Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:05,480
Es el duque de Rueda,
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,400
él le contó la verdad a mi amo,
¿por qué le ha matado?
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,800
A veces hay que manipular las cosas
para conseguir lo que quieres.
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,920
¿Lo que dijo este hombre
no era verdad?
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,200
MALASANGRE: El rey ordenó
la muerte de su esposa.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,760
-Quiero ver a Gonzalo de Montalvo.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,160
¡So!
8
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
-¿Quién es usted?
9
00:00:23,240 --> 00:00:26,760
-Xiao Mu Bai. Su maestro.
10
00:00:29,760 --> 00:00:30,880
-¿Qué ha pasado?
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,440
-La encontré en el bosque
12
00:00:32,480 --> 00:00:34,720
y no recordaba
su nombre ni donde vivía.
13
00:00:34,760 --> 00:00:36,280
Y luego se ha desmayado.
14
00:00:36,320 --> 00:00:39,280
¿Cómo permitió que yo trajera
a mi amo a Palacio?
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,720
Solo quiero decir la verdad.
16
00:00:41,760 --> 00:00:45,600
No me voy a callar una cosa tan vil,
tan sucia, tan miserable.
17
00:00:45,640 --> 00:00:47,920
Si dices la verdad,
tu amo matará a su padre.
18
00:00:47,960 --> 00:00:49,760
Y su padre, ¿es un labriego?
¡No!
19
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
Su padre es el Rey de las Españas.
20
00:00:51,840 --> 00:00:53,760
-¿Y es la primera vez
que visita la Villa?
21
00:00:55,920 --> 00:00:57,080
¿Quiénes son?
22
00:00:57,120 --> 00:01:01,680
-Guerreros de la dinastía Ming.
Enemigos de mi Emperador.
23
00:01:01,720 --> 00:01:05,360
-Su cerebro ha sufrido un ataque.
Quizá tiene alguna parte dañada.
24
00:01:05,400 --> 00:01:07,560
Mi cerebro... está dañado...
25
00:01:07,600 --> 00:01:10,640
Esta tarde hay una reunión
aquí en Palacio.
26
00:01:10,680 --> 00:01:13,520
Recibiré a algunos nobles
descontentos con Felipe IV.
27
00:01:13,560 --> 00:01:16,200
Debo convencerlos
para que estén de mi lado.
28
00:01:16,240 --> 00:01:18,640
Este es tu discurso.
29
00:01:18,680 --> 00:01:19,880
¿Un discurso?
30
00:01:19,920 --> 00:01:22,360
Gonzalo.
¿Pasa algo?
31
00:01:22,400 --> 00:01:26,680
Anoche llegaron a casa unos soldados
y un anciano, todos chinos.
32
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
¿Ha llegado mi maestro?
33
00:01:28,120 --> 00:01:29,800
¿Y el niño? ¿Está a salvo?
34
00:01:29,840 --> 00:01:30,960
¿Quién os atacó?
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,520
Guerreros de la dinastía Ming.
36
00:01:33,560 --> 00:01:35,120
Sacaremos al niño de la Villa
37
00:01:35,160 --> 00:01:38,000
y encontraremos la manera
de volver a China.
38
00:01:38,040 --> 00:01:41,840
Los Ming... los Quing... o sea...
los Quing contra los Ming.
39
00:01:41,880 --> 00:01:42,800
Ay, Dios mío.
40
00:01:53,400 --> 00:01:55,080
¿Estás bien?
41
00:01:55,120 --> 00:01:56,000
Sí.
42
00:01:56,440 --> 00:01:57,560
Gonzalo.
43
00:01:59,000 --> 00:02:00,120
-Vengo por ti.
44
00:02:04,440 --> 00:02:06,560
CRIADA: ¡No le pegues!
-¡Suéltame!
45
00:02:12,080 --> 00:02:13,000
Os vais ya.
46
00:02:13,040 --> 00:02:14,920
-No volveremos a vernos.
47
00:02:14,960 --> 00:02:17,960
-¡Ahí está! ¡Lo ha matado ella!
¡Cogedla!
48
00:02:18,000 --> 00:02:18,840
-¡No!
49
00:02:18,880 --> 00:02:21,240
-¡Verás lo que pasa si matan
a uno de los nuestros!
50
00:02:21,280 --> 00:02:22,720
¡Colgadla!
-¡No!
51
00:02:22,760 --> 00:02:25,680
Nunca serás reina. Ya no.
52
00:02:25,720 --> 00:02:26,840
¡Hernán!
53
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
¡Ayuda!
54
00:02:34,360 --> 00:02:35,760
Sé quién es Águila Roja.
55
00:02:37,240 --> 00:02:38,600
¡Lucrecia!
¡Vuelve!
56
00:02:38,640 --> 00:02:41,920
-Lo que debe decir esta mujer
afecta a la seguridad del Reino.
57
00:02:41,960 --> 00:02:43,240
-Habla.
58
00:02:44,280 --> 00:02:47,160
-Sé la verdadera identidad
de Águila Roja.
59
00:02:48,240 --> 00:02:52,800
-Por fin daremos caza al Águila Roja
y además, en su propia casa.
60
00:03:23,840 --> 00:03:25,480
Sátur, Sátur.
61
00:03:26,200 --> 00:03:28,320
Estaba buscándote.
¿Me estás rehuyendo?
62
00:03:28,360 --> 00:03:31,080
¿Yo? ¿A usted, rehuyéndole?
No, para nada.
63
00:03:31,120 --> 00:03:33,480
Sátur, me has dicho
que algo te preocupa,
64
00:03:33,520 --> 00:03:35,120
y que yo no puedo ayudarte.
65
00:03:35,160 --> 00:03:37,120
¡No me presione
usted más!
66
00:03:37,160 --> 00:03:39,000
¿O es que no puedo tener secretos?
67
00:03:39,040 --> 00:03:42,040
¡Parece mentira que sea usted
el que no lo entienda!
68
00:03:43,120 --> 00:03:44,720
Sátur, te entiendo.
69
00:03:44,760 --> 00:03:46,520
Sé lo duro que son los secretos,
70
00:03:46,560 --> 00:03:47,880
por eso te ofrezco mi ayuda.
71
00:03:55,480 --> 00:03:56,760
¿Pasa algo?
72
00:03:58,080 --> 00:04:03,000
No, pero... me da la sensación
de que todo el mundo me mira.
73
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
Cómo quiere que no le miren,
74
00:04:06,440 --> 00:04:08,960
ha estado usted
una semana con el Rey
75
00:04:09,000 --> 00:04:11,080
en el Palacio Real, normal.
76
00:04:11,120 --> 00:04:13,360
Supongo que algo así
no pasa desapercibido.
77
00:04:13,400 --> 00:04:15,240
¿Entramos?
78
00:04:15,880 --> 00:04:18,840
Cipri nos ha preparado
una cena de bienvenida.
79
00:04:28,000 --> 00:04:31,320
¿Los hombres están desplegados?
¿Está todo listo?
80
00:04:33,360 --> 00:04:36,960
¿Qué sucede? ¿Por qué habéis dado
órdenes sin mi autorización?
81
00:04:37,680 --> 00:04:41,360
Porque he descubierto
la identidad del Águila Roja.
82
00:04:42,120 --> 00:04:43,640
¿Quién es?
83
00:04:45,520 --> 00:04:46,760
Vuestro hermano.
84
00:04:48,240 --> 00:04:50,200
No puede ser.
No puede ser.
85
00:04:50,240 --> 00:04:51,440
¡Paradle!
86
00:04:51,720 --> 00:04:53,400
¡Lo mataré
con mis propias manos!
87
00:04:53,440 --> 00:04:54,520
Salid.
88
00:05:04,040 --> 00:05:05,800
Os mantendréis al margen.
89
00:05:07,280 --> 00:05:09,360
No he corrido el riesgo
de engañar al Rey
90
00:05:09,400 --> 00:05:11,720
para que vuestro orgullo
lo eche todo a perder.
91
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
¿Engañar al Rey?
92
00:05:17,480 --> 00:05:22,760
Su Majestad parte
ahora mismo y cuando vuelva,
93
00:05:22,800 --> 00:05:26,640
su amado hijo habrá
dejado de existir.
94
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
-¿Qué ha sucedido majestad?
95
00:05:38,680 --> 00:05:40,880
¿A qué viene tanta urgencia?
96
00:05:40,920 --> 00:05:42,480
-Me reclaman.
97
00:05:43,280 --> 00:05:47,000
Ha habido un problema
con los nuevos galeones.
98
00:05:49,680 --> 00:05:53,000
-El viaje a Guipúzcoa
es muy incómodo
99
00:05:54,080 --> 00:05:58,240
y muy largo, Majestad.
100
00:05:58,280 --> 00:05:59,720
Quizá deba ir yo.
101
00:06:01,600 --> 00:06:04,040
-La carta requiere
la presencia del Rey.
102
00:06:07,640 --> 00:06:12,680
Solo me ausentaré
unos días, ¿qué puede pasar?
103
00:06:40,360 --> 00:06:43,960
Pájaro, flor.
104
00:06:45,440 --> 00:06:49,040
mariposa, corona.
105
00:06:51,200 --> 00:06:53,880
escarpines, carroza.
106
00:06:53,920 --> 00:06:55,560
Parece que mejora.
107
00:06:56,160 --> 00:07:00,960
¿Es que aún no sabes
que detesto que me den ánimos?
108
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
¿Qué haces?
109
00:07:04,920 --> 00:07:07,520
Comprobaba
si había cambiado de gustos.
110
00:07:07,560 --> 00:07:09,440
Quizá con lo que le dio en la cabeza
111
00:07:09,480 --> 00:07:12,000
se ha dado cuenta
de que mi opción es la mejor.
112
00:07:12,040 --> 00:07:15,000
Me encantan los hombres.
113
00:07:15,040 --> 00:07:17,600
¡Así que ni se te ocurra
volver a comprobarlo jamás!
114
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
¡Dejadme y marchaos de aquí!
115
00:07:26,240 --> 00:07:27,800
¿Qué ha pasado?
116
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Nada.
117
00:07:29,680 --> 00:07:35,120
¿Nada? Has venido custodiado
por dos guardias.
118
00:07:35,160 --> 00:07:38,800
Algo ha ocurrido para te hayas
pasado al otro lado de la ley.
119
00:07:39,840 --> 00:07:42,440
¿Te divierte esto?
120
00:07:42,760 --> 00:07:46,120
Porque puedo hacer que se te acabe
la diversión en el acto.
121
00:07:48,600 --> 00:07:52,680
Gonzalo de Montalvo
está muerto.
122
00:07:56,880 --> 00:07:58,640
¿Qué dices?
123
00:08:00,040 --> 00:08:01,680
¿Cómo que muerto?
124
00:08:02,840 --> 00:08:06,240
Por cometer el más estúpido
de los delitos:
125
00:08:06,280 --> 00:08:07,720
Ser el Águila Roja.
126
00:08:10,280 --> 00:08:11,640
¿Gonzalo?
127
00:08:15,360 --> 00:08:17,560
¿El Águila?
