Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,097 --> 00:00:33,597
(May, 1945 in Chuncheon)
2
00:00:38,797 --> 00:00:42,427
(May, 1992 in Chuncheon)
3
00:00:52,296 --> 00:00:53,926
(Baek San)
4
00:00:54,426 --> 00:00:55,926
(Jang Man Sik)
5
00:00:56,426 --> 00:00:58,296
(Yoon Jae Hong)
6
00:00:58,756 --> 00:01:00,296
(Park Myung Joo)
7
00:01:00,756 --> 00:01:02,496
(Kim Kang Il)
8
00:01:03,456 --> 00:01:06,966
(Heroic Corps in 1933)
9
00:01:15,026 --> 00:01:17,966
This one is pretty and that one is pretty too. Just buy anything.
10
00:01:17,966 --> 00:01:19,026
Everything is great.
11
00:01:19,426 --> 00:01:21,896
- How much is this? - Give me 3 dollars for it.
12
00:01:22,356 --> 00:01:23,896
Get him!
13
00:01:25,026 --> 00:01:26,196
Catch him!
14
00:01:27,526 --> 00:01:30,256
There he is. Move! Stop right there!
15
00:01:30,726 --> 00:01:32,296
Move aside!
16
00:01:32,326 --> 00:01:34,326
- Move aside, please. - Stop right there!
17
00:01:36,026 --> 00:01:37,026
Stop!
18
00:01:37,496 --> 00:01:40,126
- Move it! - There he is! There goes a thief!
19
00:01:49,356 --> 00:01:50,996
- Move aside. - He's a thief!
20
00:01:50,996 --> 00:01:52,556
Hey. I am just...
21
00:01:52,556 --> 00:01:53,756
Don't follow me!
22
00:01:57,256 --> 00:01:59,096
Hey! Hold on.
23
00:01:59,096 --> 00:02:01,456
- Don't come near me. - Hold on a minute.
24
00:02:01,956 --> 00:02:03,326
- Excuse me. - Hey!
25
00:02:03,926 --> 00:02:05,726
- Wait! - Don't follow me.
26
00:02:05,956 --> 00:02:08,496
- Don't follow me. - Hey, please wait.
27
00:02:08,956 --> 00:02:10,396
- Mister! - No!
28
00:02:18,926 --> 00:02:20,196
Hey, you!
29
00:02:20,956 --> 00:02:22,556
Mister, I'm so sorry.
30
00:02:22,796 --> 00:02:24,366
I won't ever do it again. My baby...
31
00:02:24,496 --> 00:02:26,496
I stole it because I had nothing to feed to my baby.
32
00:02:26,556 --> 00:02:28,796
I won't ever do it again. Please spare me just this once.
33
00:02:29,526 --> 00:02:31,926
I had nothing to feed my baby. Please forgive me.
34
00:02:31,926 --> 00:02:33,896
Please forgive me just this once. My wife is pregnant,
35
00:02:33,896 --> 00:02:35,426
but the baby is upside down.
36
00:02:35,556 --> 00:02:38,826
If I don't go back, both my wife and my baby will die.
37
00:02:38,896 --> 00:02:40,556
Please forgive me this once, mister.
38
00:02:41,096 --> 00:02:43,926
Please spare me just this once. I must go.
39
00:02:43,956 --> 00:02:45,296
Please forgive me.
40
00:02:49,496 --> 00:02:50,526
Hey.
41
00:02:51,356 --> 00:02:52,396
Take them.
42
00:02:59,156 --> 00:03:00,396
This is the last time.
43
00:03:02,096 --> 00:03:03,356
Don't ever steal again.
44
00:03:04,956 --> 00:03:05,996
If you don't stop,
45
00:03:08,826 --> 00:03:10,596
you will hurt your child.
46
00:03:12,656 --> 00:03:14,796
Thank you. Thank you.
47
00:03:16,426 --> 00:03:17,496
Thank you.
48
00:03:23,256 --> 00:03:24,326
Thief!
49
00:03:24,496 --> 00:03:26,226
- Where is he? - Catch the thief!
50
00:03:26,226 --> 00:03:27,596
Sir, he went that way!
51
00:03:27,596 --> 00:03:28,826
- That way! - All right.
52
00:03:28,856 --> 00:03:30,196
- Okay. - Thank you.
53
00:03:30,996 --> 00:03:32,256
Thief!
54
00:03:32,596 --> 00:03:34,026
Catch that thief!
55
00:03:35,356 --> 00:03:36,526
Thief!
56
00:03:39,696 --> 00:03:42,126
(Episode 1)
57
00:03:52,150 --> 00:03:57,150
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
58
00:04:18,396 --> 00:04:21,326
I paid you the interest the other day. Why are you here again?
59
00:04:21,726 --> 00:04:24,956
Do you want me to smack your head and kill you?
60
00:04:31,226 --> 00:04:33,896
What? Pan Soo.
61
00:04:34,666 --> 00:04:37,296
After I heard my wife swear, I knew that this had to be my house.
62
00:04:38,496 --> 00:04:41,926
Oh, my goodness. What on earth happen?
63
00:04:43,526 --> 00:04:45,556
Min Jae. Min Jae!
64
00:04:45,926 --> 00:04:47,256
Your dad is here!
65
00:04:54,396 --> 00:04:55,526
Min Jae!
66
00:04:56,356 --> 00:04:59,256
My baby. Let me hug you.
67
00:05:01,226 --> 00:05:03,096
Let me see your face, my baby.
68
00:05:03,666 --> 00:05:06,356
Goodness. You've grown a lot.
69
00:05:07,926 --> 00:05:10,056
You are handsome just like your dad.
70
00:05:10,526 --> 00:05:12,556
You, punk.
71
00:05:13,626 --> 00:05:14,826
What happened?
72
00:05:15,226 --> 00:05:17,166
You still had some time left to serve though.
73
00:05:18,126 --> 00:05:20,756
I got out by a special amnesty given by the President.
74
00:05:21,456 --> 00:05:24,926
Min Jae, I am an exemplary citizen.
75
00:05:25,756 --> 00:05:26,756
You...
76
00:05:30,856 --> 00:05:32,026
My son...
77
00:05:44,496 --> 00:05:45,826
Those creditors took away...
78
00:05:46,256 --> 00:05:48,896
all the valuables that could be worth any money...
79
00:05:48,896 --> 00:05:50,656
including the TV and telephone.
80
00:05:51,226 --> 00:05:53,296
Our house was sold off a long time ago too.
81
00:05:54,196 --> 00:05:56,026
Were you able to have meals?
82
00:05:57,896 --> 00:05:59,956
We managed to feed ourselves.
83
00:06:01,096 --> 00:06:02,596
I do anything to earn money.
84
00:06:04,626 --> 00:06:06,826
I forgot. Wait here for a bit.
85
00:06:07,226 --> 00:06:09,456
- Where are you going? - Just wait here.
86
00:06:17,456 --> 00:06:20,826
You know the photo?
87
00:06:21,926 --> 00:06:26,056
The photo of Baek San in the drawer.
88
00:06:26,856 --> 00:06:27,926
What about that photo?
89
00:06:28,426 --> 00:06:31,656
They're looking for the descendents of the people in the photo.
90
00:06:33,726 --> 00:06:35,196
I told you to never mention that again.
91
00:06:35,526 --> 00:06:37,056
Don't you remember what happened to my dad...
92
00:06:37,056 --> 00:06:38,626
when he applied for one before?
93
00:06:38,626 --> 00:06:42,356
This is a different era than before.
94
00:06:42,396 --> 00:06:44,826
What difference does it make? People with status haven't changed.
95
00:06:45,256 --> 00:06:48,426
When they took my dad, they took me too in order to make him talk.
96
00:06:50,026 --> 00:06:51,956
In front of me, they...
97
00:06:52,496 --> 00:06:54,426
I do know what happened to him,
98
00:06:54,926 --> 00:06:57,026
but the government isn't looking for you.
99
00:06:57,196 --> 00:06:58,726
Was it Yoon Jae Won?
100
00:06:58,756 --> 00:07:01,396
A society to commemorate fighters of independence is looking for you.
101
00:07:01,656 --> 00:07:03,056
Cheonmun Group is sponsoring it too.
102
00:07:03,056 --> 00:07:05,126
The person looking for me isn't of importance.
103
00:07:05,596 --> 00:07:08,626
After that day, my dad lived his life as a disabled...
