All language subtitles for Aguila Roja 6x08 077 traduzir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
�Se�ora! �Auxilio! �Auxilio!
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,467
�Feliz cumplea�os, majestad!
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,933
-Los atributos del duque de Uceda
han sufrido un accidente.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
-Est� endemoniada,
tiene el diablo dentro.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,133
Te he conseguido un trabajo
en el Palacio Real.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,900
Tiene lo mismo que la se�orita Irene.
9
00:00:28,879 --> 00:00:30,000
Est� endemoniado.
7
00:00:31,000 --> 00:00:32,900
-�Qu� haces ah�?
-Lo que faltaba.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,900
El diablo se pasea por tu palacio
como si fuera su casa.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,667
Hay que practicar
un exorcismo a Irene.
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,900
-�Ha estudiado m�sica?
-No.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
No has estudiado m�sica.
-No.
12
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
�Les han arrancado a todos los ojos?
As� es.
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,900
Hay que encontrar al responsable.
14
00:00:48,000 --> 00:00:51,900
No puedo dejarle morir, Hern�n.
No puedo, es mi hijo.
15
00:00:52,000 --> 00:00:55,900
Si pones un pie fuera de aqu�
ese ni�o estar� muerto y t� con �l.
16
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
�Sabe qu� ha dicho
cuando le ha o�do tocar?
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,900
Que tiene un don.
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
�C�mo ha podido ser esto?
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,467
Que de un criado y una puta
salga...
20
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
Salga un genio.
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Un d�a...
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,467
Un d�a mi hijo reinar� las Espa�as.
23
00:01:16,000 --> 00:01:19,933
El maestro Lully que...
quiere que mi Gabi se vaya a Par�s
24
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
para estudiar M�sica.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,900
Las grandes oportunidades
solo ocurren una vez en la vida
26
00:01:26,000 --> 00:01:26,900
y esta es una de ellas.
27
00:01:27,000 --> 00:01:30,067
"Regna terrae, cantate deo,
ps�llite d�mino".
28
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
�Qu�?
29
00:01:43,000 --> 00:01:46,900
Tengo entendido que posee grandes
conocimientos sobre magia negra.
30
00:01:47,000 --> 00:01:47,900
Busque una joven virgen.
31
00:01:48,000 --> 00:01:50,867
Hay que ba�ar
al endemoniado en su sangre.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,900
Son los gastos de vivir
y estudiar en Par�s.
33
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
Este dinero
no lo conseguiremos en la vida.
34
00:01:56,000 --> 00:01:59,900
-Ten mucho cuidado, por favor,
no me gustar�a que te ocurriera nada.
35
00:02:00,000 --> 00:02:02,900
Es un broche.
Son piedras preciosas.
36
00:02:03,000 --> 00:02:04,900
Tu hijo se va a Par�s.
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,900
�ltimamente hablas mucho con �l,
�es tu confesor?
38
00:02:08,000 --> 00:02:11,900
Mi relaci�n con monse�or Adri�n
no tiene que ver con la religi�n.
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,900
Nos han robado, amo.
-Lo he cogido yo.
40
00:02:16,000 --> 00:02:17,900
Si intentas salir, te mato.
41
00:02:18,000 --> 00:02:19,900
Ha estado tan cerca
de tocar el cielo.
42
00:02:20,000 --> 00:02:22,900
Sabemos quien ha arrancado
los ojos a esos cad�veres,
43
00:02:23,000 --> 00:02:24,900
el conde de Villagr�n.
44
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
�Qu� haces?
-Tiene una mordedura en el tobillo.
45
00:02:27,000 --> 00:02:28,900
Ratas.
-Irene tiene la rabia.
46
00:02:29,000 --> 00:02:29,900
�Margarita!
47
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
�No!
48
00:02:33,000 --> 00:02:35,067
Gracias por salvarme la vida.
49
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Lo har�a todas las veces
que hiciera falta.
50
00:02:38,000 --> 00:02:40,400
Ni el diablo me quitar� a mi hijo.
51
00:02:42,000 --> 00:02:43,900
Es una orden
contra la marquesa de Santillana.
52
00:02:44,000 --> 00:02:47,900
En nombre de Dios y del Santo Oficio
se os acusa de brujer�a.
53
00:02:48,000 --> 00:02:48,900
-�Conde de Villagr�n?
54
00:02:49,000 --> 00:02:53,200
Si me da la cantidad de dinero
que le pido... le doy mis ojos.
55
00:04:00,000 --> 00:04:02,533
Este ojo es de... �De una operaci�n?
56
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
-As� es. No funcion�.
57
00:04:09,000 --> 00:04:11,867
�Est� seguro
de lo que se dispone a hacer?
58
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
-Completamente.
59
00:04:17,000 --> 00:04:20,800
-Perder� la vista pero puede
que pierda tambi�n la vida.
60
00:04:24,000 --> 00:04:26,267
-�C�mo que puedo perder la vida?
61
00:04:31,000 --> 00:04:33,733
No importa.
-�Tanto necesita ese dinero?
62
00:04:36,000 --> 00:04:39,133
Se lo entregar�
al t�rmino de la intervenci�n.
63
00:04:42,000 --> 00:04:44,133
-Y si pierdo la vida, �c�mo...
64
00:04:46,000 --> 00:04:47,900
c�mo podr�a darme el dinero?
65
00:04:48,000 --> 00:04:48,900
-He redactado un documento,
66
00:04:49,000 --> 00:04:50,900
solo queda escribir
el nombre de la persona
67
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
que quiere que lo reciba.
68
00:05:03,000 --> 00:05:06,533
-Quiero que se lo entregue a mi hijo.
Se llama Gabi.
69
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Gabi del Corral.
70
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Gracias.
71
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
�Cu�ndo ser� la...?
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
-Ma�ana por la noche.
73
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
-Aqu� estar�.
74
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
�Gonzalo!
75
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
Margarita, �est�s bien?
-S�, s�.
76
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Te he o�do gritar mi nombre.
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
-Est�s sudando.
78
00:06:49,000 --> 00:06:49,900
No, no, no.
-�Tienes fiebre?
79
00:06:50,000 --> 00:06:53,900
No, no, no. No. Me encuentro bien.
Me encuentro bien, de verdad.
80
00:06:54,000 --> 00:06:57,900
�C�mo vas a estar bien?
Est�s empapada. Voy a por el m�dico.
81
00:06:58,000 --> 00:07:00,533
Ha sido solo una pesadilla nada m�s.
82
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
Por lo del bosque.
83
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
�Por el bosque? �Ah! No, no.
84
00:07:14,000 --> 00:07:16,867
�Quieres que hablemos?
-No, no hace falta.
85
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
Margarita, te vendr�a bien.
De verdad.
86
00:07:20,000 --> 00:07:20,900
Gonzalo, no quiero hablar.
87
00:07:21,000 --> 00:07:24,800
Adem�s, me tengo que ir a palacio
y me tengo que vestir.
88
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
As� que si no te importa...
89
00:07:30,000 --> 00:07:31,900
Est� bien.
90
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Como quieras.
91
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
En nombre de la Santa Inquisici�n
92
00:07:47,000 --> 00:07:48,900
yo te condeno
93
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
por no temer a Dios Todopoderoso.
94
00:07:53,000 --> 00:07:56,333
-Clemencia, se�or.
Clemencia, por favor.
95
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Por favor.
-Eres un hereje.
96
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
No has bautizado a tu hijo.
97
00:08:04,000 --> 00:08:06,467
Has deshonrado a Dios.
-No.
98
00:08:09,000 --> 00:08:10,900
�Qu� van a hacer?
99
00:08:11,000 --> 00:08:12,900
�Qu� van a hacer, por favor?
100
00:08:13,000 --> 00:08:15,800
Por favor,
�qu� van a hacer?
101
00:08:16,000 --> 00:08:17,900
No...
�Qu� van a hacer? Por favor, no.
102
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Por favor, se lo suplico.
103
00:08:23,000 --> 00:08:27,267
Por favor, se lo suplico.
Por favor, clemencia. Se lo suplico.
104
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Por favor, no.
No.
105
00:08:34,000 --> 00:08:36,800
-El aceite candente
purificar� tu falta.
106
00:08:38,000 --> 00:08:40,400
�No! �No!
107
00:08:46,000 --> 00:08:48,900
�Qu� haces aqu�? Te he dicho
que me esperaras en el palacio.
108
00:08:49,000 --> 00:08:51,667
No voy a quedarme de brazos cruzados.
109
00:09:14,000 --> 00:09:16,667
Quisiera hablar con usted.
�Qu� desea?
110
00:09:17,000 --> 00:09:18,900
Es sobre la marquesa de Santilla.
111
00:09:19,000 --> 00:09:22,133
Quisiera saber
cu�ndo se celebrar� el juicio.
112
00:09:23,000 --> 00:09:25,467
El Santo Oficio ya lo ha celebrado
113
00:09:26,000 --> 00:09:28,200
y ya ha dictado una sentencia.
114
00:09:31,000 --> 00:09:33,900
No se han presentado pruebas,
necesarias en todo juicio.
115
00:09:34,000 --> 00:09:35,900
�Pruebas?
116
00:09:36,000 --> 00:09:39,600
De todos es sabido
que esa mujer abrazaba el pecado.
