All language subtitles for Ballers.2015.S04E02.INTERNAL.720p.HDTV.x264-TURBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,501 --> 00:01:16,129 Reggie, je mag best toegeven dat je me mist. 2 00:01:16,255 --> 00:01:21,384 Nee, het viel me alleen op dat jij en die maffe partner weg waren. 3 00:01:21,510 --> 00:01:25,763 We zijn in jouw stad in Californi� om ASM uit te breiden. 4 00:01:25,890 --> 00:01:30,602 Leuke uitnodiging voor de Surf Classic. -Origineel board, h�? 5 00:01:30,728 --> 00:01:34,397 Zwarten surfen niet, maar Vernon is helemaal om. 6 00:01:34,940 --> 00:01:40,820 Hij lijkt vast Kelly Slater. -Het is alsof hij Slater heeft opgegeten. 7 00:01:40,946 --> 00:01:43,990 H�, Reg. Wie is dat? -Spencer. 8 00:01:44,116 --> 00:01:46,909 Zeg je dat we komen? -Naar het toernooi? 9 00:01:47,036 --> 00:01:51,080 We komen onze investering checken. -Vernon kent me. 10 00:01:51,206 --> 00:01:54,959 Jullie zijn stille vennoten, met de nadruk op 'stil'. 11 00:01:55,085 --> 00:01:59,631 Vertrouwen is geen sterke kant van me. -Het komt goed. 12 00:01:59,757 --> 00:02:05,887 Ik zorg dat Coke geld gaat steken in het Surf Channel en de surfcompetitie. 13 00:02:06,013 --> 00:02:11,684 Ik zit je te dollen. We gaan naar Verns school. Zijn nummer wordt ingetrokken. 14 00:02:11,810 --> 00:02:18,274 Geweldig nieuws. Feliciteer hem van me. Ik haal jullie wel van het vliegveld. 15 00:02:18,984 --> 00:02:24,197 Wat een energie hangt hier, he? Wat kan ons Miami schelen? 16 00:02:24,323 --> 00:02:26,407 Doet me aan vroeger denken. 17 00:02:26,533 --> 00:02:32,413 Al lag ik toen meestal met de UV-lamp aan op bed naar Skynyrd te luisteren. 18 00:02:32,539 --> 00:02:38,378 Fijn dat je van chaos tot rust kwam. Ik was nooit high en getraumatiseerd. 19 00:02:38,504 --> 00:02:42,090 Wen er maar aan. Lance draait door. 20 00:02:42,216 --> 00:02:48,054 Ryan, klojo. Dit is geen stelling van Wittgenstein, maar gewoon een verzoek. 21 00:02:48,180 --> 00:02:51,933 Zoek Parker en zorg dat ik hem aan de lijn krijg. 22 00:02:52,059 --> 00:02:55,144 Er komen grote mensen binnen. Val dood. 23 00:02:55,271 --> 00:02:56,980 Gutentag. 24 00:02:57,106 --> 00:03:00,400 Wat is er? -Een groot probleem. 25 00:03:00,526 --> 00:03:02,610 Parker is vermist. 26 00:03:02,736 --> 00:03:06,656 Is er aangifte gedaan? Of ontloopt hij zijn vrouw? 27 00:03:06,782 --> 00:03:13,413 Hij appte gisteren dat hij was gevallen met skateboarden. Nu neemt hij niet op. 28 00:03:13,539 --> 00:03:18,001 Er loopt een wereldwijde campagne, Coke sponsort hem. 29 00:03:18,127 --> 00:03:24,007 Hij moet surfen. We hebben spotjes, banners, frisdrankblikjes... 30 00:03:24,133 --> 00:03:28,636 Alles draait erom dat hij bij de Classic start. 31 00:03:28,762 --> 00:03:32,599 Laat hij je vaker in de steek, in lastige tijden? 32 00:03:32,725 --> 00:03:37,895 We zijn als vader en zoon. Als vader en zoon die elkaar niet liggen. 33 00:03:38,022 --> 00:03:39,063 Laat ons maar. 34 00:03:39,189 --> 00:03:42,317 Wij werken vaker met delinquente talenten. 35 00:03:42,443 --> 00:03:48,823 Hij is een talent en ik delinquent. -Ok�, want ik steek die board in z'n reet. 36 00:03:48,949 --> 00:03:52,493 Komt goed. Doe wat ik doe voor een grote wedstrijd. 37 00:03:52,620 --> 00:03:55,079 Mijn kop tegen een kluisje beuken. 