104
00:07:08,826 --> 00:07:11,796
and never lived in one place in order to stay out of their sight.
105
00:07:11,796 --> 00:07:14,656
Why is that so important?
106
00:07:14,826 --> 00:07:16,996
It's already hard to feed ourselves as it is now.
107
00:07:17,026 --> 00:07:19,956
If it is confirmed, Min Jae's tuition won't be a problem
108
00:07:20,126 --> 00:07:22,196
and it won't be a problem for him to get a job.
109
00:07:22,196 --> 00:07:24,256
How can you say that after you saw me having a fit every night?
110
00:07:24,356 --> 00:07:26,396
Why are you yelling at me?
111
00:07:26,396 --> 00:07:27,956
Do you think this is for my own benefit?
112
00:07:28,026 --> 00:07:29,396
Even if I don't have anything to pass down,
113
00:07:30,726 --> 00:07:32,026
I won't ever apply for that.
114
00:07:32,526 --> 00:07:33,926
At least for Min Jae,
115
00:07:34,626 --> 00:07:36,296
I won't make him live the life I had.
116
00:07:37,326 --> 00:07:38,656
No matter how hard it may be,
117
00:07:40,656 --> 00:07:41,726
in his dreams,
118
00:07:42,996 --> 00:07:44,696
I'm going to help him rest comfortably.
119
00:07:44,826 --> 00:07:47,996
If you don't, Min Jae won't even be able to have a dream.
120
00:07:51,296 --> 00:07:52,696
Do as you please.
121
00:07:53,296 --> 00:07:56,556
The problem is me who brought it up knowing you won't agree on this.
122
00:07:56,926 --> 00:07:58,896
Why isn't this working?
123
00:08:03,456 --> 00:08:05,956
Sir, but you know that I have skills.
124
00:08:05,956 --> 00:08:08,726
Forget it. How can I hire a two-time criminal with a record of robbery?
125
00:08:08,756 --> 00:08:11,096
You know well that I had my reasons for it.
126
00:08:11,326 --> 00:08:12,726
Please, sir.
127
00:08:13,426 --> 00:08:16,256
Go find a job somewhere else. I'm busy.
128
00:08:36,526 --> 00:08:37,526
Min Jae.
129
00:08:41,496 --> 00:08:42,526
Why can't you answer me?
130
00:08:42,796 --> 00:08:44,456
Why are you here, not at school?
131
00:08:47,556 --> 00:08:49,126
Gosh, I'm going to teach him a lesson.
132
00:08:50,026 --> 00:08:51,026
Don't.
133
00:08:53,596 --> 00:08:54,896
I asked him to give me a job.
134
00:08:57,296 --> 00:08:58,326
Why?
135
00:09:01,556 --> 00:09:03,266
Come with me. Let's go to school.
136
00:09:04,556 --> 00:09:06,156
- No. - You punk.
137
00:09:06,826 --> 00:09:10,426
Hey, do you want to spend your whole life here instead of studying?
138
00:09:11,826 --> 00:09:12,826
Come with me right now.
139
00:09:14,696 --> 00:09:15,926
What good is school for me?
140
00:09:16,826 --> 00:09:18,826
The classmates make fun of me because my dad is a thief.
141
00:09:19,696 --> 00:09:22,096
The teacher scolds me because I did not bring the school supporting fee.
142
00:09:23,526 --> 00:09:26,726
- Min Jae. - Do you think this is what I want?
143
00:09:27,226 --> 00:09:29,096
It's all your fault, Dad.
144
00:09:29,656 --> 00:09:31,856
Because you weren't here, Mom struggled all by herself...
145
00:09:32,356 --> 00:09:33,356
I...
146
00:09:34,496 --> 00:09:35,496
I...
147
00:09:36,226 --> 00:09:37,726
I really hate you!
148
00:09:58,556 --> 00:09:59,656
What's wrong with your leg?
149
00:10:00,126 --> 00:10:01,126
Are you hurt?
150
00:10:01,356 --> 00:10:02,456
No.
151
00:10:03,656 --> 00:10:04,766
Let me see.
152
00:10:14,656 --> 00:10:17,826
It's okay. I just hit my leg on the tree.
153
00:10:25,096 --> 00:10:26,266
Climb on my back.
154
00:10:28,126 --> 00:10:29,156
No.
155
00:10:29,426 --> 00:10:31,926
Hey. Listen to me.
156
00:10:32,356 --> 00:10:33,456
Just climb on my back.
157
00:10:35,356 --> 00:10:36,396
Now.
158
00:10:52,396 --> 00:10:54,156
Hye Won, what's the matter?
159
00:10:55,266 --> 00:10:56,326
Let go of me.
160
00:10:57,096 --> 00:10:58,296
Let's go, Soo Yeon.
161
00:11:00,996 --> 00:11:02,926
Hye Won. Hye Won!
162
00:11:11,856 --> 00:11:14,496
Hye Won, where are you going?
163
00:11:14,496 --> 00:11:15,526
Let go of me.
164
00:11:15,756 --> 00:11:17,826
I have no reason to live with you anymore.
165
00:11:18,696 --> 00:11:20,696
You go away every vacation.
166
00:11:20,826 --> 00:11:22,526
And now you're using a monthly leave to go away?
167
00:11:23,056 --> 00:11:25,396
Why don't you just stay there for good?
168
00:11:25,826 --> 00:11:27,956
I told you this is the last time.
169
00:11:27,956 --> 00:11:30,396
Do you even know how many times you told me this is the last time?
170
00:11:30,496 --> 00:11:33,626
You should at least tell me why you are leaving.
171
00:11:34,356 --> 00:11:37,356
You can't do this to me unless you have another wife there.
172
00:11:37,626 --> 00:11:40,426
Hye Won, it's not like that.
173
00:11:41,026 --> 00:11:42,926
Then why can't you tell me?
174
00:11:43,356 --> 00:11:45,096
Just ask people around you.
175
00:11:45,096 --> 00:11:47,856
My husband leaves for two months and spends his money every vacation.
176
00:11:48,096 --> 00:11:50,826
And I can't even ask why? Do you think I'm a fool?
177
00:11:51,456 --> 00:11:53,856
Mom, please stop fighting.
178
00:11:53,856 --> 00:11:56,926
Whenever you fight with Dad, I feel bad.
179
00:11:58,626 --> 00:11:59,626
Soo Yeon.
180
00:12:00,026 --> 00:12:01,696
We're not living here anymore.
181
00:12:02,226 --> 00:12:03,796
I can't live with Dad.
182
00:12:03,796 --> 00:12:05,556
Why would you say that to him?
183
00:12:05,556 --> 00:12:08,826
I want to live with Dad. I like Dad.
184
00:12:08,826 --> 00:12:10,626
All right, Soo Yeon.
185
00:12:11,026 --> 00:12:14,026
I'm sorry. I'm not leaving. I won't.
186
00:12:14,256 --> 00:12:18,456
Soo Yeon, let's go in. Let's go.
187
00:12:18,726 --> 00:12:22,056
Here you go. Take off your shoes.
188
00:12:25,226 --> 00:12:27,856
(Certificate of award)
189
00:13:08,326 --> 00:13:09,326
Min Jae.
190
00:13:10,296 --> 00:13:11,726
I promise.
191
00:13:13,996 --> 00:13:17,356
No matter what happens, even if the sky falls,
192
00:13:18,096 --> 00:13:19,696
I won't steal ever again.
193
00:13:21,096 --> 00:13:23,426
So don't be upset. Okay?
194
00:13:23,426 --> 00:13:24,826
Let me down now.
195
00:13:25,196 --> 00:13:27,426
I'm okay. You're not heavy.
196
00:13:27,896 --> 00:13:29,096
Let's go home like this.
197
00:13:30,626 --> 00:13:33,826
I didn't have any chance to give you a piggyback ride.
198
00:13:34,456 --> 00:13:36,026
I just want to pee.
199
00:13:36,726 --> 00:13:38,026
What? You do?
200
00:13:38,596 --> 00:13:39,626
All right.
201
00:13:50,496 --> 00:13:53,256
Look at you. You've grown a lot.
202
00:13:55,226 --> 00:13:56,256
Gosh.
203
00:13:57,896 --> 00:13:58,926
Dad.
204
00:14:00,426 --> 00:14:02,226
The field is so broad.
205
00:14:03,096 --> 00:14:04,856
Why don't we have any land?