128
00:08:18,440 --> 00:08:22,360
En estos momentos estará
tranquilamente en su casa,
129
00:08:22,400 --> 00:08:24,720
ajeno a su siniestro futuro.
130
00:08:25,640 --> 00:08:30,240
No tiene escapatoria.
Nadie va a ayudarle.
131
00:08:33,320 --> 00:08:34,680
¡Déjame!
132
00:08:35,880 --> 00:08:39,040
¿Quieres ir a avisarle?
133
00:08:40,200 --> 00:08:44,480
La próxima vez que quieras verlo,
estará bajo tierra.
134
00:08:59,840 --> 00:09:03,080
Entonces, ¿es verdad eso
de que el Palacio Real tardaron
135
00:09:03,120 --> 00:09:04,920
en construirlo
más de cien años?
136
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
Yo no diría que tanto, Cipri.
137
00:09:07,000 --> 00:09:10,400
Pero lo que si es cierto
es que el aspecto actual se debe
138
00:09:10,440 --> 00:09:11,960
a años de remodelaciones.
139
00:09:12,000 --> 00:09:15,440
Las remodelaciones se hicieron
encima de un castillo construido
140
00:09:15,480 --> 00:09:17,440
por el emir Mohamed en el siglo IX.
141
00:09:19,320 --> 00:09:21,520
¿Y cuántos caballos tiene el Rey?
142
00:09:21,560 --> 00:09:24,840
Vale ya de preguntitas,
¿no Cipriano?
143
00:09:24,880 --> 00:09:27,840
Que ni la guardia por la noche
pregunta tanto.
144
00:09:27,880 --> 00:09:31,280
Digo yo que habrá otro tema
que no sea del Rey.
145
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
A mí lo que más
me ha sorprendido ha sido el Rey.
146
00:09:34,280 --> 00:09:35,760
Bueno.
¿Ah, sí?
147
00:09:35,800 --> 00:09:37,320
Sí.
148
00:09:37,360 --> 00:09:40,080
Nos ha tratado
mejor de lo que pensaba.
149
00:09:40,120 --> 00:09:42,560
Es como que no parece un Rey, ¿no?
150
00:09:43,480 --> 00:09:45,200
Te trata con cercanía.
151
00:09:46,240 --> 00:09:48,160
Habría que verle por las malas.
152
00:09:48,800 --> 00:09:50,840
Todos tenemos nuestro lado oscuro.
153
00:09:56,080 --> 00:09:57,640
¿Qué pasa?
154
00:09:57,680 --> 00:10:01,760
¿Que te has vuelto un finolis
y ya no te gusta mi comida?
155
00:10:03,280 --> 00:10:04,520
Es que esto, Cipriano,
156
00:10:07,120 --> 00:10:08,600
lo vomitan hasta las cabras.
157
00:10:09,160 --> 00:10:11,240
Pero no es por eso,
así que tranquilo.
158
00:10:11,840 --> 00:10:13,760
Venga.
Tengamos la fiesta en paz.
159
00:10:14,400 --> 00:10:16,480
Quiero proponer un brindis.
160
00:10:19,800 --> 00:10:21,680
Sátur.
161
00:10:24,360 --> 00:10:26,360
Que aunque haya
malos momentos,
162
00:10:26,400 --> 00:10:29,320
también hay que
saber disfrutar de los buenos.
163
00:10:31,960 --> 00:10:33,720
-¡Quietos!
164
00:10:33,760 --> 00:10:35,160
¡Quieto todo el mundo!
165
00:10:35,600 --> 00:10:36,920
-¡Alto!
-¡Tú no te muevas!
166
00:10:39,120 --> 00:10:40,520
¡Siéntate!
167
00:10:40,560 --> 00:10:41,720
-¡No os mováis!
168
00:10:58,160 --> 00:11:02,640
-Gonzalo de Montalvo,
quedas detenido.
169
00:11:02,680 --> 00:11:06,560
No tienen ningún derecho a entrar
en mi casa. ¿De qué se me acusa?
170
00:11:08,200 --> 00:11:11,000
Es inútil que finjas,
te han delatado.
171
00:11:12,000 --> 00:11:16,240
Estás condenado a muerte por ser
el mayor enemigo de este reino.
172
00:11:16,280 --> 00:11:19,320
El mayor traidor que han visto nacer
estas tierras.
173
00:11:20,760 --> 00:11:22,600
Por ser el Águila Roja.
174
00:11:29,640 --> 00:11:31,200
-¿El Águila Roja?
175
00:11:36,080 --> 00:11:38,000
¡No, no, no, no!
176
00:11:38,040 --> 00:11:39,200
No. ¡Les han mentido!
177
00:11:39,240 --> 00:11:41,200
¿Usted sabe
con quién está hablando?
178
00:11:41,240 --> 00:11:43,200
¡Este hombre
acaba de estar con el Rey!
179
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
-¡Venga, vamos!
-¡Que no escapen!
180
00:11:54,920 --> 00:11:56,520
(Gritos)
181
00:11:56,560 --> 00:11:57,720
-¡Venga!
182
00:11:58,640 --> 00:12:00,880
-¡Id a por él! ¡Apresadlo!
183
00:12:00,920 --> 00:12:01,640
¡Vamos!
184
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
¡Amo!
185
00:12:05,400 --> 00:12:06,480
(HOMBRE CHILLA)
186
00:12:06,520 --> 00:12:07,200
¡Amo!
187
00:12:09,440 --> 00:12:10,520
¡Vamos, amo!
188
00:12:10,560 --> 00:12:11,880
(GRITAN)
189
00:12:12,720 --> 00:12:13,760
¡Ayuda amo!
190
00:12:13,800 --> 00:12:14,840
¡Tirad la puerta!
191
00:12:16,280 --> 00:12:18,160
¡Cipri, corre!
192
00:12:18,200 --> 00:12:20,120
Sujeta la puerta.
(CIPRI GRUÑE)
193
00:12:21,240 --> 00:12:22,560
¡Vamos, ayúdame!
194
00:12:27,120 --> 00:12:28,680
CIPRI: ¡Vamos, Sátur!
195
00:12:30,840 --> 00:12:32,800
¡Las ventanas!
¡Alonso, las ventanas!
196
00:12:37,000 --> 00:12:38,360
¡La calle está llena de guardias!
197
00:12:38,600 --> 00:12:39,560
(Disparo)
198
00:12:39,600 --> 00:12:40,360
¡Apártate!
199
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
(JADEA)
Sal de ahí.
200
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
¿Qué vamos a hacer, amo?
201
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
(Golpes en la puerta)
202
00:12:47,840 --> 00:12:49,840
¿Qué vamos a hacer?
203
00:12:49,880 --> 00:12:52,360
(Golpes en la puerta)
204
00:13:03,000 --> 00:13:05,520
Gonzalo de Montalvo debe morir.
205
00:13:18,360 --> 00:13:20,040
(Golpes en la puerta)
206
00:13:23,360 --> 00:13:26,360
¡La están tirando abajo,
no tardarán en entrar!
207
00:13:27,040 --> 00:13:29,160
¡Piense en algo, amo!
208
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
Saldremos por el tejado.
209
00:13:40,520 --> 00:13:43,160
¿Los cuatro por el tejado?
Es la única salida. Vamos.
210
00:13:43,560 --> 00:13:45,080
¡Vamos!
211
00:13:46,000 --> 00:13:47,240
Hijo,
212
00:13:48,320 --> 00:13:49,920
tienes que salir de aquí.
213
00:13:52,800 --> 00:13:53,960
Vamos.
214
00:13:54,000 --> 00:13:55,080
¡Rápido! ¡Venga!
215
00:14:10,080 --> 00:14:12,520
¡Tirad la puerta, tiradla!
216
00:14:12,560 --> 00:14:13,680
¡Apresadles!
217
00:14:15,120 --> 00:14:17,040
(Golpes en la puerta)
218
00:14:17,080 --> 00:14:19,160
¡Vamos! Los detendré
para daros ventaja.
219
00:14:19,200 --> 00:14:21,720
No pienso dejarle solo.
¡Está acorralado!
220
00:14:21,760 --> 00:14:23,720
Sátur, cuida de mi hijo.
221
00:14:23,760 --> 00:14:26,360
¿Y quién cuidará de usted?
¡Son muchos guardias!
222
00:14:26,400 --> 00:14:29,040
Ya lo hemos hablado.
Tú sabes huir por los tejados.
223
00:14:29,080 --> 00:14:31,240
Nos veremos
en el bosque del álamo negro.
224
00:14:31,280 --> 00:14:34,000
¡Prométamelo!
¡Prométame que nos veremos allí!
225
00:14:34,880 --> 00:14:36,600
Te prometo
que haré lo que pueda.
226
00:14:43,640 --> 00:14:45,640
¡Vamos, entrad y apresadlo!
227
00:15:00,960 --> 00:15:02,880
(Explosión)
228
00:15:58,920 --> 00:16:00,040
(SUSURRA) ¿Y si...?
229
00:16:00,920 --> 00:16:02,160
¿Y si no llega?
230
00:16:03,000 --> 00:16:04,320
(SUSURRA) Va a llegar.
231
00:16:05,000 --> 00:16:06,760
Llevamos aquí toda la noche.
232
00:16:06,800 --> 00:16:09,160
Tendría que haber llegado ya.
233
00:16:10,480 --> 00:16:11,160
Puede que...
234
00:16:11,200 --> 00:16:12,000
Shh...
235
00:16:13,320 --> 00:16:14,840
¡Ni se te ocurra decirlo!
236
00:16:17,040 --> 00:16:19,360
¡Yo he visto salir al amo
de cosas peores!
237
00:16:20,680 --> 00:16:22,800
¡Derrotar a un ejército entero!
238
00:16:23,680 --> 00:16:25,360
¡No puede morir!
239
00:16:26,080 --> 00:16:28,520
No tendríamos que haber venido.
240
00:16:28,920 --> 00:16:30,680
Ni haberlo dejado solo.
241
00:16:30,720 --> 00:16:32,760
Hicimos lo que teníamos que hacer.
242
00:16:37,360 --> 00:16:40,200
Mírame, Alonso, mírame.
243
00:16:42,640 --> 00:16:45,040
Desde que supe que tu padre
era el Águila Roja,
244
00:16:45,680 --> 00:16:47,280
solo ha querido una cosa de mí.
245
00:16:50,640 --> 00:16:52,920
Que si llegaba a pasar esto,
246
00:16:54,080 --> 00:16:55,560
te pusiese a salvo.
247
00:16:58,400 --> 00:17:00,320
Un guardia, un guardia.
¿Qué hacemos?
248
00:17:05,600 --> 00:17:07,120
Nos ha visto, que viene.
249
00:17:07,160 --> 00:17:07,720
Shh...
250
00:17:11,560 --> 00:17:12,520
No nos van a coger.
251
00:17:20,880 --> 00:17:22,600
Habréis cogido al Águila Roja,
252
00:17:23,640 --> 00:17:26,000
pero con su hijo no lo conseguiréis.
253
00:17:29,080 --> 00:17:29,840
¿Me oyes?
254
00:17:31,160 --> 00:17:32,840
Sabía que lo harías bien.
255
00:17:32,880 --> 00:17:34,560
(RÍE) ¡Amo!
