Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,180 --> 00:01:58,180
NAGYP�LY�SOK
4. �VAD 8. R�SZ
2
00:02:14,010 --> 00:02:16,170
Q, rem�lem,
nem a balesetir�l h�vsz.
3
00:02:16,200 --> 00:02:18,240
Spence, itt vannak a rohadt h�zban.
4
00:02:18,280 --> 00:02:20,280
Mir�l besz�lsz? Kik vannak ott?
5
00:02:20,330 --> 00:02:24,330
�lt�ny�s�k az NCAA-t�l.
�pp any�val besz�lnek.
6
00:02:24,370 --> 00:02:27,670
- A francba! J�l van, figyelj!
- Mi�rt j�ttek ide, Spencer?
7
00:02:27,710 --> 00:02:32,670
Basszus, ember!
Kutatnak, r�lad k�rdez�sk�dnek.
8
00:02:32,710 --> 00:02:34,970
- �gy int�zted el a dolgot?
- Nem tett�l semmi rosszat.
9
00:02:35,010 --> 00:02:37,010
T�nyleg? �s mit csin�ljak?
10
00:02:37,050 --> 00:02:38,970
Menj ki hozz�juk,
11
00:02:39,010 --> 00:02:41,180
�s udvariasan k�ldd el �ket.
A t�bbit b�zd r�m.
12
00:02:41,220 --> 00:02:46,240
M�r mondt�l ilyet. Nem �gy t�nik,
mintha k�zben tartan�d.
13
00:02:46,270 --> 00:02:48,310
Azonnal megyek a rept�rre,
14
00:02:48,350 --> 00:02:50,240
�s kider�tem, mi folyik itt.
15
00:02:50,310 --> 00:02:52,660
Az Ohio State lesz.
Nem kellett volna pack�zni vel�k.
16
00:02:52,690 --> 00:02:54,790
Csin�lni kellett volna, amit mondtak.
17
00:02:54,820 --> 00:02:57,110
Semmivel sem tartozol nekik.
Ez a te �leted, �rted?
18
00:02:57,910 --> 00:02:59,040
Igen.
19
00:02:59,070 --> 00:03:03,170
A Buckeyes j�t�kosa akarsz lenni?
Rendben, el van int�zve.
20
00:03:03,200 --> 00:03:05,450
Vagy mehet�nk tov�bb egy�tt,
ahogy megbesz�lt�k.
21
00:03:07,330 --> 00:03:10,540
- Eddig m�r eljutottunk, igaz?
- Igen.
22
00:03:10,580 --> 00:03:11,670
Csal�d, igaz?
23
00:03:14,670 --> 00:03:16,760
Csal�d.
24
00:03:17,840 --> 00:03:20,850
- Ki kell r�gnunk, Charles.
- De t�r�lte a tweetet!
25
00:03:20,890 --> 00:03:23,010
Ebben a helyzetben
nem lehet t�bb k�nyes �gy.
26
00:03:23,060 --> 00:03:26,100
�gyis itt ez a t�rdel�s r�m�lom,
aminek nem akar v�ge lenni.
27
00:03:26,180 --> 00:03:30,270
- Nekem nem t�nik r�m�lomnak.
- Mert nem a maga p�nze.
28
00:03:30,310 --> 00:03:33,410
N�zze, csak p�r napot k�rek,
hogy elsim�tsam.
29
00:03:33,440 --> 00:03:35,500
Hiszek abban,
hogy ez az el�ny�nkre szolg�l.
30
00:03:35,530 --> 00:03:37,710
Az internet sosem felejt,
ahogy a k�z�ns�g sem.
31
00:03:37,740 --> 00:03:40,820
Sz�ks�g�nk van Rickyre,
�s neki is r�nk.
32
00:03:42,910 --> 00:03:44,950
K�t nap?
33
00:03:49,000 --> 00:03:51,170
Ez az! L�tszani fog, hogy j�l d�nt�tt.
34
00:03:53,290 --> 00:03:58,380
- Uram! Hogy j�l d�nt�tt...
- Kifel� az irod�mb�l, Charles!
35
00:03:58,550 --> 00:04:03,730
Sz�val, a megbesz�l�s el�tt
a sr�cok �hesek voltak egy kicsit.
36
00:04:03,760 --> 00:04:06,930
Ostoba m�don
egy tac�s mozg�b�f�n�l �lltam meg,
37
00:04:06,970 --> 00:04:11,070
ami kb. olyan, mintha marad�kot
�rulna valaki a csomagtart�b�l...
38
00:04:11,100 --> 00:04:13,190
Ne er�lk�dj, Joe!
39
00:04:13,230 --> 00:04:16,320
A v�lasz nem,
de nem az�rt, ami�rt hiszed.
40
00:04:16,360 --> 00:04:19,450
- Ugyan m�r, Yanni!
- �gyesen csin�ltad, Joe,
41
00:04:19,490 --> 00:04:22,540
de szerintem megd�bbent,
ha h�lye k�lyk�k �gy is viselkednek?
42
00:04:22,570 --> 00:04:24,490
Hadd besz�ljek vel�k!
43
00:04:24,530 --> 00:04:26,660
Nincs vel�k gond,
csak �pp nem sz�m�tanak m�rk�nak.
44
00:04:26,700 --> 00:04:29,710
Tal�n p�r �v m�lva azok lesznek,
ha j�l csin�lj�k, amit csin�lnak,
45
00:04:29,750 --> 00:04:32,850
de most nem t�bbek
eldobhat� Insta-sztorin�l.
46
00:04:32,880 --> 00:04:36,050
Nem, Yanni, t�vedsz.
Tisztelettel mondom, de t�vedsz.
47
00:04:36,090 --> 00:04:39,270
Ezek a sr�cok k�l�nlegesek.
Megvan benn�k a hiteless�g.
48
00:04:39,300 --> 00:04:43,340
Ez az, ami�rt a t�bbi c�g
sokat fog fizetni.
49
00:04:43,390 --> 00:04:47,440
J�, c�folj meg, Joe.
