All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.Ep01.20170513.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,097 --> 00:00:33,597 (May, 1945 in Chuncheon) 2 00:00:38,797 --> 00:00:42,427 (May, 1992 in Chuncheon) 3 00:00:52,296 --> 00:00:53,926 (Baek San) 4 00:00:54,426 --> 00:00:55,926 (Jang Man Sik) 5 00:00:56,426 --> 00:00:58,296 (Yoon Jae Hong) 6 00:00:58,756 --> 00:01:00,296 (Park Myung Joo) 7 00:01:00,756 --> 00:01:02,496 (Kim Kang Il) 8 00:01:03,456 --> 00:01:06,966 (Heroic Corps in 1933) 9 00:01:15,026 --> 00:01:17,966 This one is pretty and that one is pretty too. Just buy anything. 10 00:01:17,966 --> 00:01:19,026 Everything is great. 11 00:01:19,426 --> 00:01:21,896 - How much is this? - Give me 3 dollars for it. 12 00:01:22,356 --> 00:01:23,896 Get him! 13 00:01:25,026 --> 00:01:26,196 Catch him! 14 00:01:27,526 --> 00:01:30,256 There he is. Move! Stop right there! 15 00:01:30,726 --> 00:01:32,296 Move aside! 16 00:01:32,326 --> 00:01:34,326 - Move aside, please. - Stop right there! 17 00:01:36,026 --> 00:01:37,026 Stop! 18 00:01:37,496 --> 00:01:40,126 - Move it! - There he is! There goes a thief! 19 00:01:49,356 --> 00:01:50,996 - Move aside. - He's a thief! 20 00:01:50,996 --> 00:01:52,556 Hey. I am just... 21 00:01:52,556 --> 00:01:53,756 Don't follow me! 22 00:01:57,256 --> 00:01:59,096 Hey! Hold on. 23 00:01:59,096 --> 00:02:01,456 - Don't come near me. - Hold on a minute. 24 00:02:01,956 --> 00:02:03,326 - Excuse me. - Hey! 25 00:02:03,926 --> 00:02:05,726 - Wait! - Don't follow me. 26 00:02:05,956 --> 00:02:08,496 - Don't follow me. - Hey, please wait. 27 00:02:08,956 --> 00:02:10,396 - Mister! - No! 28 00:02:18,926 --> 00:02:20,196 Hey, you! 29 00:02:20,956 --> 00:02:22,556 Mister, I'm so sorry. 30 00:02:22,796 --> 00:02:24,366 I won't ever do it again. My baby... 31 00:02:24,496 --> 00:02:26,496 I stole it because I had nothing to feed to my baby. 32 00:02:26,556 --> 00:02:28,796 I won't ever do it again. Please spare me just this once. 33 00:02:29,526 --> 00:02:31,926 I had nothing to feed my baby. Please forgive me. 34 00:02:31,926 --> 00:02:33,896 Please forgive me just this once. My wife is pregnant, 35 00:02:33,896 --> 00:02:35,426 but the baby is upside down. 36 00:02:35,556 --> 00:02:38,826 If I don't go back, both my wife and my baby will die. 37 00:02:38,896 --> 00:02:40,556 Please forgive me this once, mister. 38 00:02:41,096 --> 00:02:43,926 Please spare me just this once. I must go. 39 00:02:43,956 --> 00:02:45,296 Please forgive me. 40 00:02:49,496 --> 00:02:50,526 Hey. 41 00:02:51,356 --> 00:02:52,396 Take them. 42 00:02:59,156 --> 00:03:00,396 This is the last time. 43 00:03:02,096 --> 00:03:03,356 Don't ever steal again. 44 00:03:04,956 --> 00:03:05,996 If you don't stop, 45 00:03:08,826 --> 00:03:10,596 you will hurt your child. 46 00:03:12,656 --> 00:03:14,796 Thank you. Thank you. 47 00:03:16,426 --> 00:03:17,496 Thank you. 48 00:03:23,256 --> 00:03:24,326 Thief! 49 00:03:24,496 --> 00:03:26,226 - Where is he? - Catch the thief! 50 00:03:26,226 --> 00:03:27,596 Sir, he went that way! 51 00:03:27,596 --> 00:03:28,826 - That way! - All right. 52 00:03:28,856 --> 00:03:30,196 - Okay. - Thank you. 53 00:03:30,996 --> 00:03:32,256 Thief! 54 00:03:32,596 --> 00:03:34,026 Catch that thief! 55 00:03:35,356 --> 00:03:36,526 Thief! 56 00:03:39,696 --> 00:03:42,126 (Episode 1) 57 00:03:52,150 --> 00:03:57,150 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 58 00:04:18,396 --> 00:04:21,326 I paid you the interest the other day. Why are you here again? 59 00:04:21,726 --> 00:04:24,956 Do you want me to smack your head and kill you? 60 00:04:31,226 --> 00:04:33,896 What? Pan Soo. 61 00:04:34,666 --> 00:04:37,296 After I heard my wife swear, I knew that this had to be my house. 62 00:04:38,496 --> 00:04:41,926 Oh, my goodness. What on earth happen? 63 00:04:43,526 --> 00:04:45,556 Min Jae. Min Jae! 64 00:04:45,926 --> 00:04:47,256 Your dad is here! 65 00:04:54,396 --> 00:04:55,526 Min Jae! 66 00:04:56,356 --> 00:04:59,256 My baby. Let me hug you. 67 00:05:01,226 --> 00:05:03,096 Let me see your face, my baby. 68 00:05:03,666 --> 00:05:06,356 Goodness. You've grown a lot. 69 00:05:07,926 --> 00:05:10,056 You are handsome just like your dad. 70 00:05:10,526 --> 00:05:12,556 You, punk. 71 00:05:13,626 --> 00:05:14,826 What happened? 72 00:05:15,226 --> 00:05:17,166 You still had some time left to serve though. 73 00:05:18,126 --> 00:05:20,756 I got out by a special amnesty given by the President. 74 00:05:21,456 --> 00:05:24,926 Min Jae, I am an exemplary citizen. 75 00:05:25,756 --> 00:05:26,756 You... 76 00:05:30,856 --> 00:05:32,026 My son... 77 00:05:44,496 --> 00:05:45,826 Those creditors took away... 78 00:05:46,256 --> 00:05:48,896 all the valuables that could be worth any money... 79 00:05:48,896 --> 00:05:50,656 including the TV and telephone. 80 00:05:51,226 --> 00:05:53,296 Our house was sold off a long time ago too. 81 00:05:54,196 --> 00:05:56,026 Were you able to have meals? 82 00:05:57,896 --> 00:05:59,956 We managed to feed ourselves. 83 00:06:01,096 --> 00:06:02,596 I do anything to earn money. 84 00:06:04,626 --> 00:06:06,826 I forgot. Wait here for a bit. 85 00:06:07,226 --> 00:06:09,456 - Where are you going? - Just wait here. 86 00:06:17,456 --> 00:06:20,826 You know the photo? 87 00:06:21,926 --> 00:06:26,056 The photo of Baek San in the drawer. 88 00:06:26,856 --> 00:06:27,926 What about that photo? 89 00:06:28,426 --> 00:06:31,656 They're looking for the descendents of the people in the photo. 90 00:06:33,726 --> 00:06:35,196 I told you to never mention that again. 91 00:06:35,526 --> 00:06:37,056 Don't you remember what happened to my dad... 92 00:06:37,056 --> 00:06:38,626 when he applied for one before? 93 00:06:38,626 --> 00:06:42,356 This is a different era than before. 94 00:06:42,396 --> 00:06:44,826 What difference does it make? People with status haven't changed. 95 00:06:45,256 --> 00:06:48,426 When they took my dad, they took me too in order to make him talk. 96 00:06:50,026 --> 00:06:51,956 In front of me, they... 97 00:06:52,496 --> 00:06:54,426 I do know what happened to him, 98 00:06:54,926 --> 00:06:57,026 but the government isn't looking for you. 99 00:06:57,196 --> 00:06:58,726 Was it Yoon Jae Won? 100 00:06:58,756 --> 00:07:01,396 A society to commemorate fighters of independence is looking for you. 101 00:07:01,656 --> 00:07:03,056 Cheonmun Group is sponsoring it too. 102 00:07:03,056 --> 00:07:05,126 The person looking for me isn't of importance. 103 00:07:05,596 --> 00:07:08,626 After that day, my dad lived his life as a disabled... 