All language subtitles for Aguila Roja 6x07 076 traduzi fffr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,667 Imaginen un lugar en que todo rinc�n est� hecho de oro. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,900 El Dorado. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,733 -Es vuestro sobrino, majestad. -�Guardia! 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,200 -Siento presentarme tan tarde. -�Usted qui�n es? 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,900 �Hermano! 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,733 Vais a ser los primeros en ver algo maravilloso. Ver�is. 7 00:00:25,000 --> 00:00:25,900 -�Eso qu� es? 8 00:00:26,731 --> 00:00:28,460 Dejad eso en el suelo inmediatamente. 9 00:00:28,560 --> 00:00:31,432 �Sabes lo que supone que un noble se case con una puta? 10 00:00:32,287 --> 00:00:34,900 El rey podr�a quitarte todos tus privilegios. 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,267 Ya tengo edad para tomar mis propias decisiones. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,900 �Quieres acabar en la orca? -Se lo llevan, �no lo ves? 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,900 �Matarlos no es la soluci�n! -�Y cu�l es? 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,900 �Quedarme parado como t�? Ocultarme usted a su hermano, 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,900 �no le entraba en el "cocris" o qu�? Es mi hermanastro, en realidad. 16 00:00:51,000 --> 00:00:51,900 Est� muerto. 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,900 -Esa bala iba dirigida a m�. 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,900 Demasiados misterios para un simple sacerdote. 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 �Cuidado, amo, cuidado! �Amo! 20 00:01:04,000 --> 00:01:04,900 Si renuncias a ese matrimonio, 21 00:01:05,000 --> 00:01:07,733 me encargar� de que no te falte de nada. 22 00:01:09,000 --> 00:01:09,900 El dinero no ser� problema. 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,900 El se�orito Nu�o est� a punto de partir, deber�a despedirle. 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,467 Es su hijo, no le deje marchar as�. 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 Voy a hacer que mi hijo vuelva. 26 00:01:37,000 --> 00:01:40,800 La que ha liado usted, la que ha liado, la que ha liado. 27 00:01:44,000 --> 00:01:46,867 -Si es por mi boda, has perdido el juicio. 28 00:01:47,000 --> 00:01:47,900 Cr�eme, 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,067 acabar�s firmando. �Comisario! 30 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Es un calendario solar maya. 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,900 El lazareto de los leprosos. 32 00:02:01,000 --> 00:02:03,200 Ese lugar est� lleno de muerte. 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,900 La lepra no se cura. �Quemad esas ropas! 34 00:02:06,000 --> 00:02:09,400 Si la lepra entra en palacio, ser�is responsables. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Suelta a mi hijo. 36 00:02:16,000 --> 00:02:18,900 Re�na a sus mejores hombres y acabe con esos salvajes. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,900 No tengan piedad. 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,900 -Esa piedra tiene la clave para encontrar El Dorado. 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,533 Adelante, Guzm�n. �Mata a tu hermano! 40 00:02:32,000 --> 00:02:34,900 �Por qu� te preocupas tanto por m� si no eres mi padre? 41 00:02:35,000 --> 00:02:36,900 Que lo olvides. -Olvidado. 42 00:02:37,000 --> 00:02:38,900 �Qu� quer�as que hiciera? 43 00:02:39,000 --> 00:02:43,200 �Explicarle que un indio me envenen� y que la bes� sin ser yo? 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,533 El Dorado se quedar� all� donde est�. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,900 Te he visto nacer. 46 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Eres lo �nico que tengo. 47 00:02:55,000 --> 00:02:56,900 Se dice, 48 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 entre lo que se dice, 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,900 que en Granada 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,600 viv�a un rey moro que tuvo una hija... 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,900 ...llamada Zaida. 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 El rey consult� a... 53 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 �C�mo se dec�a esto? Consult�... 54 00:03:19,000 --> 00:03:21,333 a sus astrol... �A sus astr�logos! 55 00:03:22,000 --> 00:03:24,133 Y la princesa ser�a bell�sima. 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,467 Pero un peligro acechaba su destino. 57 00:03:29,000 --> 00:03:29,900 -Asuntos de faldas, seguro. 58 00:03:30,000 --> 00:03:31,900 -Cipriano, 59 00:03:32,000 --> 00:03:35,733 estoy contando yo el cuento, �sigo o quieres seguir t�? 60 00:03:36,000 --> 00:03:37,900 Claro. 61 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 A ver, �d�nde iba? �Ah, s�! 62 00:03:41,000 --> 00:03:41,900 La princesa 63 00:03:42,000 --> 00:03:45,733 morir�a si no lograba evitar el amor hasta edad adulta. 64 00:03:47,000 --> 00:03:49,600 As� que el rey la encerr� en una torre 65 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 para que no viera hombres. 66 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Pero una noche la princesa 67 00:03:56,000 --> 00:03:58,933 se escap� y conoci� a un apuesto caballero. 68 00:04:01,000 --> 00:04:02,900 El caballero la mir�. 69 00:04:03,000 --> 00:04:05,667 Jam�s hab�a contemplado algo tan bello. 70 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Y entonces... la bes�. 71 00:04:13,000 --> 00:04:15,067 Al d�a siguiente fue a verla, 72 00:04:17,000 --> 00:04:20,267 y le dijo: "Quer�a pedirte que olvides el beso". 73 00:04:24,000 --> 00:04:25,900 -Pero, S�tur, eso no tiene sentido. 74 00:04:26,000 --> 00:04:28,900 Si le besa, �por qu� le pide que lo olvide? 75 00:04:29,000 --> 00:04:30,900 S�, �por qu�? 76 00:04:31,000 --> 00:04:32,900 Porque lo pone bien claro. 77 00:04:33,000 --> 00:04:35,900 Porque el caballero descubri� la maldici�n que pesaba sobre ella. 78 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Lo dijo para protegerla. 79 00:04:39,000 --> 00:04:39,900 Ya. 80 00:04:40,000 --> 00:04:43,467 Bueno, pues yo me voy a la cama, se ha hecho tarde. 81 00:04:44,000 --> 00:04:45,900 Buenas noches. 82 00:04:46,000 --> 00:04:47,900 Buenas noches. 83 00:04:48,000 --> 00:04:50,800 Yo tambi�n me voy, estoy un poco cansado. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Buenas noches, hijo. 85 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 �C�mo acaba el cuento? 86 00:05:00,000 --> 00:05:02,333 -Pues mal. Mal, Cipriano, muy mal. 87 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 La princesa cay� enferma y muri�. 88 00:05:06,000 --> 00:05:08,900 Y el padre tambi�n y la madre. Y el caballero. 89 00:05:09,000 --> 00:05:10,900 Muertos, todos muertos. 90 00:05:11,000 --> 00:05:14,067 No s� qui�n escribe estos cuentos infantiles. 91 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Buenas noches. 92 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Gracias, Catalina. 93 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 -�Se�ora! 94 00:05:45,000 --> 00:05:46,900 Se�ora, �qu� le pasa? 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 �Se�ora! �Auxilio! 96 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 �Auxilio! 97 00:05:53,000 --> 00:05:54,900 �Ayuda! 98 00:05:55,000 --> 00:05:55,900 �Socorro! 99 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Se�ora, por Dios... 100 00:06:01,000 --> 00:06:02,900 �Qu� le pasa en la boca? 101 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 �Se�ora, pida ayuda, por Dios! 102 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 �Auxilio! 103 00:06:36,000 --> 00:06:38,600 �Feliz cumplea�os, majestad! 104 00:06:51,000 --> 00:06:52,900 �Hab�is pensado qu� os apetece poneros hoy? 105 00:06:53,000 --> 00:06:55,900 Es vuestro gran d�a, vendr� toda la Corte a verla. 106 00:06:56,000 --> 00:06:58,867 -S�, a celebrar que soy un a�o m�s vieja. 107 00:07:00,000 --> 00:07:01,900 Todo un evento. 108 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 -Felicidades, Mariana. 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 -�Es precioso! 110 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 -Gracias, majestad. 111 00:07:28,000 --> 00:07:31,467 -"Mis m�s sinceras felicitaciones, majestad. 112 00:07:33,000 --> 00:07:34,900 Duque de Uceda". 113 00:07:35,000 --> 00:07:35,900 �Qu� detalle! 114 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 -�El duque de Uceda? 115 00:07:39,000 --> 00:07:42,067 �El general de vuestros ej�rcitos? 