206
00:14:11,226 --> 00:14:13,596
It's not that I'm blaming you.
207
00:14:15,626 --> 00:14:18,496
I just wonder what your father and your grandfather did...
208
00:14:18,896 --> 00:14:21,456
and why they made you so poor.
209
00:15:05,156 --> 00:15:07,256
The government isn't looking for you.
210
00:15:07,326 --> 00:15:08,896
Was it Yoon Jae Won?
211
00:15:08,896 --> 00:15:11,626
A society to commemorate fighters of independence is looking for you.
212
00:15:11,856 --> 00:15:13,596
Cheonmun Group is sponsoring it too.
213
00:15:18,326 --> 00:15:20,826
(Park Myung Joo)
214
00:15:47,226 --> 00:15:50,026
They are the members of Heroic Corps.
215
00:15:50,526 --> 00:15:53,256
This is my grandfather.
216
00:15:53,726 --> 00:15:57,556
The man in the middle is Baek San, as you know.
217
00:15:58,896 --> 00:16:02,326
Except Baek San who died without a family before liberation,
218
00:16:02,326 --> 00:16:04,626
we don't even know...
219
00:16:05,056 --> 00:16:06,396
their names.
220
00:16:07,226 --> 00:16:08,426
They must be buried...
221
00:16:09,456 --> 00:16:10,996
in the fields and mountains...
222
00:16:11,656 --> 00:16:14,296
without honor.
223
00:16:15,196 --> 00:16:17,296
However, I want to find their descendants.
224
00:16:18,556 --> 00:16:21,096
I want to find them, embrace them,
225
00:16:22,356 --> 00:16:23,556
and cry together with them.
226
00:16:25,356 --> 00:16:27,256
They must have gone through a lot.
227
00:16:29,256 --> 00:16:31,026
I want to console them.
228
00:16:47,956 --> 00:16:49,326
I'm home.
229
00:16:49,856 --> 00:16:52,626
Hey, my handsome son. Did you study hard at school?
230
00:16:53,426 --> 00:16:54,456
Yes.
231
00:16:55,126 --> 00:16:57,096
Hey, turn that frown upside down.
232
00:16:57,396 --> 00:17:00,696
A young child like you with a big frown would lose his luck.
233
00:17:02,196 --> 00:17:03,796
Are you going out to look for a job?
234
00:17:03,796 --> 00:17:06,026
Yes. I have a good feeling today.
235
00:17:06,526 --> 00:17:09,226
I had a dream in which I raked in...
236
00:17:09,226 --> 00:17:10,596
a lot of money.
237
00:17:10,756 --> 00:17:12,156
That would be great.
238
00:17:12,156 --> 00:17:15,156
Just wait for me. I'll be back.
239
00:17:21,226 --> 00:17:22,226
Who are you?
240
00:17:22,466 --> 00:17:23,526
You're Jang Pan Soo, right?
241
00:17:24,496 --> 00:17:25,696
Yes. Why?
242
00:17:28,026 --> 00:17:29,726
- Dad. - What are you doing?
243
00:17:29,726 --> 00:17:31,966
- Dad. - Why are you doing this to me?
244
00:17:31,966 --> 00:17:33,226
What's going on?
245
00:17:33,226 --> 00:17:35,626
I don't know. I didn't do anything wrong.
246
00:17:35,796 --> 00:17:38,226
- We have to stop them, right? - Get off me.
247
00:17:38,496 --> 00:17:40,026
I didn't do anything.
248
00:17:40,726 --> 00:17:43,556
- Let go! - What should I do?
249
00:17:43,726 --> 00:17:45,726
Your dad must have stolen something.
250
00:17:46,226 --> 00:17:48,696
- What should I do? - Dad!
251
00:17:48,996 --> 00:17:50,156
Dad!
252
00:17:52,896 --> 00:17:54,056
We're almost there.
253
00:17:55,596 --> 00:17:56,856
Are you treating him soft like a guest?
254
00:17:58,796 --> 00:18:00,796
Beat him up before we get there.
255
00:18:06,926 --> 00:18:08,926
It's a fine spring day.
256
00:18:16,966 --> 00:18:24,026
(Born as a man, you should go like cherry blossoms.)
257
00:18:43,826 --> 00:18:44,926
Untie him.
258
00:18:49,466 --> 00:18:51,156
Why are you doing this to me?
259
00:18:52,156 --> 00:18:54,096
I didn't steal anything.
260
00:19:03,296 --> 00:19:04,326
Raise your head.
261
00:19:06,326 --> 00:19:07,656
You know Baek San, right?
262
00:19:10,026 --> 00:19:11,096
What's that?
263
00:19:14,526 --> 00:19:17,056
You submitted an application for the families of Heroic Corps.
264
00:19:17,056 --> 00:19:18,826
(Application for the families of Heroic Corps)
265
00:19:22,256 --> 00:19:23,726
You said this is your grandfather.
266
00:19:25,026 --> 00:19:26,356
(Sponsored by Cheonmun Group)
267
00:19:31,096 --> 00:19:32,596
Yes.
268
00:19:33,026 --> 00:19:34,996
So you know Baek San.
269
00:19:36,156 --> 00:19:37,466
No.
270
00:19:37,826 --> 00:19:41,226
I don't know anything about my grandfather. I don't know his face.
271
00:19:41,226 --> 00:19:43,356
I just heard about him from my father. I'm telling you the truth.
272
00:19:44,226 --> 00:19:45,526
Then from your father...
273
00:19:46,396 --> 00:19:47,996
you must've heard about the map.
274
00:19:49,296 --> 00:19:50,296
The map?
275
00:19:52,756 --> 00:19:55,466
No, I've never heard about it.
276
00:19:55,626 --> 00:19:57,226
It's true. It's true.
277
00:19:57,256 --> 00:19:58,926
I'm telling the truth. Trust me.
278
00:19:59,726 --> 00:20:02,626
What did you say his son's name was?
279
00:20:03,296 --> 00:20:05,696
His name is Jang Min Jae. He's in second grade.
280
00:20:06,656 --> 00:20:07,656
Min Jae.
281
00:20:09,856 --> 00:20:12,026
- Bring him here. - Why would you bring him here?
282
00:20:12,226 --> 00:20:13,756
When you see your son's face,
283
00:20:14,856 --> 00:20:17,356
you might remember something about Baek San.
284
00:20:18,096 --> 00:20:19,096
Right?
285
00:20:21,056 --> 00:20:23,596
- Bring him. - Wait. Wait.
286
00:20:23,696 --> 00:20:25,126
Wait. Wait.
287
00:20:26,796 --> 00:20:28,926
Why? Did you...
288
00:20:29,556 --> 00:20:30,696
remember something?
289
00:20:31,496 --> 00:20:33,856
Don't bring Min Jae here. Just...
290
00:20:34,156 --> 00:20:35,396
Just beat me.
291
00:20:44,856 --> 00:20:47,196
All right. I'll give you 30 minutes.
292
00:20:48,296 --> 00:20:50,466
Let's see if you remember it first...
293
00:20:50,756 --> 00:20:52,466
or if your son gets here first.
294
00:20:53,196 --> 00:20:54,926
Let's see. Shall we?
295
00:21:19,026 --> 00:21:20,696
It's all your fault, Dad.
296
00:21:28,296 --> 00:21:29,426
Dad.
297
00:21:29,926 --> 00:21:31,726
The field is so broad.
298
00:21:31,996 --> 00:21:33,756
Why don't we have any land?
299
00:21:35,656 --> 00:21:36,656
I...
300
00:21:37,896 --> 00:21:38,896
I...
301
00:21:39,626 --> 00:21:41,196
I really hate you!
302
00:21:49,856 --> 00:21:52,196
Sir, Baek Sang has a grandson.
303
00:21:53,126 --> 00:21:54,456
I heard about it too.
304
00:21:55,396 --> 00:21:56,456
It's surprising.
305
00:21:56,456 --> 00:21:58,526
Mr. Baek hasn't seen him since he was in middle school.
306
00:21:58,896 --> 00:22:00,356
If he still lives in Chuncheon,
307
00:22:00,826 --> 00:22:02,296
I can find him within an hour.
308
00:22:02,296 --> 00:22:03,556
Then get him.
309
00:22:05,026 --> 00:22:06,126
What are you waiting for?
310
00:22:07,326 --> 00:22:08,326
But sir,
311
00:22:08,856 --> 00:22:11,156
we failed once before.