117
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Ya fuimos muy benevolentes
118
00:09:43,000 --> 00:09:45,400
cuando profan� la casa del Se�or.
119
00:09:48,000 --> 00:09:49,900
Pero es una noble,
120
00:09:50,000 --> 00:09:51,900
se merece otro trato.
121
00:09:52,000 --> 00:09:53,900
Y lo tendr�.
122
00:09:54,000 --> 00:09:56,900
No morir�
en el suplicio de la hoguera como...
123
00:09:57,000 --> 00:09:59,333
cualquier culpable de hechicer�a
124
00:10:00,000 --> 00:10:02,667
sino c�modamente
en su propio palacio.
125
00:10:05,000 --> 00:10:07,067
-Le ofrezco toda mi fortuna.
126
00:10:08,000 --> 00:10:11,133
Todo lo que desee
pero no la mate, por favor.
127
00:10:12,000 --> 00:10:15,467
-�Est� intentando sobornar
a la Santa Inquisici�n?
128
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Nu�o...
129
00:10:19,000 --> 00:10:21,467
Quiz� podr�a replantearse la pena.
130
00:10:22,000 --> 00:10:24,667
El exilio ser�a
un castigo suficiente.
131
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
Dios ha emitido ya su sentencia,
132
00:10:29,000 --> 00:10:32,133
la marquesa ser� ejecutada
en su propia casa.
133
00:10:53,000 --> 00:10:56,867
Se�or, �podr�a darme una moneda?
Es por una buena causa.
134
00:10:59,000 --> 00:10:59,900
Por favor.
135
00:11:00,000 --> 00:11:04,733
Se�ora, �me podr�a dar una moneda?
Por favor, es por una buena causa.
136
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Muchas gracias.
137
00:11:20,000 --> 00:11:22,333
�Por qu� est�s pidiendo limosna?
138
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Para Gabi.
139
00:11:27,000 --> 00:11:28,900
Alonso, espera.
140
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Quiero hablar contigo.
141
00:11:34,000 --> 00:11:35,900
Hijo, eres...
142
00:11:36,000 --> 00:11:37,900
eres lo m�s importante de mi vida
143
00:11:38,000 --> 00:11:40,900
y si no te lo he hecho ver
ha sido culpa m�a.
144
00:11:41,000 --> 00:11:41,900
Espera.
145
00:11:42,000 --> 00:11:45,667
S� que tienes sue�os
pero tienes que tener paciencia.
146
00:11:46,000 --> 00:11:49,900
S� que no es f�cil, yo...
Yo tambi�n he sido como t� pero...
147
00:11:50,000 --> 00:11:52,900
Por favor, te pido
que antes de actuar pienses un poco
148
00:11:53,000 --> 00:11:55,667
para poder distinguir
el bien del mal.
149
00:11:57,000 --> 00:11:59,900
Sobre todo hijo,
quiero que sepas que estoy contigo,
150
00:12:00,000 --> 00:12:02,900
que soy tu padre y que siempre
har� lo que sea, lo que sea,
151
00:12:03,000 --> 00:12:05,600
para que puedas
conseguir tus sue�os.
152
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Padre yo...
153
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
S� que he hecho mal.
154
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Lo s�.
155
00:12:16,000 --> 00:12:17,900
Pero ya soy un hombre
156
00:12:18,000 --> 00:12:19,900
y me toca a m�
157
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
labrarme mi propia fortuna.
158
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Vete.
159
00:13:01,000 --> 00:13:04,333
Vaya manera de soltar flechas.
-�Sabes qui�n es?
160
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Es de la casa de Andrada.
161
00:13:09,000 --> 00:13:10,900
�Es �l! Luis de Andrada.
162
00:13:11,000 --> 00:13:13,900
He o�do que compite
en el torneo de arqueros.
163
00:13:14,000 --> 00:13:16,900
-�El que se celebra
por los aniversarios de la reina?
164
00:13:17,000 --> 00:13:18,900
-Dicen que ganar� seguro.
165
00:13:19,000 --> 00:13:20,900
-Se merece ese honor.
166
00:13:21,000 --> 00:13:23,900
-El honor y los 50 doblones de oro
que se llevar� el ganador.
167
00:13:24,000 --> 00:13:24,900
Qui�n los pillara.
168
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
"Lo que s� de la vida.
169
00:13:37,000 --> 00:13:39,900
Desde que supe que exist�as
no he podido hacer por ti
170
00:13:40,000 --> 00:13:41,900
todo lo que me hubiera gustado.
171
00:13:42,000 --> 00:13:43,900
Ahora que tomas tu camino
he pensado
172
00:13:44,000 --> 00:13:46,900
que no tengo nada
que dejarte como legado.
173
00:13:47,000 --> 00:13:50,467
Solo mis tropiezos
y lo que he aprendido de ellos.
174
00:13:51,000 --> 00:13:52,900
Gu�rdate de los hombres
de sonrisa f�cil
175
00:13:53,000 --> 00:13:54,900
porque el que ense�a
mucho los dientes
176
00:13:55,000 --> 00:13:57,133
o es tonto o demasiado listo.
177
00:13:58,000 --> 00:14:00,267
Perdona siempre pero no olvides
178
00:14:01,000 --> 00:14:04,467
que el que no recuerda
puede volver a equivocarse.
179
00:14:05,000 --> 00:14:07,867
Mira primero por ti
y luego por el resto.
180
00:14:08,000 --> 00:14:10,733
El ego�smo est� mal visto
pero es �til.
181
00:14:11,000 --> 00:14:15,267
Si no tienes regado tu huerto
no podr�s regar el de los dem�s.
182
00:14:16,000 --> 00:14:19,900
Ve siempre de frente, hijo,
y si las cosas se tuercen corre.
183
00:14:20,000 --> 00:14:23,667
Dios nuestro Se�or
nos ha dado las piernas para algo.
184
00:14:24,000 --> 00:14:27,467
No mezcles nunca
m�s de dos colores en tu atuendo,
185
00:14:28,000 --> 00:14:30,400
un hombre de bien jam�s lo har�a.
186
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
Busca bien
qui�n te acompa�ar� en tu camino,
187
00:14:35,000 --> 00:14:38,900
un hombre solo no tiene
con qui�n compartir sus desgracias.
188
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Para las alegr�as se basta uno solo.
189
00:14:43,000 --> 00:14:45,200
Y lo m�s importante,
190
00:14:46,000 --> 00:14:49,067
no olvides qu� eres
y qu� buscas en la vida,
191
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
sin eso estar�s perdido.
192
00:14:54,000 --> 00:14:57,933
Y por favor, nunca, nunca
dejes de creer en los milagros.
193
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Existen. Yo te tuve a ti.
194
00:15:07,000 --> 00:15:08,900
S�tur".
195
00:15:18,000 --> 00:15:19,900
S�tur, prepara los caballos.
196
00:15:20,000 --> 00:15:23,900
Han organizado un torneo de arqueros
en honor a la reina.
197
00:15:24,000 --> 00:15:27,467
�Un torneo de arqueros?
El premio son 50 doblones.
198
00:15:28,000 --> 00:15:30,900
S�tur, voy a ganar ese torneo
y tu hijo va a ir a Par�s.
199
00:15:31,000 --> 00:15:32,900
Pero...
El torneo se celebra ma�ana
200
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
en El Escorial.
201
00:15:37,000 --> 00:15:39,900
Usted no puede participar
con el arco de �guila Roja porque...
202
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
�Tiene ah� otro arco?
203
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
No, S�tur, no tengo otro arco.
204
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Tengo "el arco".
205
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Sal otra vez y mira.
206
00:16:14,000 --> 00:16:17,600
Acabo de mirar y el comisario
no ha llegado, se�ora.
207
00:16:18,000 --> 00:16:20,900
Catalina, yo no pido, ordeno
as� que sal ahora mismo
208
00:16:21,000 --> 00:16:23,733
y espera
hasta que te sangren los pies.
209
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
�Y si no voy?
210
00:16:27,000 --> 00:16:29,133
�Me va a apuntar con un arma?
211
00:16:32,000 --> 00:16:36,200
Es muy imprudente para una criada
guardar rencor a su se�ora.
212
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Preoc�pate de m�.
213
00:16:48,000 --> 00:16:49,900
�Qu� te han dicho?
214
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
�Cu�ndo ser� el juicio?
215
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Fuera.
216
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Se�or.
217
00:17:05,000 --> 00:17:08,667
Los guardias de la Inquisici�n
no tardar�n en llegar.
218
00:17:10,000 --> 00:17:13,200
�Qu� me van a hacer, Hern�n?
219
00:17:15,000 --> 00:17:17,067
Te han sentenciado a muerte.
220
00:17:23,000 --> 00:17:23,900
Tienes que huir, Lucrecia.
221
00:17:24,000 --> 00:17:26,900
Hay un carro de paja esper�ndote.
222
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
-Esc�ndete debajo de ella.
223
00:17:30,000 --> 00:17:32,900
El beb�, el beb�.
No puedo irme sin mi hijo.
224
00:17:33,000 --> 00:17:34,900
�Has perdido el juicio?
Tienes que irte.
225
00:17:35,000 --> 00:17:37,900
�No me ir� sin �l!
-Lucrecia, no tienes tiempo.