Bizony�tsd be, hogy ostoba vagyok!
50
00:04:47,470 --> 00:04:51,610
Nem akarok semmi ilyesmit, Yanni.
Gazdagg� foglak tenni.
51
00:04:51,640 --> 00:04:53,620
Ura vagyok a helyzetnek, Julian.
52
00:04:53,650 --> 00:04:55,810
- Ezt nevezed annak?
- Igen.
53
00:04:56,070 --> 00:04:58,190
A h�zban bolyongok,
magam ut�n h�zom az inf�zi�t,
54
00:04:58,230 --> 00:05:01,490
�s kezdenek viszketni a varratok.
Ura vagy a helyzetnek?
55
00:05:01,980 --> 00:05:03,840
Minden rendben lesz.
Ez csak egy apr�s�g.
56
00:05:03,870 --> 00:05:06,620
Azt mondtad, minden le van t�rgyalva,
a k�ly�k igent mondott.
57
00:05:06,660 --> 00:05:09,790
�gy is volt, am�g az Ohio State
durc�skodni nem kezdett.
58
00:05:09,830 --> 00:05:12,920
- Nyugalom, nincs semmij�k.
- Ez az NCAA, Spencer.
59
00:05:12,960 --> 00:05:15,920
Nem a b�r�s�g.
Azt csin�lnak, amit csak akarnak.
60
00:05:15,960 --> 00:05:19,090
Ha pedig �gy �rzik,
a segg�kben van a goly�fejed,
61
00:05:19,130 --> 00:05:21,230
- k�kem�nyen odacsapnak.
- Csin�lj�k csak!
62
00:05:21,260 --> 00:05:24,220
Eml�keztesselek arra,
mennyit k�lt�ttem a jogokra,
63
00:05:24,260 --> 00:05:27,550
mert azt mondtad, tuti az �zlet?
Azt mondtad, teljesen k�ser.
64
00:05:28,350 --> 00:05:31,640
Teljesen leg�lis v�s�rl�s volt.
Nehezen k�tn�k hozz� a sr�cot.
65
00:05:31,680 --> 00:05:34,650
V�rj csak, a sr�cot?
66
00:05:34,690 --> 00:05:39,820
Azt mondod, hogy benne van? Ne merd
azt mondani, hogy benne van!
67
00:05:39,860 --> 00:05:42,990
- Term�szetesen nincs.
- Na j�, figyelj!
68
00:05:43,030 --> 00:05:47,200
A USC azzal fenyeget,
hogy kih�tr�l az �zletb�l, Spencer.
69
00:05:47,240 --> 00:05:51,500
Ha nem kellene att�l tartanom,
hogy brut�lisan sok p�nzt vesz�tek,
70
00:05:51,540 --> 00:05:54,460
�s ut�lok p�nz vesz�teni, vil�gos?
71
00:05:54,500 --> 00:05:57,510
Olyan �rz�s,
mint a her�met elvesz�teni.
72
00:05:57,540 --> 00:05:59,710
Sz�val, a f�ldbe d�ng�ln�m �ket.
73
00:06:00,050 --> 00:06:04,190
- Kapd �ssze magad!
- Most sz�lltam le Indyben.
74
00:06:04,220 --> 00:06:05,440
M�r rajta vagyok az �gy�n.
75
00:06:05,470 --> 00:06:11,560
Rem�lem, mert ha �n leszek rajta,
nem k�sz�n�d meg. Morfiumot!
76
00:06:13,730 --> 00:06:16,900
Rem�lem, Jason finoman b�nt veled
a szerz�d�sn�l.
77
00:06:16,940 --> 00:06:19,900
Nem �pp a finom sz�t haszn�ln�m,
78
00:06:19,940 --> 00:06:22,150
de tudod, milyen.
79
00:06:23,240 --> 00:06:29,410
Kalifornia! Hihetetlen hely.
Mit keres�nk itt?
80
00:06:30,370 --> 00:06:32,540
�lvezz�k a kil�t�st?
81
00:06:37,670 --> 00:06:43,840
Tudod, az any�m kuk�szacsk�kkal
ragasztotta be az ablakot,
82
00:06:44,920 --> 00:06:47,090
hogy a b�rbead� ne l�ssa,
hogy otthon vagyunk.
83
00:06:48,090 --> 00:06:53,310
Baromi meleg volt a lak�sban.
Ny�ron meg lehetett s�lni.
84
00:06:54,310 --> 00:06:56,480
Eml�kszem a szagra.
85
00:06:57,600 --> 00:07:00,610
Mint a s�t�zacsk�?
86
00:07:00,730 --> 00:07:04,780
Nagyon sok�ig azt hittem,
hogy ez teljesen norm�lis.
87
00:07:06,110 --> 00:07:09,170
Azt, hogy nem vacsor�ra
szoktak gabonapelyhet enni,
88
00:07:09,200 --> 00:07:11,450
csak a k�z�piskol�ban tudtam meg.
89
00:07:14,620 --> 00:07:18,760
N�zz k�r�l, Chuck!
Gondold csak �t, mid van!
90
00:07:18,790 --> 00:07:22,800
Mi az, ami�rt megdolgozunk,
mert megdolgoztunk �rte, Chuck.
91
00:07:22,960 --> 00:07:28,010
Az emberek ut�lj�k,
ha felemelj�k a hangunkat.
92
00:07:28,050 --> 00:07:32,260
Mintha h�l�snak kellene lenn�nk,
ami�rt milli�kat keres�nk.
93
00:07:33,390 --> 00:07:35,310
Mintha nem lenn�nk azok.
94
00:07:37,480 --> 00:07:40,480
Mintha �k nem panaszkodn�nak.
Baroms�g.
95
00:07:40,520 --> 00:07:42,610
Mi viszont nem panaszkodhatunk
az igazs�gtalans�gra?
96
00:07:42,810 --> 00:07:48,860
R�ad�sul �gy tesznek,
mintha mindezt t�l�k kaptuk volna.
