All language subtitles for Aguila Roja 6x06 075 traduzir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,900
�Aqu� abajo hay difuntos?
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
�Me est� diciendo
que es un camposanto?
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
S�tur, �est�s bien?
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,900
Se�ora...
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
�ltimamente no duermes muy bien.
�Hay algo que te preocupe?
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,133
He estado comiendo esto.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,900
Algo ten�a que llevarme a la boca.
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,900
�Qu�?
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,900
�Has perdido el juicio?
�C�mo se te ocurre?
13
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
D�jales, Hern�n.
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,900
Dime que no estabas haciendo
lo que me imagino.
15
00:00:33,000 --> 00:00:34,900
Ya no quedan liebres por el bosque.
16
00:00:35,000 --> 00:00:37,733
No hay ni ratones,
ni fruta ni bellotas.
17
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Si tengo que robar,
robar� al que m�s tiene.
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
Conoces a monse�or Adri�n,
�no es verdad?
19
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
No puedo m�s, Catalina.
20
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Hola, prima.
21
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
�Sorprendida?
23
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
�Qu� le ha pasado, amo?
He perdido todo el trigo, S�tur.
24
00:01:01,000 --> 00:01:04,867
Contratad al mejor tirador
de la villa y acabad con ella.
25
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
Apostad al tirador frente
a la ventana de monse�or,
26
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
cuando ella entre y est� a tiro
que dispare.
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,900
�Qu� consigue
con toda esa parafernalia?
28
00:01:14,000 --> 00:01:16,200
Acusar a monse�or de asesinato.
29
00:01:18,000 --> 00:01:21,900
"Querido Nu�o, una mujer casada
se debe a su marido de por vida".
30
00:01:22,000 --> 00:01:23,900
Nu�o, Nu�o...
31
00:01:24,000 --> 00:01:26,800
Lucrecia,
he venido a cuidarte, d�jame...
32
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
�Chsss! Hueles a esti�rcol.
33
00:01:30,000 --> 00:01:32,267
Tengo una propuesta que hacerte.
34
00:01:35,000 --> 00:01:35,900
-Una carpa.
36
00:01:39,000 --> 00:01:39,900
�Qu� es esto?
37
00:01:40,000 --> 00:01:42,900
�Qu� clase de pescado
ser�a capaz de hacer algo as�?
39
00:01:45.440 --> 00:01:47.720
Conviene mantener abiertas
las ventanas
38
00:01:48,000 --> 00:01:49,900
durante el d�a.
39
00:01:50,000 --> 00:01:53,400
-No me conoces, no sabes nada de m�.
-Me da igual.
40
00:01:54,000 --> 00:01:54,900
Quiero salir de ese palacio.
41
00:01:55,000 --> 00:01:57,133
-Yo os declaro marido y mujer.
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
-Que se lo ha comido, amo.
43
00:02:05,000 --> 00:02:05,900
Nu�o ha tirado su vida por tierra
44
00:02:06,000 --> 00:02:09,533
por la verg�enza de ser tu hijo,
por alejarse de ti.
45
00:02:12,000 --> 00:02:14,900
"Estar�a encantando de verte
esta tarde a las seis
46
00:02:15,000 --> 00:02:15,900
en mis aposentos".
47
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
�Has visto a la marquesa?
No la encuentro por ning�n sitio.
48
00:02:19,000 --> 00:02:20,900
Hace un buen rato que no la veo.
50
00:02:24,000 --> 00:02:25,900
�Gonzalo?
51
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
�Margarita!
52
00:02:28,000 --> 00:02:30,900
La bala no iba para ella
iba para quien visitaba,
53
00:02:31,000 --> 00:02:32,900
un tal monse�or Adri�n,
del Vaticano.
54
00:02:33,000 --> 00:02:34,900
�No lo hagas!
55
00:02:35,000 --> 00:02:36,900
�Qu� es eso?
56
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
�Amo!
58
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
No tengo nada que perder.
59
00:02:47,000 --> 00:02:47,900
�C�mo ha llegado esto hasta aqu�?
60
00:02:48,000 --> 00:02:50,900
El conde de Miranda
lo trajo en uno de sus viajes,
61
00:02:51,000 --> 00:02:52,900
al aburrirse lo tir� la lago.
62
00:02:53,000 --> 00:02:54,900
Qu� desgraciado.
64
00:03:08,000 --> 00:03:10,900
�Alguien sabe
por qu� nos ha citado aqu� el rey
65
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
a estas horas de la noche?
66
00:03:16,000 --> 00:03:17,900
Majestad.
67
00:03:18,000 --> 00:03:20,933
-Se�ores, esta noche
daremos el primer paso
68
00:03:22,000 --> 00:03:24,900
para recuperar el antiguo esplendor
de nuestro imperio.
69
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
-�Ah!
70
00:03:28,000 --> 00:03:31,467
Excelente noticia, se�or,
aunque nos gustar�a saber
71
00:03:32,000 --> 00:03:35,333
las novedades
que nos permitir�a llevarlo a cabo.
72
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
-El Dorado.
73
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
-Ni siquiera sabemos si existe.
74
00:03:44,000 --> 00:03:47,067
Llevamos m�s de 100 a�os
buscando esa ciudad.
75
00:03:48,000 --> 00:03:49,900
-Hasta hoy.
76
00:03:50,000 --> 00:03:53,733
Imaginen un lugar
en que todo rinc�n est� hecho de oro.
77
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
Pronto ese para�so ser� propiedad
del reino de las Espa�as.
78
00:04:01,000 --> 00:04:03,900
Mi sobrino se lo arrebat�
a una tribu ind�gena
79
00:04:04,000 --> 00:04:05,900
en su �ltima expedici�n.
80
00:04:06,000 --> 00:04:08,067
Llegar� de un momento a otro.
81
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
-Parece un calendario maya.
82
00:04:16,000 --> 00:04:19,600
-Lo es, pero contiene tambi�n
las coordenadas exactas
83
00:04:20,000 --> 00:04:23,133
donde descansa
la ciudad sagrada de El Dorado.
85
00:04:28,000 --> 00:04:30,733
Eso ser�a el final
de nuestros enemigos,
86
00:04:31,000 --> 00:04:33,900
conseguir�amos el dominio total
de la Mar Oc�ana.
88
00:04:39,000 --> 00:04:41,867
Se�ores, la llave
que nos abrir� la puerta
89
00:04:44,000 --> 00:04:46,267
a la ciudad sagrada
de El Dorado.
91
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
�Qu� es esto? �Guardia!
92
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
-Parece vuestro sobrino, majestad.
98
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
�Qui�n llama?
99
00:05:57,000 --> 00:06:01,400
-No lo s�, pero a estas horas
seguro que no son buenas noticias.
100
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
-�Abrimos?
-�No!
101
00:06:07,000 --> 00:06:08,900
Adem�s, parece que ya se ha ido.
102
00:06:09,000 --> 00:06:11,133
�Qu� pasa? �Por qu� no abr�s?
103
00:06:12,000 --> 00:06:15,900
Se�ora... No creo que sea
un asunto de nuestra incumbencia.
104
00:06:16,000 --> 00:06:18,867
S�tur, han llamado
dos veces a la puerta.
105
00:06:19,000 --> 00:06:21,733
�Y?
�Qu� pasa que nadie abre la puerta?
107
00:06:23,000 --> 00:06:24,900
S�tur...
108
00:06:25,000 --> 00:06:26,900
Abre.
110
00:06:41,000 --> 00:06:44,600
Siento presentarme as�, tan tarde.
-�Usted qui�n es?
111
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
�Hermano!
112
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
Hermano...
113
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
S�tur, entra sus cosas.
114
00:07:07,000 --> 00:07:10,533
Guzm�n, ha pasado mucho tiempo.
Me alegro de verte.
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,900
He estado en una expedici�n larga,
116
00:07:14,000 --> 00:07:16,900
he recorrido desde Tierra del Fuego
hasta La Espa�ola y...
117
00:07:17,000 --> 00:07:18,900
no sab�a donde pasar la noche.
118
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Este es...
Alonso, su hijo.
119
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
-Pero c�mo has crecido.
120
00:07:27,000 --> 00:07:27,900
-Ayuda, Cipri.
121
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
�Qu� llevas ah�?
Ya ver�s.
122
00:07:32,000 --> 00:07:35,067
Con cuidado, es algo delicado.
Ponedlo aqu�.
123
00:07:39,000 --> 00:07:42,333
Vais a ser los primeros
en ver algo maravilloso.
124
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
�Y eso?
125
00:07:57,000 --> 00:07:58,900
Eso, �qu� es lo que es?
127
00:08:18,000 --> 00:08:19,900
Cuidado con eso,
128
00:08:20,000 --> 00:08:23,800
nos queda un viaje muy largo
hasta el palacio de Viena.
129
00:08:26,000 --> 00:08:28,600
Dejad eso en el suelo
inmediatamente.
130
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Bajad el arc�n al carruaje.
131
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
�Bajadlo, es una orden!
132
00:08:45,000 --> 00:08:47,533
Est�s cometiendo un tremendo error.
133
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Te espero abajo.
134
00:08:58,000 --> 00:09:01,800
�Sabes lo que supone
que un noble se case con una puta?
135
00:09:02,000 --> 00:09:05,133
El rey podr�a quitarte
todos tus privilegios.
136
00:09:06,000 --> 00:09:07,900
Correr� ese riesgo.
�Por qu�?
137
00:09:08,000 --> 00:09:11,900
Tu madre ha invertido mucho tiempo
y esfuerzo en tu educaci�n,
138
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
�por qu� quieres abandonar?
Quiero saberlo.
139
00:09:21,000 --> 00:09:24,333
Ya tengo edad para tomar
mis propias decisiones.
140
00:09:30,000 --> 00:09:30,900
Nu�o...
141
00:09:31,000 --> 00:09:32,900
�Nu�o!
142
00:09:33,000 --> 00:09:34,900
�Escucha!
143
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
�Nu�o, Nu�o!
145
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Se�ora...
146
00:10:15,000 --> 00:10:17,800
El se�orito Nu�o
est� a punto de partir,
147
00:10:18,000 --> 00:10:19,900
deber�a salir a despedirse,
es su hijo,
148
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
no le deje marchar as�.