38 00:03:55,205 --> 00:03:58,416 Ik ben dol op verhuizen. Vooral met jou, schat. 39 00:03:59,501 --> 00:04:01,919 Naar te grote slaapkamer. 40 00:04:02,046 --> 00:04:07,300 Jongens, ook naar de grote slaapkamer. -Fout, naar het gastenverblijf voor TTD. 41 00:04:07,426 --> 00:04:09,928 Een bed van 49.000 dollar? 42 00:04:10,054 --> 00:04:13,640 Ik moet ook goed rusten. -Je mag rusten in vrede. 43 00:04:13,766 --> 00:04:19,646 Dacht je dat dat ding waar jij je sletjes op hebt genaaid in mijn kamer kwam? 44 00:04:19,772 --> 00:04:24,317 Ik heb Rick nooit met een ander op dat bed gezien. 45 00:04:24,443 --> 00:04:25,944 Hou je kop dicht. 46 00:04:26,946 --> 00:04:31,991 Er is niemand geweest voor jou. -Als ik dat zeg, klopt dat ook niet. 47 00:04:32,117 --> 00:04:35,453 Maar na jou komt er niemand. -Precies. 48 00:04:35,579 --> 00:04:38,957 En ik wil ook geen ander meer, dus TT: 49 00:04:39,083 --> 00:04:43,586 Die matras is voor jou. -Super. Ik zal er goed mee omgaan. 50 00:04:44,838 --> 00:04:47,590 Walgelijk. -Kun je je pik wel zien? 51 00:04:47,716 --> 00:04:51,719 Wel als ik hem eruit haal. -Ik moet even opnemen. 52 00:04:53,430 --> 00:04:55,723 Wat doe je met mijn ontbijt? 53 00:04:56,684 --> 00:05:00,728 Ik denk er sterk over om Cleveland te accepteren. 54 00:05:00,854 --> 00:05:06,192 Nee, ik heb een ge�nspireerd idee, maar ik heb je toestemming nodig. 55 00:05:06,318 --> 00:05:09,862 Zal ik onze vriend bij de Rams bellen? 56 00:05:09,989 --> 00:05:12,073 Dat weet ik niet, hoor. 57 00:05:12,199 --> 00:05:15,159 Chuck matst me heus niet na Miami. 58 00:05:15,286 --> 00:05:20,039 Als hij wil slagen als manager, moet hij opportunistisch zijn. 59 00:05:20,165 --> 00:05:22,542 Hopelijk heeft hij alzheimer. 60 00:05:22,668 --> 00:05:26,629 Je bent geen kneus. Je past perfect in hun offense. 61 00:05:29,216 --> 00:05:33,511 Ik wil geen aalmoes. -We bellen 'm gewoon, als heren. 62 00:05:33,637 --> 00:05:38,141 Als echte 'dons'. -Je brengt het weer leuk, Jason. 63 00:05:38,851 --> 00:05:45,064 Ok�, bel jij maar. Ik blijf liever uit de buurt als ik afgewezen word. 64 00:05:50,571 --> 00:05:54,782 Het is net als met Sizz of Ricky. -Dus het lukt je best. 65 00:05:54,909 --> 00:06:00,371 Je bent wel optimistisch. -Realistisch. Hier ben je voor gemaakt. 66 00:06:00,497 --> 00:06:04,334 Football zit in mijn bloed. Daar moet de focus liggen. 67 00:06:04,460 --> 00:06:06,961 Ja, zodra we... 68 00:06:08,005 --> 00:06:09,547 Momentje. 69 00:06:10,925 --> 00:06:14,928 Spencer. Met Jayda Crawford. -Jayda... 70 00:06:15,054 --> 00:06:19,974 Vriendin van Jason Antolotti. De moeder van Quincy. 71 00:06:20,100 --> 00:06:24,020 Die Jayda. Hoe gaat het met je? -Prima. 72 00:06:24,146 --> 00:06:29,943 Ik heb Jason gesproken. Fijn dat je tijd voor me wilt vrijmaken. 73 00:06:30,069 --> 00:06:32,862 Een vriendin van Jason is een vriendin van mij. 74 00:06:32,988 --> 00:06:35,573 Fijn om meer te zijn dan Q's moeder. 75 00:06:35,699 --> 00:06:40,036 Dit is nog maar het begin. -Ik kijk nergens meer van op. 76 00:06:40,162 --> 00:06:45,583 Ik ben later vandaag in jouw buurt. Hoe ziet jouw avond eruit? 77 00:06:47,086 --> 00:06:48,711 E�n groot gat. 78 00:06:48,837 --> 00:06:52,382 Wat dacht je van de Viceroy om 19.00 uur? 79 00:06:52,508 --> 00:06:55,426 Perfect. Tot dan. -Ciao. 80 00:06:58,305 --> 00:07:02,809 Verdomme, zei je nou echt ciao? -Ja, volgens mij wel. 81 00:07:02,935 --> 00:07:05,520 Inderdaad. Godallemachtig. 