256
00:17:34,800 --> 00:17:36,160
Shh... ¡Hijo!
257
00:17:37,360 --> 00:17:40,440
¿Cómo estás?
Cipri.
258
00:17:40,480 --> 00:17:43,040
Vamos, tenemos que ponernos a salvo.
259
00:17:43,640 --> 00:17:45,680
Eso fácil decirlo pero no hacerlo.
260
00:17:45,720 --> 00:17:48,040
Todos los caminos
están tomados por la guardia.
261
00:17:48,560 --> 00:17:50,160
¿Cómo vamos a salir de aquí?
262
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
(SOLLOZA)
263
00:18:09,200 --> 00:18:11,760
El maestro no estaba
entre los guardias muertos.
264
00:18:12,520 --> 00:18:15,960
Han buscado por todos lados
y no hay ni rastro de él.
265
00:18:20,680 --> 00:18:22,600
(SUSPIRA ALIVIADA)
266
00:18:23,360 --> 00:18:24,720
¡Ay!
267
00:18:31,320 --> 00:18:33,000
¡Sí!
268
00:18:33,640 --> 00:18:35,040
¡Ay!
269
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Un hombre tan inteligente como él,
270
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
tenía que lograr escapar.
271
00:18:44,000 --> 00:18:46,320
Si es que está
lleno de virtudes.
272
00:18:48,320 --> 00:18:55,280
Es guapo, alto, fuerte.
273
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
¿Se encuentra bien?
274
00:19:05,360 --> 00:19:07,320
¿Está bien?
¡Hábleme!
275
00:19:07,360 --> 00:19:09,480
¡Hábleme!
(INQUIETA) ¿Me oye? ¿Me oye?
276
00:19:09,520 --> 00:19:11,360
¡Claro que te oigo!
277
00:19:11,400 --> 00:19:13,560
Pensé que le estaba dando
otro ataque.
278
00:19:13,600 --> 00:19:17,640
Pues no, solo estaba
pensando.
279
00:19:17,960 --> 00:19:20,120
Acabo de darme cuenta
280
00:19:20,520 --> 00:19:23,080
de que me he acostado
con el Águila Roja.
281
00:19:25,520 --> 00:19:28,760
¿Cuántas mujeres conoces
que hayan fornicado con él?
282
00:19:28,800 --> 00:19:30,360
¡Una leyenda!
283
00:19:32,000 --> 00:19:34,480
Y yo estuve con él
en la cama.
284
00:19:35,000 --> 00:19:39,960
debajo, encima, delante.
285
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
Conmigo puede ahorrarse
los detallitos.
286
00:19:42,560 --> 00:19:44,200
De diminutivos nada.
287
00:19:44,240 --> 00:19:49,400
Para tu conocimiento, su katana
no es lo único que tiene mítico.
288
00:19:49,440 --> 00:19:52,600
Eso ahora de poco le va
a servir, en estos momentos.
289
00:19:55,200 --> 00:19:57,120
Hay guardias por todas partes,
290
00:19:57,680 --> 00:19:59,520
no tiene salvación.
291
00:20:02,000 --> 00:20:05,520
Todo esto no estaría sucediendo
si no le hubieran delatado.
292
00:20:05,560 --> 00:20:08,240
¿Quién habrá sido
el malnacido que lo ha hecho?
293
00:20:08,280 --> 00:20:11,280
¡Es a él a quién deberían matar!
294
00:20:12,120 --> 00:20:14,520
¡Ese hijo de perra va a pagar!
295
00:21:13,160 --> 00:21:15,240
(SUSPIRA)
296
00:21:18,080 --> 00:21:19,240
Vaya, vaya.
297
00:21:24,360 --> 00:21:27,360
Ha estado toda una vida
haciéndonos creer a todos
298
00:21:28,080 --> 00:21:30,880
que era un simple maestro
de escuela,
299
00:21:38,560 --> 00:21:42,360
Y sin embargo se escondía aquí,
en su propia casa.
300
00:21:44,240 --> 00:21:47,600
¡Se ha burlado en nuestras
propias narices, Comisario!
301
00:21:48,200 --> 00:21:49,920
¡Sois un inepto!
302
00:21:49,960 --> 00:21:52,520
¡Debisteis haberlo apresado
hace mucho tiempo!
303
00:21:54,000 --> 00:21:55,840
No olvide
con quién está hablando.
304
00:21:59,960 --> 00:22:02,640
Sé perfectamente
con quién estoy hablando.
305
00:22:03,720 --> 00:22:06,760
Con el menos virtuoso
de los dos hermanos, sin duda.
306
00:22:07,000 --> 00:22:07,840
(Golpe)
307
00:22:07,880 --> 00:22:12,680
Cuando yo sea Rey de las Españas
aprenderá a valorar mis virtudes.
308
00:22:13,480 --> 00:22:15,120
O le enseñaré a hacerlo.
309
00:22:16,240 --> 00:22:17,880
Está bien.
310
00:22:19,080 --> 00:22:23,360
Mejor será que unamos fuerzas
para apresarlo cuanto antes.
311
00:22:23,400 --> 00:22:26,480
Al fin y al cabo
ahora jugamos con ventaja.
312
00:22:26,520 --> 00:22:28,160
Sabemos de quién se trata.
313
00:22:30,560 --> 00:22:34,000
¿Estáis seguro de que no vais
a dudar por vuestro parentesco
314
00:22:34,520 --> 00:22:36,160
en el momento de apresarlo?
315
00:22:36,440 --> 00:22:38,080
¿Dudar?
316
00:22:38,880 --> 00:22:41,960
No sabe cuánto se puede llegar
a odiar a alguien
317
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
con el que compartes orígenes.
318
00:22:44,160 --> 00:22:46,000
Ese miserable será mío.
319
00:22:47,840 --> 00:22:50,440
Por fin veré
cómo sus ojos se vuelven sumisos,
320
00:22:51,000 --> 00:22:53,600
mientras me suplica clemencia.
321
00:22:55,800 --> 00:22:57,240
Que así sea.
322
00:23:36,880 --> 00:23:39,720
¡Dime quién le ha delatado!
323
00:23:40,040 --> 00:23:41,280
No tengo por qué decírtelo.
324
00:23:41,320 --> 00:23:42,720
¡Dímelo!
325
00:23:44,400 --> 00:23:47,120
Métete esto en la cabeza.
No te voy a decir nada.
326
00:23:47,160 --> 00:23:48,440
Este asunto no te incumbe.
327
00:23:49,200 --> 00:23:52,240
¡Te seguiré allá donde vayas
328
00:23:52,280 --> 00:23:55,960
hasta que me digas quién ha sido
el bastardo que le ha entregado!
329
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
Las desdichas de un hombre
330
00:24:00,560 --> 00:24:02,560
siempre vienen de una mujer.
331
00:24:03,360 --> 00:24:04,640
¿Ha sido una mujer?
332
00:24:05,440 --> 00:24:07,360
La dueña del nuevo burdel.
333
00:24:24,520 --> 00:24:27,320
Requieren nuestra presencia
en la puerta Norte, vamos.
334
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
Joder, por un pelo.
335
00:24:42,560 --> 00:24:44,320
¿Qué vamos a hacer, Gonzalo?
336
00:24:45,200 --> 00:24:47,240
Esperaremos aquí
hasta que anochezca.
337
00:24:47,720 --> 00:24:48,920
Amo.
338
00:24:49,480 --> 00:24:51,760
Han estado
a punto de descubrirnos,
339
00:24:51,800 --> 00:24:54,720
y volverán en cualquier momento.
Tenemos que irnos.
340
00:24:55,080 --> 00:24:56,840
Siendo tantos no lo conseguiremos.
341
00:24:57,200 --> 00:24:58,400
Idos sin mí.
342
00:24:58,440 --> 00:25:02,160
No. Yo os he metido en esto,
y yo os sacaré. A todos.
343
00:25:07,120 --> 00:25:10,640
El chiquillo que está.
está completamente descolocado.
344
00:25:11,800 --> 00:25:15,200
Debe tener una empanada
en su cabeza el pobre.
345
00:25:15,240 --> 00:25:18,640
No tenía que haber pasado esto.
Nunca.
346
00:25:21,360 --> 00:25:23,680
Cipri. vigila la entrada.
347
00:25:38,680 --> 00:25:40,680
Te prometo
que vamos a salir de esta.
348
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
Eres el Águila Roja.
349
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Eso parece.
350
00:25:57,880 --> 00:26:00,720
He hablado contigo
en el tejado desde que soy un niño,
351
00:26:02,200 --> 00:26:05,320
he estado a punto de matarte.
352
00:26:06,400 --> 00:26:07,760
¿y siempre has sido tú?
353
00:26:09,320 --> 00:26:12,000
Todos estos años,
te he tratado como un cobarde.
354
00:26:12,040 --> 00:26:14,440
Bueno, míralo de otra manera,
355
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
me has ayudado
a mantener el secreto.
356
00:26:17,520 --> 00:26:19,680
Te he despreciado.
357
00:26:19,720 --> 00:26:22,360
me he avergonzado de ti.
358
00:26:23,320 --> 00:26:24,560
¿cómo lo has aguantado?
359
00:26:24,880 --> 00:26:27,960
Protegerte era más importante
que lo que yo sintiera.
360
00:26:28,000 --> 00:26:28,920
Ya, padre,
361
00:26:29,960 --> 00:26:31,880
pero yo sé que te he hecho daño.
362
00:26:33,600 --> 00:26:35,600
y tú no te merecías eso.
363
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
Perdóname.
364
00:26:40,600 --> 00:26:41,480
¡Eh!
365
00:26:42,560 --> 00:26:46,080
Para un padre,
un hijo siempre está perdonado.
366
00:26:54,520 --> 00:26:56,320
¿No pensabas decírmelo nunca?
367
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
Solo en el caso de que
me ocurriera algo.
368
00:27:07,000 --> 00:27:08,440
Con una carta.
369
00:27:08,480 --> 00:27:09,960
Padre.
370
00:27:11,360 --> 00:27:13,600
Prefiero haberme enterado así.
371
00:27:18,240 --> 00:27:20,480
Así puedo decirte
todo lo que te admiro.
372
00:27:23,920 --> 00:27:25,480
Saldremos de aquí.
373
00:27:37,120 --> 00:27:38,680
JUSTINO: Esto no es de recibo.
374
00:27:39,680 --> 00:27:42,200
Ese hombre merece un monumento,
no cerrar su casa.
375
00:27:42,240 --> 00:27:43,720
Justino, habla más bajo.
376
00:27:44,200 --> 00:27:46,640
-¿Y quién nos va a proteger ahora?
377
00:27:47,280 --> 00:27:49,040
¿Quién va a velar por el pueblo?
378
00:27:49,440 --> 00:27:51,480
-(SUSURRA) Justino, te van a oír.
379
00:27:51,520 --> 00:27:54,520
-¿Quién parará a los guardias
cuando exijan impuestos?
380
00:27:54,560 --> 00:27:55,600
-¡Te van a apalear!
381
00:27:55,640 --> 00:27:56,680
Que no, Mari.