312
00:22:12,696 --> 00:22:13,996
About his father.
313
00:22:15,726 --> 00:22:17,656
- What about him? - If he is Baek San's grandson,
314
00:22:18,156 --> 00:22:19,796
he might be even tougher.
315
00:22:20,856 --> 00:22:23,526
Why don't we approach it using another way?
316
00:22:51,626 --> 00:22:54,196
Kim Chan Gi just left the staff room.
317
00:22:55,056 --> 00:22:57,256
Perhaps we're just wasting our time.
318
00:22:59,656 --> 00:23:00,696
All right.
319
00:23:02,226 --> 00:23:03,356
Good luck.
320
00:23:35,896 --> 00:23:38,526
- Bye, sir. - Bye.
321
00:23:41,556 --> 00:23:43,596
What are you doing? It's the guy on the bike.
322
00:23:43,826 --> 00:23:45,896
Do you want us to get your son? Do you?
323
00:23:47,696 --> 00:23:48,826
Chan Gi.
324
00:24:06,326 --> 00:24:07,656
You are Chan Gi, right?
325
00:24:08,826 --> 00:24:09,856
You are Kim Chan Gi.
326
00:24:12,396 --> 00:24:13,496
Are you Pan Soo?
327
00:24:17,626 --> 00:24:21,526
Hey, I looked all over for you. How can you appear just now?
328
00:24:23,396 --> 00:24:24,396
Hey.
329
00:24:25,826 --> 00:24:26,896
By the way,
330
00:24:27,726 --> 00:24:29,296
what's up with your face?
331
00:24:30,726 --> 00:24:32,456
I tripped and fell at a construction site.
332
00:24:34,426 --> 00:24:35,556
It's been a long time.
333
00:24:37,096 --> 00:24:38,156
Have you been well?
334
00:24:38,656 --> 00:24:40,026
Pan Soo, you idiot.
335
00:24:40,996 --> 00:24:44,196
Where have you been all along?
336
00:24:44,426 --> 00:24:45,926
Goodness, Pan Soo.
337
00:24:47,656 --> 00:24:48,696
Pan Soo.
338
00:24:50,026 --> 00:24:51,126
Are you sure about this?
339
00:24:52,896 --> 00:24:53,896
All right.
340
00:25:04,096 --> 00:25:06,796
Hey, drink slowly.
341
00:25:06,926 --> 00:25:08,856
We won't end with one round today.
342
00:25:09,126 --> 00:25:10,326
You have to go to my place.
343
00:25:10,956 --> 00:25:13,496
You will love my daughter.
344
00:25:14,896 --> 00:25:17,296
Pan Soo, what are you doing?
345
00:25:17,526 --> 00:25:18,926
Won't you bring up about Baek San?
346
00:25:19,026 --> 00:25:20,626
Do you want to see your son die?
347
00:25:23,556 --> 00:25:24,556
Chan Gi.
348
00:25:26,496 --> 00:25:27,496
I have...
349
00:25:28,996 --> 00:25:30,026
a son too.
350
00:25:30,756 --> 00:25:32,556
Is that right? How old is he?
351
00:25:34,156 --> 00:25:35,726
He's different from his father.
352
00:25:36,996 --> 00:25:38,226
He's really smart.
353
00:25:40,696 --> 00:25:42,956
I haven't done anything to him as his father.
354
00:25:44,496 --> 00:25:46,256
But he's so mature.
355
00:25:51,226 --> 00:25:52,226
I...
356
00:25:55,156 --> 00:25:56,826
I want to see him become successful.
357
00:25:57,796 --> 00:26:01,096
Goodness, you've become such a caring father.
358
00:26:01,396 --> 00:26:02,396
I...
359
00:26:04,926 --> 00:26:06,156
still dream about...
360
00:26:08,456 --> 00:26:09,526
my father.
361
00:26:11,296 --> 00:26:12,856
I won't be able to forget for him.
362
00:26:15,226 --> 00:26:16,556
To protect my father,
363
00:26:17,456 --> 00:26:18,856
your father was on the run...
364
00:26:19,556 --> 00:26:21,496
while keeping the secret.
365
00:26:22,456 --> 00:26:23,726
I only heard about it later.
366
00:26:25,226 --> 00:26:27,226
- I am sorry, Pan Soo. - My son Min Jae...
367
00:26:28,756 --> 00:26:30,626
My son, Min Jae can't go through such thing.
368
00:26:30,656 --> 00:26:33,196
Pan Soo, will you keep talking nonsense?
369
00:26:36,356 --> 00:26:38,856
Pan Soo, what's wrong?
370
00:26:40,096 --> 00:26:41,296
Are you already drunk?
371
00:26:42,696 --> 00:26:43,726
Pan Soo.
372
00:26:44,996 --> 00:26:46,356
Stop it now.
373
00:26:48,696 --> 00:26:49,956
Bring him here right away.
374
00:26:51,656 --> 00:26:53,896
When will you find the map at this rate?
375
00:27:03,426 --> 00:27:04,426
What is it?
376
00:27:05,556 --> 00:27:08,026
What are you doing here?
377
00:27:11,296 --> 00:27:14,296
(Application for the families of Heroic Corps)
378
00:27:16,356 --> 00:27:17,996
What are you doing?
379
00:27:21,826 --> 00:27:25,526
I came because I got worried about you leaving the event early.
380
00:27:26,596 --> 00:27:27,656
But the map?
381
00:27:28,856 --> 00:27:30,626
Has that been the purpose all along?
382
00:27:31,096 --> 00:27:33,356
Is this why you wanted me to find the descendants?
383
00:27:35,196 --> 00:27:36,226
Father.
384
00:27:36,496 --> 00:27:38,856
I will make sure it doesn't affect you.
385
00:27:41,396 --> 00:27:43,126
I have my reasons.
386
00:27:45,096 --> 00:27:46,926
Whatever the reason is, it cannot happen.
387
00:27:47,226 --> 00:27:48,596
Stop it at once.
388
00:27:50,026 --> 00:27:51,626
I can't do that.
389
00:27:52,426 --> 00:27:54,126
I said I have a reason.
390
00:27:54,126 --> 00:27:55,926
What do you possibly want more?
391
00:27:56,696 --> 00:27:59,256
What do you think people will say about you if this gets out?
392
00:28:00,496 --> 00:28:01,756
I am not the problem.
393
00:28:02,096 --> 00:28:05,696
You will always be tagged as being a part of the pro-Japanese faction.
394
00:28:05,856 --> 00:28:07,896
Will you remind the world about it?
395
00:28:08,096 --> 00:28:10,356
Do you want people to say that you're just like your father?
396
00:28:10,356 --> 00:28:12,226
- Stop it. - You already have a lot.
397
00:28:12,926 --> 00:28:14,356
So why do you need the map?
398
00:28:14,356 --> 00:28:15,996
I told you to stop!
399
00:28:18,356 --> 00:28:19,896
You only know about law.
400
00:28:20,196 --> 00:28:22,096
You don't know much about my business.
401
00:28:23,026 --> 00:28:24,526
Cheonmun Chemicals...
402
00:28:24,896 --> 00:28:26,596
is on the verge of going bankrupt.
403
00:28:27,096 --> 00:28:30,226
If that falls, the entire group will be at risk.
404
00:28:30,856 --> 00:28:32,026
Are you telling me to watch...
405
00:28:32,826 --> 00:28:34,956
the company go bankrupt?
406
00:28:35,826 --> 00:28:37,096
Are you saying that map...
407
00:28:37,796 --> 00:28:39,856
is powerful enough to stop you from going bankrupt?
408
00:28:40,026 --> 00:28:41,696
It won't just stop it.
409
00:28:43,026 --> 00:28:44,956
It might help us make a new leap forward.
410
00:28:46,826 --> 00:28:47,856
Didn't you know?
411
00:28:48,856 --> 00:28:50,526
The First Lady...
412
00:28:51,256 --> 00:28:52,926
is the biggest fan of cultural assets.
413
00:28:53,926 --> 00:28:56,726
Something on a par with national treasure can change everything.
414
00:28:57,456 --> 00:28:58,556
I don't know about other things,
415
00:28:58,896 --> 00:29:00,726
but I can never give up on this.
416
00:29:02,396 --> 00:29:03,996
My company is my life.
417
00:29:05,926 --> 00:29:07,656
Don't add anything to it.
418
00:29:29,026 --> 00:29:30,026
Pan Soo.