149
00:10:23,000 --> 00:10:27,200
Cuando Nu�o abandone el palacio
ir� a vivir su vida muy lejos
150
00:10:29,000 --> 00:10:31,900
y usted recordar� no haberlo visto
en el �ltimo momento.
152
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Fuera.
�Fuera!
155
00:13:10,000 --> 00:13:11,900
�Quieres acabar en la horca?
-�Se lo lleva!
156
00:13:12,000 --> 00:13:15,900
Matarlo no es la soluci�n.
-�Cu�l es? �Quedarme parado como t�?
157
00:13:16,000 --> 00:13:18,900
Has arrastrado su apellido,
solo quiere alejarse de ti,
158
00:13:19,000 --> 00:13:21,900
si le haces algo a su mujer
conseguir�s que no vuelva jam�s.
159
00:13:22,000 --> 00:13:23,900
Hay que anular este matrimonio.
160
00:13:24,000 --> 00:13:26,900
No se puede hacer nada
si �l no da su consentimiento.
161
00:13:27,000 --> 00:13:28,900
�Qu� est�s diciendo, Hern�n?
162
00:13:29,000 --> 00:13:30,900
�Que debo resignarme
a no volver a ver a mi hijo?
163
00:13:31,000 --> 00:13:34,267
Que se averg�enza de ti
y eso no tiene remedio.
166
00:14:07,000 --> 00:14:09,900
Cuanto m�s miro a este bicho
menos le entiendo.
167
00:14:10,000 --> 00:14:12,900
Debiste de pillar
a nuestro Se�or en un mal d�a,
168
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
sino no tiene sentido.
169
00:14:19,000 --> 00:14:20,900
�Esto qu� es?
170
00:14:21,000 --> 00:14:21,900
Un ave, S�tur.
171
00:14:22,000 --> 00:14:25,900
Habita en el hemisferio sur,
en una zona donde solo hay hielo.
172
00:14:26,000 --> 00:14:27,900
Anda ya...
173
00:14:28,000 --> 00:14:32,400
Si no tiene ni alas ni plumas,
adem�s, viste como un inquisidor.
174
00:14:33,000 --> 00:14:35,600
Tiene pico
y eso de ah� son las alas.
175
00:14:40,000 --> 00:14:41,900
�Para qu� sirve este bicho?
176
00:14:42,000 --> 00:14:44,900
Si no da leche, no pone huevos,
no se puede comer
177
00:14:45,000 --> 00:14:46,900
y no lo veo tirando un carro.
178
00:14:47,000 --> 00:14:48,900
No todo tiene
que tener una utilidad.
179
00:14:49,000 --> 00:14:51,900
Los estudiosos traen cosas
que nos son totalmente desconocidas.
180
00:14:52,000 --> 00:14:54,267
Plantas, semillas, el ping�ino.
181
00:14:56,000 --> 00:14:58,900
�A eso de dedica su hermano,
a traer cosas raras?
182
00:14:59,000 --> 00:15:01,900
Pues menos plantas y semillas
y m�s cochinillos.
183
00:15:02,000 --> 00:15:04,667
Guzm�n viaja
al servicio de la corona.
184
00:15:05,000 --> 00:15:05,900
Joder qu� familia, amo.
185
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
�No se pueden dedicar a algo normal?
No s�, panaderos o...
186
00:15:12,000 --> 00:15:14,400
No, no, no. No se r�a, no se r�a,
187
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
que me la ha jugado pero bien.
188
00:15:19,000 --> 00:15:23,533
Ocultarme usted a su hermano,
�no le entraba en el "cocris" o qu�?
189
00:15:24,000 --> 00:15:25,900
Guzm�n es mi hermano peque�o.
190
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Hermanastro, en realidad.
191
00:15:29,000 --> 00:15:32,900
Mis padres adoptivos lo tuvieron
dos a�os despu�s de acogerme a m�.
192
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Est�bamos muy unidos.
193
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Qu� l�o, qu� l�o
tiene usted en la familia.
194
00:15:49,000 --> 00:15:50,900
�Esto qu� come?
195
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Pues...
Come peces.
196
00:15:54,000 --> 00:15:55,900
-Acab�ramos.
197
00:15:56,000 --> 00:15:59,267
Un ave que no vuela
y resulta que come pescado.
198
00:16:00,000 --> 00:16:02,467
-Echaba de menos una cama.
Imagino.
199
00:16:04,000 --> 00:16:06,267
Me gustar�a acompa�arte.
�Y eso?
200
00:16:08,000 --> 00:16:10,900
Nunca te he visto
exponer tus descubrimientos
201
00:16:11,000 --> 00:16:12,900
y quiero ver c�mo los dejas
con la boca abierta.
202
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Claro, iremos juntos.
203
00:16:16,000 --> 00:16:19,200
Ahora tengo que salir,
luego vengo y desayuno.
204
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Nos vemos.
205
00:16:29,000 --> 00:16:31,667
C�mo se le cae la baba
con su hermano.
206
00:16:34,000 --> 00:16:37,200
No me extra�a,
con lo revirado que es el otro.
207
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
-Padre. Padre, mira.
208
00:16:42,000 --> 00:16:44,533
El t�o dice que se come.
-Trae aqu�.
209
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
�C�mo se va a comer eso?
Que no...
210
00:16:50,000 --> 00:16:51,900
Adem�s, tiene pelo... Quita.
211
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Trae, hay que abrirlo.
214
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Se�ora...
215
00:17:26,000 --> 00:17:28,267
�Est� bien? He o�do un disparo.
216
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Se�ora, solo soy un criada
217
00:17:37,000 --> 00:17:40,900
pero si usted se aviniera
a expiar sus pecados sinceramente
218
00:17:41,000 --> 00:17:43,133
podr�a hallar un poco de paz.
219
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
�De qu� est�s hablando?
220
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
De arrepentimiento.
221
00:17:51,000 --> 00:17:52,900
No hay nadie m�s respetable
222
00:17:53,000 --> 00:17:55,900
que aquel que con sus acciones
demuestra que ha cambiado.
224
00:18:19,000 --> 00:18:21,267
Voy a hacer que mi hijo vuelva.
226
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
�Qu� es eso?
-�Qui�n es?
227
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
-Creo que se ha mareado.
228
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
-�Qu� ha pasado?
229
00:18:41,000 --> 00:18:43,900
Si hace un momento estaba bien,
�se ha mareado?
231
00:18:56,000 --> 00:18:57,900
Est� muerto.
233
00:19:18,000 --> 00:19:22,900
Al final, con las prisas, el se�orito
se ha dejado la mitad de las cosas.
234
00:19:23,000 --> 00:19:25,667
No entiendo yo para qu� tanto correr.
235
00:19:26,000 --> 00:19:28,667
Vamos, las cosas
se hacen bien hechas.
236
00:19:29,000 --> 00:19:31,900
Ser� una antigua
pero me hubiera gustado una boda...
237
00:19:32,000 --> 00:19:32,900
Una boda bien.
238
00:19:33,000 --> 00:19:36,900
Con el se�orito bien guapo,
bien vestido, un buen convite.
239
00:19:37,000 --> 00:19:38,900
No s�.
240
00:19:39,000 --> 00:19:41,667
-A todos nos ha sorprendido
su marcha.
241
00:19:43,000 --> 00:19:45,900
-Supongo que ser�
el �mpetu de la juventud,
242
00:19:46,000 --> 00:19:48,900
que te entra la ventolera
y te lo llevas todo por delante.
243
00:19:49,000 --> 00:19:51,900
Menos usted,
que siempre ha sido muy responsable.
244
00:19:52,000 --> 00:19:54,867
La que ha tenido suerte
ha sido la prima,
245
00:19:55,000 --> 00:19:56,900
esa s� que se lleva
un mozo bien guapet�n...
246
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Se�ora.
247
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Se�ora, �se encuentra bien?
248
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
V�lgame Dios.
249
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Se�ora...
250
00:20:17,000 --> 00:20:18,900
�Qu� le pasa?
251
00:20:19,000 --> 00:20:21,900
Hay que ver a la criatura esta
lo que le ha afectado
252
00:20:22,000 --> 00:20:24,900
la boda repentina del se�orito Nu�o.
Ya veo, ya.
253
00:20:25,000 --> 00:20:29,200
Es normal, han estado como hermanos
y el roce hace el cari�o.
254
00:20:31,000 --> 00:20:33,900
Yo no estoy para dramas,
bastante tengo con lo que tengo.
255
00:20:34,000 --> 00:20:36,333
Es verdad, �qu� tal el entierro?
256
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Triste, como todos.
257
00:20:41,000 --> 00:20:43,067
Hemos estado nosotros solos.
258
00:20:44,000 --> 00:20:45,900
�Y Gonzalo?
Mal, muy mal.
259
00:20:46,000 --> 00:20:48,667
Imag�nate,
el �nico hermano que ten�a.
260
00:20:49,000 --> 00:20:51,900
No ha abierto la boca.
Hay que ver c�mo es la vida.
261
00:20:52,000 --> 00:20:55,600
Y�ndose de expedici�n,
sometido a todos los peligros
262
00:20:56,000 --> 00:20:57,900
y un d�a vas andando por la calle
263
00:20:58,000 --> 00:20:59,900
y te caes fulminado.
S�.
264
00:21:00,000 --> 00:21:01,900
Catalina.
Se�ora.
265
00:21:02,000 --> 00:21:03,900
Recoge que nos vamos.
266
00:21:04,000 --> 00:21:06,900
S�, se�ora.
Llevaremos comida a los necesitados.
267
00:21:07,000 --> 00:21:10,267
Muy bien, se�ora,
ahora mismo lo dispongo todo.
268
00:21:11,000 --> 00:21:14,900
�D�nde vamos? �Donde las Clarisas
o al orfanato con los ni�os?
269
00:21:15,000 --> 00:21:17,600
Vamos al...
lazareto de los leprosos.
270
00:21:19,000 --> 00:21:20,900
Se�ora, eso es una locura.
271
00:21:21,000 --> 00:21:23,267
Ese lugar est� lleno de muerte.
272
00:21:24,000 --> 00:21:26,900
Para eso llevan a la gente all�,
para morir sin contagiar a nadie.
273
00:21:27,000 --> 00:21:29,867
Se�ora, escuche,
que la lepra no se cura.