382
00:27:57,520 --> 00:27:59,480
Nosotros ahora
vivimos en comodidad
383
00:27:59,520 --> 00:28:01,280
pero no olvidemos
de dónde venimos.
384
00:28:01,320 --> 00:28:03,560
-Tú di que sí, padre,
385
00:28:03,600 --> 00:28:06,200
pero este de aquí,
necesita una canastilla.
386
00:28:06,240 --> 00:28:10,040
-Sí, vámonos, que el mimbrero
nos cierra el puesto. Venga.
387
00:28:10,080 --> 00:28:11,360
Va. Va.
388
00:28:28,240 --> 00:28:29,800
¿Alguien sabe algo
389
00:28:29,840 --> 00:28:32,160
que nos pueda ayudar
a capturar al Águila Roja?
390
00:28:37,120 --> 00:28:38,760
Era vuestro vecino.
391
00:28:39,400 --> 00:28:40,960
¿Nadie ha visto nada?
392
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
¿Ni siquiera por dónde huyó?
393
00:28:50,000 --> 00:28:51,160
Muy bien.
394
00:28:51,200 --> 00:28:52,600
Vosotros, detenedla.
395
00:28:57,000 --> 00:28:59,960
¡No, no, por favor.
por favor, dejadme!
396
00:29:01,160 --> 00:29:03,920
FLORA: Anda. Deja.
397
00:29:03,960 --> 00:29:06,600
Que ya. ya lo pongo yo.
398
00:29:08,760 --> 00:29:10,200
-¿Por qué te has levantado?
399
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
Todavía no estás recuperada.
400
00:29:14,400 --> 00:29:17,160
-No debías haberme salvado.
401
00:29:17,880 --> 00:29:19,680
-Te iban a colgar.
402
00:29:20,560 --> 00:29:24,160
-Anaís, yo ya soy perra vieja,
403
00:29:24,200 --> 00:29:27,120
y mi vida más pronto
que tarde va a acabar.
404
00:29:27,160 --> 00:29:28,320
-¡No sigas por ahí!
405
00:29:29,320 --> 00:29:35,640
Tú me sacaste de la calle,
me diste comida, cariño.
406
00:29:36,280 --> 00:29:37,880
Me cuidaste.
407
00:29:38,480 --> 00:29:40,760
¡No iba a dejar que te colgaran!
408
00:29:42,480 --> 00:29:44,440
¡Eres la única madre que he tenido!
409
00:29:50,000 --> 00:29:52,760
Lo mal que lo debes
estar pasando.
410
00:29:53,760 --> 00:29:56,480
Encuentras a un hombre y...
411
00:29:56,520 --> 00:29:58,640
¡Me cago en la vida!
412
00:30:00,200 --> 00:30:02,440
¡Furcia asquerosa!
413
00:30:02,480 --> 00:30:03,400
Eh, eh.
414
00:30:03,440 --> 00:30:04,440
¡Suélteme!
415
00:30:05,880 --> 00:30:07,640
¡Le has condenado!
416
00:30:08,240 --> 00:30:09,920
¡Tú le delataste!
417
00:30:10,440 --> 00:30:13,200
¿No tenías suficiente
con vender tu cuerpo
418
00:30:13,240 --> 00:30:15,000
que le has vendido también a él?
419
00:30:15,720 --> 00:30:19,360
¡Como le encuentren,
estás muerta!
420
00:30:20,480 --> 00:30:23,040
¡Estás muerta Anaís, muerta!
421
00:30:31,240 --> 00:30:32,800
-Tiene razón.
422
00:30:34,600 --> 00:30:36,920
Yo le he condenado.
423
00:30:37,880 --> 00:30:39,520
Tiene razón.
424
00:30:40,240 --> 00:30:41,880
-¡Se acabó!
425
00:30:41,920 --> 00:30:44,400
Sécate esas lágrimas.
426
00:30:44,440 --> 00:30:47,080
Vamos a echarle
un capote a tu maestro.
427
00:30:49,160 --> 00:30:53,440
-¿Pero cómo?
Si está todo rodeado de guardias.
428
00:30:53,480 --> 00:30:54,520
Es imposible.
429
00:30:55,160 --> 00:30:57,360
-Guardias hay muchos,
430
00:30:57,400 --> 00:30:59,880
pero putas hay más.
431
00:31:05,280 --> 00:31:06,160
Y a él también.
432
00:31:06,200 --> 00:31:09,440
¡No, no, clemencia!
Yo no he hecho nada.
433
00:31:10,760 --> 00:31:11,520
Y a ella.
434
00:31:12,680 --> 00:31:13,920
No, por favor.
435
00:31:18,440 --> 00:31:20,040
Ellos serán vuestro ejemplo.
436
00:31:20,800 --> 00:31:23,880
Si alguno de vosotros siente
el deseo de ayudar al Águila Roja,
437
00:31:24,600 --> 00:31:25,800
que sepa que le espera
438
00:31:25,840 --> 00:31:28,440
una muerte igual de lenta
y terrible que la de ellos.
439
00:31:30,360 --> 00:31:32,600
¡Adelante, hacedlo!
440
00:31:38,800 --> 00:31:42,200
Si esperamos al anochecer,
saldremos caminando por el río.
441
00:31:42,760 --> 00:31:45,280
No sé.
442
00:31:45,320 --> 00:31:48,160
Puede que los guardias
no nos vean, pero nos escucharán.
443
00:31:49,040 --> 00:31:50,960
O nos olerán.
444
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Tenemos que intentarlo.
445
00:31:53,280 --> 00:31:56,520
Me jode decir esto,
pero el Cipriano tiene razón.
446
00:31:57,880 --> 00:32:00,320
Somos demasiados.
Coja al chiquillo y escapen.
447
00:32:00,360 --> 00:32:01,920
Vamos a seguir unidos.
448
00:32:01,960 --> 00:32:05,960
¿No se da cuenta? ¡Cuatro personas
somos demasiado bulto!
449
00:32:10,440 --> 00:32:12,960
¿Nos damos la mano
y vamos chapoteando por el río?
450
00:32:13,000 --> 00:32:15,080
No voy a dejar a nadie atrás.
¡A nadie!
451
00:32:15,880 --> 00:32:17,800
¿Y cuándo consigamos escapar?
452
00:32:18,320 --> 00:32:20,720
¡Usted no ha robado
una ristra de chorizo, es...
453
00:32:21,400 --> 00:32:23,440
es el Águila Roja!
454
00:32:25,920 --> 00:32:29,280
¡Se ha mofado del imperio español
un día sí y otro también!
455
00:32:35,160 --> 00:32:36,800
Saldremos de este país.
456
00:32:38,800 --> 00:32:40,840
Y nos perseguirán dónde vayamos.
457
00:32:41,960 --> 00:32:46,440
¡Emitirán una orden de esas,
de captura internacional!
458
00:32:46,480 --> 00:32:47,440
(Relincho)
459
00:32:47,480 --> 00:32:48,880
¡Alguien se acerca!
460
00:32:48,920 --> 00:32:50,320
Escondeos al fondo.
461
00:32:50,840 --> 00:32:53,120
Escondeos.
Venga, vamos.
462
00:33:10,200 --> 00:33:12,160
(Pasos)
463
00:33:21,400 --> 00:33:22,520
MUJER: ¡Oh!
464
00:33:22,560 --> 00:33:24,280
¿Me buscas a mí? ¿Eh?
465
00:33:24,920 --> 00:33:27,360
Soy yo.
Soy yo.
466
00:33:28,200 --> 00:33:29,280
¿Qué haces aquí?
467
00:33:30,360 --> 00:33:33,640
Estamos recorriendo el bosque
buscándote para ayudarte.
468
00:33:34,160 --> 00:33:35,560
¿Ayudarme?
469
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
¿Ahora quieres ayudarme?
470
00:33:38,040 --> 00:33:40,480
Tú eres la culpable de esto,
tú me has delatado.
471
00:33:41,240 --> 00:33:44,520
¡Has arruinado la vida
a mi amo y a su hijo,
472
00:33:44,560 --> 00:33:46,040
¡Y a mí también, cojones!
473
00:33:48,400 --> 00:33:51,160
Puedo ayudaros a huir.
474
00:33:53,160 --> 00:33:56,560
¡No le crea ni una palabra!
¡Pero ni una palabra!
475
00:33:58,120 --> 00:34:00,320
¿Cómo puedo confiar en ti?
476
00:34:00,360 --> 00:34:02,840
¿Y si ayudas
al que quiere capturarme?
477
00:34:03,400 --> 00:34:06,800
¿Cuánto te han pagado?
Dime, ¿Cuánto?
478
00:34:08,560 --> 00:34:10,160
Quiero ayudarte.
479
00:34:10,680 --> 00:34:12,680
Y sé cómo hacerlo.
Por favor.
480
00:34:14,840 --> 00:34:16,160
Por favor.
481
00:34:27,240 --> 00:34:28,800
¿No puedes ir más deprisa?
482
00:34:28,840 --> 00:34:32,840
-Anaís, esto es un carro
de caballos, no una cuadriga.
483
00:34:37,480 --> 00:34:40,600
Y vosotras, alegrad esas caras.
484
00:34:40,640 --> 00:34:43,880
¡Somos mujeres de vida alegre,
sonreíd, leches!
485
00:34:44,640 --> 00:34:45,960
So.
486
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
(EL CARRO SE PARA)
487
00:34:49,560 --> 00:34:51,040
So.
488
00:35:03,080 --> 00:35:05,840
FLORA: Muy buenas.
¿En qué les podemos ayudar?
489
00:35:05,880 --> 00:35:07,760
-Soy yo quien hace las preguntas.
490
00:35:08,680 --> 00:35:09,680
¿Dónde vais?
491
00:35:10,760 --> 00:35:14,040
-Vamos a Valladolid,
a visitar a unos familiares.
492
00:35:14,680 --> 00:35:15,960
¿Ocurre algo?
493
00:35:16,000 --> 00:35:18,680
-No tenéis aspecto
de visitar familiares.
494
00:35:20,240 --> 00:35:21,800
Ni siquiera tenerlos.
495
00:35:27,200 --> 00:35:29,520
-Me gustan los hombres uniformados.
496
00:35:46,040 --> 00:35:47,480
-Está bien.
497
00:35:49,360 --> 00:35:51,680
No vamos a hacer
ninguna visita a nadie.
498
00:35:51,720 --> 00:35:55,160
Hemos comprado alcohol
y vamos a revenderlo en las afueras.
499
00:35:56,040 --> 00:35:59,480
La vida en estos tiempos
es dura, ya sabe.
500
00:35:59,520 --> 00:36:04,080
-Lo sé y también sé que no puedo
creer nada que diga una ramera.
501
00:36:05,760 --> 00:36:07,680
Comprueba que dice la verdad.
502
00:36:55,760 --> 00:36:58,200
-Es vino de Calahorra.
503
00:36:58,240 --> 00:37:01,120
Es una pena desperdiciar
algo tan valioso.
504
00:37:01,160 --> 00:37:02,880
Sería como tirar oro.
505
00:37:02,920 --> 00:37:05,240
-Esto es contrabando
y está penado
506
00:37:05,280 --> 00:37:06,760
con una multa.