419
00:29:30,796 --> 00:29:32,096
What's that on your ear?
420
00:29:39,896 --> 00:29:40,956
Run away.
421
00:29:42,226 --> 00:29:43,496
What are you talking about?
422
00:29:46,626 --> 00:29:47,756
Who are you?
423
00:29:47,896 --> 00:29:49,596
What's going on?
424
00:29:49,996 --> 00:29:53,156
Pan Soo, who are they? Pan Soo.
425
00:29:53,396 --> 00:29:54,496
Pan Soo!
426
00:29:57,656 --> 00:29:59,926
- Open your mouth. - I don't want to eat.
427
00:30:01,326 --> 00:30:02,356
Who are you?
428
00:30:05,196 --> 00:30:08,426
What are you doing in my house? Excuse me.
429
00:30:08,756 --> 00:30:10,196
What are you doing here?
430
00:30:10,196 --> 00:30:12,256
Why are you doing this to us?
431
00:30:12,926 --> 00:30:13,926
Soo Yeon.
432
00:30:16,126 --> 00:30:17,556
What do you think you're doing?
433
00:30:18,226 --> 00:30:20,356
Why on earth are you doing this here?
434
00:30:21,556 --> 00:30:22,826
I don't think it's here.
435
00:30:23,996 --> 00:30:25,526
Why are you taking my son?
436
00:30:25,526 --> 00:30:27,326
Soo Yeon!
437
00:30:27,426 --> 00:30:28,756
- Soo Yeon! - Mom!
438
00:30:28,796 --> 00:30:30,926
- Soo Yeon! - Mom!
439
00:30:30,956 --> 00:30:32,826
- Mom! - Don't take him!
440
00:30:32,926 --> 00:30:34,126
- Soo Yeon! - Mom!
441
00:30:34,126 --> 00:30:35,656
- Soo Yeon! - Mom!
442
00:30:36,226 --> 00:30:38,626
Soo Yeon! Let go of me!
443
00:30:39,896 --> 00:30:41,156
- Soo Yeon! - Mom!
444
00:30:41,556 --> 00:30:42,756
Soo Yeon!
445
00:30:42,926 --> 00:30:44,826
Soo Yeon!
446
00:30:45,096 --> 00:30:48,256
Soo Yeon!
447
00:30:48,826 --> 00:30:49,956
Soo Yeon!
448
00:30:50,426 --> 00:30:51,656
Soo Yeon!
449
00:30:52,026 --> 00:30:53,396
Soo Yeon!
450
00:30:55,256 --> 00:30:56,426
Soo Yeon...
451
00:31:01,450 --> 00:31:06,450
Subtitle ripped and resynced by redixion
452
00:31:21,126 --> 00:31:22,256
Who are you?
453
00:31:23,496 --> 00:31:24,956
What are you doing?
454
00:31:25,456 --> 00:31:27,026
Hey!
455
00:31:27,156 --> 00:31:28,156
Who are you?
456
00:31:31,596 --> 00:31:32,926
Pan Soo, who are they?
457
00:31:33,626 --> 00:31:34,826
I don't know.
458
00:31:34,956 --> 00:31:36,756
They just dragged me here.
459
00:31:37,126 --> 00:31:39,696
I submitted an application for the families of Heroic Corps.
460
00:31:41,096 --> 00:31:43,496
And what happened to my father is happening to me now.
461
00:31:43,496 --> 00:31:46,256
Is that why you got me involved too? Did you tell them about me?
462
00:31:46,796 --> 00:31:48,796
I'm sorry. I'm really sorry.
463
00:31:57,156 --> 00:31:58,326
Chan Gi...
464
00:31:58,456 --> 00:32:00,396
Look how terribly you got hurt.
465
00:32:00,826 --> 00:32:03,096
You should have told them about me right away.
466
00:32:03,096 --> 00:32:05,196
Why did you endure the torture like a fool?
467
00:32:06,826 --> 00:32:08,096
It's all right.
468
00:32:08,726 --> 00:32:10,556
You and your dad did everything you could.
469
00:32:11,656 --> 00:32:13,896
I know you weren't going to say that until the end.
470
00:32:16,856 --> 00:32:18,196
Gosh, Pan Soo.
471
00:32:18,656 --> 00:32:21,996
I really wanted you to lead a decent life. And what's all this, Pan Soo?
472
00:32:22,496 --> 00:32:23,626
We're ready, sir.
473
00:32:24,556 --> 00:32:26,396
Get rid of that thief.
474
00:32:27,626 --> 00:32:30,326
- Clean up the mess nicely. - I will.
475
00:32:44,456 --> 00:32:45,726
You're Baek San's grandson.
476
00:32:46,426 --> 00:32:48,096
- It's nice to meet you. - Who are you?
477
00:32:50,026 --> 00:32:51,656
There's no need to know who I am.
478
00:32:51,656 --> 00:32:53,356
I don't care who you are, but there must be a misunderstanding.
479
00:32:53,596 --> 00:32:54,796
I don't know what he said,
480
00:32:55,056 --> 00:32:57,256
but I have nothing to do with Baek San.
481
00:32:57,656 --> 00:33:00,426
Check my family register. And let him go.
482
00:33:01,726 --> 00:33:03,426
Of course, I will.
483
00:33:05,396 --> 00:33:06,556
Come in.
484
00:33:10,626 --> 00:33:12,356
Dad.
485
00:33:13,896 --> 00:33:16,326
Soo Yeon!
486
00:33:16,326 --> 00:33:18,756
- Soo Yeon, come here. - Dad.
487
00:33:18,756 --> 00:33:19,856
Why did you bring him here?
488
00:33:19,856 --> 00:33:21,996
He's only four years old.
489
00:33:21,996 --> 00:33:24,156
- Soo Yeon. - Come here.
490
00:33:24,256 --> 00:33:26,396
Pan Soo!
491
00:33:26,426 --> 00:33:29,496
Please take Soo Yeon with you.
492
00:33:29,496 --> 00:33:32,126
- You can't do this to us. - Chan Gi.
493
00:33:32,156 --> 00:33:34,156
Chan Gi, I'm sorry!
494
00:33:34,856 --> 00:33:37,096
Pan Soo!
495
00:33:59,256 --> 00:34:00,556
Mark my words.
496
00:34:01,756 --> 00:34:04,126
Erase everything happened today from your head.
497
00:34:04,626 --> 00:34:06,826
If you say even the slightest thing about today,
498
00:34:07,696 --> 00:34:09,756
your wife and your son...
499
00:34:10,996 --> 00:34:12,026
will be dead.
500
00:34:13,596 --> 00:34:17,096
Yes, I understand.
501
00:34:17,496 --> 00:34:20,196
(Storage)
502
00:34:37,366 --> 00:34:39,696
I will. I will keep that in mind.
503
00:34:39,696 --> 00:34:41,696
I swear.
504
00:34:41,696 --> 00:34:44,156
I swear. I will say nothing.
505
00:35:04,826 --> 00:35:08,156
So Joo, let's have a meal first.
506
00:35:08,226 --> 00:35:10,896
Then you can play with your toys after that.
507
00:35:10,896 --> 00:35:12,366
Okay. Stay here.
508
00:35:12,496 --> 00:35:13,596
Detective Kang.
509
00:35:13,866 --> 00:35:16,156
- What do you mean by adultery? - Here's my girl.
510
00:35:16,156 --> 00:35:18,426
That's total nonsense.
511
00:35:18,426 --> 00:35:20,226
- I need to talk to the chief. - I ate all of it.
512
00:35:20,226 --> 00:35:21,626
- Good girl. - Do you know who I am?
513
00:35:21,626 --> 00:35:25,156
The chief is the brother of my cousin's uncle.
514
00:35:25,156 --> 00:35:26,956
Cut it out.
515
00:35:27,156 --> 00:35:28,926
Can't you see? She's eating now.
516
00:35:35,526 --> 00:35:36,556
Look.
517
00:35:39,096 --> 00:35:41,426
These photos are pieces of art.
518
00:35:41,596 --> 00:35:44,366
Were you shooting an X-rated film or something?
519
00:35:44,596 --> 00:35:47,096
This is undeniable evidence.
520
00:35:47,426 --> 00:35:49,826
You both have a family. How dare you commit adultery?
521
00:35:50,366 --> 00:35:52,796
Adultery is the charge that I hate most!
522
00:35:52,796 --> 00:35:55,456
People like you are the ones who make my blood boil.
