Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,667
Imaginen un lugar
en que todo rinc�n est� hecho de oro.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
El Dorado.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,733
-Es vuestro sobrino, majestad.
-�Guardia!
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,200
-Siento presentarme tan tarde.
-�Usted qui�n es?
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
�Hermano!
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,733
Vais a ser los primeros
en ver algo maravilloso. Ver�is.
7
00:00:25,000 --> 00:00:25,900
-�Eso qu� es?
8
00:00:26,731 --> 00:00:28,460
Dejad eso en el suelo inmediatamente.
9
00:00:28,560 --> 00:00:31,432
�Sabes lo que supone que un noble
se case con una puta?
10
00:00:32,287 --> 00:00:34,900
El rey podr�a quitarte
todos tus privilegios.
11
00:00:35,000 --> 00:00:38,267
Ya tengo edad
para tomar mis propias decisiones.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,900
�Quieres acabar en la orca?
-Se lo llevan, �no lo ves?
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
�Matarlos no es la soluci�n!
-�Y cu�l es?
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,900
�Quedarme parado como t�?
Ocultarme usted a su hermano,
15
00:00:47,000 --> 00:00:50,900
�no le entraba en el "cocris" o qu�?
Es mi hermanastro, en realidad.
16
00:00:51,000 --> 00:00:51,900
Est� muerto.
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
-Esa bala iba dirigida a m�.
18
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
Demasiados misterios
para un simple sacerdote.
19
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
�Cuidado, amo, cuidado!
�Amo!
20
00:01:04,000 --> 00:01:04,900
Si renuncias a ese matrimonio,
21
00:01:05,000 --> 00:01:07,733
me encargar�
de que no te falte de nada.
22
00:01:09,000 --> 00:01:09,900
El dinero no ser� problema.
23
00:01:10,000 --> 00:01:13,900
El se�orito Nu�o est� a punto
de partir, deber�a despedirle.
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,467
Es su hijo, no le deje marchar as�.
25
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Voy a hacer que mi hijo vuelva.
26
00:01:37,000 --> 00:01:40,800
La que ha liado usted,
la que ha liado, la que ha liado.
27
00:01:44,000 --> 00:01:46,867
-Si es por mi boda,
has perdido el juicio.
28
00:01:47,000 --> 00:01:47,900
Cr�eme,
29
00:01:48,000 --> 00:01:50,067
acabar�s firmando.
�Comisario!
30
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Es un calendario solar maya.
31
00:01:59,000 --> 00:02:00,900
El lazareto de los leprosos.
32
00:02:01,000 --> 00:02:03,200
Ese lugar est� lleno de muerte.
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
La lepra no se cura.
�Quemad esas ropas!
34
00:02:06,000 --> 00:02:09,400
Si la lepra entra en palacio,
ser�is responsables.
35
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Suelta a mi hijo.
36
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
Re�na a sus mejores hombres
y acabe con esos salvajes.
37
00:02:19,000 --> 00:02:20,900
No tengan piedad.
38
00:02:21,000 --> 00:02:23,900
-Esa piedra tiene la clave
para encontrar El Dorado.
39
00:02:24,000 --> 00:02:26,533
Adelante, Guzm�n.
�Mata a tu hermano!
40
00:02:32,000 --> 00:02:34,900
�Por qu� te preocupas tanto por m�
si no eres mi padre?
41
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
Que lo olvides.
-Olvidado.
42
00:02:37,000 --> 00:02:38,900
�Qu� quer�as que hiciera?
43
00:02:39,000 --> 00:02:43,200
�Explicarle que un indio me envenen�
y que la bes� sin ser yo?
44
00:02:46,000 --> 00:02:48,533
El Dorado
se quedar� all� donde est�.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
Te he visto nacer.
46
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Eres lo �nico que tengo.
47
00:02:55,000 --> 00:02:56,900
Se dice,
48
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
entre lo que se dice,
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,900
que en Granada
50
00:03:02,000 --> 00:03:04,600
viv�a un rey moro
que tuvo una hija...
51
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
...llamada Zaida.
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
El rey consult� a...
53
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
�C�mo se dec�a esto?
Consult�...
54
00:03:19,000 --> 00:03:21,333
a sus astrol...
�A sus astr�logos!
55
00:03:22,000 --> 00:03:24,133
Y la princesa ser�a bell�sima.
56
00:03:25,000 --> 00:03:27,467
Pero un peligro
acechaba su destino.
57
00:03:29,000 --> 00:03:29,900
-Asuntos de faldas, seguro.
58
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
-Cipriano,
59
00:03:32,000 --> 00:03:35,733
estoy contando yo el cuento,
�sigo o quieres seguir t�?
60
00:03:36,000 --> 00:03:37,900
Claro.
61
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
A ver, �d�nde iba?
�Ah, s�!
62
00:03:41,000 --> 00:03:41,900
La princesa
63
00:03:42,000 --> 00:03:45,733
morir�a si no lograba evitar el amor
hasta edad adulta.
64
00:03:47,000 --> 00:03:49,600
As� que el rey
la encerr� en una torre
65
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
para que no viera hombres.
66
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Pero una noche la princesa
67
00:03:56,000 --> 00:03:58,933
se escap�
y conoci� a un apuesto caballero.
68
00:04:01,000 --> 00:04:02,900
El caballero la mir�.
69
00:04:03,000 --> 00:04:05,667
Jam�s hab�a contemplado
algo tan bello.
70
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Y entonces... la bes�.
71
00:04:13,000 --> 00:04:15,067
Al d�a siguiente fue a verla,
72
00:04:17,000 --> 00:04:20,267
y le dijo: "Quer�a pedirte
que olvides el beso".
73
00:04:24,000 --> 00:04:25,900
-Pero, S�tur,
eso no tiene sentido.
74
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
Si le besa,
�por qu� le pide que lo olvide?
75
00:04:29,000 --> 00:04:30,900
S�, �por qu�?
76
00:04:31,000 --> 00:04:32,900
Porque lo pone bien claro.
77
00:04:33,000 --> 00:04:35,900
Porque el caballero descubri�
la maldici�n que pesaba sobre ella.
78
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Lo dijo para protegerla.
79
00:04:39,000 --> 00:04:39,900
Ya.
80
00:04:40,000 --> 00:04:43,467
Bueno, pues yo me voy a la cama,
se ha hecho tarde.
81
00:04:44,000 --> 00:04:45,900
Buenas noches.
82
00:04:46,000 --> 00:04:47,900
Buenas noches.
83
00:04:48,000 --> 00:04:50,800
Yo tambi�n me voy,
estoy un poco cansado.
84
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Buenas noches, hijo.
85
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
�C�mo acaba el cuento?
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,333
-Pues mal.
Mal, Cipriano, muy mal.
87
00:05:03,000 --> 00:05:05,333
La princesa cay� enferma y muri�.
88
00:05:06,000 --> 00:05:08,900
Y el padre tambi�n y la madre.
Y el caballero.
89
00:05:09,000 --> 00:05:10,900
Muertos, todos muertos.
90
00:05:11,000 --> 00:05:14,067
No s� qui�n escribe
estos cuentos infantiles.
91
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Buenas noches.
92
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Gracias, Catalina.
93
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
-�Se�ora!
94
00:05:45,000 --> 00:05:46,900
Se�ora, �qu� le pasa?
95
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
�Se�ora! �Auxilio!
96
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
�Auxilio!
97
00:05:53,000 --> 00:05:54,900
�Ayuda!
98
00:05:55,000 --> 00:05:55,900
�Socorro!
99
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Se�ora, por Dios...
100
00:06:01,000 --> 00:06:02,900
�Qu� le pasa en la boca?
101
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
�Se�ora, pida ayuda, por Dios!
102
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
�Auxilio!
103
00:06:36,000 --> 00:06:38,600
�Feliz cumplea�os, majestad!
104
00:06:51,000 --> 00:06:52,900
�Hab�is pensado
qu� os apetece poneros hoy?
105
00:06:53,000 --> 00:06:55,900
Es vuestro gran d�a,
vendr� toda la Corte a verla.
106
00:06:56,000 --> 00:06:58,867
-S�, a celebrar
que soy un a�o m�s vieja.
107
00:07:00,000 --> 00:07:01,900
Todo un evento.
108
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
-Felicidades, Mariana.
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
-�Es precioso!
110
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
-Gracias, majestad.
111
00:07:28,000 --> 00:07:31,467
-"Mis m�s sinceras
felicitaciones, majestad.
112
00:07:33,000 --> 00:07:34,900
Duque de Uceda".
113
00:07:35,000 --> 00:07:35,900
�Qu� detalle!
114
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
-�El duque de Uceda?
115
00:07:39,000 --> 00:07:42,067
�El general de vuestros ej�rcitos?
116
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
�Qu� es esto?
117
00:07:54,000 --> 00:07:56,933
�Sacad a la reina a tomar el aire!
�Vamos!
118
00:08:11,000 --> 00:08:12,900
-Con permiso, majestad.
119
00:08:13,000 --> 00:08:17,200
Me ha parecido ver a la reina
algo indispuesta, �ocurre algo?
120
00:08:18,000 --> 00:08:20,900
-Digamos que los atributos
del duque de Uceda
121
00:08:21,000 --> 00:08:23,733
han sufrido
un desafortunado accidente.
122
00:08:35,000 --> 00:08:36,900
-�Le hab�is ordenado castrar?
123
00:08:37,000 --> 00:08:39,133
-As� es, pero a�n sigue vivo.
124
00:08:41,000 --> 00:08:44,467
As� podr� seguir sirvi�ndome a m�
y no a la reina.
125
00:08:46,000 --> 00:08:47,900
-Me temo, se�or, que...
126
00:08:48,000 --> 00:08:49,900
la reina, vuestra esposa,
127
00:08:50,000 --> 00:08:53,400
no est� en condiciones
de celebrar su cumplea�os.