507
00:37:07,760 --> 00:37:09,240
Llevadlas de nuevo a su burdel.
508
00:37:09,760 --> 00:37:12,520
-¿Volver? No, no.
509
00:37:14,040 --> 00:37:15,840
Podemos llegar a un acuerdo.
510
00:37:17,240 --> 00:37:20,800
-Cuando lleguéis, que paguen
la multa y volvéis inmediatamente.
511
00:37:22,040 --> 00:37:23,800
Hay que encontrarlo.
512
00:37:24,440 --> 00:37:25,960
¡Ey!
513
00:37:31,640 --> 00:37:32,600
FLORA: ¡Ey!
514
00:38:04,960 --> 00:38:07,240
Queda un poquito
de sangre en esa punta.
515
00:38:08,240 --> 00:38:11,600
La pulcritud es fundamental
para cualquier ambiente de trabajo.
516
00:38:12,120 --> 00:38:14,320
Aunque no he venido a hablarte
de limpieza.
517
00:38:15,600 --> 00:38:18,160
Vengo a pedirte algo.
518
00:38:19,320 --> 00:38:24,680
Si me lo das,
a cambio recibirás esto.
519
00:38:35,120 --> 00:38:39,160
No he conocido a nadie,
ni a pobres ni a ricos,
520
00:38:40,600 --> 00:38:43,280
que se hayan resistido
a algo así jamás.
521
00:38:53,800 --> 00:38:56,760
Todas estas joyas serán tuyas,
522
00:38:56,800 --> 00:38:59,120
si cuando cojáis al Águila Roja,
523
00:38:59,160 --> 00:39:01,080
me lo entregas a mí.
524
00:39:06,880 --> 00:39:08,680
¿No vas a decir nada?
525
00:39:09,760 --> 00:39:11,120
¿Eres mudo?
526
00:39:15,080 --> 00:39:18,880
Me ha tocado
el tonto del calabozo.
527
00:39:18,920 --> 00:39:21,600
GUARDIA: En nombre de la ley
queda usted detenida.
528
00:39:23,080 --> 00:39:24,840
¿Qué estupidez estás diciendo?
529
00:39:26,520 --> 00:39:28,520
Se la acusa de cometer soborno,
530
00:39:28,560 --> 00:39:31,640
además de intento de auxilio
a un enemigo de la corona.
531
00:39:33,280 --> 00:39:35,400
¡No, no, por favor!
532
00:39:35,760 --> 00:39:37,960
¡Yo no he hecho nada!
533
00:39:39,240 --> 00:39:41,840
¡No he hecho nada, lo juro!
534
00:39:42,240 --> 00:39:44,240
¡Estate quieto!
535
00:40:31,280 --> 00:40:33,440
-Qué brutalidad.
536
00:40:34,440 --> 00:40:36,400
-Hija, no mires.
537
00:40:45,520 --> 00:40:46,360
-¡Au!
538
00:40:47,200 --> 00:40:48,680
-¿Qué pasa?
-¿Qué pasa?
539
00:40:48,720 --> 00:40:50,080
-¿Qué? ¿Qué?
540
00:40:50,440 --> 00:40:52,320
-No me encuentro muy bien.
541
00:40:54,560 --> 00:40:57,560
-Claro que no te encuentras bien,
como que estás de parto.
542
00:40:57,600 --> 00:40:58,800
¡De parto!
543
00:40:59,160 --> 00:41:01,760
Vamos.
-¡Me duele! (GIME)
544
00:41:56,240 --> 00:41:58,000
¡Exijo que me suelten!
545
00:41:58,480 --> 00:42:01,640
¡Sáqueme de aquí!
¡Sáqueme de aquí!
546
00:42:02,040 --> 00:42:03,440
¡Sáqueme de aquí!
547
00:42:04,360 --> 00:42:06,120
¡Sáqueme de aquí!
548
00:42:10,680 --> 00:42:13,320
Hernán. Eres tú.
549
00:42:15,600 --> 00:42:17,680
Veo que ya te han contado.
550
00:42:19,840 --> 00:42:21,360
Prepara los correajes.
551
00:42:22,320 --> 00:42:23,520
¿Qué vas a hacer?
552
00:42:27,000 --> 00:42:29,880
Sólo quería ayudar a Gonzalo
por nosotros.
553
00:42:30,640 --> 00:42:34,600
Ajústalos bien, no quiero
que se mueva con los pinchos.
554
00:42:34,640 --> 00:42:37,160
Hernán, escúchame.
555
00:42:38,200 --> 00:42:39,920
Le iba a ayudar a escapar.
556
00:42:40,600 --> 00:42:45,080
Así saldría de nuestras vidas,
no estaría entre tú y yo nunca más.
557
00:42:45,840 --> 00:42:47,560
Ese era mi plan.
558
00:42:51,400 --> 00:42:56,920
¡Si Gonzalo huyera,
su vida sería peor que la muerte!
559
00:42:56,960 --> 00:42:59,400
¡Allí donde fuera,
sería un desgraciado,
560
00:42:59,440 --> 00:43:01,160
él y todos
los que le acompañen!
561
00:43:02,080 --> 00:43:06,040
Hernán, tú eres un experto
en dilatar el sufrimiento,
562
00:43:06,480 --> 00:43:09,240
eres el hombre más cruel
que conozco.
563
00:43:09,280 --> 00:43:11,520
Sabes que es lo mejor.
564
00:43:16,320 --> 00:43:20,320
(Golpes y ruidos de cadenas)
565
00:43:20,360 --> 00:43:23,640
Tienes razón.
Soy un hombre cruel.
566
00:43:24,680 --> 00:43:28,000
Y te aseguro que morirá de la manera
más agonizante que haya.
567
00:43:40,720 --> 00:43:42,680
¿Qué? ¿Qué?
568
00:43:42,720 --> 00:43:45,360
No. No.
¿Qué me vas a hacer?
569
00:43:45,400 --> 00:43:49,480
¿Qué me vas a hacer?
¿Qué me vas a hacer? Por favor.
570
00:43:49,520 --> 00:43:51,400
Por favor.
571
00:44:03,960 --> 00:44:06,520
(HOMBRE GRITA DE DOLOR)
572
00:44:09,080 --> 00:44:11,960
Disfruta del espectáculo
en primera fila, querida.
573
00:44:12,000 --> 00:44:13,680
(HOMBRE GRITA DE DOLOR)
574
00:44:25,360 --> 00:44:26,240
-¡Con cuidado!
575
00:44:26,720 --> 00:44:28,360
-Tengan, lo suyo.
576
00:44:28,400 --> 00:44:31,200
Lucía, acompaña a los señores.
577
00:44:34,080 --> 00:44:36,960
Jasmina, la puerta.
578
00:44:42,320 --> 00:44:44,280
¡Oh! ¡Ah!
579
00:44:44,760 --> 00:44:45,720
Joder,
580
00:44:47,400 --> 00:44:49,120
qué mareo, por Dios.
581
00:44:50,920 --> 00:44:53,080
Casi echo los higadillos.
582
00:44:53,120 --> 00:44:55,520
Alonso, ¿estás bien?
583
00:44:56,000 --> 00:44:57,520
Menudo viaje hemos pasado.
584
00:44:57,560 --> 00:45:01,560
La cueva no era segura, pero estaba
más cerca de las afueras.
585
00:45:01,600 --> 00:45:04,920
¡Pasamos de Málaga a Malagón!
¡De la sartén a las brasas!
586
00:45:04,960 --> 00:45:06,800
Han hecho lo que han podido.
587
00:45:07,360 --> 00:45:10,800
Ya sabía yo que podíamos fiarnos
del plan de una mujer.
588
00:45:12,600 --> 00:45:14,640
-¿Me pueden dar un poco de agua?
589
00:45:14,680 --> 00:45:15,640
-Claro.
590
00:45:15,680 --> 00:45:19,360
-Y algo de comer. Llevamos días
sin llevar nada al estómago.
591
00:45:19,400 --> 00:45:21,120
-Sí, seguidme.
592
00:45:24,360 --> 00:45:25,920
-¡Con cuidado!
593
00:45:25,960 --> 00:45:27,920
Tenemos que irnos de aquí ya.
594
00:45:27,960 --> 00:45:29,080
No, Sátur.
595
00:45:29,120 --> 00:45:32,520
Nadie pensará que estamos en casa
de quien nos ha traicionado.
596
00:45:32,560 --> 00:45:34,080
¡Pero que esto es un burdel!
597
00:45:34,120 --> 00:45:36,640
¡Y este reino es más
de meretrices que de misas!
598
00:45:37,600 --> 00:45:39,440
¡No ve que no para de entrar gente!
599
00:45:40,280 --> 00:45:42,280
El Rey.
600
00:45:42,320 --> 00:45:43,200
Él me ayudará.
601
00:45:43,240 --> 00:45:47,240
¿El Rey? ¿Y si ha sido él
quien ha ordenado su captura? ¿Qué?
602
00:45:48,000 --> 00:45:49,760
No ha sido él.
603
00:45:49,800 --> 00:45:50,600
Es mi padre.
604
00:45:50,640 --> 00:45:53,400
Ese padre ya le dejó tirado
una vez, le recuerdo.
605
00:45:54,120 --> 00:45:55,520
Esta vez no.
606
00:45:56,080 --> 00:45:58,000
Esta semana he visto cómo me miraba.
607
00:45:58,040 --> 00:45:59,640
Confío en él, Sátur.
608
00:46:01,120 --> 00:46:02,920
Tengo que volver al palacio.
609
00:46:02,960 --> 00:46:05,360
¿Pero cómo va a ir usted
al palacio real?
610
00:46:05,400 --> 00:46:07,760
¡No ve que es el hombre
más buscado del reino!
611
00:46:08,240 --> 00:46:11,320
¿Qué se va a presentar allí
con un cartel en todo lo alto?
612
00:46:11,360 --> 00:46:12,800
No tengo otra opción, Sátur.
613
00:46:12,840 --> 00:46:15,600
Mande un recadero,
que le avise por usted.
614
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
Ya has visto
a esa pobre gente en la calle.
615
00:46:18,000 --> 00:46:19,080
Debo ir yo.
616
00:46:19,120 --> 00:46:20,280
No, venga aquí.
617
00:46:20,320 --> 00:46:21,640
Voy a ir yo.
618
00:46:22,080 --> 00:46:23,800
No, después de estar allí,
619
00:46:23,840 --> 00:46:25,720
pueden reconocerte,
es muy arriesgado.
620
00:46:25,760 --> 00:46:28,000
Yo conozco
el Palacio Real al dedillo.
621
00:46:28,400 --> 00:46:31,920
¿No se acuerda de que antes
de desayunar yo daba un garbeo
622
00:46:31,960 --> 00:46:33,840
reconociendo cada ala nueva?
623
00:46:33,880 --> 00:46:35,480
¿Qué puede salir mal?
624
00:46:35,920 --> 00:46:37,800
Todo, Sátur. Todo.
625
00:46:39,440 --> 00:46:42,160
Tiene usted razón,
me he venido un poco arriba.
626
00:46:42,840 --> 00:46:45,000
Pero confíe en mí,
lo voy a conseguir.