97
00:07:49,910 --> 00:07:53,240
Mintha az �lmaimat, az �letemet,
a h�zamat aj�nd�kba kaptam volna.
98
00:07:54,030 --> 00:07:58,410
Mintha a tehets�gemnek �s a kem�ny
munk�nak nem lenne k�ze hozz�.
99
00:07:59,500 --> 00:08:02,420
- Rohadtul nincs ez �gy rendben.
- Nem, rohadtul nincs.
100
00:08:02,580 --> 00:08:07,710
Viszont a tweet, Rick...
Most t�nyleg felh�ztad az embereket.
101
00:08:08,170 --> 00:08:09,390
Piszk�lnak a f�n�keim...
102
00:08:09,420 --> 00:08:12,470
Chuck, az a tweet
nem is a feh�rekr�l sz�lt,
103
00:08:12,510 --> 00:08:15,640
hanem a szomsz�daimr�l.
Ez a nev�k, a White csal�d.
104
00:08:17,720 --> 00:08:21,900
Meg fogom besz�lni vel�k,
mert j� fej, kedves emberek,
105
00:08:21,940 --> 00:08:24,910
de ami m�g fontosabb, a szabad
v�lem�nynyilv�n�t�s jog�t akarom.
106
00:08:24,940 --> 00:08:29,110
Nemcsak miattam,
hanem a gyerekeink miatt is.
107
00:08:30,030 --> 00:08:33,240
Olyan csapatban akarok j�tszani,
amelyik nem rak r�m sz�jkosarat.
108
00:08:33,370 --> 00:08:36,460
B�rmit elmondhatsz,
csak �gy kell megfogalmazni...
109
00:08:36,490 --> 00:08:40,470
- Hogy tetsszen a feh�reknek.
- Nem, a f�n�keidnek, te h�lye!
110
00:08:40,500 --> 00:08:42,540
Mindegy, milyen sz�n� a b�r�k.
111
00:08:42,580 --> 00:08:45,710
Itt mindenki p�nzt akar keresni.
A doh�ny a l�nyeg, vil�gos?
112
00:08:46,710 --> 00:08:50,880
Ne csin�ld ezt velem!
Nem hiszek ebben, ahogy te sem.
113
00:08:52,050 --> 00:08:54,220
N�zd...
114
00:08:54,260 --> 00:08:58,360
Tedd, amit kell, haver. Meg�rtem.
115
00:08:58,390 --> 00:09:01,520
B�rs�golj meg, amit csak kell.
Nem gond. Viszont gondolj arra,
116
00:09:02,600 --> 00:09:05,730
hogy amikor v�gign�zel az �leteden,
azon, aki lenni akarsz,
117
00:09:06,520 --> 00:09:08,780
fel kell tenned
egy k�rd�st magadnak.
118
00:09:10,780 --> 00:09:12,990
Mit keres�nk itt?
119
00:09:34,800 --> 00:09:38,890
Mr. Strasmore! M�r v�rj�k.
120
00:09:38,930 --> 00:09:41,020
Azt nem hinn�m.
121
00:09:44,270 --> 00:09:49,270
Mr. Strasmore,
kezdhetj�k egy kis cseveg�ssel,
122
00:09:49,320 --> 00:09:51,500
udvarias felvezet�ssel,
ha ett�l jobban �rezn� mag�t.
123
00:09:51,530 --> 00:09:53,900
Nem, Robert, felesleges.
Ebben nem r�ghatok labd�ba,
124
00:09:53,930 --> 00:09:55,710
mert maguk abb�l
gazdagodtak meg mocskosul,
125
00:09:55,740 --> 00:09:57,780
hogy rengeteg dolgot
hazudoztak �ssze.
126
00:09:57,820 --> 00:10:00,790
V�gjunk bele, rendben?
127
00:10:00,830 --> 00:10:03,910
Mi a kapcsolata Quincy Crawforddal?
128
00:10:03,960 --> 00:10:07,100
- Hogy �rti?
- Mi a kapcsolata vele?
129
00:10:07,130 --> 00:10:09,090
�tfogalmazzuk m�g n�h�nyszor?
130
00:10:09,130 --> 00:10:12,260
Mind ugyanazt jelenti, Spencer,
sz�val v�laszoljon a k�rd�sre.
131
00:10:12,300 --> 00:10:15,380
Gyeng�d sz�lak f�znek
Quincy �desanyj�hoz,
132
00:10:15,410 --> 00:10:17,200
�gy mondhatjuk,
hogy a csal�d bar�tja vagyok.
133
00:10:17,240 --> 00:10:19,050
- Bar�ts�g extr�kkal.
- Igen.
134
00:10:19,090 --> 00:10:22,850
Ha tinikre jellemz� fogalmakat
akar haszn�lni, ezt is mondhatja.
135
00:10:22,890 --> 00:10:26,160
�s hogy terjednek ki ezek
az extr�k Mr. Crawfordra?
136
00:10:26,190 --> 00:10:30,150
Nos, Q id�nk�nt kik�ri a tan�csomat,
137
00:10:30,190 --> 00:10:33,370
�s �gy �rzem, k�l�n�sen alkalmas
vagyok seg�teni neki ebben.
138
00:10:33,400 --> 00:10:35,460
Milyen tan�csokr�l van sz�?
139
00:10:35,490 --> 00:10:39,620
Arr�l van sz�,
hogy ne haszn�lj�k ki �s verj�k �t...
140
00:10:39,660 --> 00:10:43,700
gazdag, feh�r f�rfiak,
akik magasr�l tesznek r�.
141
00:10:43,750 --> 00:10:45,790
T�nyleg ki akarja j�tszani
a faji k�rty�t, Spencer?
142
00:10:45,830 --> 00:10:46,960
Igen, mi�rt ne, Robert?
143
00:10:47,000 --> 00:10:49,100
Szerintem el�g �rdekes,
hogy azok a profi sportok,
144
00:10:49,130 --> 00:10:52,180
amikben a j�t�kosok nem ker�lhetik ki
a maguk szervezet�t,
145
00:10:52,210 --> 00:10:55,260
azok, amelyekben els�sorban
sz�nes sr�cok szerepelnek.