274
00:21:30,000 --> 00:21:31,900
�Hab�is acabado ya?
275
00:21:32,000 --> 00:21:34,600
S� perfectamente
a lo que me expongo,
276
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
no lo repetir�, vamos a ir.
277
00:21:39,000 --> 00:21:40,900
S�, se�ora.
279
00:21:48,000 --> 00:21:48,900
�Crees que hacemos bien?
280
00:21:49,000 --> 00:21:51,900
-�Alguna vez has visto
un entierro sin misa?
281
00:21:52,000 --> 00:21:54,900
Pues eso.
-Ya sabes c�mo es Gonzalo para esto.
282
00:21:55,000 --> 00:21:57,900
-Que Gonzalo no tiene que enterarse,
que es lo primero que te he dicho.
283
00:21:58,000 --> 00:22:00,900
-No s� si llevamos
suficiente dinero para el cura.
284
00:22:01,000 --> 00:22:05,600
-Cipriano, le decimos
al cura que haga la misa m�s corta.
285
00:22:06,000 --> 00:22:08,900
Se trata de que el alma
del hermano de Gonzalo
286
00:22:09,000 --> 00:22:11,900
suba para arriba echando leches.
-No s� yo, S�tur.
287
00:22:12,000 --> 00:22:13,900
-Estas cosas
hay que hacerlas bien, Cipri.
288
00:22:14,000 --> 00:22:17,533
Una buena liturgia, con sus velas,
sus monaguillos.
289
00:22:18,000 --> 00:22:20,900
Que Dios lo acoja
en su seno lo antes posible.
290
00:22:21,000 --> 00:22:23,467
-Pobre Gonzalo, estaba destrozado.
291
00:22:24,000 --> 00:22:27,667
Cuando lo estaban bajando al hoyo
me ha entrado un...
292
00:22:28,000 --> 00:22:31,800
-Parece que alguien
la tenga tomada con �l all� arriba.
293
00:22:32,000 --> 00:22:34,900
No he visto una familia
con m�s desgracias juntas.
294
00:22:35,000 --> 00:22:37,400
Menos mal que le queda Alonsillo.
295
00:22:49,000 --> 00:22:50,900
�Se puede saber qu� haces?
296
00:22:51,000 --> 00:22:53,900
Que vas m�s despacio
que un cojo en Semana Santa.
297
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
-Estoy cogiendo unas flores.
-Flores, �para qu�?
298
00:22:56,000 --> 00:22:59,900
Que los muertos no necesitan flores.
Vamos al meollo, anda.
299
00:23:00,000 --> 00:23:03,900
-Es una se�al de respeto, me da
no s� qu� ver esa tumba tan desnuda.
300
00:23:04,000 --> 00:23:06,067
Hay que adecentarla un poco.
301
00:23:08,000 --> 00:23:11,900
-Tienes raz�n y cuando tienes raz�n,
tienes raz�n pero...
302
00:23:12,000 --> 00:23:13,900
Vamos, date br�o
que no tenemos tiempo.
303
00:23:14,000 --> 00:23:16,467
-Acabar�amos antes si me ayudaras.
305
00:23:51,000 --> 00:23:53,133
�S�tur! �D�nde te has metido?
306
00:23:55,000 --> 00:23:58,733
�No ten�as tanta prisa?
Venga que ya tengo las flores.
307
00:24:03,000 --> 00:24:05,867
Est�s m�s blanco
que la cera, �pasa algo?
309
00:24:23,000 --> 00:24:25,200
Adelante, te estaba esperando.
310
00:24:31,000 --> 00:24:33,900
He recibido una nota
de la marquesa cit�ndome aqu�.
311
00:24:34,000 --> 00:24:36,867
No ha sido la marquesa,
te he llamado yo.
312
00:24:38,000 --> 00:24:41,733
�Un poco de vino blanco?
Es el preferido de las damas.
313
00:24:44,000 --> 00:24:46,600
No s� qu� pretende, se�or comisario.
314
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Pues es evidente.
315
00:24:55,000 --> 00:24:59,067
Creo que se ha equivocado de persona.
Yo nunca me confundo.
316
00:25:02,000 --> 00:25:04,267
�En serio no te acuerdas de m�?
317
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Fue en Venecia.
318
00:25:10,000 --> 00:25:14,333
Siempre es un placer atender
al capit�n de la guardia personal.
319
00:25:21,000 --> 00:25:24,133
Ahora que ambos conocemos
tu fama de meretriz
320
00:25:25,000 --> 00:25:27,267
querr�a hablar algunos asuntos.
321
00:25:28,000 --> 00:25:30,467
Nu�o ya sabe a lo que me dedicaba.
322
00:25:32,000 --> 00:25:34,800
No tengo nada en contra
de tu profesi�n,
323
00:25:35,000 --> 00:25:37,900
creo que ha quedado demostrado.
Lo hice por necesidad.
324
00:25:38,000 --> 00:25:39,900
Me da igual.
325
00:25:40,000 --> 00:25:42,900
Una mujer que yace
con todo tipo de hombres
326
00:25:43,000 --> 00:25:44,900
no es digna de alguien como Nu�o.
327
00:25:45,000 --> 00:25:47,600
Hace mucho tiempo que dej� esa vida.
328
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Esa vida no se deja nunca.
329
00:25:52,000 --> 00:25:55,867
Lo llevas en tus labios,
en tus piernas, en tus caderas.
330
00:26:00,000 --> 00:26:01,900
�l se merece algo mejor.
331
00:26:02,000 --> 00:26:04,900
Si renuncias a ese matrimonio
me encargar� personalmente
332
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
de que no te falte de nada.
333
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
El dinero no ser� problema.
334
00:26:11,000 --> 00:26:13,667
No lo entiende,
no se trata de dinero,
335
00:26:14,000 --> 00:26:15,900
Nu�o me ha dado la oportunidad
336
00:26:16,000 --> 00:26:17,900
de ser respetable
y formar una familia
337
00:26:18,000 --> 00:26:20,133
y no la pienso desaprovechar.
341
00:26:49,000 --> 00:26:51,733
Amo...
Amo, menos mal que lo encuentro.
342
00:26:52,000 --> 00:26:55,333
S�tur, t�mate el d�a libre,
prefiero estar solo.
343
00:26:56,000 --> 00:26:57,900
A ver c�mo le digo yo esto...
344
00:26:58,000 --> 00:26:59,900
No tienes que decir nada.
345
00:27:00,000 --> 00:27:02,400
Hoy no.
Esto que tengo que decirle
346
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
le va a interesar, seguro.
347
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Su hermano,
348
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
su hermano de usted,
349
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
que le he visto.
350
00:27:17,000 --> 00:27:18,900
S�tur, �qu� dices?
351
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Que est� vivo.
352
00:27:22,000 --> 00:27:23,900
He enterrado a mi hermano
esta ma�ana.
353
00:27:24,000 --> 00:27:26,067
No, no, no. Que le he visto.
354
00:27:27,000 --> 00:27:29,333
S�tur, los muertos no resucitan.
355
00:27:33,000 --> 00:27:36,800
Amo... Esc�cheme.
S� que es dif�cil de explicar pero...
356
00:27:38,000 --> 00:27:40,800
Pero tiene que creerme,
que le he visto.
357
00:27:41,000 --> 00:27:43,900
Le he visto pegado as�,
a m�, en el bosque
358
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
y luego se ha ido "as�n", corriendo.
359
00:27:47,000 --> 00:27:48,900
�Qu� pretendes?
360
00:27:49,000 --> 00:27:51,900
�C�mo dice?
�Que qu� pretendes?
361
00:27:52,000 --> 00:27:54,900
No eres capaz de respetar
la memoria de alguien ni un d�a.
362
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Pero amo...
363
00:27:58,000 --> 00:28:00,667
S�tur, estoy cansado
de tus fantas�as.
364
00:28:01,000 --> 00:28:04,067
Mi hermano est� muerto.
�Muerto!
365
00:28:05,000 --> 00:28:09,067
Le juro por lo m�s sagrado
que le estoy diciendo la verdad.
366
00:28:11,000 --> 00:28:12,900
Vete.
367
00:28:13,000 --> 00:28:14,900
Por el amor de Dios, amo,
368
00:28:15,000 --> 00:28:17,900
que le estoy diciendo la verdad,
que le he visto,
369
00:28:18,000 --> 00:28:18,900
que est� vivo,
370
00:28:19,000 --> 00:28:21,900
que aqu� est� pasando algo
y usted no lo quiere ver.
371
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
S�tur, vete.
372
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
S�tur... Vete.
373
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Est� bien.
374
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Est� bien, amo.
375
00:28:47,000 --> 00:28:49,900
Santo y bienvenida,
que te hagas pronto y bien cocida.
376
00:28:50,000 --> 00:28:52,900
Que esta masa sea crecida
como Jes�s fue crecido
377
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
en el vientre de Mar�a.
378
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Am�n.
379
00:29:01,000 --> 00:29:03,900
Ella est� desesperada
por recuperar a su hijo.
380
00:29:04,000 --> 00:29:06,900
Nos va a matar a todos.
�Habr�n llegado ya?
381
00:29:07,000 --> 00:29:08,900
No s�.
382
00:29:09,000 --> 00:29:11,733
�Quieres que recemos por ellas?
�Rezar?
383
00:29:13,000 --> 00:29:15,667
Marta, �sabes d�nde
se est�n metiendo?
384
00:29:16,000 --> 00:29:17,900
Cuando viv�a en Sevilla
385
00:29:18,000 --> 00:29:19,900
cogieron a un leproso,
386
00:29:20,000 --> 00:29:22,900
tapiaron su casa
y lo encerraron con toda su familia.
387
00:29:23,000 --> 00:29:23,900
Dios santo.
388
00:29:24,000 --> 00:29:26,900
Durante dos semanas
escuchamos los gritos.
389
00:29:27,000 --> 00:29:30,133
Por las noches,
escuchaba a los ni�os llorar.
390
00:29:32,000 --> 00:29:36,867
Todo eso le puede pasar a Catalina
si se contagia de la lepra. A rezar.
391
00:29:42,000 --> 00:29:44,600
Lo siento, Marta,
no tienes la culpa.
392
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Mete la masa en el horno.
395
00:30:16,000 --> 00:30:18,067
�Qu� hace usted aqu�, padre?