128
00:08:55,000 --> 00:08:57,900
-Como reina,
tiene unas responsabilidades.
129
00:08:58,000 --> 00:09:00,900
Y las cumplir�
con la mejor de sus sonrisas.
130
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
-Por supuesto, se�or.
131
00:09:04,000 --> 00:09:06,900
Me he enterado que el m�sico
de c�mara, Luis XIV,
132
00:09:07,000 --> 00:09:10,133
acudir� a los festejos.
-Jean Baptiste Lully.
133
00:09:11,000 --> 00:09:15,067
El mejor int�rprete de Europa,
la reina se merece lo mejor.
134
00:09:17,000 --> 00:09:17,900
-Desde luego, se�or.
135
00:09:18,000 --> 00:09:20,867
-�Viva la reina!
-Se hace saber al pueblo
136
00:09:22,000 --> 00:09:25,733
que con motivo del cumplea�os
de su majestad la reina,
137
00:09:26,000 --> 00:09:28,900
se celebrar�n mascaradas
en la Plaza Mayor,
138
00:09:29,000 --> 00:09:31,900
representaciones teatrales
en el Corral del Pr�ncipe
139
00:09:32,000 --> 00:09:35,333
y batallas navales
en el Parque del Buen Retiro.
140
00:09:43,000 --> 00:09:44,900
-�Coge m�s!
141
00:09:45,000 --> 00:09:47,067
�Larga vida a la reina!
142
00:09:50,000 --> 00:09:51,900
Aqu�, llene, llene.
143
00:09:52,000 --> 00:09:55,400
Hasta arriba
que hay que brindar por su majestad.
144
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Toma, Cipri, bebe un poco.
145
00:10:01,000 --> 00:10:02,900
-Est� el pueblo muerto de hambre
146
00:10:03,000 --> 00:10:04,900
y en dos d�as
van a gastar ni se sabe.
147
00:10:05,000 --> 00:10:07,467
-Qu� triste eres, hijo m�o.
�Cipri!
148
00:10:09,000 --> 00:10:13,400
Tengo algo para ti, te he conseguido
trabajo en el Palacio Real.
149
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
�Qu�?
150
00:10:17,000 --> 00:10:21,733
Necesitan ayuda para estos d�as.
Ser� poco tiempo, pero pagar�n bien.
151
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
�Vas a ir al cumplea�os de la reina?
152
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
-Un trabajo...
153
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
Cipri, Cipri.
154
00:10:34,000 --> 00:10:37,533
P�sate por la puerta de moda
a recoger el uniforme.
155
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
�Venga!
�Y t� no vas?
156
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
-�Eh?
157
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
-No, no...
-�Gabi!
158
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
�Qu� pasa?
159
00:11:03,000 --> 00:11:07,533
Quiero que me explique por qu�
para lo bueno nunca cuenta conmigo.
160
00:11:08,000 --> 00:11:10,900
No puedo creer que est�s enfadado
por haberle encontrado un trabajo.
161
00:11:11,000 --> 00:11:13,533
Un trabajo, no.
Un trabajo, no, amo.
162
00:11:14,000 --> 00:11:15,900
Un trabajo en el Palacio Real.
163
00:11:16,000 --> 00:11:19,900
Si Cipriano es incapaz de agacharse
sin que se le caiga un pedo.
164
00:11:20,000 --> 00:11:22,900
Est� perfectamente capacitado
para ese trabajo y lo sabes.
165
00:11:23,000 --> 00:11:24,900
�Y yo no?
166
00:11:25,000 --> 00:11:26,900
�Cuidado!
167
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
�Pero ser�s in�til!
168
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
�Est�s bien?
�D�jeme!
169
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
-Gabi, tranquilo.
170
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
-Es que...
171
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
mi padre me da mucha pena.
172
00:12:33,000 --> 00:12:35,533
�No tiene nada para hacerla callar?
173
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
Deber�an llamar a un cura.
�Para qu�?
174
00:12:39,000 --> 00:12:40,900
�Es tan grave?
175
00:12:41,000 --> 00:12:43,900
En mi opini�n profesional,
no tiene ninguna dolencia f�sica.
176
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Entonces, �qu� le pasa?
177
00:12:48,000 --> 00:12:49,900
Est� endemoniada.
178
00:12:50,000 --> 00:12:52,600
Tiene el diablo dentro.
-�Dios santo!
179
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
�Catalina, por Dios!
180
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Se�orita...
181
00:12:59,000 --> 00:12:59,900
Nu�o.
182
00:13:00,000 --> 00:13:01,900
�Ap�rtate!
183
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
�Ap�rtate de ella!
184
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
�Cuidado!
185
00:13:16,000 --> 00:13:19,400
�Atadla de una vez!
-Es lo que estamos intentado.
186
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
�Comisario!
187
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Es urgente.
188
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Amo, que ya me he aliviado.
189
00:14:20,000 --> 00:14:23,400
Pues vamos, quiero llegar
antes de que anochezca.
190
00:14:24,000 --> 00:14:27,467
Estoy seguro de que la puerta negra
est� por aqu�.
191
00:14:35,000 --> 00:14:37,900
Amo, �por qu�
me tiene trabajando para usted?
192
00:14:38,000 --> 00:14:40,200
Porque en realidad usted no...
193
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
No me necesita para nada.
194
00:14:46,000 --> 00:14:47,900
Es por l�stima, �verdad?
195
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
�Qu� dices?
Conteste.
196
00:14:52,000 --> 00:14:54,900
�Le parezco una persona
de la que compadecerse?
197
00:14:55,000 --> 00:14:55,900
No.
198
00:14:56,000 --> 00:14:59,667
Nunca pensar�a eso de ti.
Pues mi hijo piensa que s�.
199
00:15:01,000 --> 00:15:02,900
Le doy pena.
200
00:15:03,000 --> 00:15:05,900
Es lo que dice a sus amigos,
que le doy mucha pena.
201
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
�Esto dice Gabi?
202
00:15:09,000 --> 00:15:10,900
Y no es normal, amo.
203
00:15:11,000 --> 00:15:15,733
No es normal que un chiquillo a esa
edad sienta l�stima por su padre.
204
00:15:16,000 --> 00:15:17,900
No siempre nos miran
como quisi�ramos.
205
00:15:18,000 --> 00:15:19,900
No lo dir� por usted.
206
00:15:20,000 --> 00:15:21,900
Alonso me ve como un cobarde.
207
00:15:22,000 --> 00:15:25,900
Su hijo puede decirle lo que quiera,
pero los ojos no enga�an.
208
00:15:26,000 --> 00:15:30,867
No he visto una mirada tan brillante
como la de Alonso cuando da clase.
209
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
�Has hablado con Gabi?
210
00:15:36,000 --> 00:15:37,900
�Para qu�?
211
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Si tiene raz�n.
212
00:15:41,000 --> 00:15:45,333
Nunca he hecho nada en la vida
para ganarme su admiraci�n, amo.
213
00:15:59,000 --> 00:16:01,333
�S�tur, espera!
�D�nde vas ahora?
214
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
A cambiar las cosas, amo.
215
00:16:08,000 --> 00:16:09,900
Voy a cambiar las cosas.
216
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Llev�osla de aqu�.
217
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
�No, no!
218
00:16:47,000 --> 00:16:48,900
�C�mo hab�is encontrado
los cad�veres?
219
00:16:49,000 --> 00:16:50,900
Alguien los ha enterrado
en esta fosa,
220
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
pero alg�n animal
ha removido la tierra.
221
00:16:58,000 --> 00:17:01,067
�Les han arrancado a todos los ojos?
As� es.
222
00:17:05,000 --> 00:17:06,900
Hay que encontrar
al responsable de esto.
223
00:17:07,000 --> 00:17:08,900
Y sed discretos.
224
00:17:09,000 --> 00:17:10,900
No quiero estropearle
el cumplea�os a la reina.
225
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
S�, se�or.
226
00:17:25,000 --> 00:17:28,900
�Ha visto la fuerza que ten�a?
Es a m� a quien ha intentado matar,
227
00:17:29,000 --> 00:17:32,900
cr�eme que lo he visto.
No pod�a con ella ni el comisario.
228
00:17:33,000 --> 00:17:35,900
Eso no era la se�orita Irene,
eso era el diablo.
229
00:17:36,000 --> 00:17:37,900
Esc�chame bien,
230
00:17:38,000 --> 00:17:41,900
no quiero que este asunto
salga fuera de palacio, �est� claro?
231
00:17:42,000 --> 00:17:43,900
S�, se�ora, pero...
�C�llate!
232
00:17:44,000 --> 00:17:44,900
Lo �ltimo que necesito ahora
233
00:17:45,000 --> 00:17:47,900
es que la gente sepa
que hay un demonio en mi palacio.
234
00:17:48,000 --> 00:17:50,900
Lo que quiero decir es que,
aunque nadie cuente nada,
235
00:17:51,000 --> 00:17:53,600
se la oye gritar desde los jardines.
236
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
�Qu� le pasa a mi hijo?
237
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
�Dios m�o!
238
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
�Los ojos! �Catalina!
239
00:18:22,000 --> 00:18:22,900
Se�ora...
240
00:18:23,000 --> 00:18:25,667
Tiene lo mismo que la se�orita Irene.
241
00:18:27,000 --> 00:18:28,900
Est� endemoniado.
242
00:19:22,000 --> 00:19:25,200
Qu� emocionante composici�n,
�verdad, querida?
243
00:20:36,000 --> 00:20:37,900
Un concierto inolvidable,
244
00:20:38,000 --> 00:20:41,900
no me extra�a que se�is el m�sico
m�s solicitado de toda Europa.