116 00:07:52,000 --> 00:07:53,900 �Qu� es esto? 117 00:07:54,000 --> 00:07:56,933 �Sacad a la reina a tomar el aire! �Vamos! 118 00:08:11,000 --> 00:08:12,900 -Con permiso, majestad. 119 00:08:13,000 --> 00:08:17,200 Me ha parecido ver a la reina algo indispuesta, �ocurre algo? 120 00:08:18,000 --> 00:08:20,900 -Digamos que los atributos del duque de Uceda 121 00:08:21,000 --> 00:08:23,733 han sufrido un desafortunado accidente. 122 00:08:35,000 --> 00:08:36,900 -�Le hab�is ordenado castrar? 123 00:08:37,000 --> 00:08:39,133 -As� es, pero a�n sigue vivo. 124 00:08:41,000 --> 00:08:44,467 As� podr� seguir sirvi�ndome a m� y no a la reina. 125 00:08:46,000 --> 00:08:47,900 -Me temo, se�or, que... 126 00:08:48,000 --> 00:08:49,900 la reina, vuestra esposa, 127 00:08:50,000 --> 00:08:53,400 no est� en condiciones de celebrar su cumplea�os. 128 00:08:55,000 --> 00:08:57,900 -Como reina, tiene unas responsabilidades. 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,900 Y las cumplir� con la mejor de sus sonrisas. 130 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 -Por supuesto, se�or. 131 00:09:04,000 --> 00:09:06,900 Me he enterado que el m�sico de c�mara, Luis XIV, 132 00:09:07,000 --> 00:09:10,133 acudir� a los festejos. -Jean Baptiste Lully. 133 00:09:11,000 --> 00:09:15,067 El mejor int�rprete de Europa, la reina se merece lo mejor. 134 00:09:17,000 --> 00:09:17,900 -Desde luego, se�or. 135 00:09:18,000 --> 00:09:20,867 -�Viva la reina! -Se hace saber al pueblo 136 00:09:22,000 --> 00:09:25,733 que con motivo del cumplea�os de su majestad la reina, 137 00:09:26,000 --> 00:09:28,900 se celebrar�n mascaradas en la Plaza Mayor, 138 00:09:29,000 --> 00:09:31,900 representaciones teatrales en el Corral del Pr�ncipe 139 00:09:32,000 --> 00:09:35,333 y batallas navales en el Parque del Buen Retiro. 140 00:09:43,000 --> 00:09:44,900 -�Coge m�s! 141 00:09:45,000 --> 00:09:47,067 �Larga vida a la reina! 142 00:09:50,000 --> 00:09:51,900 Aqu�, llene, llene. 143 00:09:52,000 --> 00:09:55,400 Hasta arriba que hay que brindar por su majestad. 144 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Toma, Cipri, bebe un poco. 145 00:10:01,000 --> 00:10:02,900 -Est� el pueblo muerto de hambre 146 00:10:03,000 --> 00:10:04,900 y en dos d�as van a gastar ni se sabe. 147 00:10:05,000 --> 00:10:07,467 -Qu� triste eres, hijo m�o. �Cipri! 148 00:10:09,000 --> 00:10:13,400 Tengo algo para ti, te he conseguido trabajo en el Palacio Real. 149 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 �Qu�? 150 00:10:17,000 --> 00:10:21,733 Necesitan ayuda para estos d�as. Ser� poco tiempo, pero pagar�n bien. 151 00:10:23,000 --> 00:10:25,600 �Vas a ir al cumplea�os de la reina? 152 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 -Un trabajo... 153 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 Cipri, Cipri. 154 00:10:34,000 --> 00:10:37,533 P�sate por la puerta de moda a recoger el uniforme. 155 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 �Venga! �Y t� no vas? 156 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 -�Eh? 157 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 -No, no... -�Gabi! 158 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 �Qu� pasa? 159 00:11:03,000 --> 00:11:07,533 Quiero que me explique por qu� para lo bueno nunca cuenta conmigo. 160 00:11:08,000 --> 00:11:10,900 No puedo creer que est�s enfadado por haberle encontrado un trabajo. 161 00:11:11,000 --> 00:11:13,533 Un trabajo, no. Un trabajo, no, amo. 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,900 Un trabajo en el Palacio Real. 163 00:11:16,000 --> 00:11:19,900 Si Cipriano es incapaz de agacharse sin que se le caiga un pedo. 164 00:11:20,000 --> 00:11:22,900 Est� perfectamente capacitado para ese trabajo y lo sabes. 165 00:11:23,000 --> 00:11:24,900 �Y yo no? 166 00:11:25,000 --> 00:11:26,900 �Cuidado! 167 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 �Pero ser�s in�til! 168 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 �Est�s bien? �D�jeme! 169 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 -Gabi, tranquilo. 170 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 -Es que... 171 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 mi padre me da mucha pena. 172 00:12:33,000 --> 00:12:35,533 �No tiene nada para hacerla callar? 173 00:12:36,000 --> 00:12:38,600 Deber�an llamar a un cura. �Para qu�? 174 00:12:39,000 --> 00:12:40,900 �Es tan grave? 175 00:12:41,000 --> 00:12:43,900 En mi opini�n profesional, no tiene ninguna dolencia f�sica. 176 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Entonces, �qu� le pasa? 177 00:12:48,000 --> 00:12:49,900 Est� endemoniada. 178 00:12:50,000 --> 00:12:52,600 Tiene el diablo dentro. -�Dios santo! 179 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 �Catalina, por Dios! 180 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Se�orita... 181 00:12:59,000 --> 00:12:59,900 Nu�o. 182 00:13:00,000 --> 00:13:01,900 �Ap�rtate! 183 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 �Ap�rtate de ella! 184 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 �Cuidado! 185 00:13:16,000 --> 00:13:19,400 �Atadla de una vez! -Es lo que estamos intentado. 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 �Comisario! 187 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Es urgente. 188 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Amo, que ya me he aliviado. 189 00:14:20,000 --> 00:14:23,400 Pues vamos, quiero llegar antes de que anochezca. 190 00:14:24,000 --> 00:14:27,467 Estoy seguro de que la puerta negra est� por aqu�. 191 00:14:35,000 --> 00:14:37,900 Amo, �por qu� me tiene trabajando para usted? 192 00:14:38,000 --> 00:14:40,200 Porque en realidad usted no... 193 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 No me necesita para nada. 194 00:14:46,000 --> 00:14:47,900 Es por l�stima, �verdad? 195 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 �Qu� dices? Conteste. 196 00:14:52,000 --> 00:14:54,900 �Le parezco una persona de la que compadecerse? 197 00:14:55,000 --> 00:14:55,900 No. 198 00:14:56,000 --> 00:14:59,667 Nunca pensar�a eso de ti. Pues mi hijo piensa que s�. 199 00:15:01,000 --> 00:15:02,900 Le doy pena. 200 00:15:03,000 --> 00:15:05,900 Es lo que dice a sus amigos, que le doy mucha pena. 201 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 �Esto dice Gabi? 202 00:15:09,000 --> 00:15:10,900 Y no es normal, amo. 203 00:15:11,000 --> 00:15:15,733 No es normal que un chiquillo a esa edad sienta l�stima por su padre. 204 00:15:16,000 --> 00:15:17,900 No siempre nos miran como quisi�ramos. 205 00:15:18,000 --> 00:15:19,900 No lo dir� por usted. 206 00:15:20,000 --> 00:15:21,900 Alonso me ve como un cobarde. 207 00:15:22,000 --> 00:15:25,900 Su hijo puede decirle lo que quiera, pero los ojos no enga�an. 208 00:15:26,000 --> 00:15:30,867 No he visto una mirada tan brillante como la de Alonso cuando da clase. 209 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 �Has hablado con Gabi? 210 00:15:36,000 --> 00:15:37,900 �Para qu�? 211 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Si tiene raz�n. 212 00:15:41,000 --> 00:15:45,333 Nunca he hecho nada en la vida para ganarme su admiraci�n, amo. 213 00:15:59,000 --> 00:16:01,333 �S�tur, espera! �D�nde vas ahora? 214 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 A cambiar las cosas, amo. 215 00:16:08,000 --> 00:16:09,900 Voy a cambiar las cosas. 216 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Llev�osla de aqu�. 217 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 �No, no! 218 00:16:47,000 --> 00:16:48,900 �C�mo hab�is encontrado los cad�veres? 219 00:16:49,000 --> 00:16:50,900 Alguien los ha enterrado en esta fosa, 220 00:16:51,000 --> 00:16:53,800 pero alg�n animal ha removido la tierra. 221 00:16:58,000 --> 00:17:01,067 �Les han arrancado a todos los ojos? As� es. 222 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 Hay que encontrar al responsable de esto. 223 00:17:07,000 --> 00:17:08,900 Y sed discretos. 224 00:17:09,000 --> 00:17:10,900 No quiero estropearle el cumplea�os a la reina. 225 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 S�, se�or. 226 00:17:25,000 --> 00:17:28,900 �Ha visto la fuerza que ten�a? Es a m� a quien ha intentado matar, 227 00:17:29,000 --> 00:17:32,900 cr�eme que lo he visto. No pod�a con ella ni el comisario. 228 00:17:33,000 --> 00:17:35,900 Eso no era la se�orita Irene, eso era el diablo. 229 00:17:36,000 --> 00:17:37,900 Esc�chame bien, 230 00:17:38,000 --> 00:17:41,900 no quiero que este asunto salga fuera de palacio, �est� claro? 231 00:17:42,000 --> 00:17:43,900 S�, se�ora, pero... �C�llate! 232 00:17:44,000 --> 00:17:44,900 Lo �ltimo que necesito ahora 233 00:17:45,000 --> 00:17:47,900 es que la gente sepa que hay un demonio en mi palacio. 234 00:17:48,000 --> 00:17:50,900 Lo que quiero decir es que, aunque nadie cuente nada, 235 00:17:51,000 --> 00:17:53,600 se la oye gritar desde los jardines. 