396
00:30:20,000 --> 00:30:21,900
He venido a verte.
397
00:30:22,000 --> 00:30:22,900
Despu�s de lo del otro d�a
398
00:30:23,000 --> 00:30:25,900
lo m�nimo que puedo hacer
es pedirte disculpas.
399
00:30:26,000 --> 00:30:28,467
Bien, pues... disculpas aceptadas.
400
00:30:32,000 --> 00:30:34,533
Y ahora si no le impor...
Margarita,
401
00:30:36,000 --> 00:30:38,900
quiero que sepas
que si te hubiera pasado algo
402
00:30:39,000 --> 00:30:40,900
jam�s me lo hubiera perdonado,
403
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
esa bala iba dirigida a m�.
404
00:30:44,000 --> 00:30:47,733
Lo que no entiendo
es por qu� alguien querr�a matarle.
405
00:30:48,000 --> 00:30:48,900
Lo cierto es que no lo s�.
406
00:30:49,000 --> 00:30:53,133
Los sacerdotes somos personas
y como tales tenemos enemigos.
407
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Los que yo conozco, no.
408
00:30:59,000 --> 00:31:01,200
�Por qu� ha venido a la villa?
409
00:31:02,000 --> 00:31:03,900
No puedo dec�rtelo,
410
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
es por tu bien.
411
00:31:07,000 --> 00:31:10,200
Demasiados misterios
para un simple sacerdote.
412
00:31:11,000 --> 00:31:12,900
Con permiso.
414
00:32:03,000 --> 00:32:05,400
Se�ora, por Dios, pi�nselo mejor.
415
00:32:07,000 --> 00:32:09,900
Hay otras maneras
de limpiar su buen nombre.
416
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Meterse ah� es condenarse.
417
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
San Roque camin� entre leprosos,
418
00:32:19,000 --> 00:32:22,267
si quiero que hablen de m�
debo hacer lo mismo.
419
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Pero se�ora...
420
00:32:28,000 --> 00:32:30,333
Que la lepra es un mal horrible.
421
00:32:31,000 --> 00:32:33,800
Que se les pudren las manos
y el cuerpo.
422
00:32:35,000 --> 00:32:36,900
Que es como morirse...
423
00:32:37,000 --> 00:32:38,900
Como morirse en vida
pero cacho a cacho.
424
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
C�llate.
425
00:32:44,000 --> 00:32:46,900
Se�ora, por Dios,
s� que lo hace por su hijo,
426
00:32:47,000 --> 00:32:50,333
pero si se contagia,
tampoco le servir� de nada.
427
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Se�ora, por favor...
428
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
-Alto, no puede seguir.
429
00:32:57,000 --> 00:32:59,933
Solo voy a dar de comer
a esos moribundos.
430
00:33:02,000 --> 00:33:04,733
�Acaso vais a negar
un acto de caridad?
431
00:33:05,000 --> 00:33:07,900
D�jenos aqu� la comida,
nosotros se la tiraremos.
432
00:33:08,000 --> 00:33:09,900
Quiero darles de comer
con mis propias manos.
433
00:33:10,000 --> 00:33:13,533
Se�ora, nadie entra ah�
con esos muertos vivientes.
434
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Soy marquesa de Santilla,
435
00:33:17,000 --> 00:33:19,800
amiga personal
de su majestad Felipe IV,
436
00:33:20,000 --> 00:33:21,900
yo s� lo har�.
438
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Coge del asa. Vamos.
440
00:34:48,000 --> 00:34:48,900
Gracias.
441
00:34:49,000 --> 00:34:49,900
-Comida, se�ora.
442
00:34:50,000 --> 00:34:51,900
-Se�ora.
-Por favor.
443
00:34:52,000 --> 00:34:53,900
-Por favor.
-Comida.
444
00:34:54,000 --> 00:34:55,900
-Se�ora, por favor.
445
00:34:56,000 --> 00:34:56,900
-Comida.
446
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
-Se�ora, por favor.
447
00:35:01,000 --> 00:35:03,067
-No la toquen, no la toquen.
449
00:35:08,000 --> 00:35:09,900
Comida.
-Ay�denos.
450
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
-Se�ora.
-Se�ora, por favor.
451
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
-Comida.
454
00:35:31,000 --> 00:35:32,900
�Soltadla!
455
00:35:33,000 --> 00:35:34,900
�Apartaos!
456
00:35:35,000 --> 00:35:36,900
�Soltadla!
458
00:35:55,000 --> 00:35:58,800
�Qu� est�s mirando ah�?
Llevas un rato sin decir ni mu.
459
00:36:00,000 --> 00:36:02,667
-Son dibujos de mi t�o,
de sus viajes.
460
00:36:07,000 --> 00:36:09,733
Me regal� este cuaderno
antes de morir.
461
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Me iba a sacar de aqu�
y ahora est� muerto.
462
00:36:18,000 --> 00:36:19,900
-No debes hablar as�, Alonso.
463
00:36:20,000 --> 00:36:23,933
-Recorri� monta�as y r�os
que no s� ni pronunciar, Cipri.
464
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Viaj� por el mundo
465
00:36:30,000 --> 00:36:32,667
y yo nunca voy a salir de esta villa.
466
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
-Esc�chame,
467
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
eres valiente y noble.
468
00:36:46,000 --> 00:36:49,133
Cuando seas mayor,
hablar� de ti con orgullo.
469
00:36:50,000 --> 00:36:54,333
Se me llenar� la boca diciendo
que conoc� a Alonso de Montalvo.
470
00:36:59,000 --> 00:37:01,200
Voy a por un poco m�s de agua.
473
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Alonso, �has visto a S�tur?
475
00:37:39,000 --> 00:37:40,900
-Padre...
476
00:37:41,000 --> 00:37:42,900
Suelta a mi hijo.
477
00:37:43,000 --> 00:37:46,400
-Padre, por favor.
478
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Alonso, no te muevas.
479
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
No te entiendo. Suelta a mi hijo.
480
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
�Pero...?
481
00:37:58,000 --> 00:38:01,267
Alonso, �est�s bien?
�Qu� cojones era eso, amo?
482
00:38:04,000 --> 00:38:06,900
-�Qui�n era y qu� quer�a
ese hombre, padre?
483
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
No lo s�, hijo.
485
00:38:53,000 --> 00:38:55,933
�Qu� haces aqu�?
No, �qu� hace usted aqu�?
486
00:38:59,000 --> 00:39:00,900
�No va a decirme nada?
487
00:39:01,000 --> 00:39:03,067
�No piensa decirme d�nde va?
488
00:39:04,000 --> 00:39:05,900
Voy a la tumba de mi hermano.
489
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
�Ah! Eso significa que me cree.
Todav�a no.
490
00:39:11,000 --> 00:39:13,900
La madre que me pari�.
Tiene usted la cabeza dura...
491
00:39:14,000 --> 00:39:15,900
Que se podr�an partir nueces en ella.
492
00:39:16,000 --> 00:39:19,900
�Qu� hace yendo al camposanto?
D�game, �qu� hace? �Qu� hace?
493
00:39:20,000 --> 00:39:21,900
S�tur, no s� lo que viste
en ese bosque
494
00:39:22,000 --> 00:39:24,900
pero el ataque del ind�gena
y la muerte de mi hermano
495
00:39:25,000 --> 00:39:26,900
est�n relacionados.
Y dale, que no est� muerto.
496
00:39:27,000 --> 00:39:29,900
Que su hermano est� por ah�,
andando, como L�zaro.
497
00:39:30,000 --> 00:39:31,900
Que lo he visto yo
498
00:39:32,000 --> 00:39:33,900
lo que pasa que usted
no quiere creerme.
499
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Lo creer� cuando lo vea.
500
00:39:39,000 --> 00:39:40,900
�Qu� hace ahora?
501
00:39:41,000 --> 00:39:42,900
�Qu� hace?
502
00:39:43,000 --> 00:39:45,900
�D�nde va? �Qu� pasa?
�Qu� no quiere escucharme?
503
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Amo...
505
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Satur, nos est�n vigilando.
506
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
�Qui�nes?
508
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
�Amo, cuidado!
509
00:40:28,000 --> 00:40:29,900
�Amo!
510
00:40:30,000 --> 00:40:33,667
Lev�ntese antes de que vuelva
otro primitivo. �Vamos!
511
00:40:34,000 --> 00:40:35,900
�Vamos, amo!
512
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
�Amo!
513
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
�Por Dios, vamos!
514
00:40:42,000 --> 00:40:43,900
�Qu� le pasa?
515
00:40:44,000 --> 00:40:45,900
�Amo!
516
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
�D�game algo, por Dios!
517
00:40:49,000 --> 00:40:51,900
"Vamos
antes de que ..."
518
00:40:52,000 --> 00:40:55,200
�Qu� hace? �Lev�ntese!
�Lev�ntese, amo, venga!
519
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
�Vamos!
520
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
�Amo!
521
00:41:03,000 --> 00:41:04,900
�Qu� hace? �Qu� hace?
522
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
�Amo! �Amo!
523
00:41:09,000 --> 00:41:10,900
"Que soy yo, amo".
524
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
"�Que soy yo!"
525
00:41:19,000 --> 00:41:20,900
Amo, que soy yo, �qu� hace?
526
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
�No! �No!
527
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
�Amo!
�Soltadme!
528
00:41:37,000 --> 00:41:38,900
Que me suelten, Hern�n.
529
00:41:39,000 --> 00:41:40,900
�C�mo te atreves a hacerme esto?
530
00:41:41,000 --> 00:41:43,900
Esas ropas podr�an estar infectadas,
lo hago por tu bien.
531
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Dejadnos solos.
532
00:41:53,000 --> 00:41:56,900
Har� que le corten la lengua
a la persona que te haya avisado.
533
00:41:57,000 --> 00:41:57,900
A �l y a su familia.
534
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
�Qui�n ha sido? �Contesta!
535
00:42:01,000 --> 00:42:03,900
Una marquesa en un bosque
de leprosos no pasa desapercibido.
536
00:42:04,000 --> 00:42:06,800
Eres un miserable, Hern�n.
Un malnacido.
537
00:42:09,000 --> 00:42:12,900
No ten�as derecho a sacarme de all�.
-Est�s desquiciada, Lucrecia.