104 00:07:08,826 --> 00:07:11,796 and never lived in one place in order to stay out of their sight. 105 00:07:11,796 --> 00:07:14,656 Why is that so important? 106 00:07:14,826 --> 00:07:16,996 It's already hard to feed ourselves as it is now. 107 00:07:17,026 --> 00:07:19,956 If it is confirmed, Min Jae's tuition won't be a problem 108 00:07:20,126 --> 00:07:22,196 and it won't be a problem for him to get a job. 109 00:07:22,196 --> 00:07:24,256 How can you say that after you saw me having a fit every night? 110 00:07:24,356 --> 00:07:26,396 Why are you yelling at me? 111 00:07:26,396 --> 00:07:27,956 Do you think this is for my own benefit? 112 00:07:28,026 --> 00:07:29,396 Even if I don't have anything to pass down, 113 00:07:30,726 --> 00:07:32,026 I won't ever apply for that. 114 00:07:32,526 --> 00:07:33,926 At least for Min Jae, 115 00:07:34,626 --> 00:07:36,296 I won't make him live the life I had. 116 00:07:37,326 --> 00:07:38,656 No matter how hard it may be, 117 00:07:40,656 --> 00:07:41,726 in his dreams, 118 00:07:42,996 --> 00:07:44,696 I'm going to help him rest comfortably. 119 00:07:44,826 --> 00:07:47,996 If you don't, Min Jae won't even be able to have a dream. 120 00:07:51,296 --> 00:07:52,696 Do as you please. 121 00:07:53,296 --> 00:07:56,556 The problem is me who brought it up knowing you won't agree on this. 122 00:07:56,926 --> 00:07:58,896 Why isn't this working? 123 00:08:03,456 --> 00:08:05,956 Sir, but you know that I have skills. 124 00:08:05,956 --> 00:08:08,726 Forget it. How can I hire a two-time criminal with a record of robbery? 125 00:08:08,756 --> 00:08:11,096 You know well that I had my reasons for it. 126 00:08:11,326 --> 00:08:12,726 Please, sir. 127 00:08:13,426 --> 00:08:16,256 Go find a job somewhere else. I'm busy. 128 00:08:36,526 --> 00:08:37,526 Min Jae. 129 00:08:41,496 --> 00:08:42,526 Why can't you answer me? 130 00:08:42,796 --> 00:08:44,456 Why are you here, not at school? 131 00:08:47,556 --> 00:08:49,126 Gosh, I'm going to teach him a lesson. 132 00:08:50,026 --> 00:08:51,026 Don't. 133 00:08:53,596 --> 00:08:54,896 I asked him to give me a job. 134 00:08:57,296 --> 00:08:58,326 Why? 135 00:09:01,556 --> 00:09:03,266 Come with me. Let's go to school. 136 00:09:04,556 --> 00:09:06,156 - No. - You punk. 137 00:09:06,826 --> 00:09:10,426 Hey, do you want to spend your whole life here instead of studying? 138 00:09:11,826 --> 00:09:12,826 Come with me right now. 139 00:09:14,696 --> 00:09:15,926 What good is school for me? 140 00:09:16,826 --> 00:09:18,826 The classmates make fun of me because my dad is a thief. 141 00:09:19,696 --> 00:09:22,096 The teacher scolds me because I did not bring the school supporting fee. 142 00:09:23,526 --> 00:09:26,726 - Min Jae. - Do you think this is what I want? 143 00:09:27,226 --> 00:09:29,096 It's all your fault, Dad. 144 00:09:29,656 --> 00:09:31,856 Because you weren't here, Mom struggled all by herself... 145 00:09:32,356 --> 00:09:33,356 I... 146 00:09:34,496 --> 00:09:35,496 I... 147 00:09:36,226 --> 00:09:37,726 I really hate you! 148 00:09:58,556 --> 00:09:59,656 What's wrong with your leg? 149 00:10:00,126 --> 00:10:01,126 Are you hurt? 150 00:10:01,356 --> 00:10:02,456 No. 151 00:10:03,656 --> 00:10:04,766 Let me see. 152 00:10:14,656 --> 00:10:17,826 It's okay. I just hit my leg on the tree. 153 00:10:25,096 --> 00:10:26,266 Climb on my back. 154 00:10:28,126 --> 00:10:29,156 No. 155 00:10:29,426 --> 00:10:31,926 Hey. Listen to me. 156 00:10:32,356 --> 00:10:33,456 Just climb on my back. 157 00:10:35,356 --> 00:10:36,396 Now. 158 00:10:52,396 --> 00:10:54,156 Hye Won, what's the matter? 159 00:10:55,266 --> 00:10:56,326 Let go of me. 160 00:10:57,096 --> 00:10:58,296 Let's go, Soo Yeon. 161 00:11:00,996 --> 00:11:02,926 Hye Won. Hye Won! 162 00:11:11,856 --> 00:11:14,496 Hye Won, where are you going? 163 00:11:14,496 --> 00:11:15,526 Let go of me. 164 00:11:15,756 --> 00:11:17,826 I have no reason to live with you anymore. 165 00:11:18,696 --> 00:11:20,696 You go away every vacation. 166 00:11:20,826 --> 00:11:22,526 And now you're using a monthly leave to go away? 167 00:11:23,056 --> 00:11:25,396 Why don't you just stay there for good? 168 00:11:25,826 --> 00:11:27,956 I told you this is the last time. 169 00:11:27,956 --> 00:11:30,396 Do you even know how many times you told me this is the last time? 170 00:11:30,496 --> 00:11:33,626 You should at least tell me why you are leaving. 171 00:11:34,356 --> 00:11:37,356 You can't do this to me unless you have another wife there. 172 00:11:37,626 --> 00:11:40,426 Hye Won, it's not like that. 173 00:11:41,026 --> 00:11:42,926 Then why can't you tell me? 174 00:11:43,356 --> 00:11:45,096 Just ask people around you. 175 00:11:45,096 --> 00:11:47,856 My husband leaves for two months and spends his money every vacation. 176 00:11:48,096 --> 00:11:50,826 And I can't even ask why? Do you think I'm a fool? 177 00:11:51,456 --> 00:11:53,856 Mom, please stop fighting. 178 00:11:53,856 --> 00:11:56,926 Whenever you fight with Dad, I feel bad. 179 00:11:58,626 --> 00:11:59,626 Soo Yeon. 180 00:12:00,026 --> 00:12:01,696 We're not living here anymore. 181 00:12:02,226 --> 00:12:03,796 I can't live with Dad. 182 00:12:03,796 --> 00:12:05,556 Why would you say that to him? 183 00:12:05,556 --> 00:12:08,826 I want to live with Dad. I like Dad. 184 00:12:08,826 --> 00:12:10,626 All right, Soo Yeon. 185 00:12:11,026 --> 00:12:14,026 I'm sorry. I'm not leaving. I won't. 186 00:12:14,256 --> 00:12:18,456 Soo Yeon, let's go in. Let's go. 187 00:12:18,726 --> 00:12:22,056 Here you go. Take off your shoes. 188 00:12:25,226 --> 00:12:27,856 (Certificate of award) 189 00:13:08,326 --> 00:13:09,326 Min Jae. 190 00:13:10,296 --> 00:13:11,726 I promise. 191 00:13:13,996 --> 00:13:17,356 No matter what happens, even if the sky falls, 192 00:13:18,096 --> 00:13:19,696 I won't steal ever again. 193 00:13:21,096 --> 00:13:23,426 So don't be upset. Okay? 194 00:13:23,426 --> 00:13:24,826 Let me down now. 195 00:13:25,196 --> 00:13:27,426 I'm okay. You're not heavy. 196 00:13:27,896 --> 00:13:29,096 Let's go home like this. 197 00:13:30,626 --> 00:13:33,826 I didn't have any chance to give you a piggyback ride. 198 00:13:34,456 --> 00:13:36,026 I just want to pee. 199 00:13:36,726 --> 00:13:38,026 What? You do? 200 00:13:38,596 --> 00:13:39,626 All right. 201 00:13:50,496 --> 00:13:53,256 Look at you. You've grown a lot. 202 00:13:55,226 --> 00:13:56,256 Gosh. 203 00:13:57,896 --> 00:13:58,926 Dad. 204 00:14:00,426 --> 00:14:02,226 The field is so broad. 