236 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 �Qu� le pasa a mi hijo? 237 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 �Dios m�o! 238 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 �Los ojos! �Catalina! 239 00:18:22,000 --> 00:18:22,900 Se�ora... 240 00:18:23,000 --> 00:18:25,667 Tiene lo mismo que la se�orita Irene. 241 00:18:27,000 --> 00:18:28,900 Est� endemoniado. 242 00:19:22,000 --> 00:19:25,200 Qu� emocionante composici�n, �verdad, querida? 243 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 Un concierto inolvidable, 244 00:20:38,000 --> 00:20:41,900 no me extra�a que se�is el m�sico m�s solicitado de toda Europa. 245 00:20:42,000 --> 00:20:43,900 -Es un placer 246 00:20:44,000 --> 00:20:46,667 tocar para un auditorio tan elegante. 247 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 -�Qu� haces t� aqu�? 248 00:21:27,000 --> 00:21:29,900 -Lo mismo que t�, trabajar para los reyes. 249 00:21:30,000 --> 00:21:31,900 -�C�mo lo has conseguido? -Lo mismo que t�. 250 00:21:32,000 --> 00:21:35,333 He ido a la Puerta del Moro y me han contratado. 251 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 -No quedaban m�s trabajos. 252 00:21:43,000 --> 00:21:45,667 �No habr�s robado el uniforme? -�Shhh! 253 00:21:48,000 --> 00:21:50,533 Si t� puedes estar aqu�, yo tambi�n. 254 00:21:51,000 --> 00:21:52,900 -�Sabes lo que te pasar� si te descubren? 255 00:21:53,000 --> 00:21:53,900 �Por qu� me haces esto? 256 00:21:54,000 --> 00:21:56,867 -No tiene nada que ver contigo. -�Ah, no? 257 00:21:57,000 --> 00:21:58,900 Para una vez que me pasa algo interesante 258 00:21:59,000 --> 00:22:01,900 y vienes a hacerme sombra. -No tienes ni idea. 259 00:22:02,000 --> 00:22:03,900 Y una cosa te digo, 260 00:22:04,000 --> 00:22:06,900 todo lo que pase aqu� lo cuento yo primero, �entendido? 261 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 -S�tur, vete de aqu�. -�No! 262 00:22:12,000 --> 00:22:15,533 Si tienes lo que hay que tener, vas y me denuncias. 263 00:23:14,000 --> 00:23:15,900 Padre, 264 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 por Dios... 265 00:23:20,000 --> 00:23:21,900 Por favor... 266 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Por favor, padre. 267 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Por favor. 268 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Lucrecia... 269 00:23:37,000 --> 00:23:39,533 �Qu� hace aqu�? �Te has vuelto loca? 270 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 �Desde cu�ndo est� as�? 271 00:23:52,000 --> 00:23:52,900 No lo s�. 272 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Me di cuenta esta ma�ana. 273 00:23:56,000 --> 00:23:57,900 Al�jalo de ti, Lucrecia. 274 00:23:58,000 --> 00:24:00,933 Lo mejor es enterrarlo en el bosque. -�No! 275 00:24:02,000 --> 00:24:03,900 Se salvar�. 276 00:24:04,000 --> 00:24:06,733 Estoy segura. -Ya hay dos endemoniados. 277 00:24:07,000 --> 00:24:09,900 El diablo se pasea por tu palacio como si fuera su casa. 278 00:24:13,000 --> 00:24:14,900 �Qui�n es? Se�ora marquesa, 279 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 viene el cardenal Mendoza. 280 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Eminencia. 281 00:24:24,000 --> 00:24:25,900 �Se puede saber... 282 00:24:26,000 --> 00:24:29,900 a qu� esperabais para informarme del estado de mi sobrina, comisario? 283 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Le hemos avisado en cuanto el m�dico nos lo ha confirmado. 284 00:24:39,000 --> 00:24:42,667 No hace falta que os levant�is a saludarme, Lucrecia. 285 00:24:43,000 --> 00:24:45,900 Disculpe, no me encuentro bien, eminencia. 286 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 �Qui�n lo sabe? Nadie. 287 00:24:49,000 --> 00:24:51,933 No saldr� de aqu�. Pod�is estar tranquilo. 288 00:24:53,000 --> 00:24:54,900 No podemos dar argumentos 289 00:24:55,000 --> 00:24:59,400 a aquellos que quieren relacionar al futuro Papa con el demonio. 290 00:25:00,000 --> 00:25:02,733 Hay que practicar un exorcismo a Irene. 291 00:25:03,000 --> 00:25:07,067 Preparadla cuanto antes, Lucrecia. Por supuesto, eminencia. 292 00:25:10,000 --> 00:25:12,067 �Tampoco vais a acompa�arme? 293 00:25:14,000 --> 00:25:18,200 Yo os acompa�ar�, eminencia. Dejemos descansar a la marquesa. 294 00:25:53,000 --> 00:25:54,900 Trescientas... 295 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 pa-lo-mas... 296 00:25:58,000 --> 00:25:58,900 tor... 297 00:25:59,000 --> 00:26:00,900 tor-ca-ces. 298 00:26:08,000 --> 00:26:10,200 Desde aqu� no se ve un carajo. 299 00:26:22,000 --> 00:26:23,900 -�A d�nde vas? -A los jardines. 300 00:26:24,000 --> 00:26:26,533 -�Est�s loco? Lo tenemos prohibido. 301 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 -Ah� est� bien. 302 00:27:03,000 --> 00:27:05,267 �Qu� haces ah�? -Lo que faltaba. 303 00:27:06,000 --> 00:27:07,900 -Quer�a ver el cumplea�os de la reina. 304 00:27:08,000 --> 00:27:10,900 -�C�mo has entrado aqu�? -Debajo de un carro. 305 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Y luego me met� aqu�. 306 00:27:14,000 --> 00:27:16,900 -C�mo no va a hacer estas cosas con el ejemplo que tiene delante. 307 00:27:17,000 --> 00:27:19,900 -�Lo dices por m�? -A ver c�mo le sacamos de aqu�. 308 00:27:20,000 --> 00:27:22,667 -�Te crees que soy un mal padre o qu�? 309 00:27:29,000 --> 00:27:33,067 �Qu� haces? Quita las manos de ah� que nos buscas la ruina. 310 00:27:36,000 --> 00:27:38,333 �No, por favor! �No se lo lleve! 311 00:27:51,000 --> 00:27:54,200 -�Qui�n ha tocado el clavicordio? -He sido yo. 312 00:27:56,000 --> 00:27:59,900 Que estaba limpi�ndolo y le he dado sin querer a una tecla. 313 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 -No, no, no, he sido yo. 314 00:28:05,000 --> 00:28:07,667 -Por favor, que solo ten�a curiosidad. 315 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 �Puedes tocar esto? 316 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 �Puedes tocar lo mismo? 317 00:29:52,000 --> 00:29:54,800 �Conoce a los padres de este chico? -S�. 318 00:29:55,000 --> 00:29:55,900 Su padre soy yo. 319 00:29:56,000 --> 00:29:58,200 -�Ha estudiado M�sica? -No, no. 320 00:29:59,000 --> 00:30:01,900 Que yo sepa, no, No has estudiado M�sica, �no? 321 00:30:02,000 --> 00:30:03,900 -No, no. 322 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 �Lo qu�? Que no... 323 00:30:11,000 --> 00:30:13,467 -Que nunca he visto nada parecido. 324 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 �Cuidado, hombre! -�Alto! 325 00:30:44,000 --> 00:30:45,900 �Alto! 326 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 �Alto! 327 00:31:11,000 --> 00:31:14,467 �Por qu� les has arrancado los ojos? No, no, yo... 328 00:31:15,000 --> 00:31:16,900 No he hecho nada. 329 00:31:17,000 --> 00:31:19,900 Eres el enterrador del cementerio de Santa Elena, �verdad? 330 00:31:20,000 --> 00:31:24,667 Los cuerpos que aparecieron son cad�veres robados en ese cementerio. 331 00:31:25,000 --> 00:31:27,533 �No se nada, se lo juro! �Por favor! 332 00:31:28,000 --> 00:31:29,900 Muy bien. 333 00:31:30,000 --> 00:31:33,900 Te llevaremos a los calabozos y te ayudaremos al recordar. 334 00:31:34,000 --> 00:31:35,900 �Has o�do hablar de "la cuna de Judas"? 335 00:31:36,000 --> 00:31:38,900 Cuando te sentemos en ella y se te abra al cuerpo, 336 00:31:39,000 --> 00:31:40,900 recobrar�s la memoria. 337 00:31:41,000 --> 00:31:42,900 �Llev�oslo! �No! 338 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 �No! �No! 339 00:31:46,000 --> 00:31:47,900 �Espere, espere! 340 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 �Le dir� qui�n fue! 341 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 �Le dir� qui�n fue! 342 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 �Necesitas ayuda? 343 00:33:08,000 --> 00:33:10,933 �Por qu� les arrancas lo ojos? No s�, �no! 344 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 �Me pagan por hacer esto! 345 00:33:16,000 --> 00:33:19,333 �Qui�n? �No volver� a repetirlo! �Qui�n te paga? 346 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 �Vamos! 347 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 �Disparadle! 348 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 No. 349 00:35:03,000 --> 00:35:04,900 �A d�nde vas? 350 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Tiene que verle alguien. 351 00:35:08,000 --> 00:35:10,900 En cuanto pongas un pie fuera de aqu�, ese ni�o estar� muerto. 352 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Y t� con �l. 353 00:35:14,000 --> 00:35:16,900 �Y qu� hago entonces? -No puedes hacer nada, 354 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 no hay nada que hacer. -Morir�. 355 00:35:21,000 --> 00:35:23,900 Necesita un cura, Hern�n. -Mejor que muera �l que no los dos. 356 00:35:24,000 --> 00:35:27,900 Hay que sacarle lo que tiene. Hay que ba�arlo en agua bendita. 