627
00:46:48,480 --> 00:46:51,000
Si cogen a uno de nosotros,
nos cogen a todos.
628
00:46:51,480 --> 00:46:53,680
Harán lo que sea
para saber dónde estamos.
629
00:46:53,720 --> 00:46:56,560
Sí, que lo harán, sí.
Pero yo no voy a decir nada.
630
00:46:58,360 --> 00:47:01,360
Que yo tengo pocas virtudes
pero cojones, los tengo todos.
631
00:47:03,600 --> 00:47:06,080
Su paradero
se irá conmigo a la tumba.
632
00:47:20,440 --> 00:47:22,760
Solo te pido justicia.
633
00:47:27,240 --> 00:47:31,320
Mi hijo es el legítimo heredero
de la corona de las Españas.
634
00:47:32,600 --> 00:47:37,240
Procede de una estirpe de reyes,
nadie ha de ocupar su sitio.
635
00:47:38,640 --> 00:47:42,800
Te ruego que apresen a ese bastardo
de Gonzalo de Montalvo.
636
00:47:44,160 --> 00:47:45,960
Ayúdame, Señor.
637
00:47:49,360 --> 00:47:53,320
CARDENAL: Todos pedimos
por un mismo propósito, Majestad.
638
00:48:00,000 --> 00:48:02,640
-Y habría comenzado
antes mis súplicas
639
00:48:02,680 --> 00:48:05,920
si se me hubiera comunicado
que era hijo del Rey.
640
00:48:06,320 --> 00:48:07,600
Tú lo sabías, ¿no?
641
00:48:10,960 --> 00:48:13,320
-No puedo negarlo, así es.
642
00:48:14,000 --> 00:48:16,880
-Hemos sido más
que confesor y feligresa,
643
00:48:16,920 --> 00:48:19,920
has estado entre mis sábanas.
¿Por qué no me lo dijiste?
644
00:48:20,760 --> 00:48:23,440
-Siento haberos ofendido señora.
645
00:48:23,480 --> 00:48:27,120
Pero ese es un asunto que compete
exclusivamente a vuestro esposo,
646
00:48:27,160 --> 00:48:28,440
el Rey.
647
00:48:28,480 --> 00:48:29,720
(SOLLOZA) ¿El rey?
648
00:48:29,760 --> 00:48:32,080
¡Yo soy la madre
del legítimo heredero!
649
00:48:32,440 --> 00:48:35,920
¡Su Majestad ha mostrado más afecto
por ese don nadie en dos días
650
00:48:35,960 --> 00:48:37,840
que por mi hijo en toda su vida!
651
00:48:37,880 --> 00:48:40,000
-Y os ruego que me disculpéis,
652
00:48:40,040 --> 00:48:42,880
pero es un asunto
que no debe preocuparos más.
653
00:48:42,920 --> 00:48:46,000
Los días de ese don nadie
han llegado a su fin.
654
00:48:47,640 --> 00:48:51,280
-Antes de que regrese el Rey,
tiene que estar muerto.
655
00:49:31,880 --> 00:49:33,920
-No te preocupes,
656
00:49:35,200 --> 00:49:37,600
Sátur es muy listo y llegará al Rey.
657
00:49:38,520 --> 00:49:40,080
Lo sé.
658
00:49:40,880 --> 00:49:42,080
Esto es para ti.
659
00:49:42,680 --> 00:49:45,600
No sabe cómo la que yo hago
pero está caliente.
660
00:49:45,640 --> 00:49:49,240
Gracias Cipri,
pero no tengo hambre.
661
00:49:49,280 --> 00:49:50,760
Bueno.
662
00:49:55,720 --> 00:49:56,760
Gonzalo,
663
00:49:57,040 --> 00:49:58,560
quizás no es el momento.
664
00:49:59,800 --> 00:50:01,560
pero quería preguntarte algo.
665
00:50:04,360 --> 00:50:05,480
Claro.
666
00:50:08,480 --> 00:50:10,560
Me preguntaba...
667
00:50:10,600 --> 00:50:13,280
Vamos, quería saber...
668
00:50:13,320 --> 00:50:15,960
¿cómo consigues deslizarte
por los tejados sin caer?
669
00:50:18,040 --> 00:50:21,800
Pues como todo en esta vida, Cipri,
con mucha práctica.
670
00:50:22,520 --> 00:50:23,720
Claro.
671
00:50:26,120 --> 00:50:28,480
Si es que te veo
y todavía no lo creo.
672
00:50:29,160 --> 00:50:32,000
He estado compartiendo mesa
con el mismísimo Águila Roja.
673
00:50:33,720 --> 00:50:35,520
No soy nadie excepcional,
674
00:50:35,920 --> 00:50:37,440
solo soy un hombre más.
675
00:50:40,120 --> 00:50:41,320
Gonzalo,
676
00:50:42,480 --> 00:50:44,560
yo no soy muy bueno
con las palabras.
677
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Pero pase lo que pase,
para mí y para muchos
678
00:50:50,720 --> 00:50:53,240
tú serás el mejor hombre
que vieron nacer las Españas.
679
00:50:55,640 --> 00:50:56,880
Muchas gracias.
680
00:50:58,240 --> 00:50:59,200
ANAÍS: Perdona.
681
00:51:07,360 --> 00:51:11,360
No quería molestarte pero no sé
cuándo podremos volver a hablar.
682
00:51:12,280 --> 00:51:14,400
Quería explicarte por qué lo hice.
683
00:51:14,880 --> 00:51:16,920
Ahora las razones ya no importan.
684
00:51:19,600 --> 00:51:22,640
Es lo peor que he hecho nunca,
pero debía salvar a Flora.
685
00:51:23,840 --> 00:51:27,240
Es la persona que más quiero
y la iban a colgar aquí mismo.
686
00:51:27,280 --> 00:51:29,000
A veces hay que elegir.
687
00:51:31,400 --> 00:51:36,080
Ha sido la decisión más difícil
que he tomado jamás.
688
00:51:37,720 --> 00:51:39,920
Pues no tendría que haberlo sido.
689
00:51:41,000 --> 00:51:43,200
Yo soy un maestro
y Flora es como tu madre.
690
00:51:43,240 --> 00:51:45,400
No eres solo mi maestro.
691
00:51:48,280 --> 00:51:50,200
¿No es evidente?
692
00:51:53,240 --> 00:51:55,800
Estoy enamorada de ti.
693
00:52:16,600 --> 00:52:18,080
Lo sabía.
694
00:52:19,080 --> 00:52:21,000
Sabía que era
la alcoba de su Majestad.
695
00:52:23,360 --> 00:52:26,240
Ahora solo esperar a que venga
su Majestad a dormir.
696
00:52:27,640 --> 00:52:29,440
¿Dónde puedo esconderme yo?
697
00:52:31,560 --> 00:52:32,960
Aquí no "cabo".
698
00:52:34,800 --> 00:52:36,320
Tengo que esconderme.
699
00:52:38,280 --> 00:52:39,720
Vaya austeridad, leche.
700
00:52:39,760 --> 00:52:40,800
(Puerta)
701
00:52:42,200 --> 00:52:44,600
¿Quién es usted?
¿Qué hace aquí?
702
00:52:45,200 --> 00:52:46,480
Yo...
703
00:52:47,040 --> 00:52:49,440
Tengo una cita
con su Majestad.
704
00:52:49,480 --> 00:52:51,360
He quedado aquí, ahora.
705
00:52:51,400 --> 00:52:52,280
Imposible.
706
00:52:52,320 --> 00:52:54,400
Su Majestad está de viaje
a Guipúzcoa.
707
00:52:55,320 --> 00:52:58,640
¿De viaje? ¿Cómo de viaje?
Si... si yo necesito verle.
708
00:52:58,680 --> 00:53:00,560
Llega usted un día tarde.
709
00:53:00,600 --> 00:53:02,720
Partió anoche
con su consejero Malasangre.
710
00:53:02,760 --> 00:53:03,840
Le acompaño fuera.
711
00:53:03,880 --> 00:53:06,960
No, le digo que yo necesito verle.
¿Cuándo va a volver?
712
00:53:12,960 --> 00:53:13,880
-¿Qué sucede?
713
00:53:13,920 --> 00:53:16,280
-Pregunta por el Rey.
Ya le he dicho que no está.
714
00:53:16,560 --> 00:53:18,440
-Quizá pueda ayudarle yo.
715
00:53:18,480 --> 00:53:21,040
No, no es que me iba ya,
que estoy muy ocupado.
716
00:53:21,080 --> 00:53:24,320
-Quehaceres tendrá muchos,
pero modales pocos.
717
00:53:24,880 --> 00:53:27,160
¿Quién es usted
que no se descubre ante su reina?
718
00:53:29,960 --> 00:53:32,320
-¿No ha escuchado a su Majestad?
719
00:53:33,160 --> 00:53:35,440
-Eres el lacayo del maestro.
720
00:53:36,520 --> 00:53:39,720
¿Dónde está?
¿Dónde se esconde?
721
00:53:43,240 --> 00:53:44,440
¡A mí la guardia!
722
00:53:45,480 --> 00:53:46,520
¡Uh!
723
00:53:46,560 --> 00:53:49,440
(NIÑO LLORA)
724
00:53:53,640 --> 00:53:55,240
Suelta a mi hijo.
725
00:53:55,960 --> 00:53:57,640
Deje que me vaya.
726
00:53:58,520 --> 00:53:59,720
(NIÑO LLORA)
¡Suéltalo!
727
00:54:00,560 --> 00:54:02,280
No le haré nada.
Deje que me vaya.
728
00:54:02,320 --> 00:54:03,720
¡Dame a mi hijo!
729
00:54:04,400 --> 00:54:06,040
Deje que me vaya.
730
00:54:07,080 --> 00:54:08,640
¡Dame a mi hijo!
731
00:54:10,600 --> 00:54:13,800
-De verdad, se lo agradezco,
pero no quiero dormir,
732
00:54:13,840 --> 00:54:15,320
y no creo que pueda.
733
00:54:15,360 --> 00:54:17,080
-¿Pero cómo que no?
734
00:54:17,120 --> 00:54:19,200
Llevas dos días sin pegar ojo.
735
00:54:19,840 --> 00:54:21,520
Cuando uno está como tú,
736
00:54:21,560 --> 00:54:25,480
ha de tener la cabeza despejada
y las piernas descansadas.
737
00:54:25,520 --> 00:54:26,640
Anda, ayúdame.
738
00:54:26,680 --> 00:54:28,960
Dame eso,
dame esa colcha, hombre.
739
00:54:29,360 --> 00:54:31,040
Venga, gracias.
740
00:54:31,080 --> 00:54:32,800
Y te lo digo yo, eh,
741
00:54:33,240 --> 00:54:35,160
que me pasé media vida
742
00:54:35,200 --> 00:54:38,640
con el culo apretado
huyendo con mi madre.
743
00:54:39,160 --> 00:54:40,440
Ella robaba.
744
00:54:41,320 --> 00:54:45,720
Y yo nunca sabía cuando iba
a volver, a comer, o dormir.
745
00:54:45,760 --> 00:54:50,440
Así que hijo, hazme caso
y túmbate en esa cama.
746
00:54:51,120 --> 00:54:52,400
-De verdad que no...