245
00:20:42,000 --> 00:20:43,900
-Es un placer
246
00:20:44,000 --> 00:20:46,667
tocar para un auditorio tan elegante.
247
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
-�Qu� haces t� aqu�?
248
00:21:27,000 --> 00:21:29,900
-Lo mismo que t�,
trabajar para los reyes.
249
00:21:30,000 --> 00:21:31,900
-�C�mo lo has conseguido?
-Lo mismo que t�.
250
00:21:32,000 --> 00:21:35,333
He ido a la Puerta del Moro
y me han contratado.
251
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
-No quedaban m�s trabajos.
252
00:21:43,000 --> 00:21:45,667
�No habr�s robado el uniforme?
-�Shhh!
253
00:21:48,000 --> 00:21:50,533
Si t� puedes estar aqu�,
yo tambi�n.
254
00:21:51,000 --> 00:21:52,900
-�Sabes lo que te pasar�
si te descubren?
255
00:21:53,000 --> 00:21:53,900
�Por qu� me haces esto?
256
00:21:54,000 --> 00:21:56,867
-No tiene nada que ver contigo.
-�Ah, no?
257
00:21:57,000 --> 00:21:58,900
Para una vez
que me pasa algo interesante
258
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
y vienes a hacerme sombra.
-No tienes ni idea.
259
00:22:02,000 --> 00:22:03,900
Y una cosa te digo,
260
00:22:04,000 --> 00:22:06,900
todo lo que pase aqu�
lo cuento yo primero, �entendido?
261
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
-S�tur, vete de aqu�.
-�No!
262
00:22:12,000 --> 00:22:15,533
Si tienes lo que hay que tener,
vas y me denuncias.
263
00:23:14,000 --> 00:23:15,900
Padre,
264
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
por Dios...
265
00:23:20,000 --> 00:23:21,900
Por favor...
266
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Por favor, padre.
267
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Por favor.
268
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Lucrecia...
269
00:23:37,000 --> 00:23:39,533
�Qu� hace aqu�?
�Te has vuelto loca?
270
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
�Desde cu�ndo est� as�?
271
00:23:52,000 --> 00:23:52,900
No lo s�.
272
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Me di cuenta esta ma�ana.
273
00:23:56,000 --> 00:23:57,900
Al�jalo de ti, Lucrecia.
274
00:23:58,000 --> 00:24:00,933
Lo mejor es enterrarlo en el bosque.
-�No!
275
00:24:02,000 --> 00:24:03,900
Se salvar�.
276
00:24:04,000 --> 00:24:06,733
Estoy segura.
-Ya hay dos endemoniados.
277
00:24:07,000 --> 00:24:09,900
El diablo se pasea por tu palacio
como si fuera su casa.
278
00:24:13,000 --> 00:24:14,900
�Qui�n es?
Se�ora marquesa,
279
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
viene el cardenal Mendoza.
280
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Eminencia.
281
00:24:24,000 --> 00:24:25,900
�Se puede saber...
282
00:24:26,000 --> 00:24:29,900
a qu� esperabais para informarme
del estado de mi sobrina, comisario?
283
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
Le hemos avisado en cuanto
el m�dico nos lo ha confirmado.
284
00:24:39,000 --> 00:24:42,667
No hace falta que os levant�is
a saludarme, Lucrecia.
285
00:24:43,000 --> 00:24:45,900
Disculpe,
no me encuentro bien, eminencia.
286
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
�Qui�n lo sabe?
Nadie.
287
00:24:49,000 --> 00:24:51,933
No saldr� de aqu�.
Pod�is estar tranquilo.
288
00:24:53,000 --> 00:24:54,900
No podemos dar argumentos
289
00:24:55,000 --> 00:24:59,400
a aquellos que quieren relacionar
al futuro Papa con el demonio.
290
00:25:00,000 --> 00:25:02,733
Hay que practicar
un exorcismo a Irene.
291
00:25:03,000 --> 00:25:07,067
Preparadla cuanto antes, Lucrecia.
Por supuesto, eminencia.
292
00:25:10,000 --> 00:25:12,067
�Tampoco vais a acompa�arme?
293
00:25:14,000 --> 00:25:18,200
Yo os acompa�ar�, eminencia.
Dejemos descansar a la marquesa.
294
00:25:53,000 --> 00:25:54,900
Trescientas...
295
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
pa-lo-mas...
296
00:25:58,000 --> 00:25:58,900
tor...
297
00:25:59,000 --> 00:26:00,900
tor-ca-ces.
298
00:26:08,000 --> 00:26:10,200
Desde aqu� no se ve un carajo.
299
00:26:22,000 --> 00:26:23,900
-�A d�nde vas?
-A los jardines.
300
00:26:24,000 --> 00:26:26,533
-�Est�s loco? Lo tenemos prohibido.
301
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
-Ah� est� bien.
302
00:27:03,000 --> 00:27:05,267
�Qu� haces ah�?
-Lo que faltaba.
303
00:27:06,000 --> 00:27:07,900
-Quer�a ver el cumplea�os
de la reina.
304
00:27:08,000 --> 00:27:10,900
-�C�mo has entrado aqu�?
-Debajo de un carro.
305
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Y luego me met� aqu�.
306
00:27:14,000 --> 00:27:16,900
-C�mo no va a hacer estas cosas
con el ejemplo que tiene delante.
307
00:27:17,000 --> 00:27:19,900
-�Lo dices por m�?
-A ver c�mo le sacamos de aqu�.
308
00:27:20,000 --> 00:27:22,667
-�Te crees que soy un mal padre
o qu�?
309
00:27:29,000 --> 00:27:33,067
�Qu� haces? Quita las manos
de ah� que nos buscas la ruina.
310
00:27:36,000 --> 00:27:38,333
�No, por favor! �No se lo lleve!
311
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
-�Qui�n ha tocado el clavicordio?
-He sido yo.
312
00:27:56,000 --> 00:27:59,900
Que estaba limpi�ndolo
y le he dado sin querer a una tecla.
313
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
-No, no, no, he sido yo.
314
00:28:05,000 --> 00:28:07,667
-Por favor,
que solo ten�a curiosidad.
315
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
�Puedes tocar esto?
316
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
�Puedes tocar lo mismo?
317
00:29:52,000 --> 00:29:54,800
�Conoce a los padres de este chico?
-S�.
318
00:29:55,000 --> 00:29:55,900
Su padre soy yo.
319
00:29:56,000 --> 00:29:58,200
-�Ha estudiado M�sica?
-No, no.
320
00:29:59,000 --> 00:30:01,900
Que yo sepa, no,
No has estudiado M�sica, �no?
321
00:30:02,000 --> 00:30:03,900
-No, no.
322
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
�Lo qu�? Que no...
323
00:30:11,000 --> 00:30:13,467
-Que nunca he visto nada parecido.
324
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
�Cuidado, hombre!
-�Alto!
325
00:30:44,000 --> 00:30:45,900
�Alto!
326
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
�Alto!
327
00:31:11,000 --> 00:31:14,467
�Por qu� les has arrancado los ojos?
No, no, yo...
328
00:31:15,000 --> 00:31:16,900
No he hecho nada.
329
00:31:17,000 --> 00:31:19,900
Eres el enterrador del cementerio
de Santa Elena, �verdad?
330
00:31:20,000 --> 00:31:24,667
Los cuerpos que aparecieron son
cad�veres robados en ese cementerio.
331
00:31:25,000 --> 00:31:27,533
�No se nada, se lo juro!
�Por favor!
332
00:31:28,000 --> 00:31:29,900
Muy bien.
333
00:31:30,000 --> 00:31:33,900
Te llevaremos a los calabozos
y te ayudaremos al recordar.
334
00:31:34,000 --> 00:31:35,900
�Has o�do hablar
de "la cuna de Judas"?
335
00:31:36,000 --> 00:31:38,900
Cuando te sentemos en ella
y se te abra al cuerpo,
336
00:31:39,000 --> 00:31:40,900
recobrar�s la memoria.
337
00:31:41,000 --> 00:31:42,900
�Llev�oslo!
�No!
338
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
�No! �No!
339
00:31:46,000 --> 00:31:47,900
�Espere, espere!
340
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
�Le dir� qui�n fue!
341
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
�Le dir� qui�n fue!
342
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
�Necesitas ayuda?
343
00:33:08,000 --> 00:33:10,933
�Por qu� les arrancas lo ojos?
No s�, �no!
344
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
�Me pagan por hacer esto!
345
00:33:16,000 --> 00:33:19,333
�Qui�n? �No volver� a repetirlo!
�Qui�n te paga?
346
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
�Vamos!
347
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
�Disparadle!
348
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
No.
349
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
�A d�nde vas?
350
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Tiene que verle alguien.
351
00:35:08,000 --> 00:35:10,900
En cuanto pongas un pie fuera de
aqu�, ese ni�o estar� muerto.
352
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Y t� con �l.
353
00:35:14,000 --> 00:35:16,900
�Y qu� hago entonces?
-No puedes hacer nada,
354
00:35:17,000 --> 00:35:19,200
no hay nada que hacer.
-Morir�.
355
00:35:21,000 --> 00:35:23,900
Necesita un cura, Hern�n.
-Mejor que muera �l que no los dos.
356
00:35:24,000 --> 00:35:27,900
Hay que sacarle lo que tiene.
Hay que ba�arlo en agua bendita.
357
00:35:28,000 --> 00:35:30,900
La marquesa de Santillana
portando un ni�o.
358
00:35:31,000 --> 00:35:32,900
El cura va a preguntar.
359
00:35:33,000 --> 00:35:35,933
Eso es lo �nico
que no te puedes permitir.
360
00:35:39,000 --> 00:35:42,400
Dir� que es de una criada.
-Despierta de una vez.
361
00:35:44,000 --> 00:35:45,900
�Crees que no est�n con mil ojos?