357 00:35:28,000 --> 00:35:30,900 La marquesa de Santillana portando un ni�o. 358 00:35:31,000 --> 00:35:32,900 El cura va a preguntar. 359 00:35:33,000 --> 00:35:35,933 Eso es lo �nico que no te puedes permitir. 360 00:35:39,000 --> 00:35:42,400 Dir� que es de una criada. -Despierta de una vez. 361 00:35:44,000 --> 00:35:45,900 �Crees que no est�n con mil ojos? 362 00:35:46,000 --> 00:35:49,133 Saben de sobra que ninguna estaba embarazada. 363 00:35:50,000 --> 00:35:52,933 No puedo dejarle morir, Hern�n. �No puedo! 364 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Es mi hijo. 365 00:35:57,000 --> 00:35:59,533 Est� en manos de Dios, �l decidir�. 366 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 �Sabes... 367 00:36:04,000 --> 00:36:05,900 todo lo que he pasado... 368 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 para dar a luz este ni�o? 369 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Lo que he sufrido. 370 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Un d�a... 371 00:36:19,000 --> 00:36:21,533 Un d�a mi hijo reinar� las Espa�as. 372 00:36:24,000 --> 00:36:25,900 No puede morir. 373 00:36:44,000 --> 00:36:45,900 �Amo! 374 00:36:46,000 --> 00:36:47,900 �Amo! 375 00:36:48,000 --> 00:36:51,900 Tengo tantas cosas que contarle, que no s� ni por d�nde empezar. 376 00:36:52,000 --> 00:36:55,900 �Has arreglado las cosas con Gabi? �Arreglar? Arreglar no, amo. 377 00:36:56,000 --> 00:36:57,900 Eso es una minucia comparado con lo que ha pasado. 378 00:36:58,000 --> 00:37:00,533 �Qu� has hecho? Yo no he hecho nada. 379 00:37:02,000 --> 00:37:03,900 El m�rito es de mi Gabi. 380 00:37:04,000 --> 00:37:06,900 Le he pillado dentro del palacio y cuanto me he dado cuenta... 381 00:37:07,000 --> 00:37:08,900 �Hab�is estado en el palacio? S�, amo, s�. 382 00:37:09,000 --> 00:37:10,900 Pero no se pare en detalles. 383 00:37:11,000 --> 00:37:14,467 Lo gordo es que mi Gabi se ha puesto a tocar el... 384 00:37:15,000 --> 00:37:18,900 El "clarivicornio" de un tal Lully, un maestro franc�s que... 385 00:37:19,000 --> 00:37:20,900 Jean Baptiste Lully. �Le conoce? 386 00:37:21,000 --> 00:37:23,900 Es el m�sico de c�mara de Luis XIV. �El mismo! 387 00:37:24,000 --> 00:37:26,900 �Sabe qu� ha dicho cuando ha escuchado tocar a mi Gabi? 388 00:37:27,000 --> 00:37:27,900 �Que tiene un don! 389 00:37:28,000 --> 00:37:32,267 Que el muchacho tiene un don para la m�sica, �no es incre�ble? 390 00:37:34,000 --> 00:37:36,900 �Gabi sabe tocar el clavicordio? Exactamente. 391 00:37:37,000 --> 00:37:39,900 Toca el "clariviconio" ese como los �ngeles. 392 00:37:40,000 --> 00:37:44,800 �Sabes lo excepcional que es eso? Se lo estoy diciendo, no me escucha. 393 00:37:46,000 --> 00:37:46,900 No entiendo una cosa. 394 00:37:47,000 --> 00:37:49,800 �Ha tocado alguna vez alg�n instrumento? 395 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 A lo que se ve... 396 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 En el burdel hab�a un... 397 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 un clavec�n viejo. 398 00:38:03,000 --> 00:38:07,467 El muchacho se entreten�a toc�ndolo mientras esperaba a su madre. 399 00:38:11,000 --> 00:38:13,200 �C�mo ha podido ser esto, amo? 400 00:38:14,000 --> 00:38:16,600 Que de un criado y una puta salga... 401 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Salga un genio. 402 00:38:22,000 --> 00:38:24,900 Est� claro que no es ninguna casualidad, S�tur. 403 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Tiene un padre �nico. 404 00:38:31,000 --> 00:38:33,900 Que mi hijo va a tener el futuro resuelto, amo. 405 00:38:34,000 --> 00:38:37,200 Ahora puede ganarse la vida, pues yo qu� s�... 406 00:38:38,000 --> 00:38:40,667 Tocando el �rgano en la parroquia o... 407 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 O de feriante. 408 00:38:46,000 --> 00:38:47,900 -�Saturno Garc�a? 409 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 �Saturno Garc�a! 410 00:38:52,000 --> 00:38:54,400 �Saturno Garc�a! -�Voy yo! Voy yo. 411 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 -�Vive aqu� Saturno Garc�a? 412 00:39:00,000 --> 00:39:01,900 -S�, soy yo, �qu� pasa? 413 00:39:02,000 --> 00:39:05,667 -El maestro Jean Baptiste Lully le env�a esta misiva. 414 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 -El lacre de la... 415 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 �Qu� pasa? 416 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 El maestro Lully que... 417 00:39:45,000 --> 00:39:47,667 que quiere que mi Gabi se vaya a Par�s 418 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 para estudiar M�sica. 419 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 -�A Par�s? 420 00:39:55,000 --> 00:39:57,067 Bueno, es una buena noticia. 421 00:39:59,000 --> 00:40:00,900 Ya, pero Francia est� muy lejos. 422 00:40:01,000 --> 00:40:04,900 Las grandes oportunidades solo ocurren una vez en la vida 423 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 y esta es una de ellas. 424 00:40:09,000 --> 00:40:11,900 El maestro Lully quiere verme cuanto antes. 425 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 �Puede usted acompa�arme? 426 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Claro que s�, S�tur. 427 00:40:41,000 --> 00:40:45,200 �Estos son los muebles que hay que arreglar, se�ora marquesa? 428 00:40:51,000 --> 00:40:53,333 Los muebles est�n perfectamente. 429 00:40:55,000 --> 00:40:57,600 Le he mandado llamar por otro asunto. 430 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 Es usted conocido por algo m�s 431 00:41:11,000 --> 00:41:13,333 que por sus dotes de carpintero. 432 00:41:16,000 --> 00:41:18,533 No s� de qu� me habla. Claro que s�. 433 00:41:19,000 --> 00:41:23,533 Tengo entendido que posee grandes conocimientos sobre magia negra. 434 00:41:24,000 --> 00:41:25,900 Es lo que algunos llaman "hechicero". 435 00:41:26,000 --> 00:41:28,667 Lo siento, pero le han informado mal. 436 00:41:30,000 --> 00:41:30,900 Ya no me dedico a eso. 437 00:41:31,000 --> 00:41:34,400 Estoy segura de que podremos llegar a un acuerdo. 438 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 �Ve mi cara? 439 00:41:49,000 --> 00:41:52,200 Es el precio que me hizo pagar la Inquisici�n. 440 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Le aseguro que aprend� la lecci�n. �Espere! 441 00:41:59,000 --> 00:42:00,900 Es mucho dinero. 442 00:42:01,000 --> 00:42:03,900 Suficiente para empezar una nueva vida lejos de aqu�, 443 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 donde nadie le conozca. 444 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 �Qu� hay que hacer? 445 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Salvar a una persona. 446 00:42:19,000 --> 00:42:20,900 Est� endemoniada. 447 00:42:21,000 --> 00:42:22,900 Necesito que me lleve junto a ella. 448 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Quiero verla. No. 449 00:42:26,000 --> 00:42:28,533 Solo d�game lo que tengo que hacer. 450 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Busque a una joven virgen. 451 00:42:35,000 --> 00:42:37,900 Hay que ba�ar al endemoniado en su sangre. 452 00:42:38,000 --> 00:42:40,200 �Va a matarla? �Alg�n problema? 453 00:42:43,000 --> 00:42:44,900 No. 454 00:42:45,000 --> 00:42:46,900 Ninguno. 455 00:42:47,000 --> 00:42:48,900 La conseguir�. 456 00:42:49,000 --> 00:42:50,900 Aseg�rese que as� sea. 457 00:42:51,000 --> 00:42:54,067 Solo la sangre de una virgen podr� salvarle. 458 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Qu� calor, �no? 459 00:43:23,000 --> 00:43:24,900 Entonces, �usted no tiene ninguna duda 460 00:43:25,000 --> 00:43:28,900 de que deber�a mandar a mi hijo a estudiar con este m�sico? 461 00:43:29,000 --> 00:43:29,900 Ninguna duda, S�tur. 462 00:43:30,000 --> 00:43:33,467 Es uno de los mejores compositores de toda Europa. 463 00:43:35,000 --> 00:43:37,667 Por mucho que me duela tenerle lejos, 464 00:43:38,000 --> 00:43:40,900 si se queda aqu� es que mi chiquillo no... 465 00:43:41,000 --> 00:43:43,200 No va a llegar a ning�n sitio. 466 00:43:44,000 --> 00:43:46,200 S�tur, Gabi es muy afortunado. 467 00:43:47,000 --> 00:43:50,067 Esta oferta est� reservada a muy poca gente. 468 00:43:51,000 --> 00:43:52,900 �Se imagina que acaba saliendo en los libros? 469 00:43:53,000 --> 00:43:54,900 Lo primero es que reciba formaci�n. 470 00:43:55,000 --> 00:43:57,900 Luego ya... No, si lo primero es formarse. 471 00:43:58,000 --> 00:44:00,733 De eso no me cabe ninguna duda, pero... 472 00:44:01,000 --> 00:44:02,900 �Y si pasa a la historia, amo? 473 00:44:03,000 --> 00:44:05,333 Es que eso ser�a, ser�a ya la... 474 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 La leche. 475 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 El Lully. 