59,692
Lavonia !
573
01:08:00,295 --> 01:08:03,697
Trebuie s� plec�m din
casa asta blestemat� !
574
01:08:08,086 --> 01:08:11,616
Trebuie s� plec�m de aici, Lavonia !
575
01:08:12,188 --> 01:08:15,320
S� plec�m mai repede !
576
01:08:21,561 --> 01:08:24,754
Lamar... !
577
01:08:25,384 --> 01:08:28,636
- Mai vreau... !
- Sunt preg�tit, sunt preg�tit !
578
01:08:29,324 --> 01:08:32,949
- Lamar... !
- �i-ai dezonorat profesia.
579
01:08:32,949 --> 01:08:36,078
- Vroiam s� facem sex, pisicu�o !
- Impostorule !
580
01:08:48,190 --> 01:08:52,772
Dac� acesta a fost un exemplu de
profesionalism al doctorului Lavender...
581
01:08:53,396 --> 01:08:56,322
atunci putem s�-i mai facem o
completare licen�ei cabinetului s�u.
582
01:08:57,245 --> 01:08:59,461
A dat dovad� de
neglijen�� profesional�.
583
01:09:00,083 --> 01:09:03,069
Lamar poate spune c� este la
cap�tul puterilor. E epuizat.
584
01:09:03,747 --> 01:09:07,009
Unic� s� �ans� este s� nu mai
comit� alte gre�eli.
585
01:09:07,686 --> 01:09:12,181
�n acest fel nu r�m�ne dec�t s�-i ur�m
Lavoniei o iubire sincer� �i �ndelungat�.
586
01:09:12,887 --> 01:09:16,745
Ciao !
587
01:09:16,971 --> 01:09:20,124
Tu �i ideea ta blestemat�...
588
01:09:24,986 --> 01:09:27,927
Dac� Lamar �ncearc� s� g�seasc�
ie�irea din aceast� situa�ie...
589
01:09:28,513 --> 01:09:32,036
trebuie s� g�seasc� izvorul iubirii
�ntre picioarele alteia.
590
01:09:36,017 --> 01:09:39,124
Sunte�i pe frecven�a "Rio Dio Radio".
591
01:09:39,715 --> 01:09:44,878
Pentru numai o s�pt�m�n� v� oferim
cascada noastr� pentru numai 99 de dolari.
592
01:09:45,644 --> 01:09:48,424
Numai 99 de dolari, ambalajul
�i expedierea incluse �n pre�.
593
01:09:49,051 --> 01:09:53,560
Vre�i s� v� bucura�i de aceast�
oper� de art� �n salonul particular ?
594
01:09:55,371 --> 01:09:59,625
Pare o adev�rat� cascad�.
V� aminte�te de splendida mea tiguana.
595
01:09:59,932 --> 01:10:03,665
Vreau s� spun Niagara !
Nu ve�i fi dezam�gi�i.
596
01:10:03,677 --> 01:10:08,221
Este f�cut� dintr-un plastic special.
Are o grafic� special� �i incit� permanent.
597
01:10:08,827 --> 01:10:11,975
Lun� dup� lun�...
598
01:10:12,275 --> 01:10:16,259
An dup� an...
Bateriile nu sunt incluse...
599
01:10:17,083 --> 01:10:19,506
Trebuie s� trimite�i
numai 99 de dolari.
600
01:10:20,209 --> 01:10:22,532
F�r� timbru sau alte �nsemne
particulare.
601
01:10:22,586 --> 01:10:25,757
V� rog, fra�i �i surori !
Adresa este "Rio Dio Texas" !
602
01:10:26,379 --> 01:10:30,297
Asculta�i-o pe sora Eufaula Roop
cea mai mare binef�c�toare din sud-vest.
603
01:10:30,937 --> 01:10:33,719
V� cer s� medita�i la o �ntrebare.
604
01:10:34,247 --> 01:10:38,008
A�i mai recurs la masturbare
pentru satisfac�ia voastr� ?