523
00:35:56,226 --> 00:35:59,556
Detective Jo, let me take this case in my hands.
524
00:35:59,556 --> 00:36:00,556
Sure.
525
00:36:03,626 --> 00:36:04,696
What?
526
00:36:05,026 --> 00:36:08,326
So Joo, don't you think these two are really bad?
527
00:36:09,396 --> 00:36:11,326
- They are bad. - This is my girl.
528
00:36:11,326 --> 00:36:12,896
You're such a good girl.
529
00:36:14,196 --> 00:36:15,726
My dear little one.
530
00:36:17,796 --> 00:36:20,096
Don't you ever commit adultery again.
531
00:36:20,096 --> 00:36:21,926
- I won't. - Don't commit it again.
532
00:36:21,926 --> 00:36:22,956
I won't.
533
00:36:39,326 --> 00:36:41,366
Let me see.
534
00:36:48,556 --> 00:36:50,156
The adultery charge is grave.
535
00:36:50,756 --> 00:36:54,796
It's well stipulated in the Criminal Code.
536
00:36:54,956 --> 00:36:57,126
Do you know how serious adultery is?
537
00:36:57,126 --> 00:37:00,126
Look. It's stated on the 1st to 5th,
538
00:37:00,156 --> 00:37:02,226
even to the seventh page.
539
00:37:03,366 --> 00:37:04,756
Do it quickly.
540
00:37:07,226 --> 00:37:09,496
Gosh, what are you doing?
541
00:37:09,496 --> 00:37:11,956
You know it's a crucial proof.
542
00:37:12,026 --> 00:37:15,456
Now we cannot use it as a proof anymore.
543
00:37:16,096 --> 00:37:17,826
Goodness.
544
00:37:19,726 --> 00:37:22,626
Detective Jo, what should we do now? This proof...
545
00:37:22,656 --> 00:37:24,196
Seriously.
546
00:37:24,756 --> 00:37:27,026
My goodness.
547
00:37:28,026 --> 00:37:29,026
Gosh.
548
00:37:30,696 --> 00:37:32,256
Darn it.
549
00:37:34,026 --> 00:37:36,526
There's nothing I can do about it. Just leave.
550
00:37:38,426 --> 00:37:39,426
Can we really leave?
551
00:37:39,426 --> 00:37:41,926
We can't advance the investigation...
552
00:37:41,926 --> 00:37:43,556
with the proof tempered. Go home.
553
00:37:43,596 --> 00:37:46,196
- Thank you. - Thank you. I apologize.
554
00:37:46,296 --> 00:37:47,396
Don't you ever do that again!
555
00:37:51,126 --> 00:37:54,926
So Joo, you're a gentle girl. Why did you make such mistake?
556
00:37:59,996 --> 00:38:01,026
Detective Jo.
557
00:38:01,556 --> 00:38:02,796
I'm leaving.
558
00:38:02,826 --> 00:38:05,326
You're on night duty today. You can't leave.
559
00:38:05,326 --> 00:38:08,626
Hey, can't you see this little girl beside me?
560
00:38:08,756 --> 00:38:10,866
How am I supposed to stay up overnight with her?
561
00:38:10,956 --> 00:38:13,366
Don't you know that violates her human rights?
562
00:38:13,366 --> 00:38:16,156
I couldn't even play with her on Children's Day.
563
00:38:18,456 --> 00:38:20,796
So Joo, what do you want to have for dinner?
564
00:38:20,996 --> 00:38:22,026
Pork cutlet.
565
00:38:22,026 --> 00:38:24,326
I want pork cutlet too.
566
00:38:24,896 --> 00:38:27,756
All right. Let's go.
567
00:38:27,756 --> 00:38:30,326
Sir. Sir, please help me.
568
00:38:30,326 --> 00:38:32,096
Please help me, sir.
569
00:38:33,256 --> 00:38:35,556
They took my son away from me.
570
00:38:35,556 --> 00:38:39,096
They took my Soo Yeon away from me. He's only four.
571
00:38:39,096 --> 00:38:41,456
Please find him. Please find Soo Yeon for me.
572
00:38:41,456 --> 00:38:43,526
- Whatever happened to you, - Please, sir.
573
00:38:43,526 --> 00:38:45,396
you should go tell the detective over there.
574
00:38:45,526 --> 00:38:46,896
- So Joo, let's go. - Please.
575
00:38:46,896 --> 00:38:48,456
Help her.
576
00:38:49,256 --> 00:38:50,696
Help her.
577
00:38:50,696 --> 00:38:53,226
You said you're hungry. You want pork cutlet, don't you?
578
00:38:53,226 --> 00:38:54,926
- I said help her. - Please...
579
00:38:54,996 --> 00:38:57,026
Please find him for me.
580
00:38:57,026 --> 00:39:00,456
- I'm begging you. - Goodness.
581
00:39:00,456 --> 00:39:03,096
Hold on... All right. Give me a second.
582
00:39:03,556 --> 00:39:04,626
What is it?
583
00:39:05,756 --> 00:39:06,896
Hello?
584
00:39:07,426 --> 00:39:08,556
A kid...
585
00:39:09,056 --> 00:39:10,456
A kid is kidnapped.
586
00:39:10,556 --> 00:39:11,556
Sorry?
587
00:39:12,866 --> 00:39:15,256
What are you talking about? Where did that happen?
588
00:39:15,926 --> 00:39:18,026
Where are you? Who are you?
589
00:39:18,126 --> 00:39:19,456
I am...
590
00:39:20,096 --> 00:39:21,556
I am no one.
591
00:39:21,756 --> 00:39:24,696
Hold on. Where are you?
592
00:39:24,866 --> 00:39:26,156
This is...
593
00:39:26,556 --> 00:39:27,596
I am...
594
00:39:28,956 --> 00:39:30,726
(Wolgok-ri)
595
00:39:30,726 --> 00:39:34,026
This is... I think I am near Wolgok-ri.
596
00:39:34,156 --> 00:39:35,256
Gosh.
597
00:39:40,756 --> 00:39:42,656
Pan Soo!
598
00:39:46,196 --> 00:39:47,726
Dad.
599
00:39:48,126 --> 00:39:49,696
Please take Soo Yeon with you.
600
00:39:49,726 --> 00:39:51,596
Pan Soo. Pan Soo!
601
00:39:51,896 --> 00:39:54,256
Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon!
602
00:39:54,326 --> 00:39:56,796
Pan Soo!
603
00:39:57,096 --> 00:39:58,226
It's all right.
604
00:39:59,026 --> 00:40:00,866
You and your dad did everything you could.
605
00:40:04,326 --> 00:40:05,726
Gosh, Pan Soo.
606
00:40:49,496 --> 00:40:51,026
What happened?
607
00:40:51,026 --> 00:40:52,256
That's what I want to ask you.
608
00:40:52,826 --> 00:40:54,556
I came here because I was curious, but this already happened.
609
00:40:54,596 --> 00:40:56,126
What have you done to him?
610
00:40:57,696 --> 00:40:59,866
If the public finds out that a person died here,
611
00:40:59,996 --> 00:41:01,626
what do you think will happen to the chairman?
612
00:41:04,366 --> 00:41:05,396
We should move the body first.
613
00:41:07,026 --> 00:41:09,496
Prosecutor Yoon, pretend you didn't see this. I will take care of this.
614
00:41:11,866 --> 00:41:12,866
What's wrong?
615
00:41:13,596 --> 00:41:14,726
A kid is in that room.
616
00:43:55,226 --> 00:43:58,456
Be quiet. I'm trying to save you.
617
00:45:37,926 --> 00:45:38,926
Kid!
618
00:45:39,626 --> 00:45:40,996
Hey, you!
619
00:45:44,796 --> 00:45:47,156
Hey, what are you doing here?
620
00:45:47,696 --> 00:45:48,896
You could've been dead!
621
00:45:54,556 --> 00:45:57,026
All right. Sit tight. Okay?
622
00:46:00,256 --> 00:46:02,196
Don't cry. Eat this.
623
00:46:03,126 --> 00:46:05,826
If you cry, a tiger will take you away.
624
00:46:05,896 --> 00:46:07,556
But that is a total lie.
625
00:47:17,026 --> 00:47:18,296
Are you the primary witness?
626
00:47:18,926 --> 00:47:19,926
Yes.
627
00:47:20,026 --> 00:47:22,856
After my workout, I was coming down from the mountain.