226
00:17:38,000 --> 00:17:39,900
Vete. �Vete!
227
00:17:41,000 --> 00:17:42,900
Abran a la Inquisici�n.
228
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
�Abran a la Inquisici�n!
229
00:17:53,000 --> 00:17:55,900
En nombre del Santo Oficio
el palacio de Santillana y aleda�os
230
00:17:56,000 --> 00:17:59,900
permanecer�n custodiados
hasta ma�ana, d�a de la ejecuci�n.
231
00:18:17,000 --> 00:18:19,900
El tribunal de la Santa Inquisici�n
ha decretado que la sentencia
232
00:18:20,000 --> 00:18:22,900
se ejecutar� ma�ana,
al comenzar la tarde.
233
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
No, no...
234
00:18:46,000 --> 00:18:48,900
Es natural que la muerte
de la marquesa de Santilla
235
00:18:49,000 --> 00:18:49,900
os afecte, majestad.
236
00:18:50,000 --> 00:18:53,533
Una mujer excepcional
que ha dado mucho a la Corona
237
00:18:54,000 --> 00:18:57,133
pero otras flores
brotar�n en vuestro jard�n.
238
00:18:59,000 --> 00:19:00,900
-Hay hombres extraordinarios
239
00:19:01,000 --> 00:19:04,333
pero rara vez
se encuentra una mujer que lo sea.
240
00:19:05,000 --> 00:19:06,900
La marquesa era una de ellas.
241
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
-Majestad.
242
00:19:11,000 --> 00:19:13,900
-Debo asistir a la investidura
de un nuevo miembro
243
00:19:14,000 --> 00:19:16,467
de la Orden de Santiago.
-Majestad.
244
00:19:30,000 --> 00:19:31,900
-Cuanto esplendor, amo.
245
00:19:32,000 --> 00:19:34,900
Si es que los espa�oles
cuando nos ponemos, no ponemos.
246
00:19:35,000 --> 00:19:39,667
En el mundo tambi�n hay maravillas
que no hemos construido nosotros.
247
00:19:40,000 --> 00:19:42,900
La mura china, por ejemplo.
La muralla china dice...
248
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
No me compare, amo.
249
00:19:46,000 --> 00:19:48,900
Esa muralla acabar� cay�ndose sola
pero El Escorial, no.
250
00:19:49,000 --> 00:19:52,900
Que est� aqu� bien plantado
y bien macizo para que dure siempre.
251
00:19:53,000 --> 00:19:55,067
Voy a inscribirme al torneo.
252
00:19:59,000 --> 00:20:00,900
�El rey!
253
00:20:01,000 --> 00:20:02,900
�El rey en esa ventana!
Que le he visto.
254
00:20:03,000 --> 00:20:04,900
Que ha pasado... As�.
255
00:20:05,000 --> 00:20:06,900
-�Van a ejecutar
a la marquesa de Santillana?
256
00:20:07,000 --> 00:20:08,900
-Con la doncella de hierro.
257
00:20:09,000 --> 00:20:11,900
Ma�ana, a primera hora de la tarde
en su propio palacio.
258
00:20:12,000 --> 00:20:14,400
-�No lo ha visto? �A Su Majestad?
259
00:20:18,000 --> 00:20:20,900
�Qu� le pasa que se ha quedado...
como una estatua, amo?
260
00:20:21,000 --> 00:20:23,900
Han sentenciado a muerte
a la marquesa de Santillana.
261
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
La van a matar ma�ana,
a primera hora de la tarde.
262
00:20:27,000 --> 00:20:30,900
No, no, no. No se me descentre.
Flecha, diana. Flecha, diana.
263
00:20:31,000 --> 00:20:33,900
No puede pensar en otra cosa.
Se trata de la vida de la marquesa.
264
00:20:34,000 --> 00:20:36,900
Que la marquesa
ya ha vivido mucho y muy bien.
265
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
Y tiene que seguir haci�ndolo.
Amo...
266
00:20:40,000 --> 00:20:42,900
Ha dicho que la ejecutar�an
a primera hora de la tarde.
267
00:20:43,000 --> 00:20:45,900
El torneo es a mediod�a.
Puede ganarlo y despu�s...
268
00:20:46,000 --> 00:20:47,900
Podr�a no llegar a tiempo.
269
00:20:48,000 --> 00:20:50,867
Y a la marquesa
podr�an quitarla la pena.
270
00:20:51,000 --> 00:20:54,667
Ap�ntese que no pierde nada.
H�galo por mi hijo, amo.
271
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
No pierde nada.
272
00:21:07,000 --> 00:21:09,900
-El acceso para los criados
es por el otro lado.
273
00:21:10,000 --> 00:21:12,900
Vengo a inscribirme al torneo.
No lo puede hacer.
274
00:21:13,000 --> 00:21:16,900
Es un torneo solo para nobles.
-�C�mo que solo para nobles?
275
00:21:17,000 --> 00:21:18,900
�D�nde pone eso?
No lo he visto en ning�n sitio.
276
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Pero, �qu� hacen?
Est� bien.
277
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Ay�dame, Hern�n.
278
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Ay�dame.
279
00:21:45,000 --> 00:21:48,333
No se oponga
a los designios de Dios, comisario.
280
00:22:04,000 --> 00:22:07,600
Por la se�al de la Santa Cruz,
de nuestros enemigos,
281
00:22:10,000 --> 00:22:12,600
l�branos Se�or, Dios nuestro.
Hern�n.
282
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
En el nombre del Padre,
283
00:22:17,000 --> 00:22:19,200
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
284
00:22:23,000 --> 00:22:24,900
Am�n.
285
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Proceda.
286
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
�No, no, no!
287
00:22:42,000 --> 00:22:44,733
�Hern�n!
Hern�n, te lo suplico.
288
00:22:47,000 --> 00:22:49,400
�Su�lteme! �No pienso entrar ah�!
289
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Hern�n, te lo suplico...
290
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
No me dejes morir.
291
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
�No!
292
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
�No, no, no!
293
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
�No!
294
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
No... No...
295
00:24:11,000 --> 00:24:15,133
"Perder� la vista
pero puede que tambi�n la vida.
296
00:24:16,000 --> 00:24:17,900
Ma�ana por la noche".
297
00:24:33,000 --> 00:24:35,400
�Qu� pasa, S�tur? �Est�s enfermo?
298
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
-No.
299
00:24:43,000 --> 00:24:45,600
Alonso guarda esto hasta ma�ana y...
300
00:24:47,000 --> 00:24:49,200
Y se lo das a Gabi.
-S�, claro.
301
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Pero, �qu� pasa? �Qu� es?
302
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
-Es...
303
00:24:57,000 --> 00:25:00,067
Es su futuro.
T� se lo das y le dices que...
304
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Le dices...
305
00:25:05,000 --> 00:25:08,200
Bueno, t� d�selo.
D�selo, por favor.
306
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Necesito intimidad.
307
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Estar sola.
308
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Est� bien.
309
00:25:58,000 --> 00:26:00,900
Si quieren ver
c�mo una condenada a muerte
310
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
hace sus necesidades...
311
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
tomen asiento y miren.
312
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
No tarde mucho.
313
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Se�ora... �Lucrecia!
314
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Lucrecia, �qu� haces?
315
00:27:48,000 --> 00:27:48,900
Lucrecia.
316
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Lucrecia, esc�chame.
317
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Nos conocemos desde ni�as
318
00:27:55,000 --> 00:27:57,667
y nunca has sido
de las que se rinden,
319
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
�lo vas a hacer ahora?
320
00:28:01,000 --> 00:28:03,600
�Eh?
-Siempre ha decidido c�mo vivir.
321
00:28:08,000 --> 00:28:10,267
Nadie me va a decir c�mo morir.
322
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
La pistola.
323
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Ll�vatela y reg�strala.
324
00:28:29,000 --> 00:28:31,600
Morir� ma�ana como est� establecido.
325
00:30:02,000 --> 00:30:05,733
"En nombre
del Santo Oficio se hace saber
326
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
que la marquesa de Santillana
327
00:30:08,000 --> 00:30:10,867
morir� ma�ana
a primera hora de la tarde.
328
00:30:12,000 --> 00:30:14,933
Recemos todos
para que Dios misericordioso
329
00:30:16,000 --> 00:30:18,133
conceda el perd�n a su alma".
330
00:30:26,000 --> 00:30:29,200
Eso es
para que mi sangre no... �no?
331
00:30:31,000 --> 00:30:33,267
-Tengo que desinfectar la zona.
332
00:30:39,000 --> 00:30:42,067
-Esto lo hago por mi hijo, �sabe?
-Si�ntese.
333
00:30:49,000 --> 00:30:52,533
-El "jod�o" es chiquitillo
pero tiene unas manos...
334
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Va a ser m�sico.
335
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
El mejor del mundo.
336
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Aunque yo no pueda verlo.
337
00:31:07,000 --> 00:31:09,133
�Qu� es lo que van a hacerme?
338
00:31:10,000 --> 00:31:14,400
-Voy a tratar de sustituir
las partes da�adas de la otra persona
339
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
por las suyas.
340
00:31:18,000 --> 00:31:20,467
-�Eso es posible? �Se puede hacer?
341
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
-Hasta ahora, no.