538
00:42:13,000 --> 00:42:15,900
No sabes lo que has estado
a punto de hacer.
539
00:42:16,000 --> 00:42:19,900
Si sigues viva es porque he querido.
-Ahora debo darte las gracias.
540
00:42:20,000 --> 00:42:22,900
Tenemos orden de no dejar
salir a nadie de ese bosque.
541
00:42:23,000 --> 00:42:24,900
Y abatirles
para que no lo propaguen.
542
00:42:25,000 --> 00:42:27,900
�Me da igual!
-Hasta los guardias apostados all�
543
00:42:28,000 --> 00:42:30,867
son condenados
que no tienen otra opci�n.
544
00:42:32,000 --> 00:42:35,900
Has puesto en peligro la vida aqu�.
-�Como si morimos todos!
545
00:42:36,000 --> 00:42:37,900
Har� lo que haga falta
para recuperar a mi hijo
546
00:42:38,000 --> 00:42:41,067
y ni t� ni mil hombres
me lo vais a impedir.
547
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
�Hasta d�nde piensas
llegar con esa locura?
548
00:42:49,000 --> 00:42:51,733
Mi hijo se ha casado
con una "putarra".
549
00:42:52,000 --> 00:42:55,533
Al menos, yo estoy haciendo
algo para solucionarlo.
550
00:43:09,000 --> 00:43:09,900
�Quemad esas ropas!
551
00:43:10,000 --> 00:43:13,533
Si la lepra entra en palacio,
os har� responsables.
552
00:43:16,000 --> 00:43:17,900
Vamos a darnos prisa, por Dios.
553
00:43:18,000 --> 00:43:21,200
No quiero ni respirar
al lado de estos trapos.
554
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
-�Parad!
Dejad ah� la cesta.
555
00:43:27,000 --> 00:43:27,900
-Pero...
556
00:43:28,000 --> 00:43:30,900
Se�ora, su esposo ha dado �rdenes...
-�Es que no me has o�do, Marta?
557
00:43:31,000 --> 00:43:35,133
He dicho que la dej�is.
Yo me encargar� de quemar las ropas.
559
00:44:14,000 --> 00:44:16,533
�Qu� le han hecho esos indios, amo?
560
00:44:17,000 --> 00:44:19,533
�Qu� clase de ponzo�a llevar� esto?
561
00:44:22,000 --> 00:44:23,900
Que me lo han hechizado.
563
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
�Satur! Soy yo.
564
00:44:29,000 --> 00:44:30,900
-Despu�s, Cipriano, despu�s.
565
00:44:31,000 --> 00:44:33,667
Ahora... Ahora no es un buen momento.
566
00:44:34,000 --> 00:44:36,867
-�Por qu� no va a ser bueno? Entro.
-�No!
567
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
La madre que lo pari�.
568
00:44:41,000 --> 00:44:41,900
�No pasa nada!
569
00:44:42,000 --> 00:44:43,900
Es...
570
00:44:44,000 --> 00:44:45,900
Es el amo que est� un poco...
571
00:44:46,000 --> 00:44:47,900
indispuesto.
572
00:44:48,000 --> 00:44:51,900
Est� dale que dale a la bacinilla,
no quiere que le veas as�.
573
00:44:52,000 --> 00:44:52,900
-Ah.
574
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Si necesit�is algo...
575
00:44:56,000 --> 00:44:56,900
-No.
576
00:44:57,000 --> 00:45:00,800
No te preocupes, gracias,
que ya parece que est� mejor.
577
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
�Vamos, pira!
-Bueno, bueno.
578
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Amo...
579
00:45:17,000 --> 00:45:21,067
�Qu� puedo hacer yo? Esto a m�
"me se" escapa de las manos.
580
00:45:22,000 --> 00:45:24,333
Que yo soy un humilde postill�n.
581
00:45:27,000 --> 00:45:30,533
Cago, cago, cago en Col�n
y en los hermanos Pinz�n.
582
00:45:31,000 --> 00:45:33,533
�Qui�n cojones los mandar�a ir a...
583
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
a descubrir aquel terru�o!
584
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
�Y esto?
586
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
�Virgen santa!
587
00:46:23,000 --> 00:46:25,900
-Traemos estas hierbas
para el est�mago, son mano de...
588
00:46:26,000 --> 00:46:27,900
�Gonzalo!
589
00:46:28,000 --> 00:46:30,800
�Qu� le pasa?
-Nada, �qu� le va a pasar?
590
00:46:33,000 --> 00:46:35,867
Se ha echado un rato
a planchar la oreja.
591
00:46:36,000 --> 00:46:37,900
Despu�s de tanto aprieto...
592
00:46:38,000 --> 00:46:39,900
-Parece enfermo.
593
00:46:40,000 --> 00:46:41,900
-�Qu� va a estar enfermo!
Est� como un toro.
594
00:46:42,000 --> 00:46:42,900
Anda, venga.
595
00:46:43,000 --> 00:46:46,900
Vamos a dejarle descansar,
t� y yo a limpiar la cuadra, corre.
596
00:46:47,000 --> 00:46:49,900
-Tiene mala cara y todo.
-�Que no tiene mala cara! �Vamos!
597
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Usted descanse, amo.
600
00:48:11,000 --> 00:48:12,900
Voy a quitarte la mordaza.
601
00:48:13,000 --> 00:48:16,900
Quiero que hablemos de hombre
a hombre, como personas civilizadas.
602
00:48:17,000 --> 00:48:19,900
�Su�ltame!
�C�mo te atreves a hacerme esto?
603
00:48:20,000 --> 00:48:21,900
�Sabes por qu� est�s aqu�?
Soy noble.
604
00:48:22,000 --> 00:48:24,533
No tienes derecho a retenerme aqu�.
605
00:48:25,000 --> 00:48:28,600
Lo hago por tu bien, Nu�o.
�He dicho que me sueltes!
606
00:48:31,000 --> 00:48:33,900
Si quieres que termine pronto,
tendr�s que comprender las normas.
607
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Yo pregunto, t� respondes.
608
00:48:42,000 --> 00:48:44,900
Te he hecho una pregunta,
�sabes por qu� est�s aqu�?
609
00:48:45,000 --> 00:48:46,900
Si es por mi boda,
has perdido el juicio.
610
00:48:47,000 --> 00:48:49,067
�Hasta d�nde piensas llegar?
611
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Depende de ti.
612
00:48:54,000 --> 00:48:56,867
En este documento
invalidas tu matrimonio
613
00:48:57,000 --> 00:48:59,900
y repudias a tu mujer,
solo falta tu firma.
614
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
No pienso firmar nada.
615
00:49:03,000 --> 00:49:06,900
He hecho llorar de miedo
a hombres m�s curtidos que t�, Nu�o.
616
00:49:07,000 --> 00:49:08,900
Cr�eme,
617
00:49:09,000 --> 00:49:10,900
acabar�s firmando.
618
00:49:11,000 --> 00:49:13,900
Si vas a torturarme,
ser� mejor que empieces pronto.
619
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Tengo resistencia.
620
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Torturarte no.
621
00:49:21,000 --> 00:49:23,900
Voy a dejarte aqu�
encerrado para que pienses.
622
00:49:24,000 --> 00:49:26,900
La soledad ayuda
a ver las cosas m�s claras.
623
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
No puedes hacerme esto.
624
00:49:30,000 --> 00:49:32,900
�Piensas tenerme
aqu� encerrado hasta mi muerte?
625
00:49:33,000 --> 00:49:35,800
Firma y ser�s libre.
Te has vuelto loco.
626
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Pi�nsalo bien, Nu�o.
627
00:49:41,000 --> 00:49:43,333
A m� esto me duele m�s que a ti.
628
00:49:44,000 --> 00:49:44,900
�No te vayas!
629
00:49:45,000 --> 00:49:46,900
�Comisario!
630
00:49:47,000 --> 00:49:50,267
�Comisario, no puedes dejarme aqu�!
�Comisario!
633
00:50:21,000 --> 00:50:23,900
"He venido a recogerte,
no quiero que vuelvas a casa sola.
634
00:50:24,000 --> 00:50:24,900
�Margarita!"
636
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
"�Est�s bien?"
638
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Gonzalo.
639
00:50:59,000 --> 00:51:01,900
No he tenido oportunidad
de agradecerte...
640
00:51:02,000 --> 00:51:04,900
lo que hiciste el otro d�a
en el despacho de monse�or.
641
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
Si no llega a ser por ti no...
No s�, no...
642
00:51:10,000 --> 00:51:11,900
�Eh!
643
00:51:12,000 --> 00:51:14,600
No voy a dejar
que te pase nada malo.
644
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Nunca.
646
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Gonzalo.
647
00:52:15,000 --> 00:52:16,900
�Dios m�o!
648
00:52:17,000 --> 00:52:18,900
Amo.
650
00:52:21,000 --> 00:52:22,900
Disculpe, se�ora.
651
00:52:23,000 --> 00:52:24,900
Que tenemos que atender
unos quehaceres...
652
00:52:25,000 --> 00:52:27,667
Arriba en el tejado,
unas tejas que...
653
00:52:29,000 --> 00:52:31,267
Cosa de hombre, ya sabes usted.
654
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Vamos, amo.
655
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
Vamos.
656
00:52:40,000 --> 00:52:42,733
La que ha liado usted,
la que ha liado.
657
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
-"Padre y Dios nuestro,
658
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
perd�name porque he pecado.
659
00:53:05,000 --> 00:53:06,900
He sido infiel a mi esposo,
660
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
con enga�os y mentiras.
661
00:53:15,000 --> 00:53:18,933
He sido la tentaci�n
y la perdici�n de un joven inocente.
662
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Cast�game, Se�or.
663
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Merezco que lo hagas".
665
00:53:50,000 --> 00:53:51,900
"Maldigo esta belleza,
666
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
que solo ha tra�do mal
667
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
y penuria a esta familia".
669
00:54:57,000 --> 00:54:58,900
�Es usted usted o...?
670
00:54:59,000 --> 00:55:01,067
�O es usted el que da miedo?
671
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
�De qu� hablas?
672
00:55:05,000 --> 00:55:06,900
Es usted.
673
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Es usted, gracias a Dios.
674
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Beba un poco de esto.
675
00:55:14,000 --> 00:55:16,533
Que esto le va a aliviar la resaca.