82 00:07:07,231 --> 00:07:11,150 Ga je je met dat jochie bemoeien? -Je kent me toch? 83 00:07:11,277 --> 00:07:15,363 Beter dan jij jezelf. Je laat je snel verleiden. 84 00:07:15,489 --> 00:07:18,950 Ik beloof dat ik bij hem uit de buurt blijf. 85 00:07:19,076 --> 00:07:23,288 Ook al is hij een uniek talent. -Fuck... 86 00:07:24,957 --> 00:07:27,208 Shit, waardeloos. 87 00:07:27,334 --> 00:07:29,627 Mag ik nog een bal? 88 00:07:31,589 --> 00:07:34,632 Leg hem maar meteen op de tee. 89 00:07:36,635 --> 00:07:42,181 Charles, hoe is het aan de top? -Stressen, heel erg. En het begint pas. 90 00:07:42,308 --> 00:07:48,646 Je snakt al naar je pensioen. Maar ik heb iets voor je tegen hoge bloeddruk. 91 00:07:48,772 --> 00:07:50,857 Fantastisch. Ik luister. 92 00:07:50,983 --> 00:07:57,864 Goff was vorig jaar super, maar hij heeft nog een wapen nodig. En ik heb iemand. 93 00:07:57,990 --> 00:08:01,701 Wie heb je dan? -De enige echte Ricky Jerret. 94 00:08:01,827 --> 00:08:08,750 Ken je de uitdrukking: een ezel stoot zich niet twee keer aan dezelfde klojo? 95 00:08:08,876 --> 00:08:11,794 Ik snap je wel, maar hij is nog heel waardevol, hij kan nog jaren mee. 96 00:08:16,717 --> 00:08:20,011 En niet verder vertellen: ik kan een vriendenprijsje regelen. 97 00:08:20,137 --> 00:08:23,890 Ik zal erover nadenken. Voor jou, niet voor hem. 98 00:08:24,016 --> 00:08:27,101 Tof van je, ouwe reus. Ik zie je. 99 00:08:28,103 --> 00:08:31,773 Regel even een doosje van die kutballen. 100 00:08:32,566 --> 00:08:33,274 Sorry, mop. 101 00:08:33,400 --> 00:08:36,152 Denk je serieus na over Ricky? 102 00:08:36,278 --> 00:08:38,488 Welnee. 103 00:08:38,614 --> 00:08:44,869 Niet om het een of ander, maar ik kan goed luisteren. Als je wilt praten of zo. 104 00:08:44,995 --> 00:08:49,791 Ik ben niet zo'n prater. Luister liever naar Parker. 105 00:08:54,546 --> 00:08:58,633 Wat doe je nou? -Altijd uitkijken met voortvluchtigen. 106 00:08:59,927 --> 00:09:04,430 Dit lijkt me niet de beste entree in het surfwereldje. 107 00:09:14,441 --> 00:09:18,194 H�, er breken twee kale kerels in bij je. 108 00:09:18,279 --> 00:09:23,199 Nooit van een deurbel gehoord? -Mijn fout. Ding-dong. 109 00:09:23,951 --> 00:09:25,368 Topactie. 110 00:09:25,494 --> 00:09:29,122 We zijn Lance z'n partners. -Bazen, officieel. 111 00:09:29,248 --> 00:09:34,419 Ik ken jou wel. Iets drinken of roken? -Nou, graag. 112 00:09:34,962 --> 00:09:39,966 Is de fles niet te warm? En zit er 175 cc in? 113 00:09:40,092 --> 00:09:42,677 Tuurlijk. Ik besteel haar heus niet. 114 00:09:42,803 --> 00:09:46,889 En je kunt ze niet te veel geven van moedermelk. 115 00:09:47,016 --> 00:09:50,351 Als jij je tietjes maar niet gebruikt. 116 00:09:50,477 --> 00:09:53,229 Zoeken de heren iets speciaals? 117 00:09:53,355 --> 00:09:55,440 We zijn geen stel, hoor. 118 00:09:55,608 --> 00:09:58,484 Ik ben hartstikke hetero. En ik ben vrij. 119 00:09:59,111 --> 00:10:03,239 Zal ik dat voor u op internet zetten? Au, lekker gemeen. 120 00:10:03,365 --> 00:10:06,909 Deze had Bubba Watson, h�? -Toen hij de Masters won. 121 00:10:07,036 --> 00:10:10,747 Zou ik hiermee het veld in mogen? -Dacht het niet. 122 00:10:10,873 --> 00:10:14,083 Je bent toch gestopt. -Dat ligt aan Chuck. 