605
01:10:41,840 --> 01:10:44,993
Atunci, g�ndi�i-v� c� satisfac�ia
voastr� este traversat� de
606
01:10:45,539 --> 01:10:49,816
un r�u al vie�ii plin de copii
ca un r�u plin de pe�ti.
607
01:10:53,031 --> 01:10:58,068
Nu este minunat� ap� purificatoare
a corpului �i inimii... ?
608
01:10:58,699 --> 01:11:02,777
Sunt extremele corpului nostru,
r�spunsul la imersiunile noastre.
609
01:11:03,408 --> 01:11:06,982
Apa care ne ajuta s� tr�im,
s� ne scufund�m, s� ne purific�m...
610
01:11:07,822 --> 01:11:11,049
Ce teorie frumoas�... !
611
01:11:11,694 --> 01:11:14,453
Este pentru Dumnezeu,
fra�i �i surori.
612
01:11:15,063 --> 01:11:18,517
Numai g�ndul la toate acestea, �mi
provoac� furnic�turi pe coloan�.
613
01:11:21,310 --> 01:11:24,590
Acum dragi prieteni,
vreau s� v� �ntreb ceva.
614
01:11:24,625 --> 01:11:27,636
De c�te ori v-a�i aflat
�n �ntuneric... ?
615
01:11:27,644 --> 01:11:31,033
Lavonia... ! Dac� nu va merge,
nu te voi mai deranja niciodat�.
616
01:11:32,156 --> 01:11:35,530
... v-a�i �ntors t�rziu acas�,
�n intimitatea din dormitorul vostru.
617
01:11:40,029 --> 01:11:44,290
Nu ave�i nevoie dec�t de cele
12 lumini intermitente ale noastre.
618
01:11:45,040 --> 01:11:49,151
12 lumini pentru iluminare...
pentru iluminare superioar�.
619
01:11:49,680 --> 01:11:53,060
Nu se �tie niciodat� c�nd
ave�i nevoie de ele.
620
01:11:53,078 --> 01:11:55,890
Luminile sunt folositoare doar
pentru treburi mai mici...
621
01:11:55,999 --> 01:11:59,630
Cele 12 lumini intermitente sunt...
622
01:12:01,012 --> 01:12:04,222
Sunt de lung� durat�... !
623
01:12:04,305 --> 01:12:07,281
Nu se vor stinge niciodat�.
Vreau s� spun,
624
01:12:07,321 --> 01:12:10,114
nu vor exploda
atunci c�nd ve�i avea nevoie !
625
01:12:10,165 --> 01:12:13,882
Acum v� anun� c� terapia radio
va �ncepe peste o or�.
626
01:12:14,813 --> 01:12:17,856
Dar mai �nt�i s� ascult�m
pu�in� muzic�.
627
01:12:18,691 --> 01:12:23,311
Dragi ascult�tori, sunte�i
foarte dr�gu�i... !
628
01:12:23,349 --> 01:12:27,792
A�a de mult �nc�t
nici nu �tiu cum s� v� spun.
629
01:12:27,943 --> 01:12:32,255
Iar acum pentru c� este
timpul terapiei radio...
630
01:12:35,727 --> 01:12:40,718
Serviciu radio se va opri pentru
o or� din motive tehnice...
631
01:12:41,555 --> 01:12:45,107
Motivele nu depind de voin�a noastr�.
V� promit dragi, dragi prieteni...
632
01:12:45,166 --> 01:12:48,743
Problemele mele personale...
�n c�t mai scurt timp...
633
01:12:49,437 --> 01:12:52,621
�n curt timp problemele mele personale
�i problemele tehnice...
634
01:12:53,412 --> 01:12:57,304
Totul va continua...
Fiecare dintre voi...
635
01:12:58,029 --> 01:13:01,623
Emisiunea noastr�...
636
01:13:03,119 --> 01:13:07,261
Emisiunea noastr� pasionant�... !
637
01:13:11,503 --> 01:13:14,891
- Ce pot face pentru tine, frate ?
- Vreau s� fiu salvat.