205 00:14:03,096 --> 00:14:04,856 Why don't we have any land? 206 00:14:11,226 --> 00:14:13,596 It's not that I'm blaming you. 207 00:14:15,626 --> 00:14:18,496 I just wonder what your father and your grandfather did... 208 00:14:18,896 --> 00:14:21,456 and why they made you so poor. 209 00:15:05,156 --> 00:15:07,256 The government isn't looking for you. 210 00:15:07,326 --> 00:15:08,896 Was it Yoon Jae Won? 211 00:15:08,896 --> 00:15:11,626 A society to commemorate fighters of independence is looking for you. 212 00:15:11,856 --> 00:15:13,596 Cheonmun Group is sponsoring it too. 213 00:15:18,326 --> 00:15:20,826 (Park Myung Joo) 214 00:15:47,226 --> 00:15:50,026 They are the members of Heroic Corps. 215 00:15:50,526 --> 00:15:53,256 This is my grandfather. 216 00:15:53,726 --> 00:15:57,556 The man in the middle is Baek San, as you know. 217 00:15:58,896 --> 00:16:02,326 Except Baek San who died without a family before liberation, 218 00:16:02,326 --> 00:16:04,626 we don't even know... 219 00:16:05,056 --> 00:16:06,396 their names. 220 00:16:07,226 --> 00:16:08,426 They must be buried... 221 00:16:09,456 --> 00:16:10,996 in the fields and mountains... 222 00:16:11,656 --> 00:16:14,296 without honor. 223 00:16:15,196 --> 00:16:17,296 However, I want to find their descendants. 224 00:16:18,556 --> 00:16:21,096 I want to find them, embrace them, 225 00:16:22,356 --> 00:16:23,556 and cry together with them. 226 00:16:25,356 --> 00:16:27,256 They must have gone through a lot. 227 00:16:29,256 --> 00:16:31,026 I want to console them. 228 00:16:47,956 --> 00:16:49,326 I'm home. 229 00:16:49,856 --> 00:16:52,626 Hey, my handsome son. Did you study hard at school? 230 00:16:53,426 --> 00:16:54,456 Yes. 231 00:16:55,126 --> 00:16:57,096 Hey, turn that frown upside down. 232 00:16:57,396 --> 00:17:00,696 A young child like you with a big frown would lose his luck. 233 00:17:02,196 --> 00:17:03,796 Are you going out to look for a job? 234 00:17:03,796 --> 00:17:06,026 Yes. I have a good feeling today. 235 00:17:06,526 --> 00:17:09,226 I had a dream in which I raked in... 236 00:17:09,226 --> 00:17:10,596 a lot of money. 237 00:17:10,756 --> 00:17:12,156 That would be great. 238 00:17:12,156 --> 00:17:15,156 Just wait for me. I'll be back. 239 00:17:21,226 --> 00:17:22,226 Who are you? 240 00:17:22,466 --> 00:17:23,526 You're Jang Pan Soo, right? 241 00:17:24,496 --> 00:17:25,696 Yes. Why? 242 00:17:28,026 --> 00:17:29,726 - Dad. - What are you doing? 243 00:17:29,726 --> 00:17:31,966 - Dad. - Why are you doing this to me? 244 00:17:31,966 --> 00:17:33,226 What's going on? 245 00:17:33,226 --> 00:17:35,626 I don't know. I didn't do anything wrong. 246 00:17:35,796 --> 00:17:38,226 - We have to stop them, right? - Get off me. 247 00:17:38,496 --> 00:17:40,026 I didn't do anything. 248 00:17:40,726 --> 00:17:43,556 - Let go! - What should I do? 249 00:17:43,726 --> 00:17:45,726 Your dad must have stolen something. 250 00:17:46,226 --> 00:17:48,696 - What should I do? - Dad! 251 00:17:48,996 --> 00:17:50,156 Dad! 252 00:17:52,896 --> 00:17:54,056 We're almost there. 253 00:17:55,596 --> 00:17:56,856 Are you treating him soft like a guest? 254 00:17:58,796 --> 00:18:00,796 Beat him up before we get there. 255 00:18:06,926 --> 00:18:08,926 It's a fine spring day. 256 00:18:16,966 --> 00:18:24,026 (Born as a man, you should go like cherry blossoms.) 257 00:18:43,826 --> 00:18:44,926 Untie him. 258 00:18:49,466 --> 00:18:51,156 Why are you doing this to me? 259 00:18:52,156 --> 00:18:54,096 I didn't steal anything. 260 00:19:03,296 --> 00:19:04,326 Raise your head. 261 00:19:06,326 --> 00:19:07,656 You know Baek San, right? 262 00:19:10,026 --> 00:19:11,096 What's that? 263 00:19:14,526 --> 00:19:17,056 You submitted an application for the families of Heroic Corps. 264 00:19:17,056 --> 00:19:18,826 (Application for the families of Heroic Corps) 265 00:19:22,256 --> 00:19:23,726 You said this is your grandfather. 266 00:19:25,026 --> 00:19:26,356 (Sponsored by Cheonmun Group) 267 00:19:31,096 --> 00:19:32,596 Yes. 268 00:19:33,026 --> 00:19:34,996 So you know Baek San. 269 00:19:36,156 --> 00:19:37,466 No. 270 00:19:37,826 --> 00:19:41,226 I don't know anything about my grandfather. I don't know his face. 271 00:19:41,226 --> 00:19:43,356 I just heard about him from my father. I'm telling you the truth. 272 00:19:44,226 --> 00:19:45,526 Then from your father... 273 00:19:46,396 --> 00:19:47,996 you must've heard about the map. 274 00:19:49,296 --> 00:19:50,296 The map? 275 00:19:52,756 --> 00:19:55,466 No, I've never heard about it. 276 00:19:55,626 --> 00:19:57,226 It's true. It's true. 277 00:19:57,256 --> 00:19:58,926 I'm telling the truth. Trust me. 278 00:19:59,726 --> 00:20:02,626 What did you say his son's name was? 279 00:20:03,296 --> 00:20:05,696 His name is Jang Min Jae. He's in second grade. 280 00:20:06,656 --> 00:20:07,656 Min Jae. 281 00:20:09,856 --> 00:20:12,026 - Bring him here. - Why would you bring him here? 282 00:20:12,226 --> 00:20:13,756 When you see your son's face, 283 00:20:14,856 --> 00:20:17,356 you might remember something about Baek San. 284 00:20:18,096 --> 00:20:19,096 Right? 285 00:20:21,056 --> 00:20:23,596 - Bring him. - Wait. Wait. 286 00:20:23,696 --> 00:20:25,126 Wait. Wait. 287 00:20:26,796 --> 00:20:28,926 Why? Did you... 288 00:20:29,556 --> 00:20:30,696 remember something? 289 00:20:31,496 --> 00:20:33,856 Don't bring Min Jae here. Just... 290 00:20:34,156 --> 00:20:35,396 Just beat me. 291 00:20:44,856 --> 00:20:47,196 All right. I'll give you 30 minutes. 292 00:20:48,296 --> 00:20:50,466 Let's see if you remember it first... 293 00:20:50,756 --> 00:20:52,466 or if your son gets here first. 294 00:20:53,196 --> 00:20:54,926 Let's see. Shall we? 295 00:21:19,026 --> 00:21:20,696 It's all your fault, Dad. 296 00:21:28,296 --> 00:21:29,426 Dad. 297 00:21:29,926 --> 00:21:31,726 The field is so broad. 298 00:21:31,996 --> 00:21:33,756 Why don't we have any land? 299 00:21:35,656 --> 00:21:36,656 I... 300 00:21:37,896 --> 00:21:38,896 I... 301 00:21:39,626 --> 00:21:41,196 I really hate you! 302 00:21:49,856 --> 00:21:52,196 Sir, Baek Sang has a grandson. 303 00:21:53,126 --> 00:21:54,456 I heard about it too. 304 00:21:55,396 --> 00:21:56,456 It's surprising. 305 00:21:56,456 --> 00:21:58,526 Mr. Baek hasn't seen him since he was in middle school. 306 00:21:58,896 --> 00:22:00,356 If he still lives in Chuncheon, 307 00:22:00,826 --> 00:22:02,296 I can find him within an hour. 308 00:22:02,296 --> 00:22:03,556 Then get him. 309 00:22:05,026 --> 00:22:06,126 What are you waiting for? 310 00:22:07,326 --> 00:22:08,326 But sir, 311 00:22:08,856 --> 00:22:11,156 we failed once before. 