146
00:10:56,120 --> 00:10:57,580
A focira �s a kos�rlabd�ra gondol.
147
00:10:57,630 --> 00:11:00,430
Nem, a curlingre
�s a rohadt tollaslabd�ra.
148
00:11:01,680 --> 00:11:04,690
D�l mag�ban a jogos harag,
Spencer.
149
00:11:04,720 --> 00:11:05,810
Igen.
150
00:11:05,850 --> 00:11:10,990
Az erk�lcsi felh�borod�sa a telev�zi�s
jogd�j-�zletekre is kiterjed?
151
00:11:11,020 --> 00:11:14,000
Toborz� l�togat�sok
k�z�piskol�sokkal?
152
00:11:14,030 --> 00:11:16,000
Maga nem bejegyzett
p�nz�gyi menedzser?
153
00:11:16,030 --> 00:11:20,450
A j� bar�tai, az Anderson fiv�rek, most
v�s�rolj�k meg a USC k�zvet�t�si jogait,
154
00:11:21,240 --> 00:11:24,450
�s sz�mos NCAA-szab�ly
megszeg�se mellett...
155
00:11:24,540 --> 00:11:26,710
az NFL szab�lyait is megszegte,
156
00:11:27,500 --> 00:11:29,620
�s isten tudja,
miket mond az �gyfeleinek.
157
00:11:29,710 --> 00:11:31,920
- Quincy nem az �gyfelem.
- Ezzel �ltatja mag�t?
158
00:11:32,710 --> 00:11:33,890
Itt �lljunk is meg, Robert.
159
00:11:33,920 --> 00:11:35,960
A szervezet�k korrupt,
160
00:11:36,010 --> 00:11:39,090
�vtizedek �ta rohad bel�lr�l,
�s ezt maguk is tudj�k.
161
00:11:39,130 --> 00:11:43,140
Ezt lassan a k�zv�lem�ny is kezdi
meg�rteni, de a fel�t se tudj�k annak,
162
00:11:43,180 --> 00:11:46,430
hogy zab�lnak fel minden �vben
t�bb ezer gyereket,
163
00:11:46,470 --> 00:11:49,480
az oktat�s �g�ret�vel,
hogy azt�n kipr�seljenek bel�l�k...
164
00:11:49,520 --> 00:11:52,230
min�l t�bb p�nz, miel�tt
tov�bbadn�k �ket a profi lig�nak.
165
00:11:52,320 --> 00:11:54,700
Vagy eldobj�k �ket,
ha m�r nincs mit kifacsarni,
166
00:11:54,730 --> 00:11:58,870
vagy ne adja �g, megs�r�lnek.
Tudj�k, honnan tudom?
167
00:11:58,900 --> 00:12:03,800
Az�rt, mert �n is l�ttam �s �t�ltem
ugyanezt. N�zzen r�m, Robert!
168
00:12:03,830 --> 00:12:07,250
Tudom, hol vannak el�sva a hull�k,
�s ha nem szeretn�, hogy ki�ssam �ket,
169
00:12:07,290 --> 00:12:10,330
�s mindent kiteregessek a kedvenc�k,
az ESPN kamer�i el�tt,
170
00:12:10,370 --> 00:12:14,540
rohadtul tarts�k t�vol magukat t�lem
�s azokt�l, akik fontosak nekem!
171
00:12:14,590 --> 00:12:16,500
Mondok m�g valamit, seggfejek.
172
00:12:16,550 --> 00:12:18,720
Ha legk�zelebb ider�ngatnak
erre a szaros helyre,
173
00:12:18,760 --> 00:12:20,760
jobb, ha k�v�r csekkel v�rnak,
174
00:12:21,090 --> 00:12:23,220
mert csak vesztegetik a dr�ga id�met!
175
00:12:29,520 --> 00:12:32,690
Gyer�nk, passzold m�r le!
176
00:12:33,650 --> 00:12:35,730
Passzolj!
177
00:12:36,780 --> 00:12:38,830
Nem tudn�d lekapcsolni egy percre?
178
00:12:38,860 --> 00:12:40,760
Mi�rt h�vt�l ide, Joe?
179
00:12:40,790 --> 00:12:43,400
Elr�ngatt�l a p�kerasztalt�l,
hogy a fociz� Vernont n�zzem?
180
00:12:43,440 --> 00:12:48,240
Nyugi, haver! Ez egy kifinomult j�t�k.
Pontoss�g kell hozz�,
181
00:12:48,290 --> 00:12:50,430
gyors reflexek �s kiv�l�
k�z-szem koordin�ci�.
182
00:12:50,460 --> 00:12:53,430
Mi van, ha belekoordin�lom
az �kl�m a szemedbe?
183
00:12:53,460 --> 00:12:56,800
Sr�cok, �n akarok
a legkev�sb� itt lenni, ok�?
184
00:12:57,590 --> 00:12:59,710
Ez nem igaz. Sz�vesen vagyunk itt,
185
00:12:59,760 --> 00:13:02,800
mert szeretn�nk,
ha besz�lln�tok a folyamatba.
186
00:13:02,840 --> 00:13:03,980
Milyen folyamatba?
187
00:13:04,010 --> 00:13:08,190
Aminek a v�g�n n� a Sports X
�s az ifj� szt�rjai �rt�ke.
188
00:13:08,220 --> 00:13:12,230
Sz�val el�sz�r a p�nzem kellett,
�s most rekl�mozzak is.
189
00:13:12,270 --> 00:13:15,450
Nem pontosan ezt mondan�m,
de igen, kell egy kis seg�ts�g.
190
00:13:15,480 --> 00:13:18,580
Rohadtul j� buli lesz. Komolyan!
191
00:13:18,610 --> 00:13:20,620
Haver, eml�kszel,
hogy az �ltal�nosban...