747
00:54:52,440 --> 00:54:55,440
-Ni de verdad, ni peras,
ni peros, ni gaitas.
748
00:54:55,480 --> 00:54:56,840
Échate, he dicho.
749
00:55:15,000 --> 00:55:15,880
-Venga,
750
00:55:16,440 --> 00:55:18,160
verás que todo esto acaba bien.
751
00:55:18,200 --> 00:55:21,360
-Si lo conseguimos, todo
lo que tenemos se quedará atrás.
752
00:55:21,600 --> 00:55:24,320
-No, todo lo importante
lo llevas contigo.
753
00:55:24,360 --> 00:55:27,240
Tu padre, Sátur. yo.
754
00:55:27,280 --> 00:55:28,440
-Pero ella no.
755
00:55:28,480 --> 00:55:29,680
-¿Ella?
756
00:55:32,480 --> 00:55:33,360
¿Tienes novia?
757
00:55:35,120 --> 00:55:36,360
-Hablo de mi tía.
758
00:55:39,160 --> 00:55:41,000
-Ah.
759
00:55:41,720 --> 00:55:44,920
Claro, sí.
No había caído.
760
00:55:46,280 --> 00:55:48,960
-No volveré a saber
nada de ella, Cipri.
761
00:55:52,040 --> 00:55:55,160
-Bueno, pero... podrás escribirle.
762
00:55:55,480 --> 00:55:58,760
-¿A dónde? No sé dónde vive.
763
00:55:59,160 --> 00:56:01,240
-Pues ya lo descubriremos.
764
00:56:03,480 --> 00:56:05,880
-Si nos vamos lejos,
va a ser imposible.
765
00:56:09,120 --> 00:56:12,160
Y no voy a volver a saber
nada de ella.
766
00:56:12,840 --> 00:56:14,080
Nunca más.
767
00:56:17,280 --> 00:56:19,240
-Sé...
768
00:56:20,080 --> 00:56:21,400
Sé dónde vive.
769
00:56:24,200 --> 00:56:25,360
-¿Qué?
770
00:56:25,800 --> 00:56:27,720
-Tiene una cabaña en el bosque.
771
00:56:27,760 --> 00:56:28,720
-Tengo que verla.
772
00:56:28,760 --> 00:56:31,440
-No. No puedes salir de aquí,
es peligroso.
773
00:56:33,680 --> 00:56:35,400
Lo único que podríamos hacer
774
00:56:35,440 --> 00:56:37,680
es que tú le escribieras
775
00:56:37,720 --> 00:56:40,080
y que una de estas muchachas
le llevara la carta.
776
00:56:42,040 --> 00:56:43,240
-Sí.
777
00:56:43,280 --> 00:56:44,920
-Voy a por papel y tinta.
778
00:57:09,000 --> 00:57:12,640
(Gritos de parto)
779
00:57:32,800 --> 00:57:35,200
¿Se sabe ya algo?
No se oye nada.
780
00:57:47,840 --> 00:57:52,240
(UN BEBÉ BALBUCEA)
781
00:57:55,200 --> 00:57:59,120
¡Ya ha nacido! ¡Ya ha nacido!
782
00:58:04,280 --> 00:58:05,840
(EL BEBÉ LLORA)
783
00:58:07,440 --> 00:58:09,400
-Aquí tienes a tu nieta.
784
00:58:09,720 --> 00:58:11,800
-¿Nieta? ¿Es una niña?
785
00:58:11,840 --> 00:58:13,000
-Sí.
786
00:58:21,040 --> 00:58:22,240
-¿Tiene todos los dedos?
787
00:58:22,280 --> 00:58:25,200
-Todos, de pies y manos.
Se los he contado.
788
00:58:25,640 --> 00:58:27,200
¡Huy!
789
00:58:27,240 --> 00:58:29,720
(BALBUCEA)
790
00:58:29,760 --> 00:58:31,080
-¿Cómo está la chiquilla?
791
00:58:31,120 --> 00:58:33,120
-¿Cómo va estar, Justino?
792
00:58:33,880 --> 00:58:35,520
¡Ay!
793
00:58:35,560 --> 00:58:36,600
-¿Me permite?
794
00:58:37,120 --> 00:58:38,880
-La veo tan chiquitilla.
795
00:58:39,320 --> 00:58:41,760
-Va a estar en buenas manos.
Voy a lavarla.
796
00:58:42,080 --> 00:58:43,360
-Tendrá que bañarla.
797
00:58:43,880 --> 00:58:46,080
¡Ay!
798
00:58:46,480 --> 00:58:48,360
¡Ay, cuidado!
799
00:58:48,400 --> 00:58:58,760
¡Ni hablar!
800
00:58:59,320 --> 00:59:02,600
Haré que se marchen, pero primero
voy a quitarles el niño.
801
00:59:02,640 --> 00:59:05,760
Firmarán este documento
y me darán su custodia
802
00:59:05,800 --> 00:59:09,120
pensando que van a aceptar
la propiedad de mis tierras.
803
00:59:18,760 --> 00:59:21,080
(Pasos)
804
00:59:22,280 --> 00:59:23,440
¡Dios!
805
00:59:27,000 --> 00:59:28,800
¿Dónde estás?
806
00:59:35,720 --> 00:59:37,760
¿Dónde te has metido?
807
00:59:37,800 --> 00:59:40,520
¿Pero qué he hecho?
¡Tenía que haberme callado!
808
00:59:40,560 --> 00:59:41,760
(Aleteo de búho)
809
00:59:42,400 --> 00:59:43,840
¡Maldito pájaro!
810
00:59:46,840 --> 00:59:48,960
¿Qué ha pasado?
Os dije que no salierais.
811
00:59:49,000 --> 00:59:50,440
Ha sido culpa mía, Gonzalo.
812
00:59:50,480 --> 00:59:52,280
¿Por qué os ponéis en peligro?
813
00:59:52,320 --> 00:59:53,600
Es que verás...
814
00:59:53,640 --> 00:59:56,000
¿Qué hay aquí fuera
para poneros en peligro?
815
00:59:56,040 --> 00:59:57,160
Margarita.
816
00:59:58,720 --> 00:59:59,840
¿Margarita?
817
01:00:00,360 --> 01:00:02,080
Vive aquí, en este bosque.
818
01:00:04,400 --> 01:00:06,360
Alonso quería despedirse.
819
01:00:06,720 --> 01:00:08,640
¿Desde cuándo lo sabes?
820
01:00:09,120 --> 01:00:10,800
¿Y por qué no me habías dicho nada?
821
01:00:11,320 --> 01:00:13,320
Pues, porque, yo...
822
01:00:13,360 --> 01:00:14,720
(Pasos)
823
01:00:14,760 --> 01:00:15,960
¡Shh!
824
01:00:17,200 --> 01:00:18,680
-¡Alonso!
825
01:00:20,000 --> 01:00:21,480
Vaya la que has armado.
826
01:00:21,520 --> 01:00:23,120
Vámonos de aquí ahora mismo.
827
01:00:23,160 --> 01:00:25,240
-No. No la he visto
y quiero verla.
828
01:00:25,600 --> 01:00:26,760
-¿Verla?
829
01:00:26,800 --> 01:00:28,120
Alonso, ¿sabes lo que dices?
830
01:00:28,640 --> 01:00:31,480
¡No podemos pensar en eso,
hay que ponerse a salvo!
831
01:00:32,000 --> 01:00:34,400
Vamos, marchaos. Marchaos.
832
01:00:34,440 --> 01:00:36,280
Ahora voy yo. Marchaos.
833
01:02:37,400 --> 01:02:39,120
"Tengo que ausentarme por unos días.
834
01:02:39,640 --> 01:02:41,280
Si desean algún trabajo,
835
01:02:41,320 --> 01:02:44,120
escriban lo que quieren
y pásenlo por debajo de la puerta
836
01:02:44,160 --> 01:02:45,320
o esperen a que vuelva.
837
01:02:46,080 --> 01:02:48,680
Atentamente, la costurera.
838
01:02:48,720 --> 01:02:50,280
Margarita".
839
01:03:07,480 --> 01:03:08,280
¡Suéltame!
840
01:03:08,320 --> 01:03:09,600
-¡Alonso!
-¡Cipri!
841
01:03:09,640 --> 01:03:11,720
¡Suéltame!
842
01:03:11,760 --> 01:03:13,440
(CIPRI GRITA)
843
01:03:23,440 --> 01:03:26,600
Toma, toma. Llévate
a este niño al palacio real
844
01:03:26,640 --> 01:03:29,200
y di que lo has encontrado
en el lavadero del bosque.
845
01:03:29,240 --> 01:03:31,440
Corre, venga, vamos.
Echando leches.
846
01:03:31,480 --> 01:03:32,760
Por Dios.
847
01:03:35,520 --> 01:03:37,800
El tema del heredero ya está.
848
01:03:37,840 --> 01:03:39,320
Ahora vamos al lío.
849
01:03:40,080 --> 01:03:41,760
¿Dónde están estos?
850
01:03:43,160 --> 01:03:44,400
¿Amo?
851
01:03:45,240 --> 01:03:47,080
¿Cipri?
852
01:03:47,680 --> 01:03:49,080
¿Alonso?
853
01:03:51,800 --> 01:03:53,560
¿Los míos, dónde están?
854
01:03:53,600 --> 01:03:55,240
No, no lo sé, acabo de llegar.
855
01:04:01,200 --> 01:04:03,120
¿A que se han ido sin mí?
856
01:04:05,360 --> 01:04:07,600
No, no, no, no me lo puedo creer.
857
01:04:08,720 --> 01:04:10,600
Ay Dios mío, se han ido sin mí.
858
01:04:11,600 --> 01:04:13,760
Me han dejado aquí tirado
como un perro.
859
01:04:14,480 --> 01:04:15,960
No es lo que piensas.
860
01:04:16,000 --> 01:04:16,960
No, no, no.
861
01:04:17,600 --> 01:04:19,920
El amo se ha ido sin mí
862
01:04:20,480 --> 01:04:23,280
y ha decidido dejarme aquí
para escapar, yo lo acepto.
863
01:04:23,840 --> 01:04:26,640
¡Qué cojones,
me ha dejado aquí tirado!
864
01:04:26,680 --> 01:04:28,200
Que no es eso.
865
01:04:28,240 --> 01:04:30,800
El zagal se ha escapado,
el criado le ha seguido
866
01:04:30,840 --> 01:04:32,440
y el padre ha ido también.
867
01:04:32,480 --> 01:04:33,800
¿Cómo que se ha escapado?
868
01:04:33,840 --> 01:04:37,880
Sí. No quería marcharse
sin hablar con su tía.
869
01:04:37,920 --> 01:04:38,920
¿Con Margarita?
870
01:04:38,960 --> 01:04:40,080
Eso es, sí.
871
01:04:40,120 --> 01:04:43,400
¡Pero porqué todo son pulgas!
¡Pero porqué todo son pulgas!
872
01:04:43,440 --> 01:04:44,480
¡Amo!
873
01:04:45,040 --> 01:04:46,520
Los han cogido, Sátur.
874
01:04:46,560 --> 01:04:48,080
No me diga usted eso.