312 00:22:12,696 --> 00:22:13,996 About his father. 313 00:22:15,726 --> 00:22:17,656 - What about him? - If he is Baek San's grandson, 314 00:22:18,156 --> 00:22:19,796 he might be even tougher. 315 00:22:20,856 --> 00:22:23,526 Why don't we approach it using another way? 316 00:22:51,626 --> 00:22:54,196 Kim Chan Gi just left the staff room. 317 00:22:55,056 --> 00:22:57,256 Perhaps we're just wasting our time. 318 00:22:59,656 --> 00:23:00,696 All right. 319 00:23:02,226 --> 00:23:03,356 Good luck. 320 00:23:35,896 --> 00:23:38,526 - Bye, sir. - Bye. 321 00:23:41,556 --> 00:23:43,596 What are you doing? It's the guy on the bike. 322 00:23:43,826 --> 00:23:45,896 Do you want us to get your son? Do you? 323 00:23:47,696 --> 00:23:48,826 Chan Gi. 324 00:24:06,326 --> 00:24:07,656 You are Chan Gi, right? 325 00:24:08,826 --> 00:24:09,856 You are Kim Chan Gi. 326 00:24:12,396 --> 00:24:13,496 Are you Pan Soo? 327 00:24:17,626 --> 00:24:21,526 Hey, I looked all over for you. How can you appear just now? 328 00:24:23,396 --> 00:24:24,396 Hey. 329 00:24:25,826 --> 00:24:26,896 By the way, 330 00:24:27,726 --> 00:24:29,296 what's up with your face? 331 00:24:30,726 --> 00:24:32,456 I tripped and fell at a construction site. 332 00:24:34,426 --> 00:24:35,556 It's been a long time. 333 00:24:37,096 --> 00:24:38,156 Have you been well? 334 00:24:38,656 --> 00:24:40,026 Pan Soo, you idiot. 335 00:24:40,996 --> 00:24:44,196 Where have you been all along? 336 00:24:44,426 --> 00:24:45,926 Goodness, Pan Soo. 337 00:24:47,656 --> 00:24:48,696 Pan Soo. 338 00:24:50,026 --> 00:24:51,126 Are you sure about this? 339 00:24:52,896 --> 00:24:53,896 All right. 340 00:25:04,096 --> 00:25:06,796 Hey, drink slowly. 341 00:25:06,926 --> 00:25:08,856 We won't end with one round today. 342 00:25:09,126 --> 00:25:10,326 You have to go to my place. 343 00:25:10,956 --> 00:25:13,496 You will love my daughter. 344 00:25:14,896 --> 00:25:17,296 Pan Soo, what are you doing? 345 00:25:17,526 --> 00:25:18,926 Won't you bring up about Baek San? 346 00:25:19,026 --> 00:25:20,626 Do you want to see your son die? 347 00:25:23,556 --> 00:25:24,556 Chan Gi. 348 00:25:26,496 --> 00:25:27,496 I have... 349 00:25:28,996 --> 00:25:30,026 a son too. 350 00:25:30,756 --> 00:25:32,556 Is that right? How old is he? 351 00:25:34,156 --> 00:25:35,726 He's different from his father. 352 00:25:36,996 --> 00:25:38,226 He's really smart. 353 00:25:40,696 --> 00:25:42,956 I haven't done anything to him as his father. 354 00:25:44,496 --> 00:25:46,256 But he's so mature. 355 00:25:51,226 --> 00:25:52,226 I... 356 00:25:55,156 --> 00:25:56,826 I want to see him become successful. 357 00:25:57,796 --> 00:26:01,096 Goodness, you've become such a caring father. 358 00:26:01,396 --> 00:26:02,396 I... 359 00:26:04,926 --> 00:26:06,156 still dream about... 360 00:26:08,456 --> 00:26:09,526 my father. 361 00:26:11,296 --> 00:26:12,856 I won't be able to forget for him. 362 00:26:15,226 --> 00:26:16,556 To protect my father, 363 00:26:17,456 --> 00:26:18,856 your father was on the run... 364 00:26:19,556 --> 00:26:21,496 while keeping the secret. 365 00:26:22,456 --> 00:26:23,726 I only heard about it later. 366 00:26:25,226 --> 00:26:27,226 - I am sorry, Pan Soo. - My son Min Jae... 367 00:26:28,756 --> 00:26:30,626 My son, Min Jae can't go through such thing. 368 00:26:30,656 --> 00:26:33,196 Pan Soo, will you keep talking nonsense? 369 00:26:36,356 --> 00:26:38,856 Pan Soo, what's wrong? 370 00:26:40,096 --> 00:26:41,296 Are you already drunk? 371 00:26:42,696 --> 00:26:43,726 Pan Soo. 372 00:26:44,996 --> 00:26:46,356 Stop it now. 373 00:26:48,696 --> 00:26:49,956 Bring him here right away. 374 00:26:51,656 --> 00:26:53,896 When will you find the map at this rate? 375 00:27:03,426 --> 00:27:04,426 What is it? 376 00:27:05,556 --> 00:27:08,026 What are you doing here? 377 00:27:11,296 --> 00:27:14,296 (Application for the families of Heroic Corps) 378 00:27:16,356 --> 00:27:17,996 What are you doing? 379 00:27:21,826 --> 00:27:25,526 I came because I got worried about you leaving the event early. 380 00:27:26,596 --> 00:27:27,656 But the map? 381 00:27:28,856 --> 00:27:30,626 Has that been the purpose all along? 382 00:27:31,096 --> 00:27:33,356 Is this why you wanted me to find the descendants? 383 00:27:35,196 --> 00:27:36,226 Father. 384 00:27:36,496 --> 00:27:38,856 I will make sure it doesn't affect you. 385 00:27:41,396 --> 00:27:43,126 I have my reasons. 386 00:27:45,096 --> 00:27:46,926 Whatever the reason is, it cannot happen. 387 00:27:47,226 --> 00:27:48,596 Stop it at once. 388 00:27:50,026 --> 00:27:51,626 I can't do that. 389 00:27:52,426 --> 00:27:54,126 I said I have a reason. 390 00:27:54,126 --> 00:27:55,926 What do you possibly want more? 391 00:27:56,696 --> 00:27:59,256 What do you think people will say about you if this gets out? 392 00:28:00,496 --> 00:28:01,756 I am not the problem. 393 00:28:02,096 --> 00:28:05,696 You will always be tagged as being a part of the pro-Japanese faction. 394 00:28:05,856 --> 00:28:07,896 Will you remind the world about it? 395 00:28:08,096 --> 00:28:10,356 Do you want people to say that you're just like your father? 396 00:28:10,356 --> 00:28:12,226 - Stop it. - You already have a lot. 397 00:28:12,926 --> 00:28:14,356 So why do you need the map? 398 00:28:14,356 --> 00:28:15,996 I told you to stop! 399 00:28:18,356 --> 00:28:19,896 You only know about law. 400 00:28:20,196 --> 00:28:22,096 You don't know much about my business. 401 00:28:23,026 --> 00:28:24,526 Cheonmun Chemicals... 402 00:28:24,896 --> 00:28:26,596 is on the verge of going bankrupt. 403 00:28:27,096 --> 00:28:30,226 If that falls, the entire group will be at risk. 404 00:28:30,856 --> 00:28:32,026 Are you telling me to watch... 405 00:28:32,826 --> 00:28:34,956 the company go bankrupt? 406 00:28:35,826 --> 00:28:37,096 Are you saying that map... 407 00:28:37,796 --> 00:28:39,856 is powerful enough to stop you from going bankrupt? 408 00:28:40,026 --> 00:28:41,696 It won't just stop it. 409 00:28:43,026 --> 00:28:44,956 It might help us make a new leap forward. 410 00:28:46,826 --> 00:28:47,856 Didn't you know? 411 00:28:48,856 --> 00:28:50,526 The First Lady... 412 00:28:51,256 --> 00:28:52,926 is the biggest fan of cultural assets. 413 00:28:53,926 --> 00:28:56,726 Something on a par with national treasure can change everything. 