192
00:13:20,650 --> 00:13:22,740
hogy nyomtuk a pankr�ci�t
Dale nagyanyj�n�l?
193
00:13:22,780 --> 00:13:26,830
Igen! A v�g�n nem toltak fel
a seggedbe egy j�t�k baseball�t�t?
194
00:13:26,910 --> 00:13:28,120
Ez most nem tartozik ide.
195
00:13:28,160 --> 00:13:32,330
A l�nyeg az, hogy lenne itt
egy kis mell�kes projekt,
196
00:13:33,120 --> 00:13:35,250
amivel szintet ugorhatna a c�g.
197
00:13:35,290 --> 00:13:39,550
�s lehet�s�get adna arra,
hogy ne csak csendest�rsak legyetek.
198
00:13:39,590 --> 00:13:41,560
- Mel�znunk is kellene?
- Igen.
199
00:13:41,590 --> 00:13:44,800
Na, most pont �gy csin�lok,
mintha nem akarn�lak kiny�rni.
200
00:13:45,680 --> 00:13:47,890
- Hogy megy?
- Csod�san. Vil�gos.
201
00:13:49,850 --> 00:13:51,100
�s mi a szar lenne az a mel�?
202
00:14:03,400 --> 00:14:04,610
T�z van!
203
00:14:15,040 --> 00:14:17,040
�breszt�, szarosok!
204
00:14:19,040 --> 00:14:21,170
Gondolom, azt hiszitek,
a m�ltkori mutatv�nnyal...
205
00:14:21,210 --> 00:14:23,270
eldurrantott�tok
p�r c�ges droid agy�t.
206
00:14:23,300 --> 00:14:27,510
Csak sz�rakoztunk, hogy kider�lj�n,
j� arcok-e. Ahogy veletek is.
207
00:14:27,550 --> 00:14:29,680
- H�t, bej�tt.
- Mi?
208
00:14:30,390 --> 00:14:32,610
A kis po�notok ellen�re
m�g mindig �rdekli a dolog.
209
00:14:32,640 --> 00:14:36,640
Nem tudom, mi�rt. Igaz�b�l lehet,
hogy pont az�rt.
210
00:14:36,690 --> 00:14:38,940
Viszont tudni akarj�tok, mit mondott?
Szerintem nem.
211
00:14:44,030 --> 00:14:48,280
Azt mondta, nem vagytok
k�l�nlegesek. Nem �rtek semmit.
212
00:14:48,320 --> 00:14:51,300
- Gett�t�ltel�kek, ennyi.
- Ja.
213
00:14:51,330 --> 00:14:53,410
- Bekaphatja.
- Bekaphatja?
214
00:14:54,410 --> 00:14:55,620
- Bekaphatja.
- Bekaphatja.
215
00:14:55,660 --> 00:14:58,720
- Szerinted t�ved? Mi�rt?
- Mert a saj�t cuccunkat nyomjuk.
216
00:14:58,750 --> 00:15:01,670
A saj�t utunkat j�rjuk.
217
00:15:01,790 --> 00:15:04,880
Ha csatlakoznak, lehet b�rmi.
218
00:15:04,920 --> 00:15:07,060
Na, pont err�l van sz�.
Err�l besz�ltem.
219
00:15:07,090 --> 00:15:12,320
Rohadt nagy a t�vols�g ak�z�tt,
amit szerintetek csin�ltok,
220
00:15:12,350 --> 00:15:15,280
�s amit igaz�b�l csin�ltok.
221
00:15:15,310 --> 00:15:18,350
Mert igaz�b�l alibiztek.
222
00:15:18,390 --> 00:15:19,440
Alibiztek.
223
00:15:19,480 --> 00:15:23,580
Van bennetek egy kis tehets�g,
egy kis p�rg�s, de ez semmi.
224
00:15:23,610 --> 00:15:25,820
Ett�l f�ggetlen�l
kaptok m�g egy lehet�s�get, ok�?
225
00:15:25,860 --> 00:15:29,990
Leny�ltunk n�h�ny
szuper dr�ga kamer�t.
226
00:15:30,030 --> 00:15:33,030
Fogj�tok �ket,
227
00:15:33,370 --> 00:15:37,510
�s megmutatj�tok nek�nk,
mit kell l�tnia a vil�gnak.
228
00:15:37,540 --> 00:15:39,790
� itt Sizzle, � pedig Vernon.
229
00:15:40,670 --> 00:15:41,880
K�t nagydarab �llat.
230
00:15:41,920 --> 00:15:44,960
Nem tudunk sok�ig figyelni,
�s az �nkontroll sem megy.
231
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
- Vel�k fogj�tok tolni.
- Legyen.
232
00:15:48,230 --> 00:15:51,190
- De mit akartok, mit csin�ljunk?
- K�sz�ts�tek ki magatokat.
233
00:15:51,220 --> 00:15:55,350
�p �llkapoccsal vagy combcsonttal
ne gyertek vissza.
234
00:15:55,390 --> 00:15:58,450
Ny�lt csontt�r�st akarok l�tni.
235
00:15:58,480 --> 00:16:01,520
Na, benne vagytok,
szarosok, vagy nem?
236
00:16:03,820 --> 00:16:06,820
Nem tudtam megmondani Rickynek.
237
00:16:08,780 --> 00:16:10,950
Akartam,
238
00:16:10,990 --> 00:16:15,160
de annyira komoly lett,
hogy nem voltam k�pes r�.
239
00:16:15,200 --> 00:16:18,260
Meg fogja �rteni. Tudom,
hogy bar�tok vagytok Rickyvel,
240
00:16:18,290 --> 00:16:20,410
de n�la mindig az �zlet volt az els�.
241
00:16:20,500 --> 00:16:22,540
Eml�kszel,
amikor k�ny�r�gt�l neki,
242
00:16:22,580 --> 00:16:25,630
hogy fogadja el az �j szerz�d�s�t,
de csak fintorgott r�?
243
00:16:25,670 --> 00:16:30,730
Ez most m�s.