362
00:35:46,000 --> 00:35:49,133
Saben de sobra
que ninguna estaba embarazada.
363
00:35:50,000 --> 00:35:52,933
No puedo dejarle morir, Hern�n.
�No puedo!
364
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Es mi hijo.
365
00:35:57,000 --> 00:35:59,533
Est� en manos de Dios, �l decidir�.
366
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
�Sabes...
367
00:36:04,000 --> 00:36:05,900
todo lo que he pasado...
368
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
para dar a luz este ni�o?
369
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Lo que he sufrido.
370
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Un d�a...
371
00:36:19,000 --> 00:36:21,533
Un d�a mi hijo reinar� las Espa�as.
372
00:36:24,000 --> 00:36:25,900
No puede morir.
373
00:36:44,000 --> 00:36:45,900
�Amo!
374
00:36:46,000 --> 00:36:47,900
�Amo!
375
00:36:48,000 --> 00:36:51,900
Tengo tantas cosas que contarle,
que no s� ni por d�nde empezar.
376
00:36:52,000 --> 00:36:55,900
�Has arreglado las cosas con Gabi?
�Arreglar? Arreglar no, amo.
377
00:36:56,000 --> 00:36:57,900
Eso es una minucia
comparado con lo que ha pasado.
378
00:36:58,000 --> 00:37:00,533
�Qu� has hecho?
Yo no he hecho nada.
379
00:37:02,000 --> 00:37:03,900
El m�rito es de mi Gabi.
380
00:37:04,000 --> 00:37:06,900
Le he pillado dentro del palacio
y cuanto me he dado cuenta...
381
00:37:07,000 --> 00:37:08,900
�Hab�is estado en el palacio?
S�, amo, s�.
382
00:37:09,000 --> 00:37:10,900
Pero no se pare en detalles.
383
00:37:11,000 --> 00:37:14,467
Lo gordo es que mi Gabi
se ha puesto a tocar el...
384
00:37:15,000 --> 00:37:18,900
El "clarivicornio" de un tal Lully,
un maestro franc�s que...
385
00:37:19,000 --> 00:37:20,900
Jean Baptiste Lully.
�Le conoce?
386
00:37:21,000 --> 00:37:23,900
Es el m�sico de c�mara de Luis XIV.
�El mismo!
387
00:37:24,000 --> 00:37:26,900
�Sabe qu� ha dicho
cuando ha escuchado tocar a mi Gabi?
388
00:37:27,000 --> 00:37:27,900
�Que tiene un don!
389
00:37:28,000 --> 00:37:32,267
Que el muchacho tiene un don
para la m�sica, �no es incre�ble?
390
00:37:34,000 --> 00:37:36,900
�Gabi sabe tocar el clavicordio?
Exactamente.
391
00:37:37,000 --> 00:37:39,900
Toca el "clariviconio" ese
como los �ngeles.
392
00:37:40,000 --> 00:37:44,800
�Sabes lo excepcional que es eso?
Se lo estoy diciendo, no me escucha.
393
00:37:46,000 --> 00:37:46,900
No entiendo una cosa.
394
00:37:47,000 --> 00:37:49,800
�Ha tocado alguna vez
alg�n instrumento?
395
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
A lo que se ve...
396
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
En el burdel hab�a un...
397
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
un clavec�n viejo.
398
00:38:03,000 --> 00:38:07,467
El muchacho se entreten�a toc�ndolo
mientras esperaba a su madre.
399
00:38:11,000 --> 00:38:13,200
�C�mo ha podido ser esto, amo?
400
00:38:14,000 --> 00:38:16,600
Que de un criado y una puta salga...
401
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Salga un genio.
402
00:38:22,000 --> 00:38:24,900
Est� claro que no es
ninguna casualidad, S�tur.
403
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Tiene un padre �nico.
404
00:38:31,000 --> 00:38:33,900
Que mi hijo va a tener
el futuro resuelto, amo.
405
00:38:34,000 --> 00:38:37,200
Ahora puede ganarse la vida,
pues yo qu� s�...
406
00:38:38,000 --> 00:38:40,667
Tocando el �rgano
en la parroquia o...
407
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
O de feriante.
408
00:38:46,000 --> 00:38:47,900
-�Saturno Garc�a?
409
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
�Saturno Garc�a!
410
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
�Saturno Garc�a!
-�Voy yo! Voy yo.
411
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
-�Vive aqu� Saturno Garc�a?
412
00:39:00,000 --> 00:39:01,900
-S�, soy yo, �qu� pasa?
413
00:39:02,000 --> 00:39:05,667
-El maestro Jean Baptiste Lully
le env�a esta misiva.
414
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
-El lacre de la...
415
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
�Qu� pasa?
416
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
El maestro Lully que...
417
00:39:45,000 --> 00:39:47,667
que quiere que mi Gabi
se vaya a Par�s
418
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
para estudiar M�sica.
419
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
-�A Par�s?
420
00:39:55,000 --> 00:39:57,067
Bueno, es una buena noticia.
421
00:39:59,000 --> 00:40:00,900
Ya, pero Francia est� muy lejos.
422
00:40:01,000 --> 00:40:04,900
Las grandes oportunidades
solo ocurren una vez en la vida
423
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
y esta es una de ellas.
424
00:40:09,000 --> 00:40:11,900
El maestro Lully
quiere verme cuanto antes.
425
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
�Puede usted acompa�arme?
426
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Claro que s�, S�tur.
427
00:40:41,000 --> 00:40:45,200
�Estos son los muebles que hay
que arreglar, se�ora marquesa?
428
00:40:51,000 --> 00:40:53,333
Los muebles est�n perfectamente.
429
00:40:55,000 --> 00:40:57,600
Le he mandado llamar
por otro asunto.
430
00:41:08,000 --> 00:41:10,200
Es usted conocido por algo m�s
431
00:41:11,000 --> 00:41:13,333
que por sus dotes de carpintero.
432
00:41:16,000 --> 00:41:18,533
No s� de qu� me habla.
Claro que s�.
433
00:41:19,000 --> 00:41:23,533
Tengo entendido que posee grandes
conocimientos sobre magia negra.
434
00:41:24,000 --> 00:41:25,900
Es lo que algunos
llaman "hechicero".
435
00:41:26,000 --> 00:41:28,667
Lo siento, pero le han informado mal.
436
00:41:30,000 --> 00:41:30,900
Ya no me dedico a eso.
437
00:41:31,000 --> 00:41:34,400
Estoy segura de que podremos
llegar a un acuerdo.
438
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
�Ve mi cara?
439
00:41:49,000 --> 00:41:52,200
Es el precio que me hizo pagar
la Inquisici�n.
440
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Le aseguro que aprend� la lecci�n.
�Espere!
441
00:41:59,000 --> 00:42:00,900
Es mucho dinero.
442
00:42:01,000 --> 00:42:03,900
Suficiente para empezar
una nueva vida lejos de aqu�,
443
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
donde nadie le conozca.
444
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
�Qu� hay que hacer?
445
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Salvar a una persona.
446
00:42:19,000 --> 00:42:20,900
Est� endemoniada.
447
00:42:21,000 --> 00:42:22,900
Necesito que me lleve junto a ella.
448
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Quiero verla.
No.
449
00:42:26,000 --> 00:42:28,533
Solo d�game lo que tengo que hacer.
450
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Busque a una joven virgen.
451
00:42:35,000 --> 00:42:37,900
Hay que ba�ar al endemoniado
en su sangre.
452
00:42:38,000 --> 00:42:40,200
�Va a matarla?
�Alg�n problema?
453
00:42:43,000 --> 00:42:44,900
No.
454
00:42:45,000 --> 00:42:46,900
Ninguno.
455
00:42:47,000 --> 00:42:48,900
La conseguir�.
456
00:42:49,000 --> 00:42:50,900
Aseg�rese que as� sea.
457
00:42:51,000 --> 00:42:54,067
Solo la sangre
de una virgen podr� salvarle.
458
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Qu� calor, �no?
459
00:43:23,000 --> 00:43:24,900
Entonces,
�usted no tiene ninguna duda
460
00:43:25,000 --> 00:43:28,900
de que deber�a mandar a mi hijo
a estudiar con este m�sico?
461
00:43:29,000 --> 00:43:29,900
Ninguna duda, S�tur.
462
00:43:30,000 --> 00:43:33,467
Es uno de los mejores compositores
de toda Europa.
463
00:43:35,000 --> 00:43:37,667
Por mucho que me duela tenerle lejos,
464
00:43:38,000 --> 00:43:40,900
si se queda aqu�
es que mi chiquillo no...
465
00:43:41,000 --> 00:43:43,200
No va a llegar a ning�n sitio.
466
00:43:44,000 --> 00:43:46,200
S�tur, Gabi es muy afortunado.
467
00:43:47,000 --> 00:43:50,067
Esta oferta est� reservada
a muy poca gente.
468
00:43:51,000 --> 00:43:52,900
�Se imagina
que acaba saliendo en los libros?
469
00:43:53,000 --> 00:43:54,900
Lo primero es que reciba formaci�n.
470
00:43:55,000 --> 00:43:57,900
Luego ya...
No, si lo primero es formarse.
471
00:43:58,000 --> 00:44:00,733
De eso no me cabe ninguna duda,
pero...
472
00:44:01,000 --> 00:44:02,900
�Y si pasa a la historia, amo?
473
00:44:03,000 --> 00:44:05,333
Es que eso ser�a, ser�a ya la...
474
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
La leche.
475
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
El Lully.
476
00:44:15,000 --> 00:44:18,733
-Me alegro de que hayan venido.
Es un honor conocerle.
477
00:44:24,000 --> 00:44:25,900
Ver�, se�or, que...
478
00:44:26,000 --> 00:44:28,600
Que me ha llegado la carta de usted.