414 00:28:57,456 --> 00:28:58,556 I don't know about other things, 415 00:28:58,896 --> 00:29:00,726 but I can never give up on this. 416 00:29:02,396 --> 00:29:03,996 My company is my life. 417 00:29:05,926 --> 00:29:07,656 Don't add anything to it. 418 00:29:29,026 --> 00:29:30,026 Pan Soo. 419 00:29:30,796 --> 00:29:32,096 What's that on your ear? 420 00:29:39,896 --> 00:29:40,956 Run away. 421 00:29:42,226 --> 00:29:43,496 What are you talking about? 422 00:29:46,626 --> 00:29:47,756 Who are you? 423 00:29:47,896 --> 00:29:49,596 What's going on? 424 00:29:49,996 --> 00:29:53,156 Pan Soo, who are they? Pan Soo. 425 00:29:53,396 --> 00:29:54,496 Pan Soo! 426 00:29:57,656 --> 00:29:59,926 - Open your mouth. - I don't want to eat. 427 00:30:01,326 --> 00:30:02,356 Who are you? 428 00:30:05,196 --> 00:30:08,426 What are you doing in my house? Excuse me. 429 00:30:08,756 --> 00:30:10,196 What are you doing here? 430 00:30:10,196 --> 00:30:12,256 Why are you doing this to us? 431 00:30:12,926 --> 00:30:13,926 Soo Yeon. 432 00:30:16,126 --> 00:30:17,556 What do you think you're doing? 433 00:30:18,226 --> 00:30:20,356 Why on earth are you doing this here? 434 00:30:21,556 --> 00:30:22,826 I don't think it's here. 435 00:30:23,996 --> 00:30:25,526 Why are you taking my son? 436 00:30:25,526 --> 00:30:27,326 Soo Yeon! 437 00:30:27,426 --> 00:30:28,756 - Soo Yeon! - Mom! 438 00:30:28,796 --> 00:30:30,926 - Soo Yeon! - Mom! 439 00:30:30,956 --> 00:30:32,826 - Mom! - Don't take him! 440 00:30:32,926 --> 00:30:34,126 - Soo Yeon! - Mom! 441 00:30:34,126 --> 00:30:35,656 - Soo Yeon! - Mom! 442 00:30:36,226 --> 00:30:38,626 Soo Yeon! Let go of me! 443 00:30:39,896 --> 00:30:41,156 - Soo Yeon! - Mom! 444 00:30:41,556 --> 00:30:42,756 Soo Yeon! 445 00:30:42,926 --> 00:30:44,826 Soo Yeon! 446 00:30:45,096 --> 00:30:48,256 Soo Yeon! 447 00:30:48,826 --> 00:30:49,956 Soo Yeon! 448 00:30:50,426 --> 00:30:51,656 Soo Yeon! 449 00:30:52,026 --> 00:30:53,396 Soo Yeon! 450 00:30:55,256 --> 00:30:56,426 Soo Yeon... 451 00:31:01,450 --> 00:31:06,450 Subtitle ripped and resynced by redixion 452 00:31:21,126 --> 00:31:22,256 Who are you? 453 00:31:23,496 --> 00:31:24,956 What are you doing? 454 00:31:25,456 --> 00:31:27,026 Hey! 455 00:31:27,156 --> 00:31:28,156 Who are you? 456 00:31:31,596 --> 00:31:32,926 Pan Soo, who are they? 457 00:31:33,626 --> 00:31:34,826 I don't know. 458 00:31:34,956 --> 00:31:36,756 They just dragged me here. 459 00:31:37,126 --> 00:31:39,696 I submitted an application for the families of Heroic Corps. 460 00:31:41,096 --> 00:31:43,496 And what happened to my father is happening to me now. 461 00:31:43,496 --> 00:31:46,256 Is that why you got me involved too? Did you tell them about me? 462 00:31:46,796 --> 00:31:48,796 I'm sorry. I'm really sorry. 463 00:31:57,156 --> 00:31:58,326 Chan Gi... 464 00:31:58,456 --> 00:32:00,396 Look how terribly you got hurt. 465 00:32:00,826 --> 00:32:03,096 You should have told them about me right away. 466 00:32:03,096 --> 00:32:05,196 Why did you endure the torture like a fool? 467 00:32:06,826 --> 00:32:08,096 It's all right. 468 00:32:08,726 --> 00:32:10,556 You and your dad did everything you could. 469 00:32:11,656 --> 00:32:13,896 I know you weren't going to say that until the end. 470 00:32:16,856 --> 00:32:18,196 Gosh, Pan Soo. 471 00:32:18,656 --> 00:32:21,996 I really wanted you to lead a decent life. And what's all this, Pan Soo? 472 00:32:22,496 --> 00:32:23,626 We're ready, sir. 473 00:32:24,556 --> 00:32:26,396 Get rid of that thief. 474 00:32:27,626 --> 00:32:30,326 - Clean up the mess nicely. - I will. 475 00:32:44,456 --> 00:32:45,726 You're Baek San's grandson. 476 00:32:46,426 --> 00:32:48,096 - It's nice to meet you. - Who are you? 477 00:32:50,026 --> 00:32:51,656 There's no need to know who I am. 478 00:32:51,656 --> 00:32:53,356 I don't care who you are, but there must be a misunderstanding. 479 00:32:53,596 --> 00:32:54,796 I don't know what he said, 480 00:32:55,056 --> 00:32:57,256 but I have nothing to do with Baek San. 481 00:32:57,656 --> 00:33:00,426 Check my family register. And let him go. 482 00:33:01,726 --> 00:33:03,426 Of course, I will. 483 00:33:05,396 --> 00:33:06,556 Come in. 484 00:33:10,626 --> 00:33:12,356 Dad. 485 00:33:13,896 --> 00:33:16,326 Soo Yeon! 486 00:33:16,326 --> 00:33:18,756 - Soo Yeon, come here. - Dad. 487 00:33:18,756 --> 00:33:19,856 Why did you bring him here? 488 00:33:19,856 --> 00:33:21,996 He's only four years old. 489 00:33:21,996 --> 00:33:24,156 - Soo Yeon. - Come here. 490 00:33:24,256 --> 00:33:26,396 Pan Soo! 491 00:33:26,426 --> 00:33:29,496 Please take Soo Yeon with you. 492 00:33:29,496 --> 00:33:32,126 - You can't do this to us. - Chan Gi. 493 00:33:32,156 --> 00:33:34,156 Chan Gi, I'm sorry! 494 00:33:34,856 --> 00:33:37,096 Pan Soo! 495 00:33:59,256 --> 00:34:00,556 Mark my words. 496 00:34:01,756 --> 00:34:04,126 Erase everything happened today from your head. 497 00:34:04,626 --> 00:34:06,826 If you say even the slightest thing about today, 498 00:34:07,696 --> 00:34:09,756 your wife and your son... 499 00:34:10,996 --> 00:34:12,026 will be dead. 500 00:34:13,596 --> 00:34:17,096 Yes, I understand. 501 00:34:17,496 --> 00:34:20,196 (Storage) 502 00:34:37,366 --> 00:34:39,696 I will. I will keep that in mind. 503 00:34:39,696 --> 00:34:41,696 I swear. 504 00:34:41,696 --> 00:34:44,156 I swear. I will say nothing. 505 00:35:04,826 --> 00:35:08,156 So Joo, let's have a meal first. 506 00:35:08,226 --> 00:35:10,896 Then you can play with your toys after that. 507 00:35:10,896 --> 00:35:12,366 Okay. Stay here. 508 00:35:12,496 --> 00:35:13,596 Detective Kang. 509 00:35:13,866 --> 00:35:16,156 - What do you mean by adultery? - Here's my girl. 510 00:35:16,156 --> 00:35:18,426 That's total nonsense. 511 00:35:18,426 --> 00:35:20,226 - I need to talk to the chief. - I ate all of it. 512 00:35:20,226 --> 00:35:21,626 - Good girl. - Do you know who I am? 513 00:35:21,626 --> 00:35:25,156 The chief is the brother of my cousin's uncle. 514 00:35:25,156 --> 00:35:26,956 Cut it out. 515 00:35:27,156 --> 00:35:28,926 Can't you see? She's eating now. 516 00:35:35,526 --> 00:35:36,556 Look. 517 00:35:39,096 --> 00:35:41,426 These photos are pieces of art. 518 00:35:41,596 --> 00:35:44,366 Were you shooting an X-rated film or something? 519 00:35:44,596 --> 00:35:47,096 This is undeniable evidence. 520 00:35:47,426 --> 00:35:49,826 You both have a family. How dare you commit adultery? 521 00:35:50,366 --> 00:35:52,796 Adultery is the charge that I hate most! 522 00:35:52,796 --> 00:35:55,456 People like you are the ones who make my blood boil. 523 00:35:56,226 --> 00:35:59,556 Detective Jo, let me take this case in my hands. 