638
01:13:14,935 --> 01:13:18,383
Vreau s� fiu consultat �i ajutat.
639
01:13:26,783 --> 01:13:30,297
Las�-m� s� pun pe mine
ceva mai lejer... !
640
01:13:40,066 --> 01:13:42,910
Iar acum dragi ascult�tori,
�ncepe pauza de lucru... !
641
01:14:05,641 --> 01:14:09,487
Sunt din nou crainicul vostru... !
642
01:14:09,610 --> 01:14:13,221
A�i urm�rit o transmisiune
pentru salvarea sud-vestului.
643
01:14:13,248 --> 01:14:16,510
Acum sora noastr�,
Eufaula Roop mediteaz�.
644
01:14:17,156 --> 01:14:20,999
Iar acum fra�i �i surori,
�n timp ce sora noastr� Eufaula Roop...
645
01:14:21,021 --> 01:14:25,560
se roag� printre stelele speran�ei eterne...
S� ascult�m o transmisie a postului...
646
01:14:26,136 --> 01:14:29,400
nostru de radio, o serie de psalmi excitan�i
�i c�teva arii din imnuri mar�iale.
647
01:14:30,052 --> 01:14:33,356
V� salut� crainicul vostru
de la Rio Dio Radio !
648
01:14:39,234 --> 01:14:43,217
�ncepe s�-�i revii... !
649
01:14:43,230 --> 01:14:46,961
Vom g�si adev�rul �n aceast�
via��, �l vom g�si... !
650
01:14:47,079 --> 01:14:50,681
�l vom g�si, sau nu ?
�l vom g�si... !
651
01:14:51,975 --> 01:14:55,645
�l vom g�si... !
652
01:14:56,279 --> 01:14:59,055
Vom g�si �mp�carea cu �inele... !
653
01:14:59,743 --> 01:15:04,010
Trebuie s� credem... !
654
01:15:05,027 --> 01:15:08,270
- Ajutor... !
- Trebuie s� credem... !
655
01:15:08,898 --> 01:15:12,563
Trebuie s� avem credin��, frate... !
656
01:15:13,312 --> 01:15:16,626
Vom reu�i s� ne g�sim �inele... !
657
01:15:17,502 --> 01:15:21,112
Trebuie s� avem credin��... !
Da frate, trebuie s� avem credin��... !
658
01:15:23,561 --> 01:15:28,050
Da... o vom g�si... !
659
01:15:28,820 --> 01:15:32,108
O vom g�si... !
660
01:15:32,810 --> 01:15:37,450
Da, frate... !
661
01:15:38,281 --> 01:15:41,601
Da frate, ne vom g�si pacea... !
662
01:15:43,197 --> 01:15:46,553
- Ajut�-m� !
- Da frate, vom g�si pacea... !
663
01:15:47,461 --> 01:15:50,924
Ne vom g�si �mplinirea... !
664
01:15:51,318 --> 01:15:54,572
- Da, fra�ilor... !
- Da, da... !
665
01:15:54,993 --> 01:15:58,799
Trebuie s� tr�im �mpreun�
�i ferici�i �n aceast� via��...
666
01:15:59,470 --> 01:16:03,537
- Trebuie s� g�sim �mpreun� fericirea... !
- Da, da... �nva��-m� s� o g�sesc... !
667
01:16:04,949 --> 01:16:08,546
O vom g�si... !
668
01:16:08,806 --> 01:16:12,393
Da, o vom g�si... !
669
01:16:13,524 --> 01:16:17,079
Este a�a cum dori�i voi... !
Da... o vom g�si... !
670
01:16:19,676 --> 01:16:23,733
- Frate... !
- Da, sor�... !
671
01:16:25,329 --> 01:16:28,078
- A�a cum dori�i �n via�� �i dup�.
- Da, acord�-mi asistent�... !
672
01:16:28,724 --> 01:16:32,780
- Da, cu credin��... !
- Da, am g�sit-o !
673
01:16:34,109 --> 01:16:38,093
Bravo frate... este un credincios... !