342
00:31:24,000 --> 00:31:26,867
Los intentos con cad�veres
no prosperaron
343
00:31:27,000 --> 00:31:30,867
porque los tejidos de sus ojos
tambi�n estaban sin vida.
344
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
�Est� usted bien?
345
00:31:36,000 --> 00:31:39,400
S�, es el miedo que va por libre.
346
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
�Las has tra�do?
Aqu� est�n.
347
00:32:10,000 --> 00:32:11,900
�Ser�n suficientes?
348
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
No lo s�. Hay que separar las gemas.
349
00:32:16,000 --> 00:32:19,733
�Crees que con esto
salvaremos la vida de la marquesa?
350
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
No lo s�, Catalina.
351
00:32:23,000 --> 00:32:24,900
Lo �nico que s� es que vi c�mo...
352
00:32:25,000 --> 00:32:27,900
C�mo la bala rebotaba
en una piedra del collar.
353
00:32:28,000 --> 00:32:28,900
�Has visto los pinchos?
354
00:32:29,000 --> 00:32:31,900
Por muy duras que sean estas piedras
la atraviesan seguro.
355
00:32:32,000 --> 00:32:35,900
Algo har�. �No lo hacen las corazas
de malla de los soldados?
356
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Pues esto es parecido.
357
00:32:41,000 --> 00:32:43,933
Sabes que si nos descubren
nos matan, �no?
358
00:32:46,000 --> 00:32:48,900
�Crees que se merece
que arriesguemos la vida?
359
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Pues no.
360
00:32:53,000 --> 00:32:55,200
Recu�rdame por qu� lo hacemos.
361
00:32:59,000 --> 00:33:00,900
No podr�amos vivir tranquilas
sabiendo que...
362
00:33:01,000 --> 00:33:04,133
pod�amos haberla ayudado
y no lo hemos hecho.
363
00:33:11,000 --> 00:33:12,900
Yo no he pedido ning�n ba�o.
364
00:33:13,000 --> 00:33:14,900
�Cre�is que me importa
ahora todo esto?
365
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
�Shhh! Se�ora, no grite.
366
00:33:18,000 --> 00:33:19,900
Puede que haya una forma
de que no muera.
367
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Ac�rcate.
368
00:33:29,000 --> 00:33:31,900
Tus joyas impedir�n
que las p�as te traspasen.
369
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Mira.
370
00:33:35,000 --> 00:33:39,400
Cr�ala se�ora, esas piedras
son tan duras que repelen las balas.
371
00:33:42,000 --> 00:33:44,900
Ma�ana, antes de la ejecuci�n,
te pondr�s este corpi�o.
372
00:33:45,000 --> 00:33:47,900
Y cuando vean
que no me desangro como un cerdo,
373
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
�qu� suceder�?
374
00:33:51,000 --> 00:33:54,900
Llevar� una vejiga llena de sangre,
escondida, la explotar�
375
00:33:55,000 --> 00:33:58,333
y gritar� como si la vida
de verdad se le fuera.
376
00:33:59,000 --> 00:34:01,667
�Y si un clavo me atraviesa,
Catalina?
377
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Puede que suceda
378
00:34:07,000 --> 00:34:08,900
pero, �qu� prefiere?
379
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
�Herida o muerta?
380
00:34:26,000 --> 00:34:26,900
Pasa, hija.
381
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Tranquila.
382
00:35:04,000 --> 00:35:05,900
-�Y esto?
383
00:35:06,000 --> 00:35:07,900
Si no voy a arrepentirme ni "n�".
384
00:35:08,000 --> 00:35:11,067
-Llegado el momento
no le guiar� la voluntad
385
00:35:12,000 --> 00:35:12,900
sino el instinto.
386
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Gonzalo.
Cipri.
387
00:36:48,000 --> 00:36:51,900
Una de las cocineras de palacio
me ha dicho en la plaza del pueblo
388
00:36:52,000 --> 00:36:56,733
que Catalina y Margarita har�n noche
all� para acompa�ar a su se�ora.
389
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Gracias.
390
00:37:02,000 --> 00:37:04,900
Hay que ver...
Mira que quedarse con ella.
391
00:37:05,000 --> 00:37:07,900
Lucrecia era uno de nosotros
y no nos ha ayudado en la vida.
392
00:37:08,000 --> 00:37:10,533
Si tiene que morir, que muera sola.
393
00:37:11,000 --> 00:37:13,900
-Padre, vengo a por las tareas.
Muy bien, hijo.
394
00:37:14,000 --> 00:37:16,900
�Ah! Menos mal que se ha arreglado
lo de Gabi, �verdad?
395
00:37:17,000 --> 00:37:19,600
�C�mo que se ha arreglado
lo de Gabi?
396
00:37:20,000 --> 00:37:23,867
S�, S�tur me ha dado esto para �l.
Dice que es su futuro
397
00:37:25,000 --> 00:37:26,900
pero no quer�a
que se lo diese hasta ma�ana.
398
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
�A ver?
399
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
�Es algo malo?
400
00:37:46,000 --> 00:37:49,733
No, no te preocupes hijo.
Anda, ve a hacer tus tareas.
401
00:37:58,000 --> 00:37:59,900
S�tur ha firmado un documento
seg�n el cual
402
00:38:00,000 --> 00:38:02,900
el conde de Villagr�n
le tiene que pagar una suma a Gabi
403
00:38:03,000 --> 00:38:03,900
si S�tur muerte.
404
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
�El conde de Villagr�n?
405
00:38:07,000 --> 00:38:08,900
�En qu� se ha metido ahora S�tur?
406
00:38:09,000 --> 00:38:11,900
"Sabemos qui�n ha arrancado
los ojos a esos cad�veres,
407
00:38:12,000 --> 00:38:12,900
el conde de Villagr�n.
408
00:38:13,000 --> 00:38:15,900
Est� obsesionado con devolver
la vista a su hija,
409
00:38:16,000 --> 00:38:18,900
qued� ciega al caer de un caballo".
Gonzalo...
410
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Ese hombre...
411
00:38:22,000 --> 00:38:24,133
es el que arrancaba los ojos.
412
00:38:51,000 --> 00:38:55,467
Se�or, matando al inquisidor
no quitar� la condena a la marquesa.
413
00:38:56,000 --> 00:38:58,800
Pero su luto
que paralizar� la ejecuci�n
414
00:38:59,000 --> 00:39:00,900
y ganar� tiempo.
415
00:39:01,000 --> 00:39:01,900
Ahora vete a tu puesto.
416
00:39:02,000 --> 00:39:04,900
Cuando veas llegar la silla de mano
hazme una se�al.
417
00:39:05,000 --> 00:39:06,900
S�, se�or.
418
00:40:02,000 --> 00:40:03,900
�Por qu� nos detenemos?
419
00:40:04,000 --> 00:40:06,900
-Un carro nos impide el paso, se�or.
-Retiradlo.
420
00:40:07,000 --> 00:40:09,333
Es muy tarde y quiero descansar.
421
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
-Reverend�simo inquisidor,
422
00:40:32,000 --> 00:40:34,900
apelo a su piedad,
perdone a mi madre, por favor.
423
00:40:35,000 --> 00:40:38,900
Perd�nela. De verdad que lo siento.
Por favor, es lo �nico que tengo.
424
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Nu�o... Vete.
425
00:40:43,000 --> 00:40:45,900
Por favor, es lo �nico que tengo.
Por favor.
426
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
-No hay nada que hacer.
427
00:40:49,000 --> 00:40:51,900
V�yase.
-De verdad, que lo siento much�simo.
428
00:40:52,000 --> 00:40:55,267
Har� lo que sea, de verdad...
Vete, Nu�o. Vete.
429
00:41:00,000 --> 00:41:02,733
Sin ella no soy nada.
-Guardia.
430
00:41:03,000 --> 00:41:05,200
-Por favor.
-V�yase. Llev�oslo.
431
00:41:10,000 --> 00:41:13,533
-Por favor, ingresar� en su Orden,
har� lo que sea.
432
00:41:14,000 --> 00:41:15,900
Har� lo que sea.
Me pondr� a su disposici�n,
433
00:41:16,000 --> 00:41:18,900
a la de Dios, la de la Inquisici�n...
Vete, Nu�o.
434
00:41:19,000 --> 00:41:20,900
Por favor, se�or inquisidor.
435
00:41:21,000 --> 00:41:22,900
�Por favor!
436
00:41:23,000 --> 00:41:23,900
Vete...
437
00:41:35,000 --> 00:41:37,667
�Un disparo! �Proteged al inquisidor!
438
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Deber�amos empezar.
439
00:42:14,000 --> 00:42:17,067
Ya conoce el riesgo
de lo que vamos a hacer.
440
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Podr�a perderla.
441
00:42:21,000 --> 00:42:23,533
-Mi hija quiere ver y mi hija ver�.
442
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Proceda.
443
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
-Empecemos ya, por Dios.
444
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
�Oh! �Oh!
445
00:43:21,000 --> 00:43:25,400
-Ha perdido el conocimiento, se�or.
-�Eso supone alg�n problema?
446
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
-Mejor para �l.
-Pues contin�e.
447
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
�Ah!
448
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Me ha salvado.
449
00:44:18,000 --> 00:44:21,900
Me ha salvado pero, �qu� ha hecho?