524 00:35:59,556 --> 00:36:00,556 Sure. 525 00:36:03,626 --> 00:36:04,696 What? 526 00:36:05,026 --> 00:36:08,326 So Joo, don't you think these two are really bad? 527 00:36:09,396 --> 00:36:11,326 - They are bad. - This is my girl. 528 00:36:11,326 --> 00:36:12,896 You're such a good girl. 529 00:36:14,196 --> 00:36:15,726 My dear little one. 530 00:36:17,796 --> 00:36:20,096 Don't you ever commit adultery again. 531 00:36:20,096 --> 00:36:21,926 - I won't. - Don't commit it again. 532 00:36:21,926 --> 00:36:22,956 I won't. 533 00:36:39,326 --> 00:36:41,366 Let me see. 534 00:36:48,556 --> 00:36:50,156 The adultery charge is grave. 535 00:36:50,756 --> 00:36:54,796 It's well stipulated in the Criminal Code. 536 00:36:54,956 --> 00:36:57,126 Do you know how serious adultery is? 537 00:36:57,126 --> 00:37:00,126 Look. It's stated on the 1st to 5th, 538 00:37:00,156 --> 00:37:02,226 even to the seventh page. 539 00:37:03,366 --> 00:37:04,756 Do it quickly. 540 00:37:07,226 --> 00:37:09,496 Gosh, what are you doing? 541 00:37:09,496 --> 00:37:11,956 You know it's a crucial proof. 542 00:37:12,026 --> 00:37:15,456 Now we cannot use it as a proof anymore. 543 00:37:16,096 --> 00:37:17,826 Goodness. 544 00:37:19,726 --> 00:37:22,626 Detective Jo, what should we do now? This proof... 545 00:37:22,656 --> 00:37:24,196 Seriously. 546 00:37:24,756 --> 00:37:27,026 My goodness. 547 00:37:28,026 --> 00:37:29,026 Gosh. 548 00:37:30,696 --> 00:37:32,256 Darn it. 549 00:37:34,026 --> 00:37:36,526 There's nothing I can do about it. Just leave. 550 00:37:38,426 --> 00:37:39,426 Can we really leave? 551 00:37:39,426 --> 00:37:41,926 We can't advance the investigation... 552 00:37:41,926 --> 00:37:43,556 with the proof tempered. Go home. 553 00:37:43,596 --> 00:37:46,196 - Thank you. - Thank you. I apologize. 554 00:37:46,296 --> 00:37:47,396 Don't you ever do that again! 555 00:37:51,126 --> 00:37:54,926 So Joo, you're a gentle girl. Why did you make such mistake? 556 00:37:59,996 --> 00:38:01,026 Detective Jo. 557 00:38:01,556 --> 00:38:02,796 I'm leaving. 558 00:38:02,826 --> 00:38:05,326 You're on night duty today. You can't leave. 559 00:38:05,326 --> 00:38:08,626 Hey, can't you see this little girl beside me? 560 00:38:08,756 --> 00:38:10,866 How am I supposed to stay up overnight with her? 561 00:38:10,956 --> 00:38:13,366 Don't you know that violates her human rights? 562 00:38:13,366 --> 00:38:16,156 I couldn't even play with her on Children's Day. 563 00:38:18,456 --> 00:38:20,796 So Joo, what do you want to have for dinner? 564 00:38:20,996 --> 00:38:22,026 Pork cutlet. 565 00:38:22,026 --> 00:38:24,326 I want pork cutlet too. 566 00:38:24,896 --> 00:38:27,756 All right. Let's go. 567 00:38:27,756 --> 00:38:30,326 Sir. Sir, please help me. 568 00:38:30,326 --> 00:38:32,096 Please help me, sir. 569 00:38:33,256 --> 00:38:35,556 They took my son away from me. 570 00:38:35,556 --> 00:38:39,096 They took my Soo Yeon away from me. He's only four. 571 00:38:39,096 --> 00:38:41,456 Please find him. Please find Soo Yeon for me. 572 00:38:41,456 --> 00:38:43,526 - Whatever happened to you, - Please, sir. 573 00:38:43,526 --> 00:38:45,396 you should go tell the detective over there. 574 00:38:45,526 --> 00:38:46,896 - So Joo, let's go. - Please. 575 00:38:46,896 --> 00:38:48,456 Help her. 576 00:38:49,256 --> 00:38:50,696 Help her. 577 00:38:50,696 --> 00:38:53,226 You said you're hungry. You want pork cutlet, don't you? 578 00:38:53,226 --> 00:38:54,926 - I said help her. - Please... 579 00:38:54,996 --> 00:38:57,026 Please find him for me. 580 00:38:57,026 --> 00:39:00,456 - I'm begging you. - Goodness. 581 00:39:00,456 --> 00:39:03,096 Hold on... All right. Give me a second. 582 00:39:03,556 --> 00:39:04,626 What is it? 583 00:39:05,756 --> 00:39:06,896 Hello? 584 00:39:07,426 --> 00:39:08,556 A kid... 585 00:39:09,056 --> 00:39:10,456 A kid is kidnapped. 586 00:39:10,556 --> 00:39:11,556 Sorry? 587 00:39:12,866 --> 00:39:15,256 What are you talking about? Where did that happen? 588 00:39:15,926 --> 00:39:18,026 Where are you? Who are you? 589 00:39:18,126 --> 00:39:19,456 I am... 590 00:39:20,096 --> 00:39:21,556 I am no one. 591 00:39:21,756 --> 00:39:24,696 Hold on. Where are you? 592 00:39:24,866 --> 00:39:26,156 This is... 593 00:39:26,556 --> 00:39:27,596 I am... 594 00:39:28,956 --> 00:39:30,726 (Wolgok-ri) 595 00:39:30,726 --> 00:39:34,026 This is... I think I am near Wolgok-ri. 596 00:39:34,156 --> 00:39:35,256 Gosh. 597 00:39:40,756 --> 00:39:42,656 Pan Soo! 598 00:39:46,196 --> 00:39:47,726 Dad. 599 00:39:48,126 --> 00:39:49,696 Please take Soo Yeon with you. 600 00:39:49,726 --> 00:39:51,596 Pan Soo. Pan Soo! 601 00:39:51,896 --> 00:39:54,256 Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon! 602 00:39:54,326 --> 00:39:56,796 Pan Soo! 603 00:39:57,096 --> 00:39:58,226 It's all right. 604 00:39:59,026 --> 00:40:00,866 You and your dad did everything you could. 605 00:40:04,326 --> 00:40:05,726 Gosh, Pan Soo. 606 00:40:49,496 --> 00:40:51,026 What happened? 607 00:40:51,026 --> 00:40:52,256 That's what I want to ask you. 608 00:40:52,826 --> 00:40:54,556 I came here because I was curious, but this already happened. 609 00:40:54,596 --> 00:40:56,126 What have you done to him? 610 00:40:57,696 --> 00:40:59,866 If the public finds out that a person died here, 611 00:40:59,996 --> 00:41:01,626 what do you think will happen to the chairman? 612 00:41:04,366 --> 00:41:05,396 We should move the body first. 613 00:41:07,026 --> 00:41:09,496 Prosecutor Yoon, pretend you didn't see this. I will take care of this. 614 00:41:11,866 --> 00:41:12,866 What's wrong? 615 00:41:13,596 --> 00:41:14,726 A kid is in that room. 616 00:43:55,226 --> 00:43:58,456 Be quiet. I'm trying to save you. 617 00:45:37,926 --> 00:45:38,926 Kid! 618 00:45:39,626 --> 00:45:40,996 Hey, you! 619 00:45:44,796 --> 00:45:47,156 Hey, what are you doing here? 620 00:45:47,696 --> 00:45:48,896 You could've been dead! 621 00:45:54,556 --> 00:45:57,026 All right. Sit tight. Okay? 622 00:46:00,256 --> 00:46:02,196 Don't cry. Eat this. 623 00:46:03,126 --> 00:46:05,826 If you cry, a tiger will take you away. 624 00:46:05,896 --> 00:46:07,556 But that is a total lie. 625 00:47:17,026 --> 00:47:18,296 Are you the primary witness? 626 00:47:18,926 --> 00:47:19,926 Yes. 627 00:47:20,026 --> 00:47:22,856 After my workout, I was coming down from the mountain. 628 00:47:22,996 --> 00:47:25,496 I spotted something weird, so I went to see it. 629 00:47:25,496 --> 00:47:27,356 A person was lying dead just like this. 630 00:47:27,356 --> 00:47:28,796 Hey, move aside. 