676
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
�C�mo he llegado aqu�?
677
00:55:24,000 --> 00:55:26,667
�No me diga que est� usted en blanco?
678
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
No, en blanco no.
679
00:55:31,000 --> 00:55:32,900
Pero, lo �ltimo que recuerdo
680
00:55:33,000 --> 00:55:35,900
es que encontramos
un ind�gena en el bosque.
681
00:55:36,000 --> 00:55:38,400
�Ay, Dios m�o, Dios m�o!
Espera...
682
00:55:40,000 --> 00:55:40,900
�Me dispar� algo?
683
00:55:41,000 --> 00:55:44,900
Vuelva usted a sentarse que esto
que le voy a contar le va a tumbar.
684
00:55:45,000 --> 00:55:47,900
La que ha formado, la que ha formado,
la que ha formado.
685
00:55:48,000 --> 00:55:51,900
Me est�s asustando, �qu� he hecho?
Pregunte m�s bien qu� no ha hecho.
686
00:55:52,000 --> 00:55:53,900
Qu� no ha hecho.
687
00:55:54,000 --> 00:55:55,900
Para empezar,
casi me filetea en el bosque.
688
00:55:56,000 --> 00:55:58,900
�Qu�?
Con la de cosas que hemos pasado y...
689
00:55:59,000 --> 00:56:02,900
Y a la primera que se le cruza,
intenta quitarme de en medio.
690
00:56:03,000 --> 00:56:05,600
Eso no es de ley, amo, no es de ley.
691
00:56:06,000 --> 00:56:07,900
Satur, �intent� matarte?
692
00:56:08,000 --> 00:56:10,900
Pero de eso ya hablaremos
m�s adelante, de se�or a escudero.
693
00:56:11,000 --> 00:56:13,933
Se lanz� sobre m�
con una mala baba que...
694
00:56:15,000 --> 00:56:16,900
Eso tuvo que salirle de aqu� dentro.
695
00:56:17,000 --> 00:56:18,900
Satur, lo siento.
696
00:56:19,000 --> 00:56:20,900
El dardo
me provocar�a alucinaciones.
697
00:56:21,000 --> 00:56:22,900
Lo que usted diga.
698
00:56:23,000 --> 00:56:24,900
Ahora...
699
00:56:25,000 --> 00:56:28,900
Ya me explicar� usted
lo del mejunje indio con su cu�ada.
700
00:56:29,000 --> 00:56:33,733
Que le ha arreado usted un beso
que le han temblado todas las muelas.
701
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Satur, espera.
702
00:56:37,000 --> 00:56:40,800
�He besado a Margarita?
Pero como si no hubiese ma�ana.
703
00:56:42,000 --> 00:56:43,900
Ha corrido ah� la saliva que...
704
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Para llenar el Jarama.
705
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Y otra cosita.
706
00:56:53,000 --> 00:56:55,667
Mientras que estaba "as�n"
como ido...
707
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
he descubierto una cosa.
708
00:57:00,000 --> 00:57:02,900
No s� si dec�rselo.
La conciencia me dice que s�, pero...
709
00:57:03,000 --> 00:57:04,900
La experiencia me dice que no.
710
00:57:05,000 --> 00:57:07,133
�De qu� est�s hablando ahora?
711
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
He encontrado...
712
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Ese rosco piedra.
713
00:57:22,000 --> 00:57:24,900
�D�nde estaba?
En su alcoba, debajo de un tabl�n.
714
00:57:25,000 --> 00:57:26,900
�No me diga que hay que devolverlo?
715
00:57:27,000 --> 00:57:29,900
Usted es muy de devolver
lo que brilla, pero esto no.
716
00:57:30,000 --> 00:57:32,900
Esto es nuestro,
esto nos lo quedamos nosotros.
717
00:57:33,000 --> 00:57:43,000
0:57:33.599 --> 00:57:35.
El ind�gena que atac� a Alonso
estaba buscando esto.
718
00:57:49,000 --> 00:57:50,900
�Acab�ramos!
719
00:57:51,000 --> 00:57:51,900
�Y qui�n lo escondi� ah�?
721
00:58:00,000 --> 00:58:03,200
Cuando yo he subido
no hab�a nadie en la casa.
722
00:58:07,000 --> 00:58:10,133
No te muevas de aqu�.
�No, no! No vaya usted.
723
00:58:11,000 --> 00:58:11,900
A ver si son los indios.
724
00:58:12,000 --> 00:58:14,867
Que ya sabemos
lo que pas� la �ltima vez.
725
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
No te preocupes.
726
00:58:20,000 --> 00:58:21,900
A ver, cu�ntamelo otra vez.
727
00:58:22,000 --> 00:58:25,800
Si ya te lo he contado.
Que lleg� y me bes�, y ya est�.
728
00:58:26,000 --> 00:58:29,900
�C�mo que ya est�? �No le notaste...
una miradita, un gesto, algo?
729
00:58:30,000 --> 00:58:32,133
Pues no. Anda, sube el brazo.
730
00:58:33,000 --> 00:58:33,900
Ya sabes c�mo es.
731
00:58:34,000 --> 00:58:37,900
Para hablar de monta�as y r�os hasta
aburrir, pero de otros asuntos nada.
732
00:58:38,000 --> 00:58:41,900
De verdad, hija m�a, que entiendo
antes el arameo que a un hombre.
733
00:58:42,000 --> 00:58:43,900
Oye...
734
00:58:44,000 --> 00:58:47,200
Entonces, �qu�?
Lleg�, te dio un beso, �y qu�?
735
00:58:48,000 --> 00:58:49,900
Catalina, te lo he contado 20 veces.
736
00:58:50,000 --> 00:58:54,000
Lev�ntate ya que te he mirado
y remirado y no tienes nada.
737
00:58:56,000 --> 00:58:56,900
La toalla.
738
00:58:57,000 --> 00:58:58,900
Si no tengo nada...
739
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
gracias a Dios.
740
00:59:02,000 --> 00:59:02,900
Vamos a ver, lo importante,
741
00:59:03,000 --> 00:59:05,900
yo que t� le plantaba
un beso bien plantado
742
00:59:06,000 --> 00:59:09,900
nada m�s cruzar la puerta.
Que vea que est�s por la labor.
743
00:59:10,000 --> 00:59:11,900
No corras tanto, no corras tanto.
744
00:59:12,000 --> 00:59:14,900
Lo que pas� entre nosotros
fue hace mucho tiempo.
745
00:59:15,000 --> 00:59:18,267
Yo no s�...
No pensaba que Gonzalo estar�a as�.
746
00:59:19,000 --> 00:59:19,900
Tengo que hablar con �l.
747
00:59:20,000 --> 00:59:22,900
�Qu� vas a hablar?
Vamos a ver, si ya una vez que...
748
00:59:23,000 --> 00:59:25,900
el roce est� dado,
ya est� dado el primer paso.
749
00:59:26,000 --> 00:59:27,900
�A ti te gust�?
750
00:59:28,000 --> 00:59:29,900
S�.
Pues es lo que tienes que hablar.
751
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
�Qu�?
�Catalina!
752
00:59:33,000 --> 00:59:34,900
�S�, se�ora?
753
00:59:35,000 --> 00:59:37,133
Haz que preparen el carruaje.
754
00:59:38,000 --> 00:59:38,900
Volvemos al lazareto.
755
00:59:39,000 --> 00:59:41,800
Se�ora, me temo
que no va a ser posible.
756
00:59:42,000 --> 00:59:43,900
No queda ning�n cochero en palacio.
757
00:59:44,000 --> 00:59:46,533
�C�mo que no hay ning�n cochero?
No.
758
00:59:47,000 --> 00:59:49,900
El se�or comisario los mand�
a por unos muebles nuevos
759
00:59:50,000 --> 00:59:53,933
en el camino de Sig�enza.
�Unos muebles? Son mi servicio.
760
00:59:55,000 --> 00:59:56,900
Se�ora, dijo que...
761
00:59:57,000 --> 00:59:59,067
Que la novedad le alegrar�a.
762
01:00:00,000 --> 01:00:01,900
�Hijo de perra!
763
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
Quiere tenerme encerrada.
764
01:00:07,000 --> 01:00:09,900
�C�mo te atreves
a poner un pie en este palacio?
765
01:00:10,000 --> 01:00:11,900
Lucrecia, es importante.
766
01:00:12,000 --> 01:00:14,900
Tu hijo ha desaparecido.
�De qu� est�s hablando?
767
01:00:15,000 --> 01:00:16,900
Han encontrado
su caballo solo en el bosque.
768
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Creo que le ha pasado algo.
769
01:00:22,000 --> 01:00:24,800
-Se�ora, �d�nde va?
�A buscar a mi hijo!
770
01:00:25,000 --> 01:00:27,400
�Que preparen mi caballo!
�Se�ora!
771
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
�Se�ora!
772
01:01:08,000 --> 01:01:10,867
Has puesto en peligro
la vida de mi hijo.
773
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
�De tu sobrino!
774
01:01:15,000 --> 01:01:17,667
Y todo por una maldita
piedra tallada.
775
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
�D�nde la tienes?
776
01:01:27,000 --> 01:01:28,900
Guzm�n,
777
01:01:29,000 --> 01:01:30,900
le han puesto
un cuchillo en el cuello.
778
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Le han herido, �a mi hijo!
779
01:01:34,000 --> 01:01:35,900
Solo buscaba un sitio
para esconderla unas horas
780
01:01:36,000 --> 01:01:37,900
mientras fing�a mi muerte.
781
01:01:38,000 --> 01:01:39,900
Lo siento, Gonzalo.
782
01:01:40,000 --> 01:01:41,900
Y entiendo tu malestar.
783
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Pero te compensar�.
784
01:01:45,000 --> 01:01:46,900
Solo has pensado en ti.
785
01:01:47,000 --> 01:01:49,133
En ti y en tu maldita piedra.
786
01:01:51,000 --> 01:01:51,900
Guzm�n,
787
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
he llorado tu muerte.
788
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Pero est�is bien, �o no?
789
01:01:58,000 --> 01:02:01,900
Yo quer�a compartirlo con vosotros
cuando todo esto hubiera acabado.
790
01:02:02,000 --> 01:02:03,900
Gonzalo,
791
01:02:04,000 --> 01:02:04,900
esa piedra...