674
01:16:39,045 --> 01:16:43,202
Am g�sit fericirea... !
675
01:16:48,095 --> 01:16:51,952
- Bravo frate, e�ti foarte credincios... !
- Da, da... sunt credincios, sor�... !
676
01:16:52,638 --> 01:16:56,120
Da... !
677
01:16:56,798 --> 01:17:01,404
Eu fac totul cu credin��... !
678
01:17:15,344 --> 01:17:19,413
D�-i �nainte, frate... !
679
01:17:24,781 --> 01:17:29,058
Numai Radio Rio
v� poate reda credin�a...
680
01:17:29,535 --> 01:17:32,065
�i �ncrederea, fra�i �i surori... !
681
01:17:32,658 --> 01:17:36,315
Eufaula v� va salva pe to�i... !
682
01:17:37,139 --> 01:17:40,380
Fra�i �i surori, dac� nu
a�i fost salva�i...
683
01:17:40,404 --> 01:17:44,050
v� voi salva eu... !
684
01:17:44,539 --> 01:17:47,281
Eufaula munce�te pentru voi, pune ordine
�ntre stele pentru lini�tea voastr�... !
685
01:17:48,611 --> 01:17:52,029
Fra�i �i surori, sunte�i salva�i !
686
01:17:52,115 --> 01:17:55,444
V� promite sora voastr�, Roop !
687
01:18:18,478 --> 01:18:22,929
Poate un sociolog reu�e�te s� explice
de ce Lavonia risc� raportul ei ideal...
688
01:18:23,878 --> 01:18:29,013
combin�ndu-se cu unul
dintre fraierii micului ora�... !
689
01:18:29,041 --> 01:18:32,248
Eu nu am putut s� �n�eleg niciodat�.
690
01:18:32,251 --> 01:18:36,233
Mai vreau odat� !
�nc� o dat� ! Haide !
691
01:18:37,612 --> 01:18:41,283
Nu, �mi ajunge !
692
01:18:41,856 --> 01:18:45,571
B�rbatul t�u se poate �ntoarce
�n orice moment.
693
01:18:45,659 --> 01:18:49,835
Nu vreau s� mai r�m�n !
694
01:18:50,272 --> 01:18:53,906
- Mai e o or� p�n� la cin�, mai e timp.
- Rahat !
695
01:18:54,760 --> 01:18:58,245
Nu... !
696
01:19:02,676 --> 01:19:05,049
Ia-�i castronul �sta de aici... !
697
01:19:05,624 --> 01:19:09,464
Mai bine ocup�-te de
cornul american !
698
01:19:09,501 --> 01:19:13,149
A�a, bravo !
699
01:19:13,608 --> 01:19:17,286
Nu se mai �nt�re�te bastonul,
nu mai pot... !
700
01:19:17,552 --> 01:19:21,117
De �ase ori... !
701
01:19:21,177 --> 01:19:24,778
Totul depinde de concentrare !
Nu trebuie dec�t s� v� concentra�i.
702
01:19:25,400 --> 01:19:28,765
De ce Lavonia continua
s�-l chinuie pe dl Peterbuilt ?
703
01:19:28,840 --> 01:19:32,087
Este foarte curios !
704
01:19:32,153 --> 01:19:35,359
Hai mi�c�-te !
F� ceva... !
705
01:19:35,502 --> 01:19:38,924
A�teapt� Lavonia, nu mai pot !
706
01:19:39,431 --> 01:19:43,166
Haide, mai urc� pe munte odat� !
Este a�a de frumos... !
707
01:19:45,685 --> 01:19:49,307
Rahat... !
708
01:19:54,843 --> 01:19:58,502
Este foarte dificil s� explic�m
comportamentul Lavoniei !
709
01:19:58,661 --> 01:20:02,388
F�r� nici o �ndoial�, nu dorin�a carnal�
o �mpinge s� fac� toate astea.
710
01:20:02,821 --> 01:20:06,382
�i putem spunem sigur c� dl Peterbuilt
nu este un b�rbat irezistibil.