631 00:47:28,956 --> 00:47:30,026 What's going on? 632 00:47:30,726 --> 00:47:32,496 - Hey, let go of me. - Who are you? 633 00:47:33,656 --> 00:47:35,126 I am a police officer. 634 00:47:35,726 --> 00:47:36,726 Look. 635 00:47:38,956 --> 00:47:40,956 I am Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon District. 636 00:47:41,556 --> 00:47:42,996 I'm sorry to have not recognized you, sir. 637 00:47:44,656 --> 00:47:46,656 - Why are you here? - Well. 638 00:47:47,926 --> 00:47:51,296 I found a child last night around this area. 639 00:47:51,956 --> 00:47:54,096 Sir, who is this person by the way? 640 00:47:55,956 --> 00:47:57,626 I don't know. I must investigate to find out. 641 00:47:59,596 --> 00:48:01,796 Preserve the crime scene and let no one into the scene. 642 00:48:02,256 --> 00:48:04,696 Contact the prosecutors' office and ask them to send a forensic team. 643 00:48:05,026 --> 00:48:06,026 Yes, sir. 644 00:48:23,556 --> 00:48:25,696 Goodness, Pan Soo. 645 00:48:27,996 --> 00:48:29,326 What on earth happened? 646 00:48:30,856 --> 00:48:31,856 What's up with your face? 647 00:48:31,926 --> 00:48:34,226 Dad, did you steal again? 648 00:48:35,396 --> 00:48:38,226 No, I didn't. Why would I steal? 649 00:48:38,226 --> 00:48:40,496 Then who were they? 650 00:48:42,096 --> 00:48:44,526 You know that my family has a lot of debts. That's why they took me. 651 00:48:44,526 --> 00:48:46,926 Jerks. They keep taking the interests regularly. 652 00:48:47,126 --> 00:48:49,226 Why would they beat you up? 653 00:48:49,456 --> 00:48:51,396 I won't let them off this time! 654 00:48:51,396 --> 00:48:52,626 Drop it. 655 00:48:53,356 --> 00:48:54,926 I settled it with few punches. 656 00:48:55,696 --> 00:48:57,826 I did some manual work for the interest. 657 00:48:58,626 --> 00:48:59,896 Don't make this into a big deal. 658 00:49:02,296 --> 00:49:03,296 Min Jae. 659 00:49:05,256 --> 00:49:06,596 Have you been going to school? 660 00:49:09,196 --> 00:49:11,856 I thought you were stealing again. 661 00:49:13,026 --> 00:49:14,126 I'm sorry. 662 00:49:19,196 --> 00:49:21,026 I made a promise to you... 663 00:49:21,626 --> 00:49:23,026 that I won't ever steal again. 664 00:49:23,426 --> 00:49:25,396 But still. Look at your face. 665 00:49:26,926 --> 00:49:28,326 I said I am fine. 666 00:49:28,456 --> 00:49:30,296 This is nothing. 667 00:49:30,326 --> 00:49:32,156 You don't know how strong I am. 668 00:49:43,926 --> 00:49:46,226 (Chuncheon Police Station) 669 00:49:47,496 --> 00:49:49,356 Who are you calling a thief? 670 00:49:49,356 --> 00:49:51,026 I know you stole it. 671 00:49:51,696 --> 00:49:53,996 - Take it out. - Am I stupid? 672 00:49:54,156 --> 00:49:56,126 Why would I take the evidence for my case? 673 00:49:56,196 --> 00:49:59,356 Why would I do it if I was obviously going to be accused? 674 00:49:59,626 --> 00:50:02,356 Think of all the things you've done so far. 675 00:50:02,496 --> 00:50:05,526 You went in between people and took their settlement money. 676 00:50:05,656 --> 00:50:07,726 You took money from people who came here for adultery. 677 00:50:07,726 --> 00:50:09,926 You released street vendors in return for bribes. 678 00:50:11,326 --> 00:50:13,096 Do you want me to recite some more? 679 00:50:13,396 --> 00:50:16,556 I never eat something that will give me stomachache. 680 00:50:16,556 --> 00:50:17,596 Stomachache? 681 00:50:18,196 --> 00:50:20,956 You'd eat it even if it would give you enteritis and make you vomit. 682 00:50:20,956 --> 00:50:24,096 Goodness. What will my beautiful So Joo do if I die? 683 00:50:24,096 --> 00:50:27,026 Why would I shorten my own life? 684 00:50:27,326 --> 00:50:29,396 I felt bad about raising your daughter alone, 685 00:50:29,656 --> 00:50:31,696 so I had been overlooking those things. 686 00:50:32,156 --> 00:50:33,856 But it's different this time. 687 00:50:34,196 --> 00:50:36,196 Get it out before the higher authorities get involved. 688 00:50:36,556 --> 00:50:38,656 I said I didn't take it! 689 00:50:38,656 --> 00:50:39,696 Hey! 690 00:50:41,196 --> 00:50:43,426 If you don't bring it back by tomorrow, 691 00:50:43,626 --> 00:50:45,056 you will be fired! 692 00:50:45,756 --> 00:50:48,996 Mr. Kim, whose body was found in the mountain last month, 693 00:50:48,996 --> 00:50:52,096 has been murdered due to his involvement in a drug case. 694 00:50:52,356 --> 00:50:55,826 The prosecution announced that they found drug in his body... 695 00:50:55,896 --> 00:51:00,796 and that 120g of heroin was found in his school locker. 696 00:51:01,396 --> 00:51:03,256 - 120g of heroin. - Mr. Kim is said to have... 697 00:51:03,256 --> 00:51:05,526 visited Hong Kong several times during school breaks. 698 00:51:05,826 --> 00:51:08,456 (Woori Store) 699 00:51:34,956 --> 00:51:36,026 Bye. 700 00:51:46,026 --> 00:51:47,026 Father. 701 00:51:49,596 --> 00:51:52,726 Why did grandfather join the independence movement? 702 00:51:55,696 --> 00:51:58,596 Why did he have to do that and create this mess? 703 00:52:00,456 --> 00:52:02,726 What's so important about the country? 704 00:52:03,756 --> 00:52:07,756 What is it to make me so miserable? 705 00:52:11,296 --> 00:52:13,496 If you had nothing to inherit to your descendants, 706 00:52:14,726 --> 00:52:17,856 you could've at least not cause any nuisance. 707 00:53:01,326 --> 00:53:02,626 Were you... 708 00:53:03,356 --> 00:53:05,156 that kind of a man? 709 00:53:07,526 --> 00:53:10,326 Did you go to Hong Kong often... 710 00:53:11,456 --> 00:53:13,226 for drugs? 711 00:53:13,826 --> 00:53:16,326 Is that why you couldn't tell me? 712 00:53:19,656 --> 00:53:22,426 If you are that kind of a man, 713 00:53:26,296 --> 00:53:29,396 I don't have any reasons to go on living. 714 00:53:35,526 --> 00:53:36,556 I will... 715 00:53:39,526 --> 00:53:41,826 just follow you. 716 00:54:36,956 --> 00:54:38,826 Pan Soo. Pan Soo! 717 00:54:38,956 --> 00:54:41,596 Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon! 718 00:54:42,096 --> 00:54:43,696 - You can't do this to us. - Chan Gi. 719 00:54:43,796 --> 00:54:46,796 Chan Gi, I'm sorry! 720 00:54:47,426 --> 00:54:49,526 Pan Soo! 721 00:55:11,796 --> 00:55:13,226 Is anybody here? 722 00:55:16,296 --> 00:55:17,456 Is anyone here? 723 00:55:22,296 --> 00:55:23,356 Mrs. Jang. 724 00:55:25,426 --> 00:55:26,456 Mrs... 725 00:55:41,496 --> 00:55:42,526 Mrs. Jang! 726 00:55:43,256 --> 00:55:45,556 Mrs. Jang! Mrs. Jang! 727 00:56:10,026 --> 00:56:12,356 You can go to the counter and pay the fees. 728 00:56:12,356 --> 00:56:13,396 The fees? 729 00:56:13,656 --> 00:56:15,026 I haven't got any money. 