123 00:10:14,209 --> 00:10:17,211 Je maakt nog meer kans bij Belichick. 124 00:10:17,338 --> 00:10:21,257 Als het tegenzit, is het 'ik', en anders is het 'wij'. 125 00:10:21,383 --> 00:10:24,719 Kan zijn, maar we moeten iets doen voor Chuck. 126 00:10:24,845 --> 00:10:28,890 Een cadeautje vanwege zijn nieuwe baan. 127 00:10:29,016 --> 00:10:32,435 Eindelijk zeg je iets zinnigs. Wat dacht je? 128 00:10:32,561 --> 00:10:37,523 Geen idee. Wil je die baan? -Wil een terdoodveroordeelde vrij? 129 00:10:37,650 --> 00:10:42,987 Deze zegt: 'Neem me aan.' -Krijgen we korting op de tweede? 130 00:10:43,113 --> 00:10:48,743 Concentreren. Die is mooi. Stuur maar op, namens ons allebei. 131 00:10:48,869 --> 00:10:49,827 Geef je creditcard even. 132 00:10:56,377 --> 00:11:01,839 Nee, ik word high van het leven zelf. -Ik dacht dat je een band wilde kweken. 133 00:11:01,966 --> 00:11:04,300 Kom op, Joe. Neem een hijs. 134 00:11:04,426 --> 00:11:08,638 Ok�, als de grote man het zegt, neemt de kleine een hijs. 135 00:11:14,853 --> 00:11:17,438 Godsamme. 136 00:11:17,565 --> 00:11:21,818 Dat is de kracht van Skywalker. -Zeg dat. 137 00:11:22,528 --> 00:11:25,530 'May the Force be with you.' 138 00:11:26,448 --> 00:11:29,242 Ik blow nooit tijdens het werk. 139 00:11:30,786 --> 00:11:35,873 Hoe kunnen wij helpen met Lance? -Ja, wij zijn dol op Lance. 140 00:11:36,000 --> 00:11:39,752 Hij is een ego�stische rat. -Ja, een rat. 141 00:11:39,878 --> 00:11:42,130 Dat is nogal wat. 142 00:11:42,256 --> 00:11:45,383 Hij heeft je wel die mega-Coke-deal bezorgd. 143 00:11:45,509 --> 00:11:47,885 Voor wie? Voor Coke? 144 00:11:48,762 --> 00:11:52,265 Dat is het probleem. Ik zal iets laten zien. 145 00:11:53,309 --> 00:11:58,021 Dit is de Coke-campagne die we op het strand hadden gedaan. 146 00:11:58,147 --> 00:12:01,899 En dit hebben de reclamejongens ervan gemaakt. 147 00:12:02,026 --> 00:12:05,320 Toffe foto. -Als mijn huid die kleur had. 148 00:12:05,446 --> 00:12:07,989 Wat? Geef eens hier. 149 00:12:08,699 --> 00:12:12,243 Ik zie weinig verschil. -Dan ben je kleurenblind. 150 00:12:12,369 --> 00:12:18,374 Je doet je niet voor als iemand anders. -Ik ben er trots op dat ik zwart ben. 151 00:12:18,500 --> 00:12:21,669 Maar ik wil niet de Zwarte Hoop zijn. 152 00:12:21,795 --> 00:12:27,050 Ik wil erbij horen. Niet als zwarte surfer, maar als beste surfer. 153 00:12:27,176 --> 00:12:30,011 Ik kom uit Laguna, niet uit het getto. 154 00:12:30,137 --> 00:12:35,642 Als ze me willen marketen, dan wel echt. Ik wil Obama niet zijn. 155 00:12:35,768 --> 00:12:40,229 Ho even. Wil je Obama niet zijn? Krijg nou wat. 156 00:12:40,356 --> 00:12:42,732 Wil jij Obama niet zijn? 157 00:12:42,858 --> 00:12:47,820 H�, ik snap je wel. -Wat gebeurt er als ik morgen niet kom? 158 00:12:47,947 --> 00:12:53,076 Dan pleeg je contractbreuk. -Kunnen ze me voor de rechter dagen? 159 00:12:53,202 --> 00:12:57,622 Wij worden zo vaak voor de rechter gedaagd. Links en rechts. 160 00:12:57,748 --> 00:13:02,502 Je bent pas een man als je gedaagd bent. En gescheiden. 161 00:13:02,628 --> 00:13:07,715 En verdacht bent van moord. -Die gast krijgt geen Skywalker meer. 162 00:13:08,175 --> 00:13:10,969 Je moet gewoon op je gevoel afgaan. 