T�rt�nik valami a lig�ban.
244
00:16:30,760 --> 00:16:32,930
A sportban. Az orsz�gban.
245
00:16:35,970 --> 00:16:40,150
Ha Kiki nagyobb lesz,
�s visszatekint a mozgalomra,
246
00:16:40,180 --> 00:16:42,280
mit fog gondolni az apj�r�l?
247
00:16:42,310 --> 00:16:45,440
Azt fogja gondolni,
az apja mindent megtett,
248
00:16:45,480 --> 00:16:47,440
hogy a l�ny�nak jobb �lete legyen.
249
00:16:47,480 --> 00:16:50,620
Igen, de mennyire?
Jobb luxus�let szinten,
250
00:16:50,650 --> 00:16:53,780
vagy �gy jobb, hogy nem l�vik agyon
az igazoltat�sn�l?
251
00:16:55,780 --> 00:16:58,950
Figyelj!... Szeretlek.
252
00:16:59,950 --> 00:17:02,080
Tedd meg, amit tenned kell.
253
00:17:10,420 --> 00:17:13,590
- Joe, mi�rt keresel folyton?
- Mondd, hogy nem igaz, Spencer!
254
00:17:13,630 --> 00:17:15,120
Mi nem igaz?
255
00:17:15,150 --> 00:17:17,760
Most besz�ltem Anderson�kkal,
akik durv�n be voltak gy�gyszerezve.
256
00:17:17,810 --> 00:17:20,770
- R�m z�d�tottak p�r dolgot.
- Irracion�lisak voltak?
257
00:17:20,810 --> 00:17:22,980
A k�rd�s ink�bb az,
hogy te racion�lisan viselkedsz-e?
258
00:17:23,020 --> 00:17:26,060
Az NCAA most �ltette kispadra
az aranytoj�st toj� ty�kot.
259
00:17:26,980 --> 00:17:29,200
- Q �gy�r�l besz�lsz.
- Enn�l az�rt t�bb�l van sz�.
260
00:17:29,230 --> 00:17:31,320
Elvett�k Quincy jogosults�g�t.
261
00:17:32,240 --> 00:17:34,410
Anderson�k iszony� d�h�sek
a jogok miatt.
262
00:17:34,450 --> 00:17:37,490
- Rohadt NCAA!
- Mit csin�lt�l, Spencer?
263
00:17:37,530 --> 00:17:40,660
K�rlek, ne mondd, hogy �gy d�nt�tt�l,
szembesz�llsz...
264
00:17:41,000 --> 00:17:45,210
a sportvil�g legkorruptabb
�s leghatalmasabb szervezet�vel.
265
00:17:47,340 --> 00:17:48,380
Pontosan ez a helyzet.
266
00:17:53,630 --> 00:17:54,680
Kapd be!
267
00:17:54,720 --> 00:17:56,800
Tudtam, hogy visszav�gnak,
de nem hittem, hogy...
268
00:17:56,840 --> 00:17:58,930
Nem �rdekelt, kit tal�lnak el.
269
00:17:59,890 --> 00:18:01,890
Figyelj, most indulok Q-hoz,
270
00:18:01,930 --> 00:18:03,990
elint�zem, hogy ne tegy�k t�nkre,
271
00:18:04,020 --> 00:18:06,270
�s elint�zem, hogy a fiv�rek
ne ny�rj�k ki a Sports X-t.
272
00:18:07,060 --> 00:18:10,330
- Vivian Ramirez.
- Mi? Az ki?
273
00:18:10,360 --> 00:18:15,400
Vivian Ramirez a Sports X
f� takar�t�n�je.
274
00:18:15,450 --> 00:18:19,660
H�rom �v alatt
egy napot sem hi�nyzott.
275
00:18:19,700 --> 00:18:22,870
K�t csal�dot tart el, egyet itt,
egyet Ecuadorban.
276
00:18:23,790 --> 00:18:28,010
Azt mondta, az�rt marad,
mert neki a h�s�g a legfontosabb,
277
00:18:28,040 --> 00:18:30,210
�s szerinte megb�zhat�
embernek l�tszol.
278
00:18:30,250 --> 00:18:33,140
Lelkiismeret-furdal�st
akarsz kelteni bennem, Joe?
279
00:18:33,170 --> 00:18:35,270
Nem, csak r� akarlak d�bbenteni
a val�s�gra,
280
00:18:35,300 --> 00:18:38,390
hogy ez a dolog val�ban l�tez�
embereket �rint rajtad k�v�l.
281
00:18:38,430 --> 00:18:40,520
Vivianre is gondolt�l,
282
00:18:40,550 --> 00:18:44,600
amikor feltetted a meg�lhet�s�t
erre az abszurd tr�kkre?
283
00:18:44,680 --> 00:18:48,850
Gondolt�l r�, r�m, Q-ra,
vagy b�rkire magadon k�v�l?
284
00:18:51,150 --> 00:18:55,110
Rendben, Joe, a szavamat adom.
285
00:18:55,150 --> 00:18:59,370
Mindent elint�zek a kedved�rt,
Q, �s f�leg Vivian kedv��rt.
286
00:18:59,450 --> 00:19:04,450
J�, nagyszer�. Mert mostan�ban
annyira szavahihet� vagy.
287
00:19:10,920 --> 00:19:12,000
A rohadt �letbe!
288
00:19:38,030 --> 00:19:39,910
Jayda, figyelj!
289
00:19:39,950 --> 00:19:41,090
Ne merd azt mondani,
290
00:19:41,120 --> 00:19:44,080
hogy nem hazudozt�l �s vert�l �t
a h�tam m�g�tt.
291
00:19:44,120 --> 00:19:46,260
- Egy percet adj, rendben?
- Elcseszted Q j�v�j�t!
292
00:19:46,290 --> 00:19:49,230
- Norm�lis vagy?
- Az NCAA pontosan ezt akarja.
293
00:19:49,260 --> 00:19:51,950
Sz�th�z�st akarnak kelteni, hogy
azt�n h�s megment�k lehessenek.