628
00:47:22,996 --> 00:47:25,496
I spotted something weird, so I went to see it.
629
00:47:25,496 --> 00:47:27,356
A person was lying dead just like this.
630
00:47:27,356 --> 00:47:28,796
Hey, move aside.
631
00:47:28,956 --> 00:47:30,026
What's going on?
632
00:47:30,726 --> 00:47:32,496
- Hey, let go of me. - Who are you?
633
00:47:33,656 --> 00:47:35,126
I am a police officer.
634
00:47:35,726 --> 00:47:36,726
Look.
635
00:47:38,956 --> 00:47:40,956
I am Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon District.
636
00:47:41,556 --> 00:47:42,996
I'm sorry to have not recognized you, sir.
637
00:47:44,656 --> 00:47:46,656
- Why are you here? - Well.
638
00:47:47,926 --> 00:47:51,296
I found a child last night around this area.
639
00:47:51,956 --> 00:47:54,096
Sir, who is this person by the way?
640
00:47:55,956 --> 00:47:57,626
I don't know. I must investigate to find out.
641
00:47:59,596 --> 00:48:01,796
Preserve the crime scene and let no one into the scene.
642
00:48:02,256 --> 00:48:04,696
Contact the prosecutors' office and ask them to send a forensic team.
643
00:48:05,026 --> 00:48:06,026
Yes, sir.
644
00:48:23,556 --> 00:48:25,696
Goodness, Pan Soo.
645
00:48:27,996 --> 00:48:29,326
What on earth happened?
646
00:48:30,856 --> 00:48:31,856
What's up with your face?
647
00:48:31,926 --> 00:48:34,226
Dad, did you steal again?
648
00:48:35,396 --> 00:48:38,226
No, I didn't. Why would I steal?
649
00:48:38,226 --> 00:48:40,496
Then who were they?
650
00:48:42,096 --> 00:48:44,526
You know that my family has a lot of debts. That's why they took me.
651
00:48:44,526 --> 00:48:46,926
Jerks. They keep taking the interests regularly.
652
00:48:47,126 --> 00:48:49,226
Why would they beat you up?
653
00:48:49,456 --> 00:48:51,396
I won't let them off this time!
654
00:48:51,396 --> 00:48:52,626
Drop it.
655
00:48:53,356 --> 00:48:54,926
I settled it with few punches.
656
00:48:55,696 --> 00:48:57,826
I did some manual work for the interest.
657
00:48:58,626 --> 00:48:59,896
Don't make this into a big deal.
658
00:49:02,296 --> 00:49:03,296
Min Jae.
659
00:49:05,256 --> 00:49:06,596
Have you been going to school?
660
00:49:09,196 --> 00:49:11,856
I thought you were stealing again.
661
00:49:13,026 --> 00:49:14,126
I'm sorry.
662
00:49:19,196 --> 00:49:21,026
I made a promise to you...
663
00:49:21,626 --> 00:49:23,026
that I won't ever steal again.
664
00:49:23,426 --> 00:49:25,396
But still. Look at your face.
665
00:49:26,926 --> 00:49:28,326
I said I am fine.
666
00:49:28,456 --> 00:49:30,296
This is nothing.
667
00:49:30,326 --> 00:49:32,156
You don't know how strong I am.
668
00:49:43,926 --> 00:49:46,226
(Chuncheon Police Station)
669
00:49:47,496 --> 00:49:49,356
Who are you calling a thief?
670
00:49:49,356 --> 00:49:51,026
I know you stole it.
671
00:49:51,696 --> 00:49:53,996
- Take it out. - Am I stupid?
672
00:49:54,156 --> 00:49:56,126
Why would I take the evidence for my case?
673
00:49:56,196 --> 00:49:59,356
Why would I do it if I was obviously going to be accused?
674
00:49:59,626 --> 00:50:02,356
Think of all the things you've done so far.
675
00:50:02,496 --> 00:50:05,526
You went in between people and took their settlement money.
676
00:50:05,656 --> 00:50:07,726
You took money from people who came here for adultery.
677
00:50:07,726 --> 00:50:09,926
You released street vendors in return for bribes.
678
00:50:11,326 --> 00:50:13,096
Do you want me to recite some more?
679
00:50:13,396 --> 00:50:16,556
I never eat something that will give me stomachache.
680
00:50:16,556 --> 00:50:17,596
Stomachache?
681
00:50:18,196 --> 00:50:20,956
You'd eat it even if it would give you enteritis and make you vomit.
682
00:50:20,956 --> 00:50:24,096
Goodness. What will my beautiful So Joo do if I die?
683
00:50:24,096 --> 00:50:27,026
Why would I shorten my own life?
684
00:50:27,326 --> 00:50:29,396
I felt bad about raising your daughter alone,
685
00:50:29,656 --> 00:50:31,696
so I had been overlooking those things.
686
00:50:32,156 --> 00:50:33,856
But it's different this time.
687
00:50:34,196 --> 00:50:36,196
Get it out before the higher authorities get involved.
688
00:50:36,556 --> 00:50:38,656
I said I didn't take it!
689
00:50:38,656 --> 00:50:39,696
Hey!
690
00:50:41,196 --> 00:50:43,426
If you don't bring it back by tomorrow,
691
00:50:43,626 --> 00:50:45,056
you will be fired!
692
00:50:45,756 --> 00:50:48,996
Mr. Kim, whose body was found in the mountain last month,
693
00:50:48,996 --> 00:50:52,096
has been murdered due to his involvement in a drug case.
694
00:50:52,356 --> 00:50:55,826
The prosecution announced that they found drug in his body...
695
00:50:55,896 --> 00:51:00,796
and that 120g of heroin was found in his school locker.
696
00:51:01,396 --> 00:51:03,256
- 120g of heroin. - Mr. Kim is said to have...
697
00:51:03,256 --> 00:51:05,526
visited Hong Kong several times during school breaks.
698
00:51:05,826 --> 00:51:08,456
(Woori Store)
699
00:51:34,956 --> 00:51:36,026
Bye.
700
00:51:46,026 --> 00:51:47,026
Father.
701
00:51:49,596 --> 00:51:52,726
Why did grandfather join the independence movement?
702
00:51:55,696 --> 00:51:58,596
Why did he have to do that and create this mess?
703
00:52:00,456 --> 00:52:02,726
What's so important about the country?
704
00:52:03,756 --> 00:52:07,756
What is it to make me so miserable?
705
00:52:11,296 --> 00:52:13,496
If you had nothing to inherit to your descendants,
706
00:52:14,726 --> 00:52:17,856
you could've at least not cause any nuisance.
707
00:53:01,326 --> 00:53:02,626
Were you...
708
00:53:03,356 --> 00:53:05,156
that kind of a man?
709
00:53:07,526 --> 00:53:10,326
Did you go to Hong Kong often...
710
00:53:11,456 --> 00:53:13,226
for drugs?
711
00:53:13,826 --> 00:53:16,326
Is that why you couldn't tell me?
712
00:53:19,656 --> 00:53:22,426
If you are that kind of a man,
713
00:53:26,296 --> 00:53:29,396
I don't have any reasons to go on living.
714
00:53:35,526 --> 00:53:36,556
I will...
715
00:53:39,526 --> 00:53:41,826
just follow you.
716
00:54:36,956 --> 00:54:38,826
Pan Soo. Pan Soo!
717
00:54:38,956 --> 00:54:41,596
Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon!
718
00:54:42,096 --> 00:54:43,696
- You can't do this to us. - Chan Gi.
719
00:54:43,796 --> 00:54:46,796
Chan Gi, I'm sorry!
720
00:54:47,426 --> 00:54:49,526
Pan Soo!
721
00:55:11,796 --> 00:55:13,226
Is anybody here?
722
00:55:16,296 --> 00:55:17,456
Is anyone here?
723
00:55:22,296 --> 00:55:23,356
Mrs. Jang.
724
00:55:25,426 --> 00:55:26,456
Mrs...
725
00:55:41,496 --> 00:55:42,526
Mrs. Jang!
726
00:55:43,256 --> 00:55:45,556
Mrs. Jang! Mrs. Jang!
727
00:56:10,026 --> 00:56:12,356
You can go to the counter and pay the fees.
728
00:56:12,356 --> 00:56:13,396
The fees?
729
00:56:13,656 --> 00:56:15,026
I haven't got any money.