163 00:13:11,845 --> 00:13:15,890 Gevoel is het doel... Gevoel is het... 164 00:13:17,476 --> 00:13:19,394 doel. 165 00:13:20,312 --> 00:13:25,483 Ok�, jongens. In de aanloop naar de draft en de transferperiode... 166 00:13:25,609 --> 00:13:30,655 wil ik onze aanpak uitleggen. We gaan het iets anders doen. 167 00:13:30,781 --> 00:13:36,119 We gaan jatten uit het verleden en combineren met de toekomst. 168 00:13:36,245 --> 00:13:40,915 Net oosterse en westerse geneeskunst. -Colonoscopie en acupunctuur. 169 00:13:41,041 --> 00:13:43,042 Ok�, even rustig. 170 00:13:43,168 --> 00:13:48,214 Ik wil dat we dingen anders gaan doen. En vooral anders gaan denken. 171 00:13:48,340 --> 00:13:52,218 Is dat niet van Apple? -Ja, en die zijn nu marktleider. 172 00:13:52,303 --> 00:13:56,055 Je raakt ze kwijt. Brug naar football. 173 00:13:56,181 --> 00:14:01,019 We gaan ons richten op waarde. -En daar komt het Moneyball-praatje. 174 00:14:01,687 --> 00:14:04,939 Defensief ben ik tevreden, qua spelers. 175 00:14:05,065 --> 00:14:09,652 Dus we richten ons op de offense. Goff heeft zijn draai gevonden. 176 00:14:09,778 --> 00:14:15,617 Dus geef hem een troostdekentje. Een Whitten of een Gronk. 177 00:14:15,743 --> 00:14:18,286 Dan is McVay flexibeler. 178 00:14:18,412 --> 00:14:20,913 Ik zoek ook een nieuwe receiver. 179 00:14:21,040 --> 00:14:24,709 Iemand voor in de 'slot', zoals Doug Baldwin. 180 00:14:24,835 --> 00:14:26,711 Ricky Jerret. 181 00:14:26,837 --> 00:14:30,590 Pardon? -Het schijnt dat hij weer wil beginnen. 182 00:14:30,716 --> 00:14:33,676 Ik ken hem van Green Bay. Ik mag hem wel. 183 00:14:33,802 --> 00:14:36,888 Goed idee. Hij is vast ook spotgoedkoop. 184 00:14:37,014 --> 00:14:42,060 Coach McVay ziet Kisan Teague zitten. -Dat is een running back. 185 00:14:42,186 --> 00:14:45,563 Ja, maar de coach wil hem in de slot zetten. 186 00:14:45,689 --> 00:14:47,815 Jerret is waardevol. 187 00:14:47,942 --> 00:14:51,861 En ervaren. -Maar is hij in vorm? 188 00:14:51,987 --> 00:14:55,573 Kan hij het nog? -Daar kom je op ��n manier achter. 189 00:14:55,699 --> 00:14:58,743 Stel hem op de proef. Pak hem aan. 190 00:14:59,870 --> 00:15:05,291 Top dat jullie er zijn, maar waar is Coke? -Het was te kort dag voor ze. 191 00:15:05,417 --> 00:15:11,506 Wij zijn Samuels, Harris en Hartwick, van 't bedrijf dat hun account doet. SHH. 192 00:15:13,342 --> 00:15:15,009 SHH... 193 00:15:15,511 --> 00:15:18,304 als in 'shh'... 194 00:15:18,430 --> 00:15:21,015 Zo heet jullie bedrijf. -Ja. 195 00:15:21,141 --> 00:15:24,143 Ik ben de S, van Samuels. Medeoprichter. 196 00:15:28,899 --> 00:15:33,987 Coca-Cola laat de details aan mij over. Als jullie vragen hebben... 197 00:15:34,113 --> 00:15:38,950 We hebben zorgen. -Ik wist niet dat er een vergadering was. 198 00:15:39,076 --> 00:15:40,743 We hebben je gezocht. 199 00:15:40,869 --> 00:15:46,207 Ik lag in mijn floattank. Gewoon even op de klep tikken. Wat kijk je raar. 200 00:15:46,333 --> 00:15:51,462 Ik val met de deur in huis. We weten dat er met Parkers foto is gerommeld. 201 00:15:51,589 --> 00:15:54,090 Niet gerommeld, hij is afgewerkt. 202 00:15:54,216 --> 00:15:57,552 Haarkloverij kon het konijn niet redden. 203 00:15:57,678 --> 00:16:02,849 Dit is geen juiste weergave van Parker. -Wij zien het anders. 