479
00:44:29,000 --> 00:44:30,900
Por eso estamos aqu�.
480
00:44:31,000 --> 00:44:34,600
Y que... Que como usted
ya vio tocar a mi Gabi el...
481
00:44:36,000 --> 00:44:37,900
el "clarivicornio" este, pues...
482
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
La verdad es que me gustar�a,
bueno, nos...
483
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Nos gustar�a que...
484
00:44:45,000 --> 00:44:46,900
Como dec�a usted que le ha...
485
00:44:47,000 --> 00:44:49,900
En su misiva dec�a que quer�a
que Gabi le acompa�ara a Par�s.
486
00:44:50,000 --> 00:44:50,900
S�, eso.
487
00:44:51,000 --> 00:44:54,400
-Me gustar�a que estudiara M�sica
bajo mi tutela.
488
00:44:55,000 --> 00:44:57,867
-Pues nada, que...
Siendo usted quien es,
489
00:44:59,000 --> 00:45:01,900
estamos convencidos
de que es lo mejor para �l.
490
00:45:02,000 --> 00:45:04,867
Es un privilegio
al alcance de muy pocos.
491
00:45:05,000 --> 00:45:07,900
Nunca me he encargado
de la educaci�n de un plebeyo.
492
00:45:08,000 --> 00:45:11,467
Comprendemos que se trata
de una oportunidad �nica
493
00:45:12,000 --> 00:45:15,200
y le estamos muy agradecidos.
Muy agradecidos.
494
00:45:31,000 --> 00:45:33,800
�Todo esto
es lo que va a ganar mi Gabi?
495
00:45:35,000 --> 00:45:36,900
No, S�tur.
496
00:45:37,000 --> 00:45:40,067
Son los gastos de vivir
y estudiar en Par�s.
497
00:45:42,000 --> 00:45:43,900
�C�mo que los gastos?
498
00:45:44,000 --> 00:45:46,900
�No hay otra forma
de solucionar la manutenci�n?
499
00:45:47,000 --> 00:45:50,900
A pesar de mi renombre,
mis honorarios no son tan elevados
500
00:45:51,000 --> 00:45:53,667
y me resultar�a dif�cil
hacerme cargo.
501
00:45:57,000 --> 00:45:59,133
�No puede recurrir a alguien?
502
00:46:02,000 --> 00:46:06,200
A final de esta semana parto
para Par�s, espero su respuesta.
503
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
�Qu� te pasa, Marta?
504
00:46:26,000 --> 00:46:28,733
�No deber�as estar arriba con ella?
No.
505
00:46:30,000 --> 00:46:31,900
El diablo est� en esa alcoba.
506
00:46:32,000 --> 00:46:34,267
Yo me voy, abandono el palacio.
507
00:46:36,000 --> 00:46:38,900
Pero, �qu� dices? �Y tu madre?
�De qu� vais a vivir?
508
00:46:39,000 --> 00:46:41,133
No puedo.
�C�mo que no puedes?
509
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Si dejas el trabajo,
510
00:46:46,000 --> 00:46:47,900
os vais a morir de hambre.
511
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
No puedo.
512
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Ya voy yo, voy yo, �vale?
513
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Gracias.
514
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Gracias, gracias.
515
00:47:04,000 --> 00:47:05,900
Tira al pozo a por agua limpia.
516
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Muchas gracias.
517
00:47:13,000 --> 00:47:14,900
-Marta, �d�nde vas?
518
00:47:15,000 --> 00:47:17,200
�D�nde va Marta a estas horas?
519
00:47:18,000 --> 00:47:19,900
A ning�n sitio.
520
00:47:20,000 --> 00:47:23,667
No quer�a subir a la habitaci�n
de la se�orita Irene.
521
00:47:25,000 --> 00:47:25,900
Pero ya voy yo.
522
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
No, no subas.
523
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
�Por qu�? �Qu� pasa?
524
00:47:37,000 --> 00:47:39,800
Hay otra persona
endemoniada en palacio.
525
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Catalina.
526
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Por Dios, expl�cate.
527
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Es el beb� de la marquesa.
528
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
�El beb�?
529
00:48:01,000 --> 00:48:02,900
�De qu� hablas?
530
00:48:03,000 --> 00:48:03,900
Eso no puede ser.
531
00:48:04,000 --> 00:48:08,067
Lo ha tenido todo este tiempo
escondido en la vieja bodega.
532
00:48:09,000 --> 00:48:11,900
Y est� endemoniado,
lo he visto con mis propios ojos.
533
00:48:12,000 --> 00:48:12,900
�Santa Mar�a!
534
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
�Catalina!
�Se�ora?
535
00:48:16,000 --> 00:48:20,333
Necesito que me consigas a una
criada joven, es muy importante.
536
00:48:22,000 --> 00:48:24,200
Se�ora, pero...
Que sea virgen.
537
00:48:25,000 --> 00:48:26,900
No me vale cualquiera.
538
00:48:27,000 --> 00:48:30,900
Servir� en el palacio de una vieja
amiga, una viuda muy devota.
539
00:48:31,000 --> 00:48:31,900
�Ha quedado claro?
540
00:48:32,000 --> 00:48:34,467
Se�ora, pero tendr� que preguntar,
541
00:48:35,000 --> 00:48:37,900
pedir referencias...
La necesito para esta misma tarde.
542
00:48:38,000 --> 00:48:41,533
Ma�ana a primera hora
tiene que estar en su puesto.
543
00:48:49,000 --> 00:48:53,200
Su hijo endemoniado y ella
pendiente de la criada de la otra.
544
00:48:57,000 --> 00:48:58,900
�T� conoces a alguien?
545
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
No.
546
00:49:20,000 --> 00:49:24,400
Mi hijo tiene la gloria al alcance
de la mano y al final va a...
547
00:49:25,000 --> 00:49:28,933
Va a ser un mediocre.
No, S�tur, no tiene porqu� ser as�.
548
00:49:30,000 --> 00:49:32,800
Encontraremos algo para vender.
�El qu�?
549
00:49:35,000 --> 00:49:36,900
No, �el qu�?
550
00:49:37,000 --> 00:49:41,067
�Esta cantidad de dinero
no vamos a conseguirla en la vida!
551
00:49:43,000 --> 00:49:45,867
El victimismo
no nos sirve de nada ahora.
552
00:49:46,000 --> 00:49:47,900
Cambiar las cosas
depende de nosotros.
553
00:49:48,000 --> 00:49:49,900
Siempre con el pu�etero dinero.
554
00:49:50,000 --> 00:49:53,900
Los muertos de hambre siempre vamos
a serlo, nunca va a cambiar nada.
555
00:49:54,000 --> 00:49:57,800
S�, si luchamos para cambiarlo.
No me venga con sue�os.
556
00:49:58,000 --> 00:49:59,900
Que nadie sabe que los de abajo
557
00:50:00,000 --> 00:50:03,900
durante siglos han derramado
r�os de sangre luchando y, �para qu�?
558
00:50:04,000 --> 00:50:07,467
D�game d�nde est�n ahora.
Abajo, siguen ah� abajo.
559
00:50:19,000 --> 00:50:21,200
Le regal� esta capa a Cristina
560
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
cuando se qued� embarazada
de Alonso.
561
00:50:25,000 --> 00:50:27,600
Nunca le import� que no fuera nueva.
562
00:50:30,000 --> 00:50:31,900
El cuello es de piel,
podemos venderla.
563
00:50:32,000 --> 00:50:34,600
No, amo, no.
En un ba�l no hace nada.
564
00:50:36,000 --> 00:50:36,900
Amo...
565
00:50:37,000 --> 00:50:39,900
No nos van a dar
lo que necesitamos por ella.
566
00:50:40,000 --> 00:50:43,267
Adem�s, es de lo poco
que conserva de su mujer.
567
00:50:45,000 --> 00:50:45,900
No, S�tur.
568
00:50:46,000 --> 00:50:48,900
Est� decidido.
Que no, amo, traiga, que no.
569
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
�S�tur!
�Que no!
570
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Perd�n.
571
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
�Eso qu� es?
572
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
�Es un broche!
573
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
�Son piedras preciosas!
574
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Amo...
575
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
�Ay, madre m�a, madre m�a!
576
00:51:18,000 --> 00:51:20,400
�Madre m�a, madre m�a, madre m�a!
577
00:51:30,000 --> 00:51:32,900
-Margarita, d�jalo ya,
que tiene el maligno dentro.
578
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Es solo un ni�o, Catalina.
579
00:51:36,000 --> 00:51:37,900
Y se muere.
580
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Se est� muriendo.
581
00:51:41,000 --> 00:51:42,900
�Qu� hacemos
si es la voluntad de Dios?
582
00:51:43,000 --> 00:51:44,900
Dios no puede querer esto.
583
00:51:45,000 --> 00:51:49,600
Tenemos que llevarlo a alg�n sitio.
�A qu� sitio lo vamos a llevar?
584
00:51:50,000 --> 00:51:53,900
Esta criatura no puede salir de aqu�
que es hijo del rey.
585
00:51:54,000 --> 00:51:55,900
Mucha gente lo quiere ver muerto.
586
00:51:56,000 --> 00:51:58,867
Dejarlo aqu� desamparado
es como matarlo.
587
00:52:01,000 --> 00:52:03,533
�Es la marquesa! �Corre, esc�ndete!
588
00:52:12,000 --> 00:52:13,900
Se�ora.
�Qu� haces aqu�?
589
00:52:14,000 --> 00:52:17,267
Estaba llorando mucho
y vine a ver c�mo estaba.
590
00:52:18,000 --> 00:52:20,900
Aqu� solo se puede entrar
cuando yo lo ordene.
591
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Que sea la �ltima vez.