476 00:44:15,000 --> 00:44:18,733 -Me alegro de que hayan venido. Es un honor conocerle. 477 00:44:24,000 --> 00:44:25,900 Ver�, se�or, que... 478 00:44:26,000 --> 00:44:28,600 Que me ha llegado la carta de usted. 479 00:44:29,000 --> 00:44:30,900 Por eso estamos aqu�. 480 00:44:31,000 --> 00:44:34,600 Y que... Que como usted ya vio tocar a mi Gabi el... 481 00:44:36,000 --> 00:44:37,900 el "clarivicornio" este, pues... 482 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 La verdad es que me gustar�a, bueno, nos... 483 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Nos gustar�a que... 484 00:44:45,000 --> 00:44:46,900 Como dec�a usted que le ha... 485 00:44:47,000 --> 00:44:49,900 En su misiva dec�a que quer�a que Gabi le acompa�ara a Par�s. 486 00:44:50,000 --> 00:44:50,900 S�, eso. 487 00:44:51,000 --> 00:44:54,400 -Me gustar�a que estudiara M�sica bajo mi tutela. 488 00:44:55,000 --> 00:44:57,867 -Pues nada, que... Siendo usted quien es, 489 00:44:59,000 --> 00:45:01,900 estamos convencidos de que es lo mejor para �l. 490 00:45:02,000 --> 00:45:04,867 Es un privilegio al alcance de muy pocos. 491 00:45:05,000 --> 00:45:07,900 Nunca me he encargado de la educaci�n de un plebeyo. 492 00:45:08,000 --> 00:45:11,467 Comprendemos que se trata de una oportunidad �nica 493 00:45:12,000 --> 00:45:15,200 y le estamos muy agradecidos. Muy agradecidos. 494 00:45:31,000 --> 00:45:33,800 �Todo esto es lo que va a ganar mi Gabi? 495 00:45:35,000 --> 00:45:36,900 No, S�tur. 496 00:45:37,000 --> 00:45:40,067 Son los gastos de vivir y estudiar en Par�s. 497 00:45:42,000 --> 00:45:43,900 �C�mo que los gastos? 498 00:45:44,000 --> 00:45:46,900 �No hay otra forma de solucionar la manutenci�n? 499 00:45:47,000 --> 00:45:50,900 A pesar de mi renombre, mis honorarios no son tan elevados 500 00:45:51,000 --> 00:45:53,667 y me resultar�a dif�cil hacerme cargo. 501 00:45:57,000 --> 00:45:59,133 �No puede recurrir a alguien? 502 00:46:02,000 --> 00:46:06,200 A final de esta semana parto para Par�s, espero su respuesta. 503 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 �Qu� te pasa, Marta? 504 00:46:26,000 --> 00:46:28,733 �No deber�as estar arriba con ella? No. 505 00:46:30,000 --> 00:46:31,900 El diablo est� en esa alcoba. 506 00:46:32,000 --> 00:46:34,267 Yo me voy, abandono el palacio. 507 00:46:36,000 --> 00:46:38,900 Pero, �qu� dices? �Y tu madre? �De qu� vais a vivir? 508 00:46:39,000 --> 00:46:41,133 No puedo. �C�mo que no puedes? 509 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Si dejas el trabajo, 510 00:46:46,000 --> 00:46:47,900 os vais a morir de hambre. 511 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 No puedo. 512 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Ya voy yo, voy yo, �vale? 513 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Gracias. 514 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Gracias, gracias. 515 00:47:04,000 --> 00:47:05,900 Tira al pozo a por agua limpia. 516 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Muchas gracias. 517 00:47:13,000 --> 00:47:14,900 -Marta, �d�nde vas? 518 00:47:15,000 --> 00:47:17,200 �D�nde va Marta a estas horas? 519 00:47:18,000 --> 00:47:19,900 A ning�n sitio. 520 00:47:20,000 --> 00:47:23,667 No quer�a subir a la habitaci�n de la se�orita Irene. 521 00:47:25,000 --> 00:47:25,900 Pero ya voy yo. 522 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 No, no subas. 523 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 �Por qu�? �Qu� pasa? 524 00:47:37,000 --> 00:47:39,800 Hay otra persona endemoniada en palacio. 525 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Catalina. 526 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Por Dios, expl�cate. 527 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Es el beb� de la marquesa. 528 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 �El beb�? 529 00:48:01,000 --> 00:48:02,900 �De qu� hablas? 530 00:48:03,000 --> 00:48:03,900 Eso no puede ser. 531 00:48:04,000 --> 00:48:08,067 Lo ha tenido todo este tiempo escondido en la vieja bodega. 532 00:48:09,000 --> 00:48:11,900 Y est� endemoniado, lo he visto con mis propios ojos. 533 00:48:12,000 --> 00:48:12,900 �Santa Mar�a! 534 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 �Catalina! �Se�ora? 535 00:48:16,000 --> 00:48:20,333 Necesito que me consigas a una criada joven, es muy importante. 536 00:48:22,000 --> 00:48:24,200 Se�ora, pero... Que sea virgen. 537 00:48:25,000 --> 00:48:26,900 No me vale cualquiera. 538 00:48:27,000 --> 00:48:30,900 Servir� en el palacio de una vieja amiga, una viuda muy devota. 539 00:48:31,000 --> 00:48:31,900 �Ha quedado claro? 540 00:48:32,000 --> 00:48:34,467 Se�ora, pero tendr� que preguntar, 541 00:48:35,000 --> 00:48:37,900 pedir referencias... La necesito para esta misma tarde. 542 00:48:38,000 --> 00:48:41,533 Ma�ana a primera hora tiene que estar en su puesto. 543 00:48:49,000 --> 00:48:53,200 Su hijo endemoniado y ella pendiente de la criada de la otra. 544 00:48:57,000 --> 00:48:58,900 �T� conoces a alguien? 545 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 No. 546 00:49:20,000 --> 00:49:24,400 Mi hijo tiene la gloria al alcance de la mano y al final va a... 547 00:49:25,000 --> 00:49:28,933 Va a ser un mediocre. No, S�tur, no tiene porqu� ser as�. 548 00:49:30,000 --> 00:49:32,800 Encontraremos algo para vender. �El qu�? 549 00:49:35,000 --> 00:49:36,900 No, �el qu�? 550 00:49:37,000 --> 00:49:41,067 �Esta cantidad de dinero no vamos a conseguirla en la vida! 551 00:49:43,000 --> 00:49:45,867 El victimismo no nos sirve de nada ahora. 552 00:49:46,000 --> 00:49:47,900 Cambiar las cosas depende de nosotros. 553 00:49:48,000 --> 00:49:49,900 Siempre con el pu�etero dinero. 554 00:49:50,000 --> 00:49:53,900 Los muertos de hambre siempre vamos a serlo, nunca va a cambiar nada. 555 00:49:54,000 --> 00:49:57,800 S�, si luchamos para cambiarlo. No me venga con sue�os. 556 00:49:58,000 --> 00:49:59,900 Que nadie sabe que los de abajo 557 00:50:00,000 --> 00:50:03,900 durante siglos han derramado r�os de sangre luchando y, �para qu�? 558 00:50:04,000 --> 00:50:07,467 D�game d�nde est�n ahora. Abajo, siguen ah� abajo. 559 00:50:19,000 --> 00:50:21,200 Le regal� esta capa a Cristina 560 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 cuando se qued� embarazada de Alonso. 561 00:50:25,000 --> 00:50:27,600 Nunca le import� que no fuera nueva. 562 00:50:30,000 --> 00:50:31,900 El cuello es de piel, podemos venderla. 563 00:50:32,000 --> 00:50:34,600 No, amo, no. En un ba�l no hace nada. 564 00:50:36,000 --> 00:50:36,900 Amo... 565 00:50:37,000 --> 00:50:39,900 No nos van a dar lo que necesitamos por ella. 566 00:50:40,000 --> 00:50:43,267 Adem�s, es de lo poco que conserva de su mujer. 567 00:50:45,000 --> 00:50:45,900 No, S�tur. 568 00:50:46,000 --> 00:50:48,900 Est� decidido. Que no, amo, traiga, que no. 569 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 �S�tur! �Que no! 570 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 Perd�n. 571 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 �Eso qu� es? 572 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 �Es un broche! 573 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 �Son piedras preciosas! 574 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Amo... 575 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 �Ay, madre m�a, madre m�a! 576 00:51:18,000 --> 00:51:20,400 �Madre m�a, madre m�a, madre m�a! 577 00:51:30,000 --> 00:51:32,900 -Margarita, d�jalo ya, que tiene el maligno dentro. 578 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Es solo un ni�o, Catalina. 579 00:51:36,000 --> 00:51:37,900 Y se muere. 580 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Se est� muriendo. 581 00:51:41,000 --> 00:51:42,900 �Qu� hacemos si es la voluntad de Dios? 582 00:51:43,000 --> 00:51:44,900 Dios no puede querer esto. 583 00:51:45,000 --> 00:51:49,600 Tenemos que llevarlo a alg�n sitio. �A qu� sitio lo vamos a llevar? 584 00:51:50,000 --> 00:51:53,900 Esta criatura no puede salir de aqu� que es hijo del rey. 585 00:51:54,000 --> 00:51:55,900 Mucha gente lo quiere ver muerto. 586 00:51:56,000 --> 00:51:58,867 Dejarlo aqu� desamparado es como matarlo. 587 00:52:01,000 --> 00:52:03,533 �Es la marquesa! �Corre, esc�ndete! 588 00:52:12,000 --> 00:52:13,900 Se�ora. �Qu� haces aqu�? 589 00:52:14,000 --> 00:52:17,267 Estaba llorando mucho y vine a ver c�mo estaba. 590 00:52:18,000 --> 00:52:20,900 Aqu� solo se puede entrar cuando yo lo ordene. 591 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Que sea la �ltima vez. 592 00:52:29,000 --> 00:52:31,900 �Has encontrado ya la muchacha que te ped�? 593 00:52:32,000 --> 00:52:35,533 S�, se�ora, y es perfecta porque... No me interesa. 594 00:52:40,000 --> 00:52:42,900 Solo quiero saber si es tal como yo la quiero. 