204 00:16:02,975 --> 00:16:07,854 Ik heb geen idee waar jullie ari�rs het over hebben. 205 00:16:07,980 --> 00:16:12,317 Ze hebben Parkers huidskleur aangepast. Dat kan niet. 206 00:16:12,443 --> 00:16:18,239 Een paar tinten van karamel naar beige. -Weet jullie klant hiervan? 207 00:16:18,991 --> 00:16:22,952 Onze klant heeft geen idee van Parkers tint. 208 00:16:23,078 --> 00:16:26,289 Al maakten we hem cempaloempa-oranje. 209 00:16:26,415 --> 00:16:29,375 Wij vinden dat Parker er te gek uitziet. 210 00:16:29,501 --> 00:16:33,087 Jullie profiteren van Parker vanwege zijn ras. 211 00:16:33,213 --> 00:16:37,467 Ras speelt zeker mee. Een zwarte surfer is zeer uniek. 212 00:16:37,593 --> 00:16:42,597 Parker is een individu, maar een zwarte in een blanke wereld... 213 00:16:42,723 --> 00:16:45,141 wil erkenning om zijn talent. 214 00:16:45,267 --> 00:16:51,064 Ik wil ook niet de beste blanke geldmanager genoemd worden. 215 00:16:51,190 --> 00:16:54,901 Dit kunnen we wel even parkeren, he? 216 00:16:55,027 --> 00:17:00,490 SHH en Coke hebben veel tijd en moeite in deze geweldige campagne gestoken. 217 00:17:00,616 --> 00:17:02,659 Dat verdient ons respect. 218 00:17:02,785 --> 00:17:09,540 Door deze campagne wordt Parker een begrip. Hij verdient zelf ook aan Coke. 219 00:17:09,667 --> 00:17:14,796 Luister, jullie geven Parker verdomme zijn normale kleur. 220 00:17:14,922 --> 00:17:18,758 Jullie klant Coke vindt dat vast geen detail. 221 00:17:18,884 --> 00:17:20,927 Het is al te laat. 222 00:17:21,053 --> 00:17:26,182 Dan komt Parker morgen mogelijk niet. -ASM heeft Sports X net gekocht. 223 00:17:26,308 --> 00:17:32,021 Dan ben jij dus ook aansprakelijk. -Ho, laten we niet gaan procederen. 224 00:17:32,147 --> 00:17:37,652 Parker gaat morgen het water op, bruin dan wel met bubbels... 225 00:17:37,778 --> 00:17:42,699 of ik verander mijn naam in Lance 'Naai Me Van Achteren' Klians. 226 00:17:42,825 --> 00:17:48,204 Laten we even naar buiten gaan. Neem ons niet kwalijk. 227 00:17:48,330 --> 00:17:52,292 Het ligt kennelijk erg gevoelig. 228 00:17:53,210 --> 00:17:55,128 Pardon. 229 00:17:56,213 --> 00:17:58,256 Waar slaat dit op? 230 00:17:58,382 --> 00:18:03,803 Ik ben het brein en het charisma, jij het lijf, en jij tekent de cheques. 231 00:18:03,929 --> 00:18:08,141 Nu onze rollen helder zijn, kunnen we verder. 232 00:18:08,267 --> 00:18:13,062 Deze deal loopt al veel langer dan jullie betrokkenheid bij Sports X. 233 00:18:13,188 --> 00:18:17,150 Het gaat mij erom dat we het fatsoenlijk doen. 234 00:18:17,276 --> 00:18:20,528 Zo zitten we in elkaar. -Niet altijd. 235 00:18:20,654 --> 00:18:22,572 Meestal wel. 236 00:18:22,698 --> 00:18:26,993 Weet je hoeveel uur ik in die deal met Coke heb zitten? 237 00:18:27,119 --> 00:18:32,123 Ze zijn een wereldmerk. We hebben ze nodig, en soortgelijke merken. 238 00:18:32,249 --> 00:18:38,379 Jullie gaan dit niet verkloten. Als Parker niet komt, is dat 3 miljoen door de plee. 239 00:18:38,505 --> 00:18:42,175 Waarvan er twee van ons zijn, godgloeiende. 240 00:18:42,301 --> 00:18:47,347 Alleen omdat zo'n surfdiva niet te spreken is over de belichting? 241 00:18:47,473 --> 00:18:51,935 Als we het licht uitdoen, zijn we allemaal gitzwart. 