�Qu� ha hecho, amo?
450
00:44:22,000 --> 00:44:24,900
Deber�as limpiarte la herida,
todav�a te sangra.
451
00:44:25,000 --> 00:44:28,900
Ha destrozado el futuro de mi hijo.
�Qu� quer�as? �Que te dejara morir?
452
00:44:29,000 --> 00:44:32,200
Es mi vida, mi vida.
No tiene derecho.
453
00:44:33,000 --> 00:44:35,900
S� que lo haces por �l pero sin ti
su vida no tendr� sentido.
454
00:44:36,000 --> 00:44:38,900
�Usted no dar�a la vida por su hijo?
�No morir�a por �l?
455
00:44:39,000 --> 00:44:39,900
No, si pudiera evitarlo.
456
00:44:40,000 --> 00:44:43,900
Quieres que tenga un futuro mejor
pero no lo tendr� si ti.
457
00:44:44,000 --> 00:44:47,800
�Por qu� lo ha hecho?
�Por qu� me ha salvado? �Por qu�?
458
00:44:48,000 --> 00:44:51,467
Aunque no lo quieras ver,
lo he hecho por tu hijo.
459
00:44:52,000 --> 00:44:55,867
Gabi va a irse a Par�s
y t� vas a estar vivo para verlo.
460
00:44:56,000 --> 00:44:58,133
�Y c�mo? D�game c�mo va a ir.
461
00:44:59,000 --> 00:45:01,900
Mi vida era lo �nico
que ten�a para darle.
462
00:45:02,000 --> 00:45:04,800
Voy a ganar el torneo de arqueos,
S�tur.
463
00:45:05,000 --> 00:45:06,900
Tienes ante ti
464
00:45:07,000 --> 00:45:09,133
al hijo del conde de Bellver.
465
00:45:12,000 --> 00:45:14,900
No deja que arriesgue mi vida,
�y usted va a arriesgar la suya?
466
00:45:15,000 --> 00:45:16,900
Que si le descubren le matan.
467
00:45:17,000 --> 00:45:19,900
Lo doy todo por gente
que no conozco de nada,
468
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
no voy a dar menos por ti.
469
00:45:27,000 --> 00:45:29,333
Pens� que no iba a hacerlo, amo.
470
00:45:30,000 --> 00:45:32,667
Pens� que no iba a hacer nada por m�.
471
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Yo nunca me rindo.
472
00:45:39,000 --> 00:45:40,900
Pues haberlo dicho antes.
473
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
He estado a punto de irme
al otro barrio
474
00:45:44,000 --> 00:45:47,467
con las cuencas m�s negras
que el culo de un mono.
475
00:45:48,000 --> 00:45:50,933
Por cierto,
voy a necesitar ropa de noble.
476
00:45:53,000 --> 00:45:54,900
Eso d�jemelo a m�.
477
00:45:55,000 --> 00:45:58,900
Y el jub�n bien entalladito,
que se vea bien el cuerpo de h�roe.
478
00:45:59,000 --> 00:46:01,067
Por cierto, �el otro asunto?
479
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
El de la marquesa.
480
00:46:08,000 --> 00:46:09,900
Si todo va bien,
481
00:46:10,000 --> 00:46:14,133
ganar� el concurso y me dar� tiempo
de salvar a la marquesa.
482
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Si todo va bien...
483
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
No s� qu� hacer.
484
00:47:13,000 --> 00:47:15,900
Desde que era ni�o
siempre me has dicho c�mo actuar.
485
00:47:24,000 --> 00:47:27,467
Dime qu� tengo que hacer
para salvarte, por favor.
486
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Por favor.
487
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
No hagas nada.
488
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
No hagas nada.
489
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Madre, vas a morir hoy.
490
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
-Se�ora.
491
00:47:55,000 --> 00:47:57,667
Se�ora, disculpe.
Tiene que desayunar.
492
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Sal, hijo.
493
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Sal.
494
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Se�ora, le traemos
la vejiga con la sangre.
495
00:48:43,000 --> 00:48:45,267
Tenemos que empezar a vestirla.
496
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
�Ay!
Idiota...
497
00:48:49,000 --> 00:48:49,900
Perd�n.
498
00:48:50,000 --> 00:48:54,333
Lucrecia, estamos arriesgando
nuestra vida para salvar la tuya.
499
00:48:56,000 --> 00:48:59,467
Por una vez, podr�a dejar
de comportarte as�, �no?
500
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Lo siento.
501
00:49:12,000 --> 00:49:15,400
El cura del Santo Oficio
la espera en la capilla.
502
00:49:16,000 --> 00:49:19,533
�bamos a empezar a vestirla ahora.
Hacedlo despu�s.
503
00:49:45,000 --> 00:49:47,667
Margarita, venga.
Vete para tu casa ya
504
00:49:49,000 --> 00:49:52,533
que has estado toda la noche
con el corpi�o. Venga.
505
00:49:54,000 --> 00:49:56,733
Que s�, que yo me ocupo de esto.
Venga.
506
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Madre m�a, madre m�a...
507
00:50:40,000 --> 00:50:43,400
Si reluce usted m�s
que mil soles de agosto, amo.
508
00:50:44,000 --> 00:50:46,600
�Parezco noble?
�Que si parece noble?
509
00:50:47,000 --> 00:50:47,900
La madre que nos pari�.
510
00:50:48,000 --> 00:50:51,867
Parece que se ha escapado
del cuadro de "Las 'mininas'".
511
00:50:52,000 --> 00:50:54,900
M�s nos vale si quiero pasar
por el hijo del conde de Bellver.
512
00:50:55,000 --> 00:50:58,900
Vive en el Principado de Catalu�a
y nunca ha pisado la Corte pero...
513
00:50:59,000 --> 00:51:00,900
nunca se sabe.
514
00:51:01,000 --> 00:51:04,333
"Ande" se est� metiendo usted
por ayudarme, amo.
515
00:51:05,000 --> 00:51:07,900
�Recuerda al panadero aquel
que se hizo pasar por rey?
516
00:51:08,000 --> 00:51:10,900
Que dur� un tiempo
porque se parec�a al de las monedas
517
00:51:11,000 --> 00:51:13,900
pero al final...
Tambi�n puede reconocerme alguien.
518
00:51:14,000 --> 00:51:16,900
He estado varias veces
en presencia de Su Majestad.
519
00:51:17,000 --> 00:51:18,900
Si es por eso, no se preocupe
520
00:51:19,000 --> 00:51:21,900
que as� vestido
no lo reconoce ni su padre, vamos.
521
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Buenas.
522
00:51:32,000 --> 00:51:33,900
�D�nde vas as� vestido?
523
00:51:34,000 --> 00:51:38,067
Pues... Quiero ayudar a conseguir
algo de dinero para Gabi.
524
00:51:39,000 --> 00:51:40,900
�Por qu� con esas ropas?
525
00:51:41,000 --> 00:51:43,900
Porque vamos a ped�rselo
a las viudas nobles de la villa
526
00:51:44,000 --> 00:51:47,900
y ya sabe usted que el adecentamiento
tira m�s en esos �mbitos.
527
00:51:48,000 --> 00:51:50,400
Y... Y... �puedo ir con vosotros?
528
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
No, es mejor que vaya solo.
529
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Ah, ya... Bueno.
530
00:51:59,000 --> 00:52:09,900
0:51:59.519 --> 00:52:01.
599
00:52:06.279 --> 00:52:09.919
Amo, en cuanto terminemos
con lo de mi cr�o y lo de la marquesa
531
00:52:10,000 --> 00:52:11,900
tenemos que centrarnos en lo otro.
532
00:52:12,000 --> 00:52:13,900
�En lo otro?
533
00:52:14,000 --> 00:52:18,400
�El qu�? �La Puerta Negra?
Que Puerta Negra ni que Puerta Negra.
534
00:52:19,000 --> 00:52:20,900
En lo suyo con su cu�ada.
535
00:52:21,000 --> 00:52:24,733
�No ha visto c�mo le miraba
que la ha dejado turulata?
536
00:52:25,000 --> 00:52:27,900
Parece que se ha detenido
el tiempo y todo.
537
00:52:28,000 --> 00:52:30,900
Solo faltaba que sonara m�sica
de arpa y esas cosas.
538
00:52:31,000 --> 00:52:32,900
No, S�tur, no.
539
00:52:33,000 --> 00:52:35,667
Margarita hace mucho
que no me ve as�.
540
00:52:36,000 --> 00:52:38,900
�Eso lo da usted por hecho
o se lo ha preguntado?
541
00:52:39,000 --> 00:52:40,900
No hace falta.
542
00:52:41,000 --> 00:52:45,600
Tiene a otra persona en la cabeza.
�C�mo? �C�mo que a otra persona?
543
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
�Me est� ocultado algo?
544
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Vamos.
545
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Dios, Dios...
546
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
�El corpi�o?
547
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
-No lo busques.
548
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Lo he cogido yo.
-�T�?
549
00:53:14,000 --> 00:53:15,900
�Por qu�?
550
00:53:16,000 --> 00:53:19,133
Porque ella
me mand� a la muerte.
551
00:53:20,000 --> 00:53:22,867
No s� por qu� lo hizo.
-Tira para dentro.