730
00:56:15,026 --> 00:56:16,826
Borrow it if you must, but you need to hurry up.
731
00:56:16,826 --> 00:56:18,856
It seems like they've gotten gas poisoning from coal briquettes.
732
00:56:18,856 --> 00:56:20,656
They will be in danger if they're not treated immediately.
733
00:56:21,396 --> 00:56:22,526
Okay.
734
00:56:27,756 --> 00:56:29,526
I am in a hurry, sir.
735
00:56:29,526 --> 00:56:31,896
I will pay you back. Please lend me some money.
736
00:56:32,326 --> 00:56:33,456
Are you mad?
737
00:56:33,726 --> 00:56:35,956
Why would you come to my house at this hour?
738
00:56:36,126 --> 00:56:37,196
I got no money.
739
00:56:37,196 --> 00:56:38,956
Sir. Sir.
740
00:56:42,096 --> 00:56:49,356
(Woori Store)
741
00:56:58,126 --> 00:56:59,156
Min Jae.
742
00:56:59,856 --> 00:57:01,196
I will promise you.
743
00:57:02,956 --> 00:57:06,326
No matter what happens, even if the sky falls,
744
00:57:07,156 --> 00:57:08,596
I won't steal ever again.
745
00:57:10,196 --> 00:57:12,496
So don't be upset. Okay?
746
00:57:13,556 --> 00:57:15,796
Dad, did you steal again?
747
00:57:15,796 --> 00:57:18,726
No, I didn't. Why would I steal?
748
00:57:32,356 --> 00:57:33,496
Il Jae.
749
00:57:35,626 --> 00:57:37,026
Goodness.
750
00:57:38,326 --> 00:57:39,356
It's me.
751
00:57:40,856 --> 00:57:43,296
How can you ignore your friend?
752
00:57:43,326 --> 00:57:44,356
Hey,
753
00:57:44,556 --> 00:57:47,526
it's because you always put me in trouble.
754
00:57:47,526 --> 00:57:48,956
What's wrong?
755
00:57:48,956 --> 00:57:51,956
I saved you when you got attacked with a knife.
756
00:57:52,026 --> 00:57:55,696
Who made you get a job at the prosecutor's office?
757
00:57:57,626 --> 00:57:59,726
Goodness.
758
00:57:59,956 --> 00:58:02,996
You never forget to bring that up.
759
00:58:05,656 --> 00:58:06,756
What is it this time?
760
00:58:11,726 --> 00:58:13,396
Give me the key to the evidence room.
761
00:58:13,856 --> 00:58:15,856
Are you mad?
762
00:58:16,096 --> 00:58:17,156
No.
763
00:58:18,656 --> 00:58:21,196
Take this and go get some snacks for So Joo.
764
00:58:22,426 --> 00:58:23,996
I wonder if your wife knows.
765
00:58:25,026 --> 00:58:27,796
The other day, you and Madam Jang...
766
00:58:28,256 --> 00:58:29,396
went on a trip.
767
00:58:30,526 --> 00:58:31,526
What did you say?
768
00:58:31,926 --> 00:58:33,926
It's a romance for you,
769
00:58:34,226 --> 00:58:36,756
but your wife will think you're having an affair.
770
00:58:36,926 --> 00:58:37,956
Hey.
771
00:58:38,126 --> 00:58:40,026
Will you really do this to me?
772
00:58:41,656 --> 00:58:45,696
I will support your romance.
773
00:58:46,256 --> 00:58:47,526
So give me the key.
774
00:58:49,026 --> 00:58:51,596
It's just that I'm in a bit of a crisis myself.
775
00:58:52,896 --> 00:58:55,226
(From A to B)
776
00:59:11,696 --> 00:59:13,896
(Kim Chan Gi Case File)
777
00:59:30,596 --> 00:59:32,196
I knew it.
778
00:59:33,626 --> 00:59:36,326
How can he take my thing and use it as evidence?
779
00:59:36,726 --> 00:59:38,356
And he turned...
780
00:59:38,826 --> 00:59:40,426
the cheap meth...
781
00:59:40,826 --> 00:59:41,926
into heroin.
782
00:59:51,096 --> 00:59:52,096
Wait.
783
00:59:52,226 --> 00:59:54,826
They wouldn't have brought this just to fire me.
784
01:00:03,596 --> 01:00:05,356
Gosh, you startled me.
785
01:00:05,726 --> 01:00:08,626
Hello, Prosecutor Yoon.
786
01:00:12,026 --> 01:00:13,596
Are you Sergeant Kang Seong Il?
787
01:00:14,026 --> 01:00:15,196
Gosh.
788
01:00:15,356 --> 01:00:16,756
You're so smart.
789
01:00:16,756 --> 01:00:19,026
How could you remember my name after looking at my card once?
790
01:00:19,696 --> 01:00:20,926
What are you doing here at this late hour?
791
01:00:20,956 --> 01:00:22,796
At this late hour?
792
01:00:24,296 --> 01:00:29,226
The prosecutors and the police... are closely linked together.
793
01:00:29,256 --> 01:00:32,226
I just stopped by for a minor issue.
794
01:00:32,856 --> 01:00:35,326
Have a good day, sir.
795
01:01:10,096 --> 01:01:13,026
(Witness record, Case record, Crime site photos)
796
01:02:41,126 --> 01:02:42,496
- Min Jae. - What...
797
01:02:43,396 --> 01:02:44,526
did you just do?
798
01:02:46,156 --> 01:02:48,356
Well... I was...
799
01:02:50,256 --> 01:02:51,926
You promised me.
800
01:02:52,396 --> 01:02:54,156
You won't steal ever again.
801
01:02:54,896 --> 01:02:57,756
I'm sorry. I had to do this for some unavoidable reasons.
802
01:02:57,756 --> 01:02:58,826
You promised me...
803
01:02:59,026 --> 01:03:00,726
that you won't steal ever again.
804
01:03:00,796 --> 01:03:02,856
People's lives depend on this.
805
01:03:06,196 --> 01:03:07,256
Gosh.
806
01:03:31,456 --> 01:03:33,826
What's wrong? Are you hurt?
807
01:03:34,856 --> 01:03:35,856
What?
808
01:03:36,396 --> 01:03:37,696
Dad.
809
01:03:41,026 --> 01:03:43,456
- Dad. - I'm sorry.
810
01:03:46,856 --> 01:03:47,856
I'm sorry.
811
01:03:49,456 --> 01:03:52,396
It's all my fault. I'm sorry.
812
01:03:56,726 --> 01:03:58,026
I'm sorry.
813
01:04:02,726 --> 01:04:04,226
Dad.
814
01:04:05,396 --> 01:04:06,756
Dad.
815
01:04:08,726 --> 01:04:10,596
Dad.
816
01:04:12,326 --> 01:04:14,026
Dad.
817
01:04:16,226 --> 01:04:17,796
Dad.
818
01:04:19,820 --> 01:04:24,820
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
819
01:04:34,626 --> 01:04:35,796
(The Good Thieves)
820
01:04:36,426 --> 01:04:38,396
Jang Pan Soo, did you take the kid?
821
01:04:38,426 --> 01:04:39,956
No, I didn't. Why would I do that?
822
01:04:39,996 --> 01:04:42,496
Don't lie to me. You ran to her!
823
01:04:42,656 --> 01:04:44,096
Is what Min Jae said true?
824
01:04:44,196 --> 01:04:45,926
I wish I didn't have a father.
825
01:04:45,956 --> 01:04:47,756
We have to find their descendants.
826
01:04:47,896 --> 01:04:50,026
They were looking for the rest of the map.
827
01:04:50,126 --> 01:04:51,126
Father!
828
01:04:51,156 --> 01:04:52,226
Don't second guess yourself.
829
01:04:52,226 --> 01:04:54,026
And stop putting me in danger.
830
01:04:54,126 --> 01:04:55,556
Did the kid see that?
831
01:04:55,596 --> 01:04:57,656
Are you sure you asked them not to speak about that?
832
01:04:57,656 --> 01:05:00,996
The case is linked to Chairman Hong Il Gwon.
833
01:05:00,996 --> 01:05:03,656
It's been more than 10 years since I became a policeman.
834
01:05:03,896 --> 01:05:05,556
Don't stir this up into a big thing.
835
01:05:05,826 --> 01:05:07,496
I'll take care of it.
836
01:05:07,496 --> 01:05:08,556
("Teacher Kim's Wife Killed Herself")
57024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.