242 00:18:54,688 --> 00:19:00,860 Strasmore, niet te gevoelig. Het gaat niet meer om talent. De wereld is veranderd. 243 00:19:00,986 --> 00:19:04,989 Als ik die poster zo zie, is er te weinig veranderd. 244 00:19:08,244 --> 00:19:10,495 Niks aan toe te voegen. 245 00:19:25,052 --> 00:19:28,096 Jayda, je hebt me gevonden. -Je valt wel op. 246 00:19:28,222 --> 00:19:33,017 Jij hebt ook wel charisma. -Dat moet ook, als advocaat. 247 00:19:33,143 --> 00:19:36,020 En je moet een dikke huid hebben. 248 00:19:36,146 --> 00:19:40,733 Iets drinken? -Een Don Julio Blanco, met ijs, graag. 249 00:19:40,859 --> 00:19:43,611 Prima keus. -Na zo'n week... 250 00:19:43,737 --> 00:19:45,530 Ik ken dat. 251 00:19:45,656 --> 00:19:49,617 Jason zegt dat ik je als familie moet behandelen. 252 00:19:49,743 --> 00:19:53,246 Weet je dat we samen rechten hebben gedaan? 253 00:19:53,372 --> 00:19:59,002 Hij verdient miljoenen met zijn bul en ik probeer de wereld te redden. 254 00:19:59,128 --> 00:20:04,882 Allebei heel nobele doelen. -Ik zoek de ideale school voor Quincy. 255 00:20:05,009 --> 00:20:09,554 Ik wil dat hij er beter ontwikkeld uitkomt dan hij erin gaat. 256 00:20:09,680 --> 00:20:13,808 Wat zijn de regels? -De NCAA is er erg hypocriet in. 257 00:20:13,934 --> 00:20:19,355 Wie let er dan op de kinderen? -De ouders, en vaak die zelfs niet. 258 00:20:19,481 --> 00:20:22,734 Klinkt pervers. -Je zoon is bijzonder. 259 00:20:22,860 --> 00:20:27,280 Hij zou overal schitteren. Je hebt goed werk geleverd. 260 00:20:29,408 --> 00:20:33,494 Hoe moet ik de hele situatie aanpakken? 261 00:20:33,621 --> 00:20:37,457 'Kleren maken de man'. Ken je dat? -Jij bent het bewijs. 262 00:20:38,334 --> 00:20:41,544 Kijk, in dit geval... 263 00:20:41,670 --> 00:20:46,591 Die opleidingen zullen zeggen dat zij jouw zoon vormen. 264 00:20:46,717 --> 00:20:52,263 Maar Quincy is zo goed dat hij de school waar hij belandt zal vormen. 265 00:20:52,389 --> 00:20:57,894 Dat klinkt mooi, maar hij zal echt niet naar zijn moeder luisteren. 266 00:20:58,020 --> 00:21:01,981 Wil jij met hem praten? -Graag, maar dat gaat niet. 267 00:21:02,107 --> 00:21:04,400 Dat verbiedt mijn NFL-licentie. 268 00:21:04,568 --> 00:21:11,407 Ik mag wel met jou praten en appen. -Mooi, daar maak ik vast gebruik van. 269 00:21:13,369 --> 00:21:18,456 Ga je mee naar die Surf Classic? -Is dat van die uitnodiging? 270 00:21:18,582 --> 00:21:21,709 Ik wil het weleens proberen. -Niet doen. 271 00:21:21,835 --> 00:21:25,254 Waarom zeg ik dat ook tegen jou? -Geen balans. 272 00:21:25,381 --> 00:21:27,924 Hoe is ie, Chuck? -Alles goed? 273 00:21:28,050 --> 00:21:32,053 Bedankt voor het horloge. -Blij dat het om je pols past. 274 00:21:32,179 --> 00:21:36,057 Chuck. Schuim je de buurt af? -Niet echt. 275 00:21:36,225 --> 00:21:41,646 Wel een mooie wijk. En wat een huis. Zoiets wil ik ook ooit wel. 276 00:21:41,772 --> 00:21:45,191 Er staat verderop iets te koop. 12,5. 277 00:21:45,317 --> 00:21:49,195 O, meer niet? Beetje boven mijn budget. 278 00:21:49,321 --> 00:21:54,242 Niet als je het slim aanpakt. Een GM verdient goed tegenwoordig. 279 00:21:54,368 --> 00:21:57,078 Toevallig kom ik daar ook voor. 280 00:21:57,288 --> 00:22:01,082 Kom je voor zaken? -Heeft Jason niks gezegd? 281 00:22:01,208 --> 00:22:03,543 Geen woord. 282 00:22:04,336 --> 00:22:07,255 Hoe is het met je hoofd momenteel? 