552
00:53:28,000 --> 00:53:30,533
Marta, �c�mo sab�as lo del corpi�o?
553
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
-Os escuch� anoche.
554
00:53:35,000 --> 00:53:36,900
-Anda, tira. B�scalo y tr�elo aqu�.
555
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
-No. Ya no existe.
556
00:53:42,000 --> 00:53:45,900
Lo he tirado al lago.
-�Te das cuenta de lo que has hecho?
557
00:53:46,000 --> 00:53:48,800
Que has condenado a la marquesa.
558
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
-Me da igual.
559
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
-Vete de aqu�.
560
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Gracias, padre.
561
00:54:07,000 --> 00:54:09,600
Espero que Dios me acoja en su seno.
562
00:54:22,000 --> 00:54:22,900
V�steme.
563
00:54:23,000 --> 00:54:24,900
R�pido.
564
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Se�ora, el corpi�o no est�.
565
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
He llegado y no estaba.
566
00:54:34,000 --> 00:54:36,900
Encu�ntralo.
Lo he buscado, se�ora, pero no est�.
567
00:54:37,000 --> 00:54:38,900
Encu�ntralo, Catalina.
568
00:54:39,000 --> 00:54:41,900
Encu�ntralo.
No est�, se�ora, no est�.
569
00:54:42,000 --> 00:54:42,900
Encu�ntralo.
570
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Y t�...
571
00:55:15,000 --> 00:55:16,900
apareces ahora.
572
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
�D�nde has estado?
573
00:55:20,000 --> 00:55:21,900
Olvid�ndote de m�
574
00:55:22,000 --> 00:55:24,133
y yaciendo con alguna fulana.
575
00:55:28,000 --> 00:55:30,333
Todav�a estoy viva.
Viva.
576
00:55:34,000 --> 00:55:35,900
�Y t� qu� haces? �Nada!
577
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Nada.
578
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
�Ad�nde vas ahora?
579
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
A seguir haciendo nada.
580
00:55:57,000 --> 00:56:00,200
No me dejes,
no me dejes, no me dejes.
581
00:56:20,000 --> 00:56:22,900
�Se han cre�do su nobleza?
Sin ning�n problema, S�tur.
582
00:56:23,000 --> 00:56:25,467
Hay que joderse con el ser humano.
583
00:56:26,000 --> 00:56:28,900
Se pone uno un traje y se pasa
del desprecio a la reverencia.
584
00:56:29,000 --> 00:56:33,200
Solo algunos saben ver m�s all�.
Usted y pare de contar, amo.
585
00:56:36,000 --> 00:56:37,900
M�rele...
586
00:56:38,000 --> 00:56:41,667
Por ah� viene el pitimin� ese
del marqu�s de Andrada.
587
00:56:42,000 --> 00:56:44,733
Dicen que solo �l
puede tensar su arco.
588
00:56:45,000 --> 00:56:47,867
Tendr� que probar
si puede tensar el m�o.
589
00:56:48,000 --> 00:56:49,900
Muy bien, amo. Muy bien.
Esa es la actitud.
590
00:56:50,000 --> 00:56:52,400
"T� p'arriba". Diga usted que s�.
591
00:56:56,000 --> 00:56:59,900
-En otros tiempos, ni un solo monarca
era capaz de batirme con el arco.
592
00:57:00,000 --> 00:57:04,600
-Vuestro brazo sigue siendo temido
en todo el continente, majestad.
593
00:57:06,000 --> 00:57:08,467
�Quer�is asomaros y tomar asiento?
594
00:57:11,000 --> 00:57:13,867
-Tengo cosas
m�s importantes que atender.
595
00:57:14,000 --> 00:57:15,900
-Majestad.
596
00:57:26,000 --> 00:57:30,900
�Quiere que tosa en un momento dado
para despistar a alg�n contrincante?
597
00:57:31,000 --> 00:57:32,900
No, S�tur.
598
00:57:33,000 --> 00:57:36,900
Mire usted que un carraspeo a tiempo
es una victoria, �est� seguro?
599
00:57:37,000 --> 00:57:38,900
Voy a ganar limpiamente.
600
00:57:39,000 --> 00:57:40,900
Amo...
601
00:57:41,000 --> 00:57:43,900
que no s� si voy a poder
agradecerle lo suficiente todo,
602
00:57:44,000 --> 00:57:46,400
todo lo que est� haciendo por m�.
603
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
No te preocupes.
604
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
�Oh!
-�Madre m�a!
605
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
�Oh!
-�Madre m�a!
606
01:01:30,000 --> 01:01:31,900
�Amo, amo!
607
01:01:32,000 --> 01:01:34,900
�Usted es el m�s grande!
�Es el m�s grande!
608
01:01:35,000 --> 01:01:36,900
Va a pasar a la historia,
que se lo digo yo.
609
01:01:37,000 --> 01:01:38,900
Gracias.
Sujeta, suj�tate.
610
01:01:39,000 --> 01:01:41,600
Se mea sobre la del Cid.
S�tur, toma.
611
01:01:42,000 --> 01:01:43,900
Me voy al palacio de la marquesa.
612
01:01:44,000 --> 01:01:47,800
Recoge t� los 50 doblones de oro.
50 doblones ha dicho.
613
01:01:48,000 --> 01:01:52,667
El d�a que tengamos hueco y podamos
celebrar sus haza�as arde Troya.
614
01:01:53,000 --> 01:01:56,667
Troya, no. Arde Roma.
Troya y Roma, las dos a la vez.
615
01:02:03,000 --> 01:02:05,200
Aprieta. Date prisa, Catalina.
616
01:02:12,000 --> 01:02:14,333
Termine de vestirse y p�ngasela.
617
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Es la hora.
618
01:02:24,000 --> 01:02:26,667
No va a funcionar,
Catalina.
619
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
S�, se�ora, puede que s�.
620
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Puede que s�.
621
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Se�ora... Se�ora...
622
01:02:57,000 --> 01:02:57,900
Se�ora...
623
01:02:58,000 --> 01:03:00,900
Voy a por m�s venda,
necesitamos que est� m�s duro.
624
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Tranquila, se�ora.
Se acab�.
625
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Se acab�.
626
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Voy a morir.
627
01:03:46,000 --> 01:03:48,467
Quiero acompa�arte hasta el final.
628
01:03:50,000 --> 01:03:52,467
No quiero que me veas morir, hijo.
629
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
D�jame sola, por favor.
630
01:04:14,000 --> 01:04:15,900
Te quiero.
631
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Te quiero mucho.
632
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Lucrecia,
633
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
quiero contarte algo.
634
01:05:36,000 --> 01:05:39,067
�Qu� es lo que quieres de m�?
�Es el dinero?
635
01:05:40,000 --> 01:05:42,900
�O solo quieres venganza
porque te he ganado?
636
01:05:43,000 --> 01:05:46,867
Le corresponde al conde Bellver
hacer justicia, no a m�.
637
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
Es eso.
638
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Has averiguado qui�n soy.
639
01:05:58,000 --> 01:06:01,467
El conde es amigo m�o
y sab�a que no eras su hijo.
640
01:06:02,000 --> 01:06:03,900
�Por qu� no me has denunciado antes?
641
01:06:04,000 --> 01:06:06,900
Quer�a saber
si eras mejor arquero que yo.
642
01:06:07,000 --> 01:06:08,900
Te felicito.
643
01:06:09,000 --> 01:06:09,900
Ahora, rel�jate.
644
01:06:10,000 --> 01:06:12,900
Te queda un largo camino
hasta el Principado de Catalu�a.
645
01:06:13,000 --> 01:06:16,600
-En nombre
del Santo Oficio se hace saber
646
01:06:17,000 --> 01:06:18,900
que la marquesa de Santillana
647
01:06:19,000 --> 01:06:21,867
morir� ma�ana
a primera hora de la tarde.
648
01:06:47,000 --> 01:06:48,900
Date prisa, no tenemos tiempo.
649
01:06:49,000 --> 01:06:50,900
�D�nde nos espera
el resto de los hombres?
650
01:06:51,000 --> 01:06:54,900
Ninguno de sus hombres est� dispuesto
a enfrentarse al Santo Oficio.
651
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Lo haremos solos.
652
01:06:59,000 --> 01:07:02,200
Comisario,
solos no podremos hacerlo, lo sabe.
653
01:07:06,000 --> 01:07:07,900
Morir� intent�ndolo.
654
01:07:15,000 --> 01:07:17,900
Me gustar�a saber
a qui�n llevo hacia la muerte.
655
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
�Cu�l es tu nombre?
656
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Mi nombre no importa
657
01:07:26,000 --> 01:07:29,400
pero nunca deber�as
haberte cruzado en mi camino.
658
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
�Cogedle!
659
01:09:17,000 --> 01:09:19,067
�Est� lista ya la condenada?
660
01:09:27,000 --> 01:09:30,733
No pensaba que quisiera
estar presente en la defunci�n
661
01:09:31,000 --> 01:09:32,900
de alguien tan cercano a usted.
662
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
No ser� agradable de ver
663
01:09:36,000 --> 01:09:37,900
ni de escuchar.
664
01:09:38,000 --> 01:09:41,800
Soy el comisario, estoy acostumbrado
a las ejecuciones.