595 00:52:43,000 --> 00:52:44,900 S�, se�ora, buen�sima. 596 00:52:45,000 --> 00:52:45,900 Buen�sima y... 597 00:52:46,000 --> 00:52:50,200 Honrada y pura como ninguna otra. La llevar�s ma�ana a las 10 598 00:52:51,000 --> 00:52:53,133 al cerro de la Cruz Quebrada. 599 00:52:54,000 --> 00:52:56,900 La dejas all� y vuelves inmediatamente a palacio. 600 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 S�, se�ora. 601 00:53:09,000 --> 00:53:10,900 �Qu� ha sido eso? 602 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 No s�. 603 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 V�monos. 604 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 �Amo! 605 00:54:27,000 --> 00:54:28,900 �Cu�nto le han dado? 606 00:54:29,000 --> 00:54:30,900 �Le ha dado suficiente? S�tur... 607 00:54:31,000 --> 00:54:32,900 D�gamelo, �cu�nto le han dado? 608 00:54:33,000 --> 00:54:34,900 S�tur, tu... 609 00:54:35,000 --> 00:54:36,900 Tu hijo... 610 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Tu hijo se va a Par�s. 611 00:54:41,000 --> 00:54:43,600 �La madre que me pari�! Gracias, amo. 612 00:54:44,000 --> 00:54:47,900 De todas las cosas que ha hecho por m�, esta es la m�s grande. 613 00:54:48,000 --> 00:54:51,900 Con este dinero solucionar�a los problemas de su familia. 614 00:54:52,000 --> 00:54:53,900 T� eres de la familia. 615 00:54:54,000 --> 00:54:56,900 Y pensar que el broche estaba escondido en la capa 616 00:54:57,000 --> 00:54:58,900 durante tanto tiempo... 617 00:54:59,000 --> 00:55:02,200 Con todas las penurias que han pasado ustedes. 618 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 �Sabe lo que le digo? 619 00:55:06,000 --> 00:55:08,400 Que cuando mi Gabi componga su... 620 00:55:09,000 --> 00:55:11,800 �C�mo se dice? Su... �Su primera sonata! 621 00:55:12,000 --> 00:55:13,900 Llevar� el nombre de usted. 622 00:55:14,000 --> 00:55:16,867 Qu� su primera sonata, �su primera �pera! 623 00:55:17,000 --> 00:55:19,067 Ve a dec�rselo a Gabi, anda. 624 00:55:20,000 --> 00:55:21,900 �Amo! 625 00:55:22,000 --> 00:55:22,900 Digo que... 626 00:55:23,000 --> 00:55:26,900 Para celebrarlo me voy a subir a la cuca�a y bajarle el jam�n. 627 00:55:27,000 --> 00:55:28,900 �S�tur! No hace falta. �C�mo que no? 628 00:55:29,000 --> 00:55:32,900 Con la excitaci�n que llevo voy a estar subiendo y bajando del palo. 629 00:55:33,000 --> 00:55:36,067 A ver, �qui�n es el �ltimo que luego voy yo? 630 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 M�ralo, m�ralo. �Margarita? 631 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 �Qu�? �Pasa algo? 632 00:56:16,000 --> 00:56:18,733 �Conoces la Piet�? Est� en el Vaticano. 633 00:56:19,000 --> 00:56:20,900 No. 634 00:56:21,000 --> 00:56:23,900 Es una de las esculturas m�s bellas de este mundo. 635 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 Te pareces mucho a ella. 636 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 Ahora, si me disculpa... 637 00:56:36,000 --> 00:56:37,900 �Alguien sab�a que ibas a estar en mis aposentos 638 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 el d�a que me dispararon? 639 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 No. 640 00:56:46,000 --> 00:56:47,900 �Est�s segura? 641 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 �Por qu� le preocupa tanto? 642 00:56:51,000 --> 00:56:53,900 Sospecho que quieren volver a atentar contra m� 643 00:56:54,000 --> 00:56:57,467 y no les importar� utilizar alguien de mi entorno. 644 00:56:59,000 --> 00:57:03,600 Ten mucho cuidado, por favor, no me gustar�a que te ocurriera nada. 645 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 -�Amo! �Amo! 646 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 �Amo, el jam�n! 647 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 �Amo! �Amo! 648 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 �Amo? 649 00:57:46,000 --> 00:57:48,467 �D�nde se habr� metido ese hombre? 650 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Pues nada. 651 00:57:52,000 --> 00:57:55,900 En cuanto aparezca, cogemos el dinero y vamos a pagar al maestro Lully. 652 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 -Vale. 653 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 �Qu� pasa? 654 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 -Nada. 655 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Anda, ven. 656 00:58:22,000 --> 00:58:22,900 Ven. 657 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Si�ntate aqu�. 658 00:58:32,000 --> 00:58:34,333 �Qui�n iba a decirme a m� que... 659 00:58:35,000 --> 00:58:39,467 que terminar�an estas manos tocando un d�a m�sica para los reyes? 660 00:58:42,000 --> 00:58:44,667 Hijo, quiero que sepas que, aunque... 661 00:58:46,000 --> 00:58:49,400 aunque no te sientas muy orgulloso de m�, pues... 662 00:58:52,000 --> 00:58:54,867 yo no puedo sentirme m�s orgulloso de ti. 663 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 -Pero... 664 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 �T� crees que soy un genio? 665 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 -S�, claro. 666 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Buenos d�as. 667 00:59:13,000 --> 00:59:14,900 �D�nde ha estado, amo? 668 00:59:15,000 --> 00:59:16,900 Cabalgando. 669 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Pues... 670 00:59:20,000 --> 00:59:20,900 Si no es mucha molestia, 671 00:59:21,000 --> 00:59:24,933 me gustar�a que me diese el dinero para el maestro Lully. 672 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Lo tengo ah� guardado. 673 00:59:44,000 --> 00:59:45,900 Aqu� no est�. 674 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 �C�mo que ah� no est�? 675 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 �C�mo que no est�? 676 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Nos han robado. 677 01:00:01,000 --> 01:00:03,733 Nos han robado, amo. No, S�tur, espera. 678 01:00:04,000 --> 01:00:07,200 A lo mejor Cipri lo ha guardado en otro sitio. 679 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Lo he cogido yo. 680 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 �Por qu� lo has cogido? 681 01:00:22,000 --> 01:00:26,467 Porque para una vez que tenemos dinero se lo das al hijo de otro. 682 01:00:28,000 --> 01:00:30,900 Pero, Alonso, Gabi tiene una gran oportunidad. 683 01:00:31,000 --> 01:00:32,900 A ti tambi�n te va a llegar la tuya. 684 01:00:33,000 --> 01:00:36,900 Siempre piensas en los dem�s antes que en tu propio hijo. 685 01:00:37,000 --> 01:00:37,900 Eso no es justo. 686 01:00:38,000 --> 01:00:40,900 Aqu� tienes una casa, una educaci�n. �No es suficiente! 687 01:00:41,000 --> 01:00:45,267 Ese dinero es mi oportunidad para salir de aqu� y ser alguien. 688 01:00:48,000 --> 01:00:49,900 Tienes que devolverlo. 689 01:00:50,000 --> 01:00:51,900 Se lo he dado a la Marina. 690 01:00:52,000 --> 01:00:56,800 Cuando el capit�n arr�e un barco hacia Costa Rica puede que me enrole. 691 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 -�Qu� lo has donado? 692 01:01:01,000 --> 01:01:02,900 Se lo ha donado a la Marina. 693 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 �A la Marina espa�ola! 694 01:01:06,000 --> 01:01:08,800 Es como haber tirado ese dinero al agua. 695 01:01:09,000 --> 01:01:11,133 �Que ese dinero ya no vuelve! 696 01:01:30,000 --> 01:01:31,900 �Ha ido todo bien? S�, se�ora. 697 01:01:32,000 --> 01:01:33,900 La chica espera donde me dijo. 698 01:01:34,000 --> 01:01:35,900 �Qu� tengo que hacer ahora? Nada. 699 01:01:36,000 --> 01:01:36,900 �C�mo que nada? 700 01:01:37,000 --> 01:01:39,900 Me dijo que me necesitaba aqu�. Y te necesito. 701 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Callada y atenta. 702 01:01:47,000 --> 01:01:51,667 Al mediod�a un hombre te estar� esperando en las puertas de palacio. 703 01:01:52,000 --> 01:01:54,600 Te entregar� algo que debes traerme. 704 01:01:55,000 --> 01:01:57,867 S�, se�ora, �qu� me entregar�? Un frasco. 705 01:01:58,000 --> 01:02:00,900 Veas lo que veas dentro, debes volver y d�rmelo. 706 01:02:01,000 --> 01:02:04,333 Se�ora, me est� asustando. �Qu� debo entregarle? 707 01:02:05,000 --> 01:02:06,900 Sangre. 708 01:02:07,000 --> 01:02:08,900 �Sangre? 709 01:02:09,000 --> 01:02:12,900 �No tendr� nada que ver con la chica? Esa chica no existe 710 01:02:13,000 --> 01:02:14,900 ni ha existido jam�s. 711 01:02:15,000 --> 01:02:17,400 Ya no puedes hacer nada por ella. 712 01:02:18,000 --> 01:02:19,900 �Qu� quiere decir? 713 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Que est� muerta. 714 01:02:23,000 --> 01:02:24,900 Se�ora, no puede ser. 715 01:02:25,000 --> 01:02:28,900 No es cualquiera, es una criada de esta casa, tengo que ir a buscarla. 716 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Intenta salir y te mato. 717 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Pero, se�ora, por Dios, 718 01:02:39,000 --> 01:02:40,900 que solo es una ni�a. 719 01:02:41,000 --> 01:02:42,900 Que se ha criado aqu�, en su palacio. 