711
01:20:17,094 --> 01:20:20,192
Ascult�-m� bine, ai �nt�rziat
dou� ore s�-mi schimbi uleiul.
712
01:20:20,825 --> 01:20:24,862
Dac� nu te �ntorci acas� �ntr-un sfert
de or�, ne vedem la tribunal, prietene.
713
01:20:34,597 --> 01:20:37,965
Credeam c� nu te mai �ntorci, Lamar !
714
01:20:38,397 --> 01:20:41,743
Nici una, nici cealalt� !
715
01:20:45,207 --> 01:20:49,166
Lamar... !
716
01:20:55,201 --> 01:20:59,914
Este a�a frumos, Lamar... !
717
01:21:00,995 --> 01:21:05,734
Lamar !
718
01:21:07,593 --> 01:21:12,259
Iart�-m�, Lavonia !
719
01:21:29,630 --> 01:21:33,082
Lamar... !
720
01:21:42,167 --> 01:21:45,598
Ridic�-�i picioarele �i str�nge-le
puternic �n jurul meu.
721
01:21:59,315 --> 01:22:03,442
E�ti minunat, Lamar !
722
01:22:44,823 --> 01:22:48,549
Dragi prieteni, pot s� v� spun c� acest
c�ntec m� face s� m� simt confortabil.
723
01:22:48,650 --> 01:22:52,368
Nu pot s� spun ce fel de confort.
724
01:22:52,811 --> 01:22:56,535
�n special, �n... aceste cazuri...
725
01:22:57,418 --> 01:23:00,852
�n special... c�nd...
726
01:23:01,482 --> 01:23:05,067
o persoan� nu �tie
ce o a�teapt� dup�...
727
01:23:05,961 --> 01:23:10,372
un c�ntec precum acesta care
te poate aduce la extaz...
728
01:23:15,905 --> 01:23:20,294
Asta simt... ! A� vrea s� r�m�n
aici pentru totdeauna... !
729
01:23:22,682 --> 01:23:26,253
�ntotdeauna este cineva care
are nevoie s� fie salvat... !
730
01:23:27,316 --> 01:23:30,813
Cineva care are nevoie de confort,
iar eu �l pot ajuta... !
731
01:23:33,417 --> 01:23:36,780
Dar acum...
732
01:23:41,984 --> 01:23:45,157
S� ne bucur�m !
733
01:23:47,087 --> 01:23:51,155
S� ne bucur�m de aceast�
muzic� �nc�nt�toare...
734
01:23:51,357 --> 01:23:55,069
La Rio Dio Radio !
735
01:23:58,245 --> 01:24:01,877
Bucura�i-v� �n FM !
736
01:24:03,331 --> 01:24:08,146
Bucura�i-v�, oriunde a�i fi !
737
01:24:11,713 --> 01:24:15,054
Da, fra�i �i surori... !
738
01:24:15,737 --> 01:24:19,754
De asta avem nevoie... !
739
01:24:21,195 --> 01:24:25,493
Trebuie s� g�sim �mp�carea...
�n toate sensurile... !
740
01:24:25,585 --> 01:24:28,875
Trebuie s� ne iubim aproapele... !
741
01:24:29,928 --> 01:24:34,088
Da... vibrez... !
742
01:24:38,840 --> 01:24:43,052
Vino, mi-ai intrat la inim�... !
743
01:24:52,369 --> 01:24:55,985
�i el are nevoie de asistent�,
la fel ca �i ceilal�i !
744
01:24:56,724 --> 01:25:01,557
Iar acum vom face o transmisiune direct�
f�r� precedent �n istoria radioului.
745
01:25:02,157 --> 01:25:06,967
Pentru a doua oar� �n aceast� zi, sora
Eufaula dedic� confortul �i entuziasmul...
746
01:25:07,471 --> 01:25:11,447
... unui t�n�r p�c�tos... !
Aleluia, fra�i �i surori... !
747
01:25:11,480 --> 01:25:14,615
Aleluia !