592
00:52:29,000 --> 00:52:31,900
�Has encontrado ya
la muchacha que te ped�?
593
00:52:32,000 --> 00:52:35,533
S�, se�ora, y es perfecta porque...
No me interesa.
594
00:52:40,000 --> 00:52:42,900
Solo quiero saber
si es tal como yo la quiero.
595
00:52:43,000 --> 00:52:44,900
S�, se�ora, buen�sima.
596
00:52:45,000 --> 00:52:45,900
Buen�sima y...
597
00:52:46,000 --> 00:52:50,200
Honrada y pura como ninguna otra.
La llevar�s ma�ana a las 10
598
00:52:51,000 --> 00:52:53,133
al cerro de la Cruz Quebrada.
599
00:52:54,000 --> 00:52:56,900
La dejas all�
y vuelves inmediatamente a palacio.
600
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
S�, se�ora.
601
00:53:09,000 --> 00:53:10,900
�Qu� ha sido eso?
602
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
No s�.
603
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
V�monos.
604
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
�Amo!
605
00:54:27,000 --> 00:54:28,900
�Cu�nto le han dado?
606
00:54:29,000 --> 00:54:30,900
�Le ha dado suficiente?
S�tur...
607
00:54:31,000 --> 00:54:32,900
D�gamelo, �cu�nto le han dado?
608
00:54:33,000 --> 00:54:34,900
S�tur, tu...
609
00:54:35,000 --> 00:54:36,900
Tu hijo...
610
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Tu hijo se va a Par�s.
611
00:54:41,000 --> 00:54:43,600
�La madre que me pari�!
Gracias, amo.
612
00:54:44,000 --> 00:54:47,900
De todas las cosas que ha hecho
por m�, esta es la m�s grande.
613
00:54:48,000 --> 00:54:51,900
Con este dinero solucionar�a
los problemas de su familia.
614
00:54:52,000 --> 00:54:53,900
T� eres de la familia.
615
00:54:54,000 --> 00:54:56,900
Y pensar que el broche
estaba escondido en la capa
616
00:54:57,000 --> 00:54:58,900
durante tanto tiempo...
617
00:54:59,000 --> 00:55:02,200
Con todas las penurias
que han pasado ustedes.
618
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
�Sabe lo que le digo?
619
00:55:06,000 --> 00:55:08,400
Que cuando mi Gabi componga su...
620
00:55:09,000 --> 00:55:11,800
�C�mo se dice? Su...
�Su primera sonata!
621
00:55:12,000 --> 00:55:13,900
Llevar� el nombre de usted.
622
00:55:14,000 --> 00:55:16,867
Qu� su primera sonata,
�su primera �pera!
623
00:55:17,000 --> 00:55:19,067
Ve a dec�rselo a Gabi, anda.
624
00:55:20,000 --> 00:55:21,900
�Amo!
625
00:55:22,000 --> 00:55:22,900
Digo que...
626
00:55:23,000 --> 00:55:26,900
Para celebrarlo me voy a subir
a la cuca�a y bajarle el jam�n.
627
00:55:27,000 --> 00:55:28,900
�S�tur! No hace falta.
�C�mo que no?
628
00:55:29,000 --> 00:55:32,900
Con la excitaci�n que llevo voy
a estar subiendo y bajando del palo.
629
00:55:33,000 --> 00:55:36,067
A ver, �qui�n es el �ltimo
que luego voy yo?
630
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
M�ralo, m�ralo.
�Margarita?
631
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
�Qu�? �Pasa algo?
632
00:56:16,000 --> 00:56:18,733
�Conoces la Piet�?
Est� en el Vaticano.
633
00:56:19,000 --> 00:56:20,900
No.
634
00:56:21,000 --> 00:56:23,900
Es una de las esculturas
m�s bellas de este mundo.
635
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Te pareces mucho a ella.
636
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
Ahora, si me disculpa...
637
00:56:36,000 --> 00:56:37,900
�Alguien sab�a
que ibas a estar en mis aposentos
638
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
el d�a que me dispararon?
639
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
No.
640
00:56:46,000 --> 00:56:47,900
�Est�s segura?
641
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
�Por qu� le preocupa tanto?
642
00:56:51,000 --> 00:56:53,900
Sospecho que quieren
volver a atentar contra m�
643
00:56:54,000 --> 00:56:57,467
y no les importar�
utilizar alguien de mi entorno.
644
00:56:59,000 --> 00:57:03,600
Ten mucho cuidado, por favor,
no me gustar�a que te ocurriera nada.
645
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
-�Amo! �Amo!
646
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
�Amo, el jam�n!
647
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
�Amo! �Amo!
648
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
�Amo?
649
00:57:46,000 --> 00:57:48,467
�D�nde se habr� metido ese hombre?
650
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Pues nada.
651
00:57:52,000 --> 00:57:55,900
En cuanto aparezca, cogemos el dinero
y vamos a pagar al maestro Lully.
652
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
-Vale.
653
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
�Qu� pasa?
654
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
-Nada.
655
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Anda, ven.
656
00:58:22,000 --> 00:58:22,900
Ven.
657
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Si�ntate aqu�.
658
00:58:32,000 --> 00:58:34,333
�Qui�n iba a decirme a m� que...
659
00:58:35,000 --> 00:58:39,467
que terminar�an estas manos tocando
un d�a m�sica para los reyes?
660
00:58:42,000 --> 00:58:44,667
Hijo, quiero que sepas que, aunque...
661
00:58:46,000 --> 00:58:49,400
aunque no te sientas
muy orgulloso de m�, pues...
662
00:58:52,000 --> 00:58:54,867
yo no puedo sentirme
m�s orgulloso de ti.
663
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
-Pero...
664
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
�T� crees que soy un genio?
665
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
-S�, claro.
666
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Buenos d�as.
667
00:59:13,000 --> 00:59:14,900
�D�nde ha estado, amo?
668
00:59:15,000 --> 00:59:16,900
Cabalgando.
669
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Pues...
670
00:59:20,000 --> 00:59:20,900
Si no es mucha molestia,
671
00:59:21,000 --> 00:59:24,933
me gustar�a que me diese
el dinero para el maestro Lully.
672
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Lo tengo ah� guardado.
673
00:59:44,000 --> 00:59:45,900
Aqu� no est�.
674
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
�C�mo que ah� no est�?
675
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
�C�mo que no est�?
676
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
Nos han robado.
677
01:00:01,000 --> 01:00:03,733
Nos han robado, amo.
No, S�tur, espera.
678
01:00:04,000 --> 01:00:07,200
A lo mejor Cipri
lo ha guardado en otro sitio.
679
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Lo he cogido yo.
680
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
�Por qu� lo has cogido?
681
01:00:22,000 --> 01:00:26,467
Porque para una vez que tenemos
dinero se lo das al hijo de otro.
682
01:00:28,000 --> 01:00:30,900
Pero, Alonso,
Gabi tiene una gran oportunidad.
683
01:00:31,000 --> 01:00:32,900
A ti tambi�n te va a llegar la tuya.
684
01:00:33,000 --> 01:00:36,900
Siempre piensas en los dem�s
antes que en tu propio hijo.
685
01:00:37,000 --> 01:00:37,900
Eso no es justo.
686
01:00:38,000 --> 01:00:40,900
Aqu� tienes una casa, una educaci�n.
�No es suficiente!
687
01:00:41,000 --> 01:00:45,267
Ese dinero es mi oportunidad
para salir de aqu� y ser alguien.
688
01:00:48,000 --> 01:00:49,900
Tienes que devolverlo.
689
01:00:50,000 --> 01:00:51,900
Se lo he dado a la Marina.
690
01:00:52,000 --> 01:00:56,800
Cuando el capit�n arr�e un barco
hacia Costa Rica puede que me enrole.
691
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
-�Qu� lo has donado?
692
01:01:01,000 --> 01:01:02,900
Se lo ha donado a la Marina.
693
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
�A la Marina espa�ola!
694
01:01:06,000 --> 01:01:08,800
Es como haber tirado
ese dinero al agua.
695
01:01:09,000 --> 01:01:11,133
�Que ese dinero ya no vuelve!
696
01:01:30,000 --> 01:01:31,900
�Ha ido todo bien?
S�, se�ora.
697
01:01:32,000 --> 01:01:33,900
La chica espera donde me dijo.
698
01:01:34,000 --> 01:01:35,900
�Qu� tengo que hacer ahora?
Nada.
699
01:01:36,000 --> 01:01:36,900
�C�mo que nada?
700
01:01:37,000 --> 01:01:39,900
Me dijo que me necesitaba aqu�.
Y te necesito.
701
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Callada y atenta.
702
01:01:47,000 --> 01:01:51,667
Al mediod�a un hombre te estar�
esperando en las puertas de palacio.
703
01:01:52,000 --> 01:01:54,600
Te entregar� algo que debes traerme.
704
01:01:55,000 --> 01:01:57,867
S�, se�ora, �qu� me entregar�?
Un frasco.
705
01:01:58,000 --> 01:02:00,900
Veas lo que veas dentro,
debes volver y d�rmelo.
706
01:02:01,000 --> 01:02:04,333
Se�ora, me est� asustando.
�Qu� debo entregarle?
707
01:02:05,000 --> 01:02:06,900
Sangre.
708
01:02:07,000 --> 01:02:08,900
�Sangre?
709
01:02:09,000 --> 01:02:12,900
�No tendr� nada que ver con la chica?
Esa chica no existe
710
01:02:13,000 --> 01:02:14,900
ni ha existido jam�s.
711
01:02:15,000 --> 01:02:17,400
Ya no puedes hacer nada por ella.
712
01:02:18,000 --> 01:02:19,900
�Qu� quiere decir?
713
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Que est� muerta.
714
01:02:23,000 --> 01:02:24,900
Se�ora, no puede ser.