665
01:10:00,000 --> 01:10:02,200
Por la se�al de la Santa Cruz,
666
01:10:03,000 --> 01:10:05,600
de nuestros enemigos l�branos Se�or,
667
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Dios nuestro.
668
01:10:10,000 --> 01:10:11,900
En el nombre del Padre,
669
01:10:12,000 --> 01:10:13,900
el Hijo
670
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
y del Esp�ritu Santo,
671
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
am�n.
672
01:10:22,000 --> 01:10:24,733
Debo retirarme,
hay m�s juicios de Dios
673
01:10:26,000 --> 01:10:28,133
pendientes de ser ejecutados.
674
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
�Adelante!
675
01:10:45,000 --> 01:10:46,900
Ni una palabra.
676
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Ni una palabra.
�Quietos!
677
01:10:52,000 --> 01:10:54,533
Soltad las armas.
�Soltad las armas!
678
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
Est� bien. Baja las armas.
679
01:11:07,000 --> 01:11:09,000
Tranquilo. Tranquilo.
680
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Prendedle.
681
01:11:24,000 --> 01:11:26,667
Y ahora,
continuemos con la ejecuci�n.
682
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
No. No... �No!
683
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
No lo hagas.
684
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
�No!
685
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
�No!
686
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
�No!
687
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Lucrecia, Lucrecia.
688
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Lucrecia.
689
01:12:25,000 --> 01:12:26,900
�T�?
690
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
�Por qu� t�?
691
01:12:30,000 --> 01:12:33,667
Este para que se lo ponga
cuando toque ante Luis XIV.
692
01:12:35,000 --> 01:12:38,900
-Mucho has pagado por una prenda
que ni est� forrada. �No pasar� fr�o?
693
01:12:39,000 --> 01:12:41,800
-Cipriano, que mi hijo
va a tocar m�sica
694
01:12:42,000 --> 01:12:45,800
en palacios majestuosos
no va de temporero de la fresa.
695
01:12:49,000 --> 01:12:50,900
�Y esto?
696
01:12:51,000 --> 01:12:52,900
�Esto qu� es?
697
01:12:53,000 --> 01:12:55,600
�Esto qu� es, Cipriano? No me jodas.
698
01:12:56,000 --> 01:12:57,900
Francia es la cuna de la moda
y el buen vestir,
699
01:12:58,000 --> 01:12:59,900
no puede ir con esto...
700
01:13:00,000 --> 01:13:02,900
-Hay que pensar en las necesidades
diarias y est� bien forrada.
701
01:13:03,000 --> 01:13:05,900
-Pero qu� forro ni qu� forro.
Menos forro y...
702
01:13:06,000 --> 01:13:07,900
Y m�s puntillas.
-Pero que se va a Francia,
703
01:13:08,000 --> 01:13:10,900
�sabes el fr�o que hace?
-�Y lo sabes t� que no has estado?
704
01:13:11,000 --> 01:13:14,733
-T� has estado, �no?
-Claro que s�. "Oui". "Oh l� l�".
705
01:13:15,000 --> 01:13:18,133
Que no todos somos
tan poco viajados como t�.
706
01:13:20,000 --> 01:13:21,900
-Ya...
707
01:13:22,000 --> 01:13:23,900
Bueno...
708
01:13:24,000 --> 01:13:27,533
Entonces, tampoco querr�s
que le d� esto a tu hijo.
709
01:13:28,000 --> 01:13:30,733
Es un libro
para que escriba su m�sica.
710
01:13:41,000 --> 01:13:44,400
Si le has dibujado
hasta las cinco l�neas para...
711
01:13:48,000 --> 01:13:51,067
Esto s�, esto...
s� est� a la altura, claro.
712
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Muchas gracias.
713
01:14:30,000 --> 01:14:31,900
Necesito tu ayuda.
Mi ayuda, �"pa'qu�"?
714
01:14:32,000 --> 01:14:33,900
Que mi hijo se va que...
715
01:14:34,000 --> 01:14:37,900
�No ha salvado a la marquesa?
He logrado detener la ejecuci�n
716
01:14:38,000 --> 01:14:39,900
pero la mujer del comisario
se hab�a cambiado por ella.
717
01:14:40,000 --> 01:14:42,900
�La mujer del comisario?
�Qu� pinta ella en este cuadro?
718
01:14:43,000 --> 01:14:45,867
No s�, pero la marquesa
sigue en peligro.
719
01:14:46,000 --> 01:14:48,900
El palacio est� plagado de guardias
de la Inquisici�n que la buscan.
720
01:14:49,000 --> 01:14:51,900
No ha podido salir de all�.
Que lo haga el comisario.
721
01:14:52,000 --> 01:14:54,900
Adem�s, que usted...
tiene que despedirse de mi hijo.
722
01:14:55,000 --> 01:14:57,900
Los guardias levantar�n
hasta la �ltima piedra
723
01:14:58,000 --> 01:15:01,533
para encontrarla,
el comisario no puede hacer nada.
724
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Adelante, majestad.
725
01:15:14,000 --> 01:15:17,900
Este sitio parece m�s propio
de un pocero que de una reina.
726
01:15:18,000 --> 01:15:21,867
Entregadnos inmediatamente
lo que hemos venido a buscar.
727
01:15:22,000 --> 01:15:25,400
Ahora mismo, eminencia
pero primero el documento.
728
01:15:28,000 --> 01:15:31,733
�No se f�a de su reina?
Disculpe, no quer�a ofenderla.
729
01:15:32,000 --> 01:15:35,900
Entienda que soy una persona
acostumbrada a tratar con hombres
730
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
de poca integridad.
731
01:15:49,000 --> 01:15:51,900
"En nombre del Santo Padre
y sumo pont�fice de Roma
732
01:15:52,000 --> 01:15:53,900
yo, Gran Inquisidor,
733
01:15:54,000 --> 01:15:55,900
concedo el indulto
a la marquesa de Santilla
734
01:15:56,000 --> 01:15:58,667
a petici�n
de la reina de las Espa�as,
735
01:15:59,000 --> 01:16:01,900
liber�ndola as� de la excomuni�n,
de la pena de muerte
736
01:16:02,000 --> 01:16:04,600
y de la condena
de forzada castidad".
737
01:16:06,000 --> 01:16:09,733
�Y bien? �Nos entreg�is al ni�o
o vais a tenernos aqu�
738
01:16:10,000 --> 01:16:12,200
hasta el d�a del juicio final?
739
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Nunca debiste nacer.
740
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Bastardo.
741
01:17:17,000 --> 01:17:18,900
Menos mal que llega, amo.
742
01:17:19,000 --> 01:17:21,900
Menos mal que ha venido, pensaba
que no ve�a partir a mi hijo.
743
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Usted que es su mecenas.
744
01:17:26,000 --> 01:17:26,900
�Ha salvado a la marquesa?
745
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
No ha hecho falta, S�tur,
la han perdonado.
746
01:17:31,000 --> 01:17:32,900
�La han perdonado? �Por qu�?
747
01:17:33,000 --> 01:17:35,900
No lo s� pero cuando he llegado
los guardias ya se hab�an ido.
748
01:17:36,000 --> 01:17:38,900
Hay que joderse, la vida siempre
da la cara a los mismos
749
01:17:39,000 --> 01:17:40,900
y al resto nos ense�a el culo.
750
01:17:41,000 --> 01:17:44,667
Bueno, esta vez tambi�n
lo hemos conseguido nosotros.
751
01:17:45,000 --> 01:17:47,533
A tu hijo le espera un gran futuro.
752
01:17:49,000 --> 01:17:50,900
Si le digo esto
igual piensa que estoy loco pero...
753
01:17:51,000 --> 01:17:53,800
Ahora mismo me gustar�a
que no se fuese.
754
01:17:55,000 --> 01:17:58,133
Te entiendo, S�tur,
pero es lo mejor para �l.
755
01:18:02,000 --> 01:18:04,600
�Y si no le vuelvo a ver en la vida?
756
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
Va a estar muy bien.
757
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
Alonso, �no ha venido?
758
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
No. No ha venido, no.
759
01:18:25,000 --> 01:18:27,267
Me la llevo y ahora te la pago.
760
01:18:31,000 --> 01:18:35,067
Te vas a llevar esto,
que como los huevos espa�oles no hay.
761
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
-Ya me voy.
762
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
-Bueno, pues...
763
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
-�Crees que... estar� bien?
764
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
-Ni lo dudes.
765
01:19:03,000 --> 01:19:06,467
Recuerda de donde vienes
y todo lo que has pasado.
766
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Venga, arriba.
767
01:19:14,000 --> 01:19:15,900
Esas horas que has pasado
en la calle esperando
768
01:19:16,000 --> 01:19:18,667
a que tu madre terminase de trabajar,
769
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
lo que has cuidado de ella,
770
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
el hambre,
771
01:19:27,000 --> 01:19:29,467
todo eso te hace m�s grande, hijo.
772
01:19:30,000 --> 01:19:33,267
Par�s es una verruga
al lado de lo que t� eres.
773
01:19:38,000 --> 01:19:40,733
Y nada de lo que encuentres all�,
nada,
774
01:19:43,000 --> 01:19:46,200
ser� m�s dif�cil
de lo que has pasado ya aqu�.
775
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
No me olvides, hijo.