748
01:25:33,038 --> 01:25:36,536
Toat� popula�ia din micul ora�
are anumite preocup�ri !
749
01:25:36,612 --> 01:25:40,228
Aproape to�i se simt �mp�ca�i
cu ei �i cu ceilal�i !
750
01:25:40,314 --> 01:25:44,356
�n aceast� mic� comunitate, �ntotdeauna
e o alt� zi, mai bun� dec�t precedenta.
751
01:25:45,013 --> 01:25:48,622
La terminarea fiec�rui anotimp
apare un nou campion.
752
01:25:49,149 --> 01:25:52,637
Un nou membru al micului ora� !
753
01:26:33,322 --> 01:26:37,398
Au ajuns la gunoi... !
754
01:26:48,883 --> 01:26:52,530
Nu �tiu unde ar putea fi R.M. !
Exist� c�te ceva pentru to�i !
755
01:26:53,020 --> 01:26:57,129
Nu �tiu unde este R.M. ! �ntotdeauna
e c�te ceva pentru to�i �n micul ora�.
756
01:26:57,918 --> 01:27:01,428
Este frumos s� �tii totul, pentru asta
este frumos s� tr�ie�ti.
757
01:27:02,105 --> 01:27:06,851
Privi�i-l pe Lamar ! Acum, dup� ce a f�cut
dragoste cu Lavonia timp de mai multe ore...
758
01:27:07,385 --> 01:27:10,963
Pariez c� �i va da toat� silin�a
pentru a �mbun�t��i via�a lor de cuplu !
759
01:27:11,356 --> 01:27:14,925
Vor fi ferici�i, eu �tiu c�
to�i tinerii vor fi... !
760
01:27:15,505 --> 01:27:18,512
Ce cadou �mi faci de ziua mea ?
761
01:27:18,512 --> 01:27:22,119
L-ai primit chiar acum !
762
01:27:22,681 --> 01:27:26,091
- Pare c� a trecut mult timp... !
- �tiu c� nu este ziua ta... !
763
01:27:29,394 --> 01:27:33,317
Dac� v� g�si�i �ntr-o situa�ie
similar� cu cea pe care a�i v�zut-o...
764
01:27:33,948 --> 01:27:37,208
Nu trebuie dec�t s� vizita�i
micul ora�...
765
01:27:37,388 --> 01:27:40,899
leag�nul na�iunii... !
766
01:27:41,145 --> 01:27:45,300
Nu trebuie dec�t s� v� trimite�i
scrisorile la Rio Dio Texas !
767
01:27:46,299 --> 01:27:49,667
�l cunoa�te�i pe fiul meu
de 14 ani, Rhett ?
768
01:27:49,959 --> 01:27:53,130
Poate o cunoa�te�i �i pe aceast�
frumoas� domni�oar�... !
769
01:27:53,344 --> 01:27:56,779
Saluta�i-i pe ceilal�i
din partea mea... !
770
01:27:58,045 --> 01:28:01,939
Iar acum fiul meu, pentru c�
peste pu�in timp vei �mplini 15 ani...
771
01:28:02,608 --> 01:28:06,499
sfatul pe care �i-l dau este s� sco�i
afar� chestia aia care-i spui scul�...
772
01:28:07,090 --> 01:28:10,086
�i s�-l la�i pe tat�l t�u
s� te �nve�e cum se face !
773
01:28:10,718 --> 01:28:14,588
Iar cei nes�tui...
s� se sature... !
774
01:29:04,349 --> 01:29:08,959
Cum spunea b�tr�nul... ! Mergi pe strad�,
ba�i la o poart� �i pe cine �nt�lne�ti ?
775
01:29:09,192 --> 01:29:12,523
Oameni ne�nsemna�i,
cu pudoare... !
776
01:29:12,678 --> 01:29:15,855
Oameni obi�nui�i !
S� ne uit�m la Rhett, de exemplu !
777
01:29:15,879 --> 01:29:20,208
Un t�n�r cu mare viitor !
Nici el nu era interesat de nimic !