715
01:02:25,000 --> 01:02:28,900
No es cualquiera, es una criada de
esta casa, tengo que ir a buscarla.
716
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Intenta salir y te mato.
717
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Pero, se�ora, por Dios,
718
01:02:39,000 --> 01:02:40,900
que solo es una ni�a.
719
01:02:41,000 --> 01:02:42,900
Que se ha criado aqu�, en su palacio.
720
01:02:43,000 --> 01:02:44,900
Catalina,
721
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
t� eres madre.
722
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Deber�as entenderme.
723
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Se�ora...
724
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Se�ora, por favor.
725
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
Se�ora, por favor.
726
01:03:04,000 --> 01:03:06,133
D�jeme que vaya a rescatarla.
727
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Har�s lo que yo te diga.
728
01:03:15,000 --> 01:03:18,733
Cuando te deje salir
ya no podr�s hacer nada por ella.
729
01:03:24,000 --> 01:03:26,467
Ni el diablo me quitar� a mi hijo.
730
01:03:35,000 --> 01:03:37,333
�Ay, Marta, Marta, Marta, Marta!
731
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Lo siento mucho, S�tur.
732
01:04:27,000 --> 01:04:29,733
Lo que ha hecho Alonso
es imperdonable.
733
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
�l no tiene la culpa, amo.
734
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Adem�s, que lleva raz�n.
735
01:04:36,000 --> 01:04:38,733
Un padre debe
hacerse cargo de su hijo.
736
01:04:39,000 --> 01:04:41,067
Usted del suyo y yo del m�o.
737
01:04:59,000 --> 01:05:00,900
Menudo maestro soy.
738
01:05:01,000 --> 01:05:04,400
Ni siquiera soy capad
de educar a mi propio hijo.
739
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
No, amo.
740
01:05:09,000 --> 01:05:10,900
Alonso est� desesperado por...
741
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
por mostrar su val�a.
742
01:05:14,000 --> 01:05:15,900
Pero no a cualquier precio.
743
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
�Y qu� quiere?
744
01:05:19,000 --> 01:05:21,467
Si es joven y echado para delante.
745
01:05:22,000 --> 01:05:22,900
Yo tambi�n lo era, S�tur.
746
01:05:23,000 --> 01:05:26,900
Y comet� un error que destroz�
la vida a todos los que me rodeaban.
747
01:05:27,000 --> 01:05:29,400
No quiero que repita mi historia.
748
01:05:33,000 --> 01:05:36,800
Al final el destino
siempre pone las cosas en su sitio.
749
01:05:39,000 --> 01:05:41,133
No s� su hijo, pero el m�o...
750
01:05:43,000 --> 01:05:44,900
lleva mi camino, amo.
751
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
No va a ser nadie.
752
01:05:52,000 --> 01:05:54,800
Ha estado tan cerca
de tocar el cielo...
753
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Ese es mi Gabi.
754
01:06:15,000 --> 01:06:16,900
La pr�xima vez
755
01:06:17,000 --> 01:06:19,900
te lo pensar�s dos veces antes
de robarle la bolsa a un hombre.
756
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Contin�a.
757
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
�Gabi! �Gabi!
758
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
�Gabi, hijo m�o!
759
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
�Gabi!
760
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
�Gabi!
761
01:06:58,000 --> 01:06:59,900
�Que me lo han matado, amo!
762
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
�Que me lo han matado!
763
01:07:04,000 --> 01:07:05,900
�Gabi!
764
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
�Gabi!
765
01:07:09,000 --> 01:07:10,900
�Gabi!
766
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Est� vivo, S�tur.
767
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
"Regna terrae.
768
01:07:46,000 --> 01:07:47,900
Cantate Deo.
769
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Psallite Domino.
770
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Tribuite virtutem Deo.
771
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Exorcizamus te".
772
01:08:21,000 --> 01:08:23,467
Por ahora no puedo hacer nada m�s.
773
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
Hay que esperar.
Est� bien.
774
01:08:30,000 --> 01:08:30,900
Comisario.
775
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Padre.
776
01:08:35,000 --> 01:08:36,900
�Comisario!
777
01:08:37,000 --> 01:08:40,867
Sabemos qui�n es el responsable
que masacra los muertos.
778
01:08:42,000 --> 01:08:44,533
Es el conde de Villagran.
779
01:08:50,000 --> 01:08:52,267
Vamos, hay que informar al rey.
780
01:09:04,000 --> 01:09:06,667
Mire c�mo est�,
c�mo me le han dejado.
781
01:09:19,000 --> 01:09:21,000
-Yo no...
782
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
No quer�a que...
783
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
Lo siento.
784
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Lo siento.
785
01:09:38,000 --> 01:09:40,667
-No me voy a perdonar
esto en la vida.
786
01:09:43,000 --> 01:09:47,933
Tendr�a que haber sido yo el que le
echase un par para conseguir dinero.
787
01:09:54,000 --> 01:09:54,900
S�tur.
788
01:09:55,000 --> 01:09:57,733
C�mbiale las vendas
dentro de una hora.
789
01:10:05,000 --> 01:10:05,900
�D�nde va?
790
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Al Palacio de Santillana.
791
01:10:09,000 --> 01:10:11,900
Voy a intentar
que Lucrecia me compre los libros.
792
01:10:12,000 --> 01:10:13,900
No, no, amo, no.
793
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Amo, d�jelo, deje eso ya.
794
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
-Padre...
795
01:10:21,000 --> 01:10:22,900
-Hijo...
796
01:10:23,000 --> 01:10:24,900
�Qu�?
797
01:10:25,000 --> 01:10:26,900
-Yo...
798
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Quer�a ir...
799
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
Quer�a ir...
800
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
-Lo s�, Gabi, lo s�.
801
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
-Yo quer�a ser alguien.
802
01:10:49,000 --> 01:10:51,933
-Esc�chame. Esc�chame, Gabi.
M�rame, hijo.
803
01:10:56,000 --> 01:10:58,933
Da igual lo que tenga que hacer,
�me oyes?
804
01:11:01,000 --> 01:11:03,600
Pero te juro que vas a ir a Francia.
805
01:11:09,000 --> 01:11:11,133
Vas a ir a Francia, hijo m�o.
806
01:11:50,000 --> 01:11:51,900
�Gonzalo!
807
01:11:52,000 --> 01:11:54,333
�Qu� haces aqu�?
-�Qu� le ocurre?
808
01:11:57,000 --> 01:11:58,900
�Desde cu�ndo est� as�?
809
01:11:59,000 --> 01:12:00,900
Desde ayer.
810
01:12:01,000 --> 01:12:03,533
Acaban de practicarle un exorcismo.
811
01:12:05,000 --> 01:12:06,900
�Por qu� no me has dicho nada?
812
01:12:07,000 --> 01:12:08,900
Porque �ltimamente
tampoco hablamos mucho.
813
01:12:09,000 --> 01:12:12,900
Yo estoy bien y t� solo eres un
maestro, no puedes hacer mucho m�s.
814
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Gonzalo...
815
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
�Qu� haces?
816
01:12:24,000 --> 01:12:25,900
�Qu� haces?
817
01:12:26,000 --> 01:12:28,467
Tiene una mordedura en el tobillo.
818
01:12:33,000 --> 01:12:36,900
Est� ardiendo. �Tiene fiebre!
-�Qu� quieres decir con eso?
819
01:12:37,000 --> 01:12:38,900
�Qu� hac�is? �Apartaos de ella!
820
01:12:39,000 --> 01:12:41,800
Nu�o, no est� endemoniada.
No puede ser.
821
01:12:42,000 --> 01:12:44,900
Ten�a convulsiones
y echaba espuma por la boca.
822
01:12:45,000 --> 01:12:47,600
�Hay alg�n perro enfermo en palacio?
823
01:12:49,000 --> 01:12:49,900
No.
824
01:12:50,000 --> 01:12:51,900
Caballos, otro animal...
825
01:12:52,000 --> 01:12:54,900
Ayer estuve en las caballerizas,
est� todo bien.
826
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Ratas.
827
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
Hay ratas en palacio.
�Qu�?
828
01:13:04,000 --> 01:13:06,733
Coincide
con el tama�o de la mordedura.
829
01:13:07,000 --> 01:13:09,067
�Nu�o, Irene tiene la rabia!
830
01:13:10,000 --> 01:13:12,133
Las ratas pueden contagiarla.
831
01:13:13,000 --> 01:13:15,400
Avisa a un m�dico inmediatamente.
832
01:13:17,000 --> 01:13:19,900
Todos pens�bamos que estaba
endemoniada, hasta yo lo cre�a.
833
01:13:20,000 --> 01:13:22,533
Vivimos rodeados de supersticiones.
834
01:13:23,000 --> 01:13:25,900
Magia negra, exorcismos...
Todav�a hay gente que cree
835
01:13:26,000 --> 01:13:28,900
que la sangre de una virgen
cura a un endemoniado.
836
01:13:29,000 --> 01:13:32,900
"Necesito que me consigas
a una criada joven, que sea virgen.
837
01:13:33,000 --> 01:13:34,900
No me vale cualquiera.
838
01:13:35,000 --> 01:13:38,900
La llevar�s ma�ana a las 10
al cerro de la Cruz Quebrada".
839
01:13:39,000 --> 01:13:40,900
�Dios m�o, Marta!
840
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
�Qu� ocurre?
841
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
Marta...
842
01:14:22,000 --> 01:14:24,900
�D�nde te metes? Quieren
que vayamos al sal�n principal.
843
01:14:25,000 --> 01:14:27,900
En cuanto acabe la comedia
subir�n los reyes y sus invitados.
844
01:14:28,000 --> 01:14:29,900
�Qu� haces? �Vamos!
-Ahora voy.
845
01:14:30,000 --> 01:14:32,333
-No, �ya!