792
01:02:05,000 --> 01:02:07,800
tiene la clave
para encontrar El Dorado.
793
01:02:09,000 --> 01:02:10,900
Est�s loco.
No, se la quit� a unos indios
794
01:02:11,000 --> 01:02:14,900
que se la robaron al sobrino del rey.
�Me da igual c�mo la conseguiste!
795
01:02:15,000 --> 01:02:17,467
Me has enga�ado.
�Me has utilizado!
796
01:02:18,000 --> 01:02:18,900
Gonzalo.
798
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Es m�a.
799
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
D�mela.
800
01:02:35,000 --> 01:02:37,900
�En qu� te has convertido, Guzm�n?
Llevo a�os
801
01:02:38,000 --> 01:02:41,900
jug�ndome la vida por nada y ahora
el azar me lo pone en bandeja.
802
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
No me obligues a disparar.
803
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
�D�nde est�?
804
01:02:50,000 --> 01:02:51,900
Quiero creer que t� no eres as�.
805
01:02:52,000 --> 01:02:54,067
Que te ha cegado la codicia.
806
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Dame la piedra.
807
01:03:01,000 --> 01:03:03,533
Si la quieres, tendr�s que matarme.
808
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
No me obligues.
809
01:03:09,000 --> 01:03:11,600
Adelante, Guzm�n.
�Mata a tu hermano!
811
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Sal de mi casa.
812
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
�Vete!
813
01:03:55,000 --> 01:03:57,900
Se�ora, no puede subir al caballo
con el cintur�n de castidad,
814
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
se va a matar.
815
01:04:04,000 --> 01:04:04,900
Por favor se lo pido, se�ora.
816
01:04:05,000 --> 01:04:08,267
Voy a ir a buscar
a mi hijo con o sin tu ayuda.
817
01:04:09,000 --> 01:04:11,900
Si intentas detenerme,
te pasar� por encima, no lo dudes.
818
01:04:12,000 --> 01:04:13,900
Pero, se�ora,
mande a alguien que lo busque,
819
01:04:14,000 --> 01:04:18,267
un mozo, no s�, pero no lo monte.
Sujeta el caballo, �ay�deme!
820
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
�Vamos!
822
01:04:29,000 --> 01:04:32,867
Se�ora, por Dios, d�jeme ir al pueblo
a buscar un carro.
823
01:04:35,000 --> 01:04:35,900
�Por Dios!
824
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
He dicho que no.
825
01:04:55,000 --> 01:04:56,900
Se�ora, por favor, se lo pido.
826
01:04:57,000 --> 01:05:00,467
�Por favor, se�ora,
que se va a destrozar!
827
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
�Se�ora, por Dios!
829
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Se�ora, �se encuentra bien?
830
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Est� sangrando.
831
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
B�jese de ah�.
832
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
�B�jese de ah�!
833
01:05:36,000 --> 01:05:38,900
-Los enemigos de vuestro sobrino
estaban escondidos aqu�,
834
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
en la bodega del barco.
835
01:05:42,000 --> 01:05:45,900
Mis hombres encontraron restos
de comida en la sentina, se�or.
836
01:05:46,000 --> 01:05:48,267
-�Y c�mo nadie les vio escapar?
837
01:05:49,000 --> 01:05:51,900
�C�mo si hab�a
300 hombres armados a bordo?
838
01:05:52,000 --> 01:05:56,267
-El almirante supone que se lanzaron
al agua antes de atracar.
839
01:05:57,000 --> 01:05:57,900
-�Qui�nes eran?
840
01:05:58,000 --> 01:06:01,533
�Qui�n se atreve
a desafiar as� al imperio espa�ol?
841
01:06:05,000 --> 01:06:06,900
-Majestad, con vuestro permiso.
842
01:06:07,000 --> 01:06:09,900
-Este no es un buen momento, capit�n.
Retiraos.
843
01:06:10,000 --> 01:06:11,900
-Majestad, debo insistir.
844
01:06:12,000 --> 01:06:15,400
Pero hemos encontrado
este cuchillo en el bosque.
845
01:06:20,000 --> 01:06:21,900
-Un pu�al maya.
846
01:06:22,000 --> 01:06:23,900
-Estaba junto al cad�ver
de un ciervo.
847
01:06:24,000 --> 01:06:26,600
Le hab�an arrancado la piel a tiras.
848
01:06:27,000 --> 01:06:29,900
-Creo que ya sabemos
qui�n asesin� a vuestro sobrino
849
01:06:30,000 --> 01:06:32,733
y rob� el ciclo
de piedra de El Dorado.
850
01:06:33,000 --> 01:06:34,900
-Ind�genas.
851
01:06:35,000 --> 01:06:37,867
-Aunque, si ya ten�an
el ciclo de piedra,
852
01:06:39,000 --> 01:06:41,900
no entiendo por qu� se arriesgaron
a venir hasta aqu�.
853
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
Simplemente no encaja.
854
01:06:48,000 --> 01:06:50,667
-Quiz� no encontraron
lo que buscaban.
855
01:06:53,000 --> 01:06:54,900
Re�na a sus mejores hombres
856
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
y acabe con esos salvajes.
857
01:06:58,000 --> 01:06:59,900
-Como orden�is, majestad.
858
01:07:00,000 --> 01:07:01,900
Vengaremos la muerte
de vuestro sobrino.
859
01:07:02,000 --> 01:07:03,900
-�No tengan piedad!
860
01:07:04,000 --> 01:07:07,800
-La piedad es solo
para aquellos que la merecen, se�or.
861
01:07:08,000 --> 01:07:09,900
Majestad.
862
01:07:10,000 --> 01:07:11,900
Capit�n.
865
01:07:33,000 --> 01:07:35,867
�Lo has pensado ya? �Vas a firmar?
Nunca.
866
01:07:36,000 --> 01:07:36,900
Te ordeno que me sueltes.
867
01:07:37,000 --> 01:07:39,900
Te ordeno, te ordeno.
Me decepcionas, Nu�o.
868
01:07:40,000 --> 01:07:42,200
Cre� que eras m�s inteligente.
869
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
�Quieres agua?
870
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
�No quiero anda tuyo!
871
01:07:57,000 --> 01:07:59,533
Te aseguro que lo hago por tu bien.
872
01:08:00,000 --> 01:08:02,900
No creas que vendr�n a rescatarte,
nadie sabe que est�s aqu�.
873
01:08:03,000 --> 01:08:06,000
Mi madre vendr�.
�Tu madre tampoco lo sabe!
874
01:08:14,000 --> 01:08:15,900
O firmas...
875
01:08:16,000 --> 01:08:17,900
o estar�s encerrado un a�o entero.
876
01:08:18,000 --> 01:08:19,900
Eres joven.
877
01:08:20,000 --> 01:08:21,900
Mejor eso
que condenarte a un matrimonio
878
01:08:22,000 --> 01:08:24,133
que ni te interesa ni deseas.
879
01:08:30,000 --> 01:08:32,733
Tengo paciencia, Nu�o,
mucha paciencia.
880
01:08:34,000 --> 01:08:37,600
He visto a hombres
aguantar encerrados durante a�os.
881
01:08:38,000 --> 01:08:40,667
Cuando los liberas,
parecen fantasmas.
882
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
No recuerdan ni su nombre.
883
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Una pena.
884
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Como quieras...
885
01:08:55,000 --> 01:08:58,200
Ma�ana volver�
por si has cambiado de opini�n.
886
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
Espera.
887
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Firmar�.
888
01:09:06,000 --> 01:09:08,733
D�melo otra vez.
�He dicho que firmar�!
889
01:09:14,000 --> 01:09:16,133
�Ves como no era tan dif�cil?
890
01:09:20,000 --> 01:09:22,800
Me alegro
de que hayas entrado en raz�n.
891
01:09:25,000 --> 01:09:26,900
En cuanto firmes...
892
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
ser�s libre.
893
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
Quiero la llave, comisario.
894
01:09:47,000 --> 01:09:47,900
La llave.
Nu�o.
895
01:09:48,000 --> 01:09:49,900
Quiero la llave.
896
01:09:50,000 --> 01:09:50,900
La llave.
897
01:09:51,000 --> 01:09:53,533
Nu�o, para ya.
�Que me des la llave!
899
01:10:33,000 --> 01:10:34,900
Aqu� no se escucha ni un p�jaro.
900
01:10:35,000 --> 01:10:38,800
Estamos cerca del lugar
donde me hirieron con el dardo.
901
01:10:40,000 --> 01:10:42,900
�Y por qu� no lo dejamos
encima de una piedra y nos vamos?
902
01:10:43,000 --> 01:10:45,900
Quiero devolv�rselo
a sus leg�timos due�os.
903
01:10:46,000 --> 01:10:48,733
S� que sus intenciones
son nobles, amo.
904
01:10:49,000 --> 01:10:52,867
Pero, �y si nos atacan
pensando que nosotros lo robamos?
905
01:10:53,000 --> 01:10:54,900
Conf�a en m�.
906
01:10:55,000 --> 01:10:55,900
Si en usted conf�o,
907
01:10:56,000 --> 01:10:58,900
de quien no me fio
es de los primitivos esos.
908
01:10:59,000 --> 01:11:01,867
�Shh!
Que a la m�nima te soplan un dardo.
909
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Satur...
910
01:11:08,000 --> 01:11:10,400
�Qu� pasa?
Escucha, estamos cerca.
911
01:11:12,000 --> 01:11:13,900
Yo no oigo nada.
912
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
Precisamente por eso.
914
01:11:50,000 --> 01:11:52,933
Amo, que estamos rodeados,
que se lo dije.
915
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
Satur...
916
01:12:21,000 --> 01:12:23,733
Amo, que le vamos a dar
todo El Dorado.
918
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
�Qu� ha dicho?
919
01:12:57,000 --> 01:12:58,900
Gracias.
920
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
�Esto qu� es?
921
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
C�gelo, Satur, c�gelo.
922
01:13:08,000 --> 01:13:09,900
�La madre que me pari�!
923
01:13:10,000 --> 01:13:11,900
Creer�n que esto es suficiente.
924
01:13:12,000 --> 01:13:14,800
Dos baratijas
hechas con cantos del r�o.
926
01:14:00,000 --> 01:14:01,900
�Abrid la puerta!