875
01:04:48,760 --> 01:04:51,040
Los guardias han cogido
a Cipri y a mi hijo.
876
01:04:51,080 --> 01:04:52,400
Y no he podido
hacer nada.
877
01:04:54,560 --> 01:04:56,000
¿Has hablado con el Rey?
878
01:04:57,920 --> 01:05:01,200
¿Sátur, qué pasa?
¿Has dado con él o no? ¡Contesta!
879
01:05:02,600 --> 01:05:04,400
El Rey se ha ido de viaje.
880
01:05:12,640 --> 01:05:18,040
¡Dadle las gracias a mi esposo!
¡Ha sido la mejor noche de mi vida!
881
01:05:20,840 --> 01:05:23,600
Llevo buscándola
desde ayer. ¿Dónde estaba?
882
01:05:23,640 --> 01:05:26,000
Prefiero no hablar de eso.
883
01:05:27,480 --> 01:05:31,200
Me temo que lo que voy a contarle
tampoco va a ser de su agrado.
884
01:05:33,240 --> 01:05:34,520
¿Gonzalo?
885
01:05:34,560 --> 01:05:37,520
-Su hijo y su criado.
Les han cogido,
886
01:05:37,560 --> 01:05:39,240
No tardarán en tenerle a él.
887
01:05:44,680 --> 01:05:46,800
-Venimos a presentarle
a su nietecilla.
888
01:05:47,560 --> 01:05:49,320
Mire qué hermosa que es.
889
01:06:05,480 --> 01:06:09,160
¡Fuera de mi palacio,
tú y toda tu familia!
890
01:06:11,840 --> 01:06:13,480
¿Pero qué dice?
891
01:06:13,520 --> 01:06:16,520
¡La niña es mía
y vosotros os vais fuera!
892
01:06:16,560 --> 01:06:18,560
-Justino, ¿qué está pasando,
por Dios?
893
01:06:18,600 --> 01:06:21,320
-Pero, Marquesa,
que somos nosotros.
894
01:06:22,400 --> 01:06:23,840
¡Firmaste esto!
895
01:06:25,760 --> 01:06:27,000
¡No puede ser!
896
01:06:27,560 --> 01:06:29,720
¡Yo no sabía que firmaba eso!
897
01:06:29,760 --> 01:06:31,560
¡Echadles!
Por favor.
898
01:06:31,600 --> 01:06:32,760
¡Fuera de mi casa,
899
01:06:34,000 --> 01:06:36,800
de mis tierras,
de todas mis posesiones!
900
01:06:36,840 --> 01:06:37,520
¡Fuera!
901
01:06:37,560 --> 01:06:39,600
-¡No, por favor!
-¡Mi nieta! ¡No!
902
01:06:39,640 --> 01:06:42,640
-¡Tenga compasión!
-¡Mi nieta! ¡Mi nieta!
903
01:06:42,680 --> 01:06:44,480
¡No! ¡No!
904
01:06:44,520 --> 01:06:46,320
¡Mi nieta!
905
01:06:46,360 --> 01:06:48,520
¡No! ¡No!
906
01:07:00,200 --> 01:07:01,360
-Por nuestra victoria.
907
01:07:07,720 --> 01:07:10,000
-Ese pobre diablo está perdido.
908
01:07:10,840 --> 01:07:13,840
Ningún padre
dejaría morir a su hijo.
909
01:07:15,200 --> 01:07:17,720
Y en cuanto llegue,
lo estaremos esperando.
910
01:07:32,960 --> 01:07:35,280
Con esto
no va a ninguna parte, amo.
911
01:07:35,320 --> 01:07:37,840
Es todo lo que he encontrado.
912
01:07:37,880 --> 01:07:39,240
No es suficiente.
913
01:07:39,280 --> 01:07:42,320
¿Cómo va a presentarse allí
con un cuchillo jamonero
914
01:07:42,360 --> 01:07:45,200
y un rodillo?
¿Estamos locos o qué?
915
01:07:45,240 --> 01:07:46,160
Y tu cuchillo.
916
01:07:46,200 --> 01:07:47,280
¿Mi cuchillo?
917
01:07:47,320 --> 01:07:48,680
¿Se está escuchando?
918
01:07:48,720 --> 01:07:51,720
Que ellos está esperando
que vaya a por su hijo.
919
01:07:51,760 --> 01:07:54,240
¡Le estarán esperando
con todos los cañones!
920
01:07:54,280 --> 01:07:56,600
¿Y qué quieres que haga, Sátur?
¿Que le abandone?
921
01:08:01,320 --> 01:08:02,920
Pues no. No sé qué decirle.
922
01:08:05,400 --> 01:08:08,120
Tiene usted razón, si un hijo
se tira por un precipicio
923
01:08:09,240 --> 01:08:11,480
el padre no se lo piensa
y va detrás,
924
01:08:11,520 --> 01:08:13,520
aunque no haya salvación posible.
925
01:08:14,160 --> 01:08:16,680
Es lo peor que podría haber pasado.
926
01:08:16,720 --> 01:08:20,520
Si hubieran cogido a mí solo,
habría una oportunidad, pero así...
927
01:08:21,280 --> 01:08:23,280
¿Ha pensado cómo va a hacerlo?
928
01:08:24,400 --> 01:08:25,520
No.
929
01:08:27,520 --> 01:08:31,320
Pero si no es con él,
no voy a volver de allí.
930
01:08:31,360 --> 01:08:34,200
La madre que me parió.
931
01:08:34,480 --> 01:08:36,560
¿Pero seré desgraciado?
932
01:08:36,920 --> 01:08:40,320
Guardé su traje de Águila Roja
cuando huíamos de la guarida.
933
01:08:40,360 --> 01:08:41,760
(RÍE)
934
01:08:46,200 --> 01:08:47,680
Aquí está.
935
01:08:48,400 --> 01:08:50,080
Aquí está la katana.
936
01:08:50,640 --> 01:08:52,440
Y aquí...
937
01:08:52,480 --> 01:08:53,840
aquí está su traje.
938
01:08:58,920 --> 01:09:00,440
No servirá de mucho pero...
939
01:09:00,480 --> 01:09:02,480
No, no se equivoque usted.
940
01:09:03,520 --> 01:09:04,960
Hoy lo necesita más que nunca.
941
01:09:05,520 --> 01:09:09,640
Los que se va a encontrar
luchan peor contra el Águila Roja.
942
01:09:09,880 --> 01:09:11,240
Este traje...
943
01:09:12,000 --> 01:09:14,280
Este traje es un grito
a la libertad,
944
01:09:15,400 --> 01:09:18,800
este traje es el recuerdo
de la fuerza eterna del Águila Roja,
945
01:09:18,840 --> 01:09:20,680
este traje es...
946
01:09:21,400 --> 01:09:24,160
Si se lo pone,
se van a cagar por la pata abajo.
947
01:09:28,440 --> 01:09:30,920
Esta vez no tienen temer al héroe.
948
01:09:32,400 --> 01:09:34,240
Tienen que temer al padre.
949
01:09:49,640 --> 01:09:50,560
¡Armas en posición!
950
01:09:54,960 --> 01:09:56,520
¡Las puertas abiertas,
951
01:09:56,560 --> 01:09:58,880
quiero que venga hasta aquí dentro!
952
01:10:11,160 --> 01:10:12,160
Bien.
953
01:10:13,000 --> 01:10:15,080
El queso ya está en la trampa.
954
01:10:16,000 --> 01:10:18,720
Ahora solo falta
esperar a que llegue la rata.
955
01:10:28,800 --> 01:10:31,320
¿Qué estará esperando
ese miserable?
956
01:10:32,520 --> 01:10:34,000
No lo sé.
957
01:10:35,080 --> 01:10:38,800
A ver si unos gritos le hacen salir
de allí donde se encuentre.
958
01:10:38,840 --> 01:10:40,280
¡Acuchilladlos!
959
01:10:49,400 --> 01:10:50,720
(Relincho)
960
01:11:19,920 --> 01:11:21,240
¿Qué es esto?
961
01:11:22,040 --> 01:11:23,600
¿Qué está pasando aquí?
962
01:11:42,280 --> 01:11:44,320
(Espada)
963
01:12:04,760 --> 01:12:06,040
¡Ah!
964
01:12:08,400 --> 01:12:09,240
¡Detenedlo!
965
01:12:16,000 --> 01:12:17,600
¡Allí, allí!
966
01:12:17,640 --> 01:12:19,160
¡Apresadlo!
967
01:12:19,200 --> 01:12:20,880
¡Disparad!
968
01:12:43,360 --> 01:12:45,840
¡Bajad! ¡Detenedlo!
969
01:13:01,160 --> 01:13:02,480
-¡Ah!
970
01:13:20,800 --> 01:13:22,040
-¡Padre!
971
01:13:33,440 --> 01:13:35,400
¡Que entren
los hombres del exterior!
972
01:13:37,640 --> 01:13:39,640
(GUARDIAS GRITAN)
973
01:13:40,440 --> 01:13:42,200
(Lucha de espadas)
974
01:13:55,080 --> 01:13:57,160
Se acabó.
975
01:14:00,320 --> 01:14:02,200
¡Ah!
976
01:14:16,960 --> 01:14:18,520
¡Ríndete!
977
01:14:23,680 --> 01:14:25,240
¡Ríndete!
978
01:14:25,280 --> 01:14:26,520
(ALONSO GIME)
979
01:15:27,240 --> 01:15:28,840
-Ahí llevan al Águila Roja.
980
01:15:32,360 --> 01:15:33,560
¡Amo!
981
01:15:37,200 --> 01:15:38,640
Tenías que ser tú.
982
01:15:38,680 --> 01:15:40,680
Mi propio hermano.
983
01:15:40,720 --> 01:15:44,520
¡Me avergüenzo de compartir
tu misma sangre!
984
01:15:44,560 --> 01:15:47,160
¡Acaba conmigo
y déjame en paz!
985
01:15:49,000 --> 01:15:51,600
Aquí está el alcantarillado
que recorre el subsuelo
986
01:15:51,640 --> 01:15:53,840
de la prisión.
Podíamos entrar por él,
987
01:15:54,320 --> 01:15:56,840
y llegar a la celda
donde lo tienen encerrado.
988
01:15:56,880 --> 01:15:59,880
¿Conoce a alguien que haya
escapado de Santa Cruz?
989
01:15:59,920 --> 01:16:02,800
La prisión está rodeada
de soldados.
990
01:16:03,120 --> 01:16:06,960
Mis hombres están preparados
para tomar posiciones de inmediato.
991
01:16:07,480 --> 01:16:08,520
¿Te vienes conmigo?
992
01:16:16,800 --> 01:16:19,520
Es el vestido para mi coronación.
993
01:16:19,560 --> 01:16:21,840
-Por fin, las Españas
tendrán mejor destino.
994
01:16:21,880 --> 01:16:22,680
-Así será.
995
01:16:26,200 --> 01:16:28,920
-A veces es otro
quien cumple la penitencia.
996
01:16:28,960 --> 01:16:30,080
(Latigazos)
997
01:16:30,120 --> 01:16:32,000
¡Ah!
¡Padre!
70105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.