720 01:02:43,000 --> 01:02:44,900 Catalina, 721 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 t� eres madre. 722 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Deber�as entenderme. 723 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Se�ora... 724 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Se�ora, por favor. 725 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Se�ora, por favor. 726 01:03:04,000 --> 01:03:06,133 D�jeme que vaya a rescatarla. 727 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Har�s lo que yo te diga. 728 01:03:15,000 --> 01:03:18,733 Cuando te deje salir ya no podr�s hacer nada por ella. 729 01:03:24,000 --> 01:03:26,467 Ni el diablo me quitar� a mi hijo. 730 01:03:35,000 --> 01:03:37,333 �Ay, Marta, Marta, Marta, Marta! 731 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Lo siento mucho, S�tur. 732 01:04:27,000 --> 01:04:29,733 Lo que ha hecho Alonso es imperdonable. 733 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 �l no tiene la culpa, amo. 734 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Adem�s, que lleva raz�n. 735 01:04:36,000 --> 01:04:38,733 Un padre debe hacerse cargo de su hijo. 736 01:04:39,000 --> 01:04:41,067 Usted del suyo y yo del m�o. 737 01:04:59,000 --> 01:05:00,900 Menudo maestro soy. 738 01:05:01,000 --> 01:05:04,400 Ni siquiera soy capad de educar a mi propio hijo. 739 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 No, amo. 740 01:05:09,000 --> 01:05:10,900 Alonso est� desesperado por... 741 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 por mostrar su val�a. 742 01:05:14,000 --> 01:05:15,900 Pero no a cualquier precio. 743 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 �Y qu� quiere? 744 01:05:19,000 --> 01:05:21,467 Si es joven y echado para delante. 745 01:05:22,000 --> 01:05:22,900 Yo tambi�n lo era, S�tur. 746 01:05:23,000 --> 01:05:26,900 Y comet� un error que destroz� la vida a todos los que me rodeaban. 747 01:05:27,000 --> 01:05:29,400 No quiero que repita mi historia. 748 01:05:33,000 --> 01:05:36,800 Al final el destino siempre pone las cosas en su sitio. 749 01:05:39,000 --> 01:05:41,133 No s� su hijo, pero el m�o... 750 01:05:43,000 --> 01:05:44,900 lleva mi camino, amo. 751 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 No va a ser nadie. 752 01:05:52,000 --> 01:05:54,800 Ha estado tan cerca de tocar el cielo... 753 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 Ese es mi Gabi. 754 01:06:15,000 --> 01:06:16,900 La pr�xima vez 755 01:06:17,000 --> 01:06:19,900 te lo pensar�s dos veces antes de robarle la bolsa a un hombre. 756 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Contin�a. 757 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 �Gabi! �Gabi! 758 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 �Gabi, hijo m�o! 759 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 �Gabi! 760 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 �Gabi! 761 01:06:58,000 --> 01:06:59,900 �Que me lo han matado, amo! 762 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 �Que me lo han matado! 763 01:07:04,000 --> 01:07:05,900 �Gabi! 764 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 �Gabi! 765 01:07:09,000 --> 01:07:10,900 �Gabi! 766 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Est� vivo, S�tur. 767 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 "Regna terrae. 768 01:07:46,000 --> 01:07:47,900 Cantate Deo. 769 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Psallite Domino. 770 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Tribuite virtutem Deo. 771 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Exorcizamus te". 772 01:08:21,000 --> 01:08:23,467 Por ahora no puedo hacer nada m�s. 773 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 Hay que esperar. Est� bien. 774 01:08:30,000 --> 01:08:30,900 Comisario. 775 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Padre. 776 01:08:35,000 --> 01:08:36,900 �Comisario! 777 01:08:37,000 --> 01:08:40,867 Sabemos qui�n es el responsable que masacra los muertos. 778 01:08:42,000 --> 01:08:44,533 Es el conde de Villagran. 779 01:08:50,000 --> 01:08:52,267 Vamos, hay que informar al rey. 780 01:09:04,000 --> 01:09:06,667 Mire c�mo est�, c�mo me le han dejado. 781 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 -Yo no... 782 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 No quer�a que... 783 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Lo siento. 784 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Lo siento. 785 01:09:38,000 --> 01:09:40,667 -No me voy a perdonar esto en la vida. 786 01:09:43,000 --> 01:09:47,933 Tendr�a que haber sido yo el que le echase un par para conseguir dinero. 787 01:09:54,000 --> 01:09:54,900 S�tur. 788 01:09:55,000 --> 01:09:57,733 C�mbiale las vendas dentro de una hora. 789 01:10:05,000 --> 01:10:05,900 �D�nde va? 790 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Al Palacio de Santillana. 791 01:10:09,000 --> 01:10:11,900 Voy a intentar que Lucrecia me compre los libros. 792 01:10:12,000 --> 01:10:13,900 No, no, amo, no. 793 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Amo, d�jelo, deje eso ya. 794 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 -Padre... 795 01:10:21,000 --> 01:10:22,900 -Hijo... 796 01:10:23,000 --> 01:10:24,900 �Qu�? 797 01:10:25,000 --> 01:10:26,900 -Yo... 798 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Quer�a ir... 799 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Quer�a ir... 800 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 -Lo s�, Gabi, lo s�. 801 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 -Yo quer�a ser alguien. 802 01:10:49,000 --> 01:10:51,933 -Esc�chame. Esc�chame, Gabi. M�rame, hijo. 803 01:10:56,000 --> 01:10:58,933 Da igual lo que tenga que hacer, �me oyes? 804 01:11:01,000 --> 01:11:03,600 Pero te juro que vas a ir a Francia. 805 01:11:09,000 --> 01:11:11,133 Vas a ir a Francia, hijo m�o. 806 01:11:50,000 --> 01:11:51,900 �Gonzalo! 807 01:11:52,000 --> 01:11:54,333 �Qu� haces aqu�? -�Qu� le ocurre? 808 01:11:57,000 --> 01:11:58,900 �Desde cu�ndo est� as�? 809 01:11:59,000 --> 01:12:00,900 Desde ayer. 810 01:12:01,000 --> 01:12:03,533 Acaban de practicarle un exorcismo. 811 01:12:05,000 --> 01:12:06,900 �Por qu� no me has dicho nada? 812 01:12:07,000 --> 01:12:08,900 Porque �ltimamente tampoco hablamos mucho. 813 01:12:09,000 --> 01:12:12,900 Yo estoy bien y t� solo eres un maestro, no puedes hacer mucho m�s. 814 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Gonzalo... 815 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 �Qu� haces? 816 01:12:24,000 --> 01:12:25,900 �Qu� haces? 817 01:12:26,000 --> 01:12:28,467 Tiene una mordedura en el tobillo. 818 01:12:33,000 --> 01:12:36,900 Est� ardiendo. �Tiene fiebre! -�Qu� quieres decir con eso? 819 01:12:37,000 --> 01:12:38,900 �Qu� hac�is? �Apartaos de ella! 820 01:12:39,000 --> 01:12:41,800 Nu�o, no est� endemoniada. No puede ser. 821 01:12:42,000 --> 01:12:44,900 Ten�a convulsiones y echaba espuma por la boca. 822 01:12:45,000 --> 01:12:47,600 �Hay alg�n perro enfermo en palacio? 823 01:12:49,000 --> 01:12:49,900 No. 824 01:12:50,000 --> 01:12:51,900 Caballos, otro animal... 825 01:12:52,000 --> 01:12:54,900 Ayer estuve en las caballerizas, est� todo bien. 826 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Ratas. 827 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Hay ratas en palacio. �Qu�? 828 01:13:04,000 --> 01:13:06,733 Coincide con el tama�o de la mordedura. 829 01:13:07,000 --> 01:13:09,067 �Nu�o, Irene tiene la rabia! 830 01:13:10,000 --> 01:13:12,133 Las ratas pueden contagiarla. 831 01:13:13,000 --> 01:13:15,400 Avisa a un m�dico inmediatamente. 832 01:13:17,000 --> 01:13:19,900 Todos pens�bamos que estaba endemoniada, hasta yo lo cre�a. 833 01:13:20,000 --> 01:13:22,533 Vivimos rodeados de supersticiones. 834 01:13:23,000 --> 01:13:25,900 Magia negra, exorcismos... Todav�a hay gente que cree 835 01:13:26,000 --> 01:13:28,900 que la sangre de una virgen cura a un endemoniado. 836 01:13:29,000 --> 01:13:32,900 "Necesito que me consigas a una criada joven, que sea virgen. 837 01:13:33,000 --> 01:13:34,900 No me vale cualquiera. 838 01:13:35,000 --> 01:13:38,900 La llevar�s ma�ana a las 10 al cerro de la Cruz Quebrada". 839 01:13:39,000 --> 01:13:40,900 �Dios m�o, Marta! 840 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 �Qu� ocurre? 841 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 Marta... 842 01:14:22,000 --> 01:14:24,900 �D�nde te metes? Quieren que vayamos al sal�n principal. 843 01:14:25,000 --> 01:14:27,900 En cuanto acabe la comedia subir�n los reyes y sus invitados. 844 01:14:28,000 --> 01:14:29,900 �Qu� haces? �Vamos! -Ahora voy. 845 01:14:30,000 --> 01:14:32,333 -No, �ya! Est�s aqu� sin hacer... 