Est�s aqu� sin hacer...
846
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
�Qu� tienes ah�?
847
01:14:39,000 --> 01:14:39,900
�Est�s robando?
848
01:14:40,000 --> 01:14:41,900
-S�.
849
01:14:42,000 --> 01:14:44,900
�Sabes la barbaridad
que nos est�s haciendo?
850
01:14:45,000 --> 01:14:47,900
-Me da igual, d�jame salir.
-�C�mo que te da igual?
851
01:14:48,000 --> 01:14:50,900
�A qui�n crees que echar�n
la culpa cuando vean que falta?
852
01:14:51,000 --> 01:14:54,133
Vas a condenar a todos lo criados.
-�C�llate!
853
01:14:56,000 --> 01:14:58,900
El futuro de mi hijo
depende de esto, Cipriano.
854
01:14:59,000 --> 01:15:00,900
Es lo �nico que me importa.
855
01:15:01,000 --> 01:15:03,900
-�Quieres que su futuro
est� manchado de sangre?
856
01:15:04,000 --> 01:15:05,900
-Lo he intentado todo.
857
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
-Pues, entonces, res�gnate.
858
01:15:09,000 --> 01:15:12,200
Cuando las cosas no pueden ser,
no pueden ser.
859
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
-No puedo resignarme.
860
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Es mi hijo.
861
01:15:19,000 --> 01:15:22,900
-El porvenir de Gabi
no puede valer m�s que la vida misma.
862
01:15:23,000 --> 01:15:27,600
�O me est�s diciendo que vivir�s
tranquilo si me mandan a la horca?
863
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
�Me est�s diciendo eso?
864
01:15:42,000 --> 01:15:43,900
-Espero que sea algo importante,
865
01:15:44,000 --> 01:15:47,900
no me gusta dejar mi sitio
junto al rey en mitad de la comedia.
866
01:15:48,000 --> 01:15:51,900
Sabemos qui�n ha arrancado los ojos
a esos cad�veres, eminencia.
867
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
El conde de Villagran.
868
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
El conde de Villagran.
869
01:15:58,000 --> 01:16:07,333
1:15:58.239 --> 01:15:59.
Se ha quedado ciega
al caer de un caballo.
870
01:16:13,000 --> 01:16:16,600
�Y por qu� quer�a arrancar
los ojos de esos cuerpos?
871
01:16:18,000 --> 01:16:19,900
Experimentaba con ellos,
872
01:16:20,000 --> 01:16:21,900
pero parece que no sirven.
873
01:16:22,000 --> 01:16:24,600
Mientras no lo haga con los vivos...
874
01:16:25,000 --> 01:16:29,267
La mano de la justicia es larga,
pero no alcanza a la nobleza.
875
01:16:30,000 --> 01:16:30,900
Y ahora v�monos.
876
01:16:31,000 --> 01:16:34,067
No me quiero perder
el baile de los bufones.
877
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Eminencia.
878
01:16:59,000 --> 01:17:00,900
En esa hora,
879
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
en este lugar sagrado,
880
01:17:04,000 --> 01:17:06,267
fuerzas de la oscuridad alzaos,
881
01:17:08,000 --> 01:17:10,667
Venid con nosotros que os convocamos.
882
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Cenizas a las cenizas.
883
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Sangre a la sangre.
884
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
-�No, por favor!
�No! �No!
885
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
�Cogedlo!
886
01:18:07,000 --> 01:18:09,267
Fuerzas de la oscuridad alzaos,
887
01:18:10,000 --> 01:18:12,667
venid con nosotros que os convocamos.
888
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
�Margarita!
889
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
�No!
890
01:19:53,000 --> 01:19:54,900
He estado en el lugar que me indic�
891
01:19:55,000 --> 01:19:56,900
y no se ha presentado nadie.
892
01:19:57,000 --> 01:19:58,900
Bien.
893
01:19:59,000 --> 01:20:00,900
Ahora ya da igual.
894
01:20:01,000 --> 01:20:04,900
Ha muerto una inocente
y ni siquiera ha servido para nada.
895
01:20:05,000 --> 01:20:08,900
Mi hijo no est� endemoniado,
eso es lo �nico que me importa.
896
01:20:09,000 --> 01:20:10,900
Y reza para que se cure
897
01:20:11,000 --> 01:20:13,900
porque si no ser�s t�
quien pague las consecuencias.
898
01:20:14,000 --> 01:20:16,533
Pero, se�ora...
T� eras la encargada
899
01:20:17,000 --> 01:20:17,900
de cuidar de mi hijo
900
01:20:18,000 --> 01:20:21,200
y dejaste que una rata
le contagiara la rabia.
901
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Comisario.
902
01:20:30,000 --> 01:20:32,400
Est�s manchando mi sal�n, Hern�n.
903
01:20:33,000 --> 01:20:35,900
Pensaba que visitabas
prost�bulos m�s distinguidos.
904
01:20:36,000 --> 01:20:37,900
Vengo de un sitio m�s interesante,
Lucrecia.
905
01:20:38,000 --> 01:20:41,000
Creo que te hubiese gustado
el espect�culo.
906
01:20:42,000 --> 01:20:45,900
Hemos encontrado restos
de un rito sat�nico en el bosque.
907
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
Cerca de la Cruz Quebrada.
908
01:20:49,000 --> 01:20:51,867
�Y la chica sigue viva?
�Calla, est�pida!
909
01:20:54,000 --> 01:20:56,467
�Qu� tienes que ver en esto?
-Nada.
910
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
�Paso a la guardia
de la Santa Inquisici�n!
911
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
-Se�ora marquesa.
912
01:21:06,000 --> 01:21:07,900
�Qui�n os env�a?
913
01:21:08,000 --> 01:21:10,900
Es una orden
contra la marquesa de Santillana.
914
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Se la vincula
con pr�cticas de magia negra.
915
01:21:17,000 --> 01:21:19,900
Lucrecia de Guzm�n,
duquesa de Santillana,
916
01:21:20,000 --> 01:21:24,267
en nombre de Dios y del santo oficio,
se os acusa de brujer�a.
917
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
�Puedo sentarme?
918
01:22:00,000 --> 01:22:01,900
Margarita,
919
01:22:02,000 --> 01:22:05,333
�c�mo... c�mo sab�as
que Marta iba a estar all�?
920
01:22:07,000 --> 01:22:09,200
No te lo puedo decir, Gonzalo.
921
01:22:12,000 --> 01:22:14,533
�Tiene que ver con monse�or Adri�n?
922
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
No.
923
01:22:20,000 --> 01:22:21,900
�ltimamente hablas mucho con �l.
924
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
�Es tu confesor?
925
01:22:26,000 --> 01:22:30,800
Mi relaci�n con monse�or Adri�n no
tiene nada que ver con la religi�n.
926
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Bien.
927
01:22:38,000 --> 01:22:40,133
Buenas noches.
-Buenas noches.
928
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
�Gonzalo!
929
01:22:52,000 --> 01:22:53,900
Gracias por...
930
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
salvarme la vida.
931
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
Lo har�a todas las veces
que hiciera falta.
932
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
�Alto!
�Qui�n vive?
933
01:23:46,000 --> 01:23:47,900
-Soy...
934
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Soy Saturno Garc�a.
935
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
Tu se�or me espera.
936
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
�Conde de Villagran?
937
01:24:24,000 --> 01:24:26,333
-�T� eres el tal Saturno Garc�a?
938
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
-S�, se�or.
939
01:24:31,000 --> 01:24:33,933
-�Es cierto
lo que ofrec�as en tu mensaje?
940
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
-S�, se�or conde.
941
01:24:40,000 --> 01:24:43,200
Si usted me da
la cantidad de dinero que pido,
942
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
yo a usted...
943
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
le doy mis ojos.
944
01:24:54,000 --> 01:24:57,900
-Luis de Andrada, he o�do
que compite en el Torneo de Arqueros.
945
01:24:58,000 --> 01:24:59,900
-�El de los aniversarios de la reina?
946
01:25:00,000 --> 01:25:02,333
-Nunca debiste nacer.
�Bastardo!
947
01:25:03,000 --> 01:25:06,900
Es solo la marquesa de Santillana,
el exilio ser�a suficiente.
948
01:25:07,000 --> 01:25:09,267
Ya se ha emitido su sentencia,
949
01:25:10,000 --> 01:25:12,467
ser� ejecutada en su propia casa.
950
01:25:13,000 --> 01:25:14,900
Voy a inscribirme al torneo.
951
01:25:15,000 --> 01:25:17,900
�Por qu� lo ha hecho?
-Si le descubren, le matan.
952
01:25:18,000 --> 01:25:19,900
No quiero que me veas morir, hijo.
953
01:25:20,000 --> 01:25:21,900
�Gonzalo!
954
01:25:22,000 --> 01:25:23,900
�Est� seguro de lo va a hacer?
955
01:25:24,000 --> 01:25:27,467
Perder� la vista,
pero puede que tambi�n la vida.
956
01:25:29,000 --> 01:25:30,900
-�Por qu� nos detenemos?
957
01:25:31,000 --> 01:25:32,900
S� que lo haces por tu hijo,
958
01:25:33,000 --> 01:25:34,900
pero si ti su vida
no tendr� sentido.
959
01:25:35,000 --> 01:25:37,900
�Usted no dar�a la vida por su hijo?
No, si pudiera evitarlo.
960
01:25:38,000 --> 01:25:39,900
Le ofrezco toda mi fortuna.
961
01:25:40,000 --> 01:25:42,900
-Han sentenciado a muerte
a la marquesa de Santillana.
962
01:25:43,000 --> 01:25:44,900
�No pienso entrar ah�!
963
01:25:45,000 --> 01:25:47,133
�Su�ltenme! �No! �No!
964
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
�No!
71244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.