730 00:56:15,026 --> 00:56:16,826 Borrow it if you must, but you need to hurry up. 731 00:56:16,826 --> 00:56:18,856 It seems like they've gotten gas poisoning from coal briquettes. 732 00:56:18,856 --> 00:56:20,656 They will be in danger if they're not treated immediately. 733 00:56:21,396 --> 00:56:22,526 Okay. 734 00:56:27,756 --> 00:56:29,526 I am in a hurry, sir. 735 00:56:29,526 --> 00:56:31,896 I will pay you back. Please lend me some money. 736 00:56:32,326 --> 00:56:33,456 Are you mad? 737 00:56:33,726 --> 00:56:35,956 Why would you come to my house at this hour? 738 00:56:36,126 --> 00:56:37,196 I got no money. 739 00:56:37,196 --> 00:56:38,956 Sir. Sir. 740 00:56:42,096 --> 00:56:49,356 (Woori Store) 741 00:56:58,126 --> 00:56:59,156 Min Jae. 742 00:56:59,856 --> 00:57:01,196 I will promise you. 743 00:57:02,956 --> 00:57:06,326 No matter what happens, even if the sky falls, 744 00:57:07,156 --> 00:57:08,596 I won't steal ever again. 745 00:57:10,196 --> 00:57:12,496 So don't be upset. Okay? 746 00:57:13,556 --> 00:57:15,796 Dad, did you steal again? 747 00:57:15,796 --> 00:57:18,726 No, I didn't. Why would I steal? 748 00:57:32,356 --> 00:57:33,496 Il Jae. 749 00:57:35,626 --> 00:57:37,026 Goodness. 750 00:57:38,326 --> 00:57:39,356 It's me. 751 00:57:40,856 --> 00:57:43,296 How can you ignore your friend? 752 00:57:43,326 --> 00:57:44,356 Hey, 753 00:57:44,556 --> 00:57:47,526 it's because you always put me in trouble. 754 00:57:47,526 --> 00:57:48,956 What's wrong? 755 00:57:48,956 --> 00:57:51,956 I saved you when you got attacked with a knife. 756 00:57:52,026 --> 00:57:55,696 Who made you get a job at the prosecutor's office? 757 00:57:57,626 --> 00:57:59,726 Goodness. 758 00:57:59,956 --> 00:58:02,996 You never forget to bring that up. 759 00:58:05,656 --> 00:58:06,756 What is it this time? 760 00:58:11,726 --> 00:58:13,396 Give me the key to the evidence room. 761 00:58:13,856 --> 00:58:15,856 Are you mad? 762 00:58:16,096 --> 00:58:17,156 No. 763 00:58:18,656 --> 00:58:21,196 Take this and go get some snacks for So Joo. 764 00:58:22,426 --> 00:58:23,996 I wonder if your wife knows. 765 00:58:25,026 --> 00:58:27,796 The other day, you and Madam Jang... 766 00:58:28,256 --> 00:58:29,396 went on a trip. 767 00:58:30,526 --> 00:58:31,526 What did you say? 768 00:58:31,926 --> 00:58:33,926 It's a romance for you, 769 00:58:34,226 --> 00:58:36,756 but your wife will think you're having an affair. 770 00:58:36,926 --> 00:58:37,956 Hey. 771 00:58:38,126 --> 00:58:40,026 Will you really do this to me? 772 00:58:41,656 --> 00:58:45,696 I will support your romance. 773 00:58:46,256 --> 00:58:47,526 So give me the key. 774 00:58:49,026 --> 00:58:51,596 It's just that I'm in a bit of a crisis myself. 775 00:58:52,896 --> 00:58:55,226 (From A to B) 776 00:59:11,696 --> 00:59:13,896 (Kim Chan Gi Case File) 777 00:59:30,596 --> 00:59:32,196 I knew it. 778 00:59:33,626 --> 00:59:36,326 How can he take my thing and use it as evidence? 779 00:59:36,726 --> 00:59:38,356 And he turned... 780 00:59:38,826 --> 00:59:40,426 the cheap meth... 781 00:59:40,826 --> 00:59:41,926 into heroin. 782 00:59:51,096 --> 00:59:52,096 Wait. 783 00:59:52,226 --> 00:59:54,826 They wouldn't have brought this just to fire me. 784 01:00:03,596 --> 01:00:05,356 Gosh, you startled me. 785 01:00:05,726 --> 01:00:08,626 Hello, Prosecutor Yoon. 786 01:00:12,026 --> 01:00:13,596 Are you Sergeant Kang Seong Il? 787 01:00:14,026 --> 01:00:15,196 Gosh. 788 01:00:15,356 --> 01:00:16,756 You're so smart. 789 01:00:16,756 --> 01:00:19,026 How could you remember my name after looking at my card once? 790 01:00:19,696 --> 01:00:20,926 What are you doing here at this late hour? 791 01:00:20,956 --> 01:00:22,796 At this late hour? 792 01:00:24,296 --> 01:00:29,226 The prosecutors and the police... are closely linked together. 793 01:00:29,256 --> 01:00:32,226 I just stopped by for a minor issue. 794 01:00:32,856 --> 01:00:35,326 Have a good day, sir. 795 01:01:10,096 --> 01:01:13,026 (Witness record, Case record, Crime site photos) 796 01:02:41,126 --> 01:02:42,496 - Min Jae. - What... 797 01:02:43,396 --> 01:02:44,526 did you just do? 798 01:02:46,156 --> 01:02:48,356 Well... I was... 799 01:02:50,256 --> 01:02:51,926 You promised me. 800 01:02:52,396 --> 01:02:54,156 You won't steal ever again. 801 01:02:54,896 --> 01:02:57,756 I'm sorry. I had to do this for some unavoidable reasons. 802 01:02:57,756 --> 01:02:58,826 You promised me... 803 01:02:59,026 --> 01:03:00,726 that you won't steal ever again. 804 01:03:00,796 --> 01:03:02,856 People's lives depend on this. 805 01:03:06,196 --> 01:03:07,256 Gosh. 806 01:03:31,456 --> 01:03:33,826 What's wrong? Are you hurt? 807 01:03:34,856 --> 01:03:35,856 What? 808 01:03:36,396 --> 01:03:37,696 Dad. 809 01:03:41,026 --> 01:03:43,456 - Dad. - I'm sorry. 810 01:03:46,856 --> 01:03:47,856 I'm sorry. 811 01:03:49,456 --> 01:03:52,396 It's all my fault. I'm sorry. 812 01:03:56,726 --> 01:03:58,026 I'm sorry. 813 01:04:02,726 --> 01:04:04,226 Dad. 814 01:04:05,396 --> 01:04:06,756 Dad. 815 01:04:08,726 --> 01:04:10,596 Dad. 816 01:04:12,326 --> 01:04:14,026 Dad. 817 01:04:16,226 --> 01:04:17,796 Dad. 818 01:04:19,820 --> 01:04:24,820 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 819 01:04:34,626 --> 01:04:35,796 (The Good Thieves) 820 01:04:36,426 --> 01:04:38,396 Jang Pan Soo, did you take the kid? 821 01:04:38,426 --> 01:04:39,956 No, I didn't. Why would I do that? 822 01:04:39,996 --> 01:04:42,496 Don't lie to me. You ran to her! 823 01:04:42,656 --> 01:04:44,096 Is what Min Jae said true? 824 01:04:44,196 --> 01:04:45,926 I wish I didn't have a father. 825 01:04:45,956 --> 01:04:47,756 We have to find their descendants. 826 01:04:47,896 --> 01:04:50,026 They were looking for the rest of the map. 827 01:04:50,126 --> 01:04:51,126 Father! 828 01:04:51,156 --> 01:04:52,226 Don't second guess yourself. 829 01:04:52,226 --> 01:04:54,026 And stop putting me in danger. 830 01:04:54,126 --> 01:04:55,556 Did the kid see that? 831 01:04:55,596 --> 01:04:57,656 Are you sure you asked them not to speak about that? 832 01:04:57,656 --> 01:05:00,996 The case is linked to Chairman Hong Il Gwon. 833 01:05:00,996 --> 01:05:03,656 It's been more than 10 years since I became a policeman. 834 01:05:03,896 --> 01:05:05,556 Don't stir this up into a big thing. 835 01:05:05,826 --> 01:05:07,496 I'll take care of it. 836 01:05:07,496 --> 01:05:08,556 ("Teacher Kim's Wife Killed Herself") 57024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.