846 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 �Qu� tienes ah�? 847 01:14:39,000 --> 01:14:39,900 �Est�s robando? 848 01:14:40,000 --> 01:14:41,900 -S�. 849 01:14:42,000 --> 01:14:44,900 �Sabes la barbaridad que nos est�s haciendo? 850 01:14:45,000 --> 01:14:47,900 -Me da igual, d�jame salir. -�C�mo que te da igual? 851 01:14:48,000 --> 01:14:50,900 �A qui�n crees que echar�n la culpa cuando vean que falta? 852 01:14:51,000 --> 01:14:54,133 Vas a condenar a todos lo criados. -�C�llate! 853 01:14:56,000 --> 01:14:58,900 El futuro de mi hijo depende de esto, Cipriano. 854 01:14:59,000 --> 01:15:00,900 Es lo �nico que me importa. 855 01:15:01,000 --> 01:15:03,900 -�Quieres que su futuro est� manchado de sangre? 856 01:15:04,000 --> 01:15:05,900 -Lo he intentado todo. 857 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 -Pues, entonces, res�gnate. 858 01:15:09,000 --> 01:15:12,200 Cuando las cosas no pueden ser, no pueden ser. 859 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 -No puedo resignarme. 860 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Es mi hijo. 861 01:15:19,000 --> 01:15:22,900 -El porvenir de Gabi no puede valer m�s que la vida misma. 862 01:15:23,000 --> 01:15:27,600 �O me est�s diciendo que vivir�s tranquilo si me mandan a la horca? 863 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 �Me est�s diciendo eso? 864 01:15:42,000 --> 01:15:43,900 -Espero que sea algo importante, 865 01:15:44,000 --> 01:15:47,900 no me gusta dejar mi sitio junto al rey en mitad de la comedia. 866 01:15:48,000 --> 01:15:51,900 Sabemos qui�n ha arrancado los ojos a esos cad�veres, eminencia. 867 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 El conde de Villagran. 868 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 El conde de Villagran. 869 01:15:58,000 --> 01:16:07,333 1:15:58.239 --> 01:15:59. Se ha quedado ciega al caer de un caballo. 870 01:16:13,000 --> 01:16:16,600 �Y por qu� quer�a arrancar los ojos de esos cuerpos? 871 01:16:18,000 --> 01:16:19,900 Experimentaba con ellos, 872 01:16:20,000 --> 01:16:21,900 pero parece que no sirven. 873 01:16:22,000 --> 01:16:24,600 Mientras no lo haga con los vivos... 874 01:16:25,000 --> 01:16:29,267 La mano de la justicia es larga, pero no alcanza a la nobleza. 875 01:16:30,000 --> 01:16:30,900 Y ahora v�monos. 876 01:16:31,000 --> 01:16:34,067 No me quiero perder el baile de los bufones. 877 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Eminencia. 878 01:16:59,000 --> 01:17:00,900 En esa hora, 879 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 en este lugar sagrado, 880 01:17:04,000 --> 01:17:06,267 fuerzas de la oscuridad alzaos, 881 01:17:08,000 --> 01:17:10,667 Venid con nosotros que os convocamos. 882 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Cenizas a las cenizas. 883 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Sangre a la sangre. 884 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 -�No, por favor! �No! �No! 885 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 �Cogedlo! 886 01:18:07,000 --> 01:18:09,267 Fuerzas de la oscuridad alzaos, 887 01:18:10,000 --> 01:18:12,667 venid con nosotros que os convocamos. 888 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 �Margarita! 889 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 �No! 890 01:19:53,000 --> 01:19:54,900 He estado en el lugar que me indic� 891 01:19:55,000 --> 01:19:56,900 y no se ha presentado nadie. 892 01:19:57,000 --> 01:19:58,900 Bien. 893 01:19:59,000 --> 01:20:00,900 Ahora ya da igual. 894 01:20:01,000 --> 01:20:04,900 Ha muerto una inocente y ni siquiera ha servido para nada. 895 01:20:05,000 --> 01:20:08,900 Mi hijo no est� endemoniado, eso es lo �nico que me importa. 896 01:20:09,000 --> 01:20:10,900 Y reza para que se cure 897 01:20:11,000 --> 01:20:13,900 porque si no ser�s t� quien pague las consecuencias. 898 01:20:14,000 --> 01:20:16,533 Pero, se�ora... T� eras la encargada 899 01:20:17,000 --> 01:20:17,900 de cuidar de mi hijo 900 01:20:18,000 --> 01:20:21,200 y dejaste que una rata le contagiara la rabia. 901 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Comisario. 902 01:20:30,000 --> 01:20:32,400 Est�s manchando mi sal�n, Hern�n. 903 01:20:33,000 --> 01:20:35,900 Pensaba que visitabas prost�bulos m�s distinguidos. 904 01:20:36,000 --> 01:20:37,900 Vengo de un sitio m�s interesante, Lucrecia. 905 01:20:38,000 --> 01:20:41,000 Creo que te hubiese gustado el espect�culo. 906 01:20:42,000 --> 01:20:45,900 Hemos encontrado restos de un rito sat�nico en el bosque. 907 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 Cerca de la Cruz Quebrada. 908 01:20:49,000 --> 01:20:51,867 �Y la chica sigue viva? �Calla, est�pida! 909 01:20:54,000 --> 01:20:56,467 �Qu� tienes que ver en esto? -Nada. 910 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 �Paso a la guardia de la Santa Inquisici�n! 911 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 -Se�ora marquesa. 912 01:21:06,000 --> 01:21:07,900 �Qui�n os env�a? 913 01:21:08,000 --> 01:21:10,900 Es una orden contra la marquesa de Santillana. 914 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Se la vincula con pr�cticas de magia negra. 915 01:21:17,000 --> 01:21:19,900 Lucrecia de Guzm�n, duquesa de Santillana, 916 01:21:20,000 --> 01:21:24,267 en nombre de Dios y del santo oficio, se os acusa de brujer�a. 917 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 �Puedo sentarme? 918 01:22:00,000 --> 01:22:01,900 Margarita, 919 01:22:02,000 --> 01:22:05,333 �c�mo... c�mo sab�as que Marta iba a estar all�? 920 01:22:07,000 --> 01:22:09,200 No te lo puedo decir, Gonzalo. 921 01:22:12,000 --> 01:22:14,533 �Tiene que ver con monse�or Adri�n? 922 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 No. 923 01:22:20,000 --> 01:22:21,900 �ltimamente hablas mucho con �l. 924 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 �Es tu confesor? 925 01:22:26,000 --> 01:22:30,800 Mi relaci�n con monse�or Adri�n no tiene nada que ver con la religi�n. 926 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Bien. 927 01:22:38,000 --> 01:22:40,133 Buenas noches. -Buenas noches. 928 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 �Gonzalo! 929 01:22:52,000 --> 01:22:53,900 Gracias por... 930 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 salvarme la vida. 931 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 Lo har�a todas las veces que hiciera falta. 932 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 �Alto! �Qui�n vive? 933 01:23:46,000 --> 01:23:47,900 -Soy... 934 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Soy Saturno Garc�a. 935 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 Tu se�or me espera. 936 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 �Conde de Villagran? 937 01:24:24,000 --> 01:24:26,333 -�T� eres el tal Saturno Garc�a? 938 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 -S�, se�or. 939 01:24:31,000 --> 01:24:33,933 -�Es cierto lo que ofrec�as en tu mensaje? 940 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 -S�, se�or conde. 941 01:24:40,000 --> 01:24:43,200 Si usted me da la cantidad de dinero que pido, 942 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 yo a usted... 943 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 le doy mis ojos. 944 01:24:54,000 --> 01:24:57,900 -Luis de Andrada, he o�do que compite en el Torneo de Arqueros. 945 01:24:58,000 --> 01:24:59,900 -�El de los aniversarios de la reina? 946 01:25:00,000 --> 01:25:02,333 -Nunca debiste nacer. �Bastardo! 947 01:25:03,000 --> 01:25:06,900 Es solo la marquesa de Santillana, el exilio ser�a suficiente. 948 01:25:07,000 --> 01:25:09,267 Ya se ha emitido su sentencia, 949 01:25:10,000 --> 01:25:12,467 ser� ejecutada en su propia casa. 950 01:25:13,000 --> 01:25:14,900 Voy a inscribirme al torneo. 951 01:25:15,000 --> 01:25:17,900 �Por qu� lo ha hecho? -Si le descubren, le matan. 952 01:25:18,000 --> 01:25:19,900 No quiero que me veas morir, hijo. 953 01:25:20,000 --> 01:25:21,900 �Gonzalo! 954 01:25:22,000 --> 01:25:23,900 �Est� seguro de lo va a hacer? 955 01:25:24,000 --> 01:25:27,467 Perder� la vista, pero puede que tambi�n la vida. 956 01:25:29,000 --> 01:25:30,900 -�Por qu� nos detenemos? 957 01:25:31,000 --> 01:25:32,900 S� que lo haces por tu hijo, 958 01:25:33,000 --> 01:25:34,900 pero si ti su vida no tendr� sentido. 959 01:25:35,000 --> 01:25:37,900 �Usted no dar�a la vida por su hijo? No, si pudiera evitarlo. 960 01:25:38,000 --> 01:25:39,900 Le ofrezco toda mi fortuna. 961 01:25:40,000 --> 01:25:42,900 -Han sentenciado a muerte a la marquesa de Santillana. 962 01:25:43,000 --> 01:25:44,900 �No pienso entrar ah�! 963 01:25:45,000 --> 01:25:47,133 �Su�ltenme! �No! �No! 964 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 �No! 71244