294
00:19:51,990 --> 00:19:54,770
�s ezt nem b�rod elviselni,
mert neked kell a h�snek lenned.
295
00:19:54,800 --> 00:19:57,980
A legjobbat akarom Q-nak.
Fontos nekem, �s te is az vagy.
296
00:19:58,010 --> 00:20:00,980
Nem �rdekel t�ged senki,
csak saj�t magad, �rted?
297
00:20:01,010 --> 00:20:05,140
Q mindent elmondott. Mindent.
298
00:20:07,220 --> 00:20:11,490
T�led elt�r�en benne van tart�s.
Nem hazudik annak, aki fontos neki.
299
00:20:11,520 --> 00:20:13,530
Megmutattam,
hogy fejheti meg a rendszert, ok�?
300
00:20:13,560 --> 00:20:15,580
Hogy annyit fizessenek neki,
amennyit �r,
301
00:20:15,610 --> 00:20:18,790
�s ne haszn�lj�k ki ezek a kapzsi
v�nemberek, akik am�gy tesznek r�.
302
00:20:18,820 --> 00:20:21,780
- Ne csin�ld m�r!
- Mert te nem kasz�lt�l volna rajta.
303
00:20:21,820 --> 00:20:25,950
De, persze. Mind kasz�ltunk volna.
Mindkett�t�ket szeretlek.
304
00:20:25,990 --> 00:20:30,160
Rosszabb vagy n�luk.
�k legal�bb egyenesek.
305
00:20:30,210 --> 00:20:32,920
- Megmondj�k, mik a szab�lyok.
- Ez nem igaz. Ezek k�gy�k.
306
00:20:32,960 --> 00:20:37,420
Te vagy a k�gy�, Spencer!
V�gig te volt�l az.
307
00:20:38,590 --> 00:20:41,800
Hagyd b�k�n a csal�domat,
�s j� �tv�gyat! Meg�rdemelted.
308
00:20:41,840 --> 00:20:45,800
Jayda!
309
00:20:51,140 --> 00:20:53,230
Az a pillanat.
310
00:20:55,810 --> 00:20:57,020
A becsap�d�s.
311
00:20:58,940 --> 00:21:01,070
Amikor �rzed a s�lyt.
312
00:21:01,150 --> 00:21:04,210
Amikor a tested lezsibbad,
hogy megv�djen a f�jdalomt�l.
313
00:21:04,240 --> 00:21:06,240
A szenved�st�l!
314
00:21:07,280 --> 00:21:09,540
Haver, te nem vagy norm�lis.
315
00:21:12,620 --> 00:21:14,630
De csak ha elfogadod...
316
00:21:15,630 --> 00:21:16,790
Ez semmi.
317
00:21:17,670 --> 00:21:19,840
Csak akkor �rsz �t a m�sik oldalra.
318
00:21:31,310 --> 00:21:33,560
Ahol a f�jdalomb�l b�szkes�g lesz.
319
00:21:40,650 --> 00:21:45,820
- Basszus!
- Na, ez a visszat�r�s!
320
00:21:59,590 --> 00:22:03,630
Siess�nk, Charles!
Papa John �rt egy tweetet,
321
00:22:03,670 --> 00:22:06,810
�s d�lut�n v�r a dar�zsf�szek,
a r�szv�nyesek...
322
00:22:06,840 --> 00:22:10,010
- Sz�val ess�nk t�l rajta!
- R�vid leszek. Rick Jerret.
323
00:22:10,890 --> 00:22:13,950
- Ennyire rosszul ment?
- Nem, igaz�b�l minden rendben.
324
00:22:13,980 --> 00:22:17,350
- T�nyleg?
- Igen. Nem k�ldj�k el.
325
00:22:19,360 --> 00:22:21,480
- Viccel, ugye?
- Nem.
326
00:22:21,530 --> 00:22:23,490
�s nemcsak megtartjuk,
327
00:22:23,530 --> 00:22:26,670
de t�mogatjuk is abban,
hogy elmondja a v�lem�ny�t.
328
00:22:26,700 --> 00:22:29,780
Charles, ugye tudja,
hogy ez egy v�llalat, igaz?
329
00:22:29,830 --> 00:22:32,910
- Nem non-profit szervezet.
- Igen.
330
00:22:34,910 --> 00:22:37,120
Hol is van az �j stadion?
331
00:22:40,130 --> 00:22:43,300
- Inglewoodban.
- �s kik laknak Inglewoodban?
332
00:22:44,260 --> 00:22:47,520
- Emberek.
- Inglewoodban feket�k �lnek.
333
00:22:47,550 --> 00:22:50,440
- Nyugodtan kimondhatja.
- Igen.
334
00:22:50,470 --> 00:22:52,760
Az ottaniak val�sz�n�leg
nagyon �r�ln�nek,
335
00:22:52,810 --> 00:22:55,930
ha a csapatuk az �letben is
k�pviseln� �ket.
336
00:22:56,730 --> 00:22:59,940
Nagyszer�. �s felk�rhetn�nk
a Fekete P�rducokat szponzornak.
337
00:23:00,150 --> 00:23:03,370
- Ugyan m�r, Charles!
- Az �tlet j�.
338
00:23:03,400 --> 00:23:05,580
V�ltozik az orsz�g, uram,
339
00:23:05,610 --> 00:23:10,700
�s vagy meglovagoljuk a hull�mot,
vagy megfulladunk. Ez itt LA.
340
00:23:10,780 --> 00:23:15,830
A '60-as �vek �ta az egyenl�
jogok�rt foly� harc k�zpontja.
341
00:23:15,870 --> 00:23:17,960
Nem mondom, hogy t�mogassuk...
342
00:23:18,000 --> 00:23:21,040
Ricky vagy a t�bbi j�t�kos
�sszes politikai megnyilv�nul�s�t.
343
00:23:21,080 --> 00:23:23,300
Akkor mit mond, Charles?