927
01:14:02,000 --> 01:14:03,900
�Abrid la puerta!
928
01:14:04,000 --> 01:14:05,900
�Hay un hombre herido!
929
01:14:06,000 --> 01:14:07,900
�Abrid la puerta!
930
01:14:08,000 --> 01:14:09,900
Nu�o, estamos solos.
931
01:14:10,000 --> 01:14:11,900
No hay nadie.
932
01:14:12,000 --> 01:14:14,600
Si no sales de aqu� pronto, morir�s.
933
01:14:16,000 --> 01:14:17,900
Prefiero morir...
934
01:14:18,000 --> 01:14:20,067
a ver c�mo arruinas tu vida.
935
01:14:21,000 --> 01:14:21,900
Est�s loco.
936
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
�Estamos aqu� por tu culpa!
�Dame la llave!
937
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
�Que me des la llave!
938
01:14:36,000 --> 01:14:38,133
No puedes hacerme esto.
Firma.
939
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
�No puedes dejarte morir!
940
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Firma y saldremos.
942
01:14:56,000 --> 01:14:57,900
�Por qu� lo haces?
943
01:14:58,000 --> 01:15:01,800
�Por qu� te preocupas tanto por m�
si no eres mi padre?
944
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Te he visto nacer.
945
01:15:13,000 --> 01:15:14,900
Eres lo �nico que tengo.
948
01:15:21,000 --> 01:15:22,900
Lo siento, comisario.
949
01:15:23,000 --> 01:15:25,733
Yo nunca quise hacerte da�o,
lo siento.
950
01:15:26,000 --> 01:15:28,933
Perd�name, por favor.
No, no te disculpes.
951
01:15:31,000 --> 01:15:32,900
Es culpa m�a.
952
01:15:33,000 --> 01:15:34,900
No.
953
01:15:35,000 --> 01:15:36,900
Me he portado muy mal contigo.
954
01:15:37,000 --> 01:15:38,900
Soy un miserable.
955
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Lo siento.
956
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
Comisario...
957
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
�Comisario!
958
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
�Comisario!
959
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
No te mueras, por favor.
960
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
No te mueras.
962
01:16:26,000 --> 01:16:28,867
Ya he hecho lo que me pediste.
�La llave!
963
01:16:34,000 --> 01:16:36,267
La llave siempre ha estado ah�.
964
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
En la caja.
965
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
A ver, aprieta un poco m�s.
966
01:17:03,000 --> 01:17:04,900
Est�s guap�sima.
967
01:17:05,000 --> 01:17:08,533
Pues yo no me veo mucho.
�Qu�? Pero si es precioso.
968
01:17:09,000 --> 01:17:12,900
No s� qu� le habr� dado a la se�orita
Irene para tirar su ropa de fiesta.
969
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Supongo que cosas de ricos.
970
01:17:16,000 --> 01:17:17,900
�Ya est�?
S�.
971
01:17:18,000 --> 01:17:19,900
�Qu�?
972
01:17:20,000 --> 01:17:21,900
Est�s guap�sima.
973
01:17:22,000 --> 01:17:25,133
Mi madre no me dejar�a
ponerme eso ni muerta.
974
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
-�Madre m�a del cordero!
975
01:17:30,000 --> 01:17:31,900
Muchacha,
te vamos a tener que poner escolta.
976
01:17:32,000 --> 01:17:33,900
Si ya eres guapa por ti misma,
977
01:17:34,000 --> 01:17:36,733
con ese corpi�o
reluces como un lucero.
978
01:17:37,000 --> 01:17:40,733
Creo que es un poco escotado.
Anda, tira para tu casa.
979
01:17:41,000 --> 01:17:43,900
Tira para tu casa
y no te quites ese corpi�o.
980
01:17:44,000 --> 01:17:46,900
En cuanto te vea Gonzalo,
te tira de cabeza al freg�n.
981
01:17:47,000 --> 01:17:48,900
Y no para contarte un cuento.
Catalina...
982
01:17:49,000 --> 01:17:51,200
Anda, corre,
que vas guap�sima.
983
01:17:52,000 --> 01:17:53,900
-Adi�s.
984
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
�Ay, qu� guapa va!
986
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Ya s�, yo tampoco me veo.
987
01:18:35,000 --> 01:18:37,600
Pero, bueno, Catalina,
ya la conoces.
988
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Margarita, creo que...
989
01:18:43,000 --> 01:18:44,900
Deber�amos hablar.
990
01:18:45,000 --> 01:18:47,933
S�, yo tambi�n
creo que deber�amos hablar.
991
01:18:50,000 --> 01:18:51,900
Quiz�...
992
01:18:52,000 --> 01:18:54,733
Bueno,
imagino que estar�s sorprendida.
993
01:18:56,000 --> 01:18:57,900
Pues s�, la verdad es que s�.
994
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Un poco.
995
01:19:04,000 --> 01:19:05,900
Margarita, yo...
996
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Quer�a decirte que...
-�Qu�?
997
01:19:13,000 --> 01:19:14,900
Que lo olvides.
998
01:19:15,000 --> 01:19:17,200
Que olvides todo lo que pas�.
999
01:19:18,000 --> 01:19:19,900
�C�mo?
1000
01:19:20,000 --> 01:19:22,200
Pero... t� me besaste.
-Lo s�.
1001
01:19:24,000 --> 01:19:25,900
Y...
1002
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
lo siento.
1003
01:19:29,000 --> 01:19:29,900
Lo sientes.
1004
01:19:30,000 --> 01:19:32,467
Fue...
-No entiendo nada, Gonzalo,
1005
01:19:34,000 --> 01:19:36,133
pero si es lo que quieres...
1006
01:19:37,000 --> 01:19:38,900
Pues ya est�.
1007
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
Olvidado.
1008
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Buenas noches.
1009
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
�La madre que me pari�!
1010
01:19:57,000 --> 01:19:58,900
Pero ser� usted bruto.
1011
01:19:59,000 --> 01:20:01,900
Perd�neme, que se lo digo con cari�o.
Ya, Satur, ya,
1012
01:20:02,000 --> 01:20:03,900
�y qu� quer�as que hiciera?
1013
01:20:04,000 --> 01:20:08,800
Explicarle que un indio me envenen�
y que, cuando la bes�, no era yo.
1014
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Visto as�...
1015
01:20:16,000 --> 01:20:19,400
No es una excusa muy cre�ble,
la verdad, pero...
1016
01:20:20,000 --> 01:20:22,900
El d�a que le diga
lo que realmente siento...
1017
01:20:23,000 --> 01:20:25,200
me gustar�a poder recordarlo.
1018
01:20:28,000 --> 01:20:28,900
Bueno...
1019
01:20:29,000 --> 01:20:33,733
Pues visto que en amores estamos
estancados, la salud m�s o menos...
1020
01:20:36,000 --> 01:20:38,267
Vamos a por los tesoros.
1021
01:20:44,000 --> 01:20:46,667
�Ser�a usted capaz de reconstruir...
1022
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
el rosco?
1023
01:20:50,000 --> 01:20:51,900
�Has cogido un trozo?
�Un trozo?
1024
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
Un trozo, mis cojones.
1025
01:20:58,000 --> 01:21:02,400
As� que vaya haci�ndose un hueco,
que nos vamos al Orinoco ese.
1026
01:21:03,000 --> 01:21:06,900
Que me han dicho que es una ciudad
de oro en mitad de la selva que...
1027
01:21:07,000 --> 01:21:08,900
La codicia no tiene freno.
1028
01:21:09,000 --> 01:21:12,900
Cambi� a mi hermano y ha hecho
que mucha gente inocente muriera.
1029
01:21:13,000 --> 01:21:13,900
No.
1030
01:21:14,000 --> 01:21:16,667
El Dorado
se quedar� all� donde est�.
1031
01:21:17,000 --> 01:21:17,900
�Manda huevos!
1032
01:21:18,000 --> 01:21:20,900
Que no le estoy diciendo
que nos traigamos la ciudad entera.
1033
01:21:21,000 --> 01:21:23,400
Que con una puerta de esas vale.
1036
01:21:43,000 --> 01:21:44,900
�Que no me sigas!
1037
01:21:45,000 --> 01:21:47,200
�La madre que pari� al bicho!
1038
01:21:48,000 --> 01:21:51,600
�La madre que te pari�!
�Que te quedes ah�, hombre!
1039
01:21:53,000 --> 01:21:55,600
No me sigas, �eh?
�Marcha para all�!
1040
01:21:58,000 --> 01:21:59,900
�Que no me sigas, hombre!
�Que te quedes ah�!
1041
01:22:00,000 --> 01:22:01,900
Que no quiero verte.
1042
01:22:02,000 --> 01:22:03,900
Que no me sigas, hombre,
que no me sigas.
1043
01:22:04,000 --> 01:22:05,900
�Amo!
1045
01:22:09,000 --> 01:22:11,133
�Se�ora! �Auxilio! �Auxilio!
1046
01:22:15,000 --> 01:22:17,667
�Feliz cumplea�os, majestad!
1047
01:22:18,000 --> 01:22:19,900
-Digamos que los atributos
del duque de Uceda
1048
01:22:20,000 --> 01:22:22,800
han sufrido
un desafortunado accidente.
1049
01:22:26,000 --> 01:22:27,900
-Est� endemoniada.
-Tiene el diablo dentro.
1050
01:22:28,000 --> 01:22:32,667
Tengo algo para ti, te he conseguido
un trabajo en el palacio real.
1051
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Catalina...
1052
01:22:37,000 --> 01:22:38,900
Pero, �qu� haces ah�?
-�Lo que faltaba!
1053
01:22:39,000 --> 01:22:41,900
El diablo se pasea por tu palacio
como si fuera su casa.
1054
01:22:42,000 --> 01:22:44,867
-Hay que practicar
un exorcismo a Irene.
1055
01:22:48,000 --> 01:22:51,667
-�Ha estudiado m�sica?
-No, no has estudiado m�sica.
1056
01:22:53,000 --> 01:22:55,933
Hay que encontrar
al responsable de esto.
1057
01:23:00,000 --> 01:23:01,900
�Le parezco una persona
de la que compadecerse?
1058
01:23:02,000 --> 01:23:05,467
Nunca pensar�a eso de ti.
Pues mi hijo piensa que s�.
73070