778
01:29:21,262 --> 01:29:25,476
�i doamna Lol� Langusta,
cunoscut� sub numele Kitten Anthony !
779
01:29:29,513 --> 01:29:32,914
Mai este �i b�tr�nul Peterbuilt
care are 86 de ani... !
780
01:29:33,586 --> 01:29:38,134
Mai e �i Flovilla Thatch, cunoscut� de to�i.
Acum este o infirmier� cu experien�� !
781
01:29:41,479 --> 01:29:45,947
Zebulon demonstreaz� c� via�a american�
este bun�, ar trebui s� mearg� la Hollywood !
782
01:29:47,103 --> 01:29:51,097
So�ia sa este o austriac�
nobil� �i binevoitoare !
783
01:29:52,524 --> 01:29:55,823
Eufaula Roop,
cea care consoleaz� masele.
784
01:29:56,387 --> 01:29:59,604
Dar conturile ei
nu trebuiesc atinse... !
785
01:30:00,137 --> 01:30:04,151
Lavender poate va deveni doctor
sau chiar avocat.
786
01:30:04,266 --> 01:30:07,867
E posibil s� devin� chiar profesor !
787
01:30:07,870 --> 01:30:11,776
Ce pot s� v� spun despre Lavonia ?
788
01:30:12,425 --> 01:30:16,377
Dac� adulterul ar fi comercializat,
acum ar fi putut fi bogat� !
789
01:30:19,358 --> 01:30:23,298
Iar Lamar a g�sit ceva pre�ios,
dragostea !
790
01:30:27,982 --> 01:30:31,874
Ce a� putea s� v� spun
despre Brunhilde... !?
791
01:30:32,025 --> 01:30:35,747
Voi �ine pentru mine,
asta este o alt� poveste !
792
01:30:38,638 --> 01:30:42,284
Crea�iile pariziene
sunt din Paraguay... !
793
01:30:42,493 --> 01:30:46,547
Iar Semper Fidelis, cu serviciul
s�u, sprijin� femeile din or�el... !
794
01:30:47,576 --> 01:30:52,332
Sal, o patroan� care pl�te�te
salariul pentru o zi obi�nuit�...
795
01:30:52,333 --> 01:30:56,576
�i niciodat� orele suplimentare
pe care le fac muncitorii... !
796
01:30:58,512 --> 01:31:02,317
Era s� uit de Borman,
ce z�p�cit mai sunt... !
797
01:31:08,206 --> 01:31:11,638
Borman, c�nt�re�ul solitar
al de�ertului !
798
01:31:20,673 --> 01:31:24,456
Vreau s� fac� cineva sex cu mine... !
799
01:31:27,542 --> 01:31:31,026
S� mergem, Kitten !
800
01:31:43,427 --> 01:31:47,098
Unde naiba este echipa ?
801
01:31:47,800 --> 01:31:51,272
Nici o problem� !
802
01:31:51,507 --> 01:31:55,047
Acum am s� v� povestesc
o poveste mai veche !
803
01:31:55,134 --> 01:31:58,207
Este o veste cu caracter militar.
Borman nu mai are din�i.
804
01:31:58,500 --> 01:32:02,621
I-a pierdut la c��iva ani dup�
al doilea r�zboi mondial.
805
01:32:02,693 --> 01:32:07,079
Dar el este �ntotdeauna preg�tit
s�-�i fac� datoria �n valea femeilor... !
806
01:32:15,132 --> 01:32:19,446
Martin, este mai bine f�r� din�i.
807
01:32:20,317 --> 01:32:23,490
Acum am s�...
808
01:32:26,290 --> 01:32:30,526
Trebuie s� fi�i preg�ti�i pentru
a vedea noile aventuri ale Lavoniei... !
809
01:32:30,959 --> 01:32:34,561
Ea provoac� un �ntreg grup de prieteni
�n urm�torul film de Russ Meyer... !
810
01:32:35,157 --> 01:32:36,844
N-am s� v� spun titlul,
dar sigur ea nu va renun�a... !
74154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.