344
00:23:23,340 --> 00:23:25,420
Fel�ll�tunk egy, a csapat �ltal
szponzor�lt alapot,
345
00:23:26,220 --> 00:23:29,310
amely a t�rsadalmi igazs�gtalans�g
ellen k�zd itt, Los Angelesben,
346
00:23:29,340 --> 00:23:31,430
�s Rickyt tessz�k meg
az eg�sz arc�nak.
347
00:23:31,470 --> 00:23:33,680
De mi lesz a d�h�s
drukkerekkel, Charles?
348
00:23:33,720 --> 00:23:37,500
- Bekaphatj�k.
- Bekaphatj�k?
349
00:23:37,530 --> 00:23:40,580
- Persze csak tisztelettel, uram.
- Kapj�k be tisztelettel?
350
00:23:40,610 --> 00:23:44,040
Szeretn�, ha a csapatnak
karaktere lenne? Lelke?
351
00:23:44,070 --> 00:23:49,280
Itt kezd�dik a dolog. H�d�tsuk meg
a v�rosunkat, a szurkol�inkat!
352
00:23:49,360 --> 00:23:52,340
Higgye el, ez a dolog fontos nekik.
353
00:23:52,370 --> 00:23:56,420
Ugyanolyan fontos, mint a gy�zelem.
Tal�n m�g fontosabb is.
354
00:23:56,450 --> 00:23:58,750
Ez nemcsak �zletileg j�,
hanem helyes is.
355
00:24:03,590 --> 00:24:05,630
Rendben, Charles.
356
00:24:05,960 --> 00:24:11,050
Rendben. Viszont
ha b�rmilyen gond lesz a dologb�l,
357
00:24:11,090 --> 00:24:13,350
maga viszi el a balh�t.
Meg�rtette?
358
00:24:14,430 --> 00:24:16,470
- Igen.
- Helyes.
359
00:24:20,690 --> 00:24:25,690
Sz�p volt, Charles.
Elk�telezetts�g �s szenved�ly.
360
00:24:25,730 --> 00:24:27,940
- Sz�p munka.
- K�sz�n�m, uram.
361
00:24:28,900 --> 00:24:30,990
Most m�r mehet.
362
00:25:27,340 --> 00:25:29,340
Lej�tsszuk, v�nember?
363
00:25:29,380 --> 00:25:33,630
Nem k�tekedni j�ttem, Q.
Bocs�natot szeretn�k k�rni.
364
00:25:35,640 --> 00:25:39,810
Nem �rdekel a bocs�natk�r�sed.
B�ztam benned.
365
00:25:39,890 --> 00:25:42,950
Az any�m is b�zott benned.
366
00:25:42,980 --> 00:25:46,030
M�g a k�z�ss�gi f�iskol�kon
sem focizhatok ezek ut�n.
367
00:25:46,060 --> 00:25:50,190
- Ez nemcsak r�lad sz�l, Q.
- Azt mondtad, elint�zed.
368
00:25:50,230 --> 00:25:53,320
Azt�n sz�lnak az Ohio State-t�l,
hogy kem�nykedt�l vel�k.
369
00:25:53,360 --> 00:25:55,380
- Szerinted �gy kell elint�zni?
- Nem.
370
00:25:55,410 --> 00:25:58,460
Ahogy mondod.
Ez az eg�sz csak r�lad sz�lt.
371
00:25:58,490 --> 00:25:59,710
Nem, hanem a b�ty�mr�l.
372
00:25:59,740 --> 00:26:03,790
- Nem �rdekel a b�ty�d.
- �ngyilkos lett, Q.
373
00:26:06,960 --> 00:26:09,960
Els�ben megs�r�lt a v�lla,
�s ut�na m�r nem volt a r�gi.
374
00:26:10,090 --> 00:26:14,260
Abban az �vben m�r nem j�tszhatott,
�s nem sz�molt�k el az �vet.
375
00:26:14,380 --> 00:26:18,430
Elindult lefel� a lejt�n,
�s nem tudtam seg�teni rajta.
376
00:26:18,550 --> 00:26:23,680
Ha ez t�nyleg igaz, akkor szomor�,
de semmi k�z�m hozz�.
377
00:26:23,810 --> 00:26:26,810
�s a viselked�sedet sem menti.
378
00:26:26,850 --> 00:26:29,940
Nem, t�nyleg nem. Nem.
379
00:26:31,940 --> 00:26:34,240
Viszont tudnod kell, sosem
bocs�tottam meg az NCAA-nek,
380
00:26:34,280 --> 00:26:37,240
hogy mag�ra hagyt�k,
381
00:26:37,280 --> 00:26:39,410
�s ez a gy�l�let elvak�tott.
382
00:26:40,370 --> 00:26:41,490
Sajn�lom.
383
00:26:42,370 --> 00:26:47,590
Elj�ttem, hogy szem�lyesen
mondjam el, hogy elcsesztem.
384
00:26:47,620 --> 00:26:48,790
Igen, elcseszted.
385
00:26:49,750 --> 00:26:52,930
�s b�rmennyire szomor� is
ezt mondanom,
386
00:26:52,960 --> 00:26:56,010
b�k�n hagylak t�ged �s az any�dat.
387
00:27:05,390 --> 00:27:08,560
Az�rt majdnem elkaptad �ket.
388
00:27:14,780 --> 00:27:16,860
Majdnem.
389
00:27:17,950 --> 00:27:21,990
Pritchard szerint �gy is van es�lyem
beker�lni az Ohio State csapat�ba.
390
00:27:25,250 --> 00:27:29,370
Az j�. J�l fogod csin�lni, k�ly�k.
391
00:27:31,580 --> 00:27:36,800
�s te? A t�v�,
a f�n�keid meg minden?
392
00:27:39,230 --> 00:27:40,950
Leszarom.
393
00:27:44,810 --> 00:27:50,190
Porig rombolom az NCAA-t.
T�gl�r�l t�gl�ra haladva.
394
00:28:00,760 --> 00:28:04,760
Magyar sz�veg: Vass Andr�s
34907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.