283 00:22:07,381 --> 00:22:11,092 Mijn hoofd? Dat is nog maar een herinnering. 284 00:22:11,218 --> 00:22:13,344 Ik wil praten over een rentree. 285 00:22:13,470 --> 00:22:18,266 En de laatste keer was er wat wrijving, dus kom ik maar langs. 286 00:22:18,434 --> 00:22:20,476 Het is al goed, joh. 287 00:22:20,603 --> 00:22:24,105 En als ik weer begin, moet alles wel kloppen. 288 00:22:24,231 --> 00:22:29,027 Dus als ik in Californi� kan spelen bij jou, heb ik interesse. 289 00:22:29,153 --> 00:22:35,074 Ik ook. Heb je Goff zien gooien? -Ook heel scherp in de kleine ruimte. 290 00:22:35,200 --> 00:22:41,831 Maar ik begin net en ik wil mijn huiswerk doen, dus ik kan geen cadeautjes geven. 291 00:22:41,957 --> 00:22:46,044 Daarom wilde ik je persoonlijk spreken. 292 00:22:46,170 --> 00:22:49,464 Dit wordt alleen wat als ik je zie trainen. 293 00:22:49,590 --> 00:22:53,009 Als een nieuwkomer? -Heb je daar moeite mee? 294 00:22:53,135 --> 00:22:57,472 Ik heb geen moeite met trainen. Ok�, je hebt gelijk. 295 00:22:57,598 --> 00:23:01,768 Ik zie het. Dan ga ik weer, met mijn maanzaadbagels. 296 00:23:01,894 --> 00:23:06,314 Vergeet je roomkaas niet. -Dit was onze roomkaas, Rick 297 00:23:10,277 --> 00:23:14,155 Je wou die baan toch? -Straks kun jij een baan zoeken. 298 00:23:20,204 --> 00:23:24,791 Welkom op Huntington Beach voor de finale van de Surf Classic. 299 00:23:24,917 --> 00:23:31,339 Vandaag weten we wie er kampioen wordt. We gaan meteen beginnen. 300 00:23:36,929 --> 00:23:40,765 Doe eens rustig. -Ik ben hartstikke rustig. 301 00:23:40,891 --> 00:23:45,019 Vanbinnen. -We knokken voor onze jongens... 302 00:23:45,145 --> 00:23:48,982 en laten ze zelf kiezen. We schikken ons in ons lot. 303 00:23:49,108 --> 00:23:52,360 Geweldig. Soms, ik meen het echt... 304 00:23:52,486 --> 00:23:55,071 zou ik mijn linkerbal geven... 305 00:23:55,197 --> 00:23:59,492 als ik als dictator alles voor iedereen kon bepalen. 306 00:24:01,662 --> 00:24:05,039 Wat is hij vrolijk? -Kijk maar. 307 00:24:05,165 --> 00:24:07,750 Kijk aan, met Coke-pet. 308 00:24:09,295 --> 00:24:11,838 Ook goeiemorgen, lelijke eikels. 309 00:24:11,964 --> 00:24:15,425 Gelukkig heeft hij meer hersens dan jullie. 310 00:24:15,551 --> 00:24:18,177 En hij heeft.zeker meer talent. 311 00:24:18,304 --> 00:24:22,557 Hopelijk laat hij het zien. Nog steeds te netjes gekleed. 312 00:24:22,892 --> 00:24:25,101 Te netjes? 313 00:25:20,699 --> 00:25:23,868 Ja, perfecte golf. -En perfecte ride. 314 00:25:23,994 --> 00:25:28,206 Een perfecte dag in onze wereld. -Heel mooi. 315 00:25:41,679 --> 00:25:44,806 De derde plaats is voor Lyon Brown. 316 00:25:48,269 --> 00:25:51,062 Kameraden, leuk jullie te zien. Topdag. 317 00:25:51,188 --> 00:25:54,983 En op de tweede plaats: Peter Smith. 318 00:25:55,109 --> 00:25:57,402 Onbelangrijk, maar toch knap. 319 00:25:59,238 --> 00:26:02,490 En de kampioen van vandaag: 320 00:26:02,616 --> 00:26:05,368 Parker Jones. 321 00:26:09,290 --> 00:26:12,625 Allah akbar. God is groot. 322 00:26:32,646 --> 00:26:34,939 Hij heeft het laten zien, h�? 323 00:26:35,065 --> 00:26:37,817 Is hij nu zwart genoeg voor je? 324 00:26:41,150 --> 00:26:46,150 Vertaling: BTI Studios Bewerking & Sync: Stevo 28110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.