776
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
No me olvides.
777
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
No me olvides, hijo.
778
01:20:46,000 --> 01:20:47,900
Bueno, ahora que ya tengo
encaminado al chiquillo
779
01:20:48,000 --> 01:20:50,467
solo nos queda encarrilar al suyo.
780
01:20:51,000 --> 01:20:54,400
Ni siquiera a venido
a despedir a su mejor amigo.
781
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
�Est�s seguro?
782
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
-Vas a ser un gran m�sico
783
01:21:10,000 --> 01:21:12,400
y yo el mejor de los mosqueteros.
784
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
�Has perdido algo?
785
01:21:49,000 --> 01:21:51,600
�As�...?
�As� conseguiste mi indulto?
786
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
�A cambio de mi hijo?
-Era la �nica manera.
787
01:21:58,000 --> 01:22:00,533
Maldito seas, Hern�n.
�Maldito seas!
788
01:22:03,000 --> 01:22:05,133
Has matado a mi hijo.
�No, no!
789
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
No era tu hijo.
790
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
�Qu�?
791
01:22:26,000 --> 01:22:28,267
Lo cambi� por uno del orfanato.
792
01:22:29,000 --> 01:22:31,733
"Nunca debiste haber nacido.
Bastardo".
793
01:22:44,000 --> 01:22:47,667
�Y mi hijo, Hern�n? �Y mi hijo?
�D�nde lo has dejado?
794
01:22:50,000 --> 01:22:53,400
�D�nde est�, Hern�n?
-Est� vivo y a buen recaudo.
795
01:22:55,000 --> 01:22:58,533
Te dir� d�nde se encuentra
cuando ya est�s a salvo.
796
01:23:36,000 --> 01:23:37,900
Amo,
797
01:23:38,000 --> 01:23:39,900
que vengo pensando yo...
798
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
�Qui�n ser� el otro?
799
01:23:43,000 --> 01:23:44,900
�Qu� otro?
El otro,
800
01:23:45,000 --> 01:23:47,900
el �nico otro
que nos ocupa y nos interesa.
801
01:23:48,000 --> 01:23:51,667
Ese en el que ha puesto sus ojos
la se�ora Margarita.
802
01:23:53,000 --> 01:23:54,900
Eso no importa.
803
01:23:55,000 --> 01:23:56,900
�C�mo que no importa?
804
01:23:57,000 --> 01:24:00,867
A usted le da por investigar todo,
�y eso no le importa?
805
01:24:01,000 --> 01:24:03,533
No he dicho que no lo supiera.
806
01:24:06,000 --> 01:24:07,900
�C�mo?
807
01:24:08,000 --> 01:24:12,333
O sea que lo sabe y no me lo dice.
A m�, que soy su confidente.
808
01:24:13,000 --> 01:24:15,900
D�gamelo, que eso hace bola dentro.
S�tur.
809
01:24:16,000 --> 01:24:17,900
�Qu�?
810
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
�Qu� hace ah�?
811
01:24:29,000 --> 01:24:30,900
Dios bendito.
812
01:24:31,000 --> 01:24:35,000
M�s que monse�or parece el Alt�simo,
est� en todas partes.
813
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
�Por qu� habr� hecho esto?
814
01:24:58,000 --> 01:25:01,267
Pues yo qu� s�...
Pero tambi�n lo ha hecho ah�.
815
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
Y all�. Y en aquel otro.
816
01:25:06,000 --> 01:25:07,900
Es que es llegar, amo,
817
01:25:08,000 --> 01:25:11,333
y ya tenemos el misterio
en el mism�simo cogote.
818
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
Quiz�...
819
01:25:17,000 --> 01:25:20,200
Quiz� sea alg�n patr�n
para abrir una entrada.
820
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
Tapa estos dos agujeros con la mano.
�C�mo?
821
01:25:35,000 --> 01:25:37,900
Le recuerdo que la �ltima vez
que met� una mano a la ligera
822
01:25:38,000 --> 01:25:41,400
en un agujero casi me quedo manco.
S�tur, t�palo.
823
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Ese de ah� abajo, tambi�n.
824
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
�Con qu�?
825
01:26:16,000 --> 01:26:18,800
Con esta estampa
perdemos la �pica, amo.
826
01:26:19,000 --> 01:26:22,333
Que parece que me est�
beneficiando al pedrusco.
827
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
La leche...
828
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Suena de otra manera.
829
01:26:44,000 --> 01:26:47,067
Pero esto, amo, esto es ya...
Esto, �qu� es?
830
01:26:48,000 --> 01:26:50,133
Estamos bajo el �rbol, S�tur.
831
01:26:52,000 --> 01:26:54,267
Son sus ra�ces.
Si eso ya lo s�.
832
01:26:55,000 --> 01:26:57,900
Que hemos entrado
por el agujero del tronco.
833
01:26:58,000 --> 01:27:01,900
Que escribo un relato de un paisano
que entra as� a un �rbol
834
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
y no vendo ni uno.
835
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
Vigila d�nde pisas.
�Eh?
836
01:27:14,000 --> 01:27:17,333
Quiz� no sea este
el sitio que estamos buscando.
837
01:27:18,000 --> 01:27:20,900
�Que quiz� no sea esto...?
Pues v�monos de aqu�, amo.
838
01:27:21,000 --> 01:27:24,900
Con lo que ha costado bajar
no vea lo que ser� trepar "p'arriba".
839
01:27:25,000 --> 01:27:26,900
V�monos de aqu�, venga.
840
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
Espera.
841
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
S�tur.
842
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
La Puerta Negra.
843
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
Existe.
844
01:27:55,000 --> 01:27:57,333
Necesito averiguar c�mo se abre.
845
01:28:05,000 --> 01:28:07,200
Con la aldaba, amo, la aldaba.
846
01:28:08,000 --> 01:28:11,867
�Y si pruebo a tocar con ella?
No. Podr�a haber trampas.
847
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
S�tur...
848
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
Otra puerta.
849
01:28:46,000 --> 01:28:48,267
La madre que pari� al misterio.
850
01:28:51,000 --> 01:28:53,667
�Pues no busc�bamos una puerta negra?
851
01:28:54,000 --> 01:28:56,400
�Toma ya! Una negra y una blanca.
852
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Voy a necesitar m�s luz.
853
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
Toma.
854
01:29:10,000 --> 01:29:12,900
�Y si nos olvidamos de esta, amo?
�Esto qu� es?
855
01:29:13,000 --> 01:29:14,900
�No buscaba usted una negra?
856
01:29:15,000 --> 01:29:18,533
Pues centr�monos en la negra
y olvidemos la blanca.
857
01:29:23,000 --> 01:29:24,900
Es de Margarita.
858
01:29:25,000 --> 01:29:26,900
"Gonzalo,
859
01:29:27,000 --> 01:29:29,900
cada uno tiene su sitio
en este mundo y el m�o no est�...
860
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
en tu casa.
861
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Me voy, no me busques.
862
01:29:36,000 --> 01:29:37,900
Quiero estar donde pueda ser feliz
863
01:29:38,000 --> 01:29:40,600
y sentir que mi vida
sirve para algo.
864
01:29:41,000 --> 01:29:43,467
He decidido abrazar la fe de Dios.
865
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
Margarita".
866
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
�Que se ha metido a monja?
867
01:29:52,000 --> 01:29:54,900
�Que la se�ora Margarita
se ha metido a monja?
868
01:29:55,000 --> 01:29:57,000
Yo ya no puedo m�s.
869
01:30:00,000 --> 01:30:01,900
Yo no puedo m�s.
870
01:30:02,000 --> 01:30:03,900
Yo me quedo aqu�, bajo el �rbol,
871
01:30:04,000 --> 01:30:06,800
y "as�n"
ya no tienen ni que enterrarme.
872
01:30:18,000 --> 01:30:19,900
"Ese, eme". Su Majestad.
873
01:30:20,000 --> 01:30:23,400
As� es el anillo
con el que el rey lo sella todo.
874
01:30:24,000 --> 01:30:26,900
Todas las familias cuentan
con un miembro, digamos... tonto.
875
01:30:27,000 --> 01:30:28,900
�D�nde est�?
876
01:30:29,000 --> 01:30:31,900
Nunca se le hubiese ocurrido
hacer algo as� antes de conocerle.
877
01:30:32,000 --> 01:30:33,900
Quiz� Margarita ha pensado
878
01:30:34,000 --> 01:30:36,900
que puede tener algo
que usted no le da, felicidad.
879
01:30:37,000 --> 01:30:38,900
-�Has incendiado
el castillo de Windsor?
880
01:30:39,000 --> 01:30:39,900
-No fue mi intenci�n.
881
01:30:40,000 --> 01:30:42,467
-�C�mo se llama tu hermano?
Hern�n.
882
01:30:44,000 --> 01:30:46,900
Es el comisario de la villa.
-No puede ser.
883
01:30:47,000 --> 01:30:49,900
Vengo a recoger un pedido
de parte del rey.
884
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
-�No! Se�ora.
885
01:30:56,000 --> 01:30:57,900
-Este anillo puede hacernos
a ti y a m� reyes.
886
01:30:58,000 --> 01:30:59,900
-Si te descubren, est�s muerto.
887
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
-Espere.
-�So!
67497