All language subtitles for 9-1-1 - 02x03 - Help Is Not Coming.REPACK.TBS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,074 --> 00:00:04,206 A 7.1 earthquake has rocked the Southland, 2 00:00:04,209 --> 00:00:06,903 and 250,000 homes are without electricity. 3 00:00:06,906 --> 00:00:08,697 And for most, there is an urgent need for... 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,005 Traffic lights out all over the city. Driving is 5 00:00:11,007 --> 00:00:13,291 - extremely hazardous. - ...will be posted on our website. 6 00:00:13,293 --> 00:00:15,099 - The most deaths of any - ...currently backlogged. 7 00:00:15,101 --> 00:00:18,529 - single building collapse: 33 in total. - Callers are urged to refrain from dialing 911 8 00:00:18,531 --> 00:00:20,680 unless there is a real and true emergency. 9 00:00:20,683 --> 00:00:22,431 No, sir, martial law has not been declared, 10 00:00:22,434 --> 00:00:24,892 and even if it had, I'm pretty sure that it's still illegal 11 00:00:24,895 --> 00:00:26,909 to just shoot anyone who comes on your property. 12 00:00:26,912 --> 00:00:28,318 911. What is your emergency? 13 00:00:28,321 --> 00:00:30,157 Sorry, ma'am. We can't really spare any units 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,325 to come look for your missing cat. 15 00:00:31,327 --> 00:00:32,877 Maybe put out a can of tuna? 16 00:00:32,879 --> 00:00:34,721 Yes, open. 17 00:00:34,724 --> 00:00:36,227 911. What is your emergency? 18 00:00:36,230 --> 00:00:38,246 Dispatch, we have a report of looters at the Big 5 19 00:00:38,249 --> 00:00:40,488 on Wilshire and San Vicente... 20 00:00:40,491 --> 00:00:43,193 Wait, there are two Wilshire and San Vicentes? 21 00:00:43,196 --> 00:00:45,076 I-I'm transferring you. Please stay on the line. 22 00:00:45,079 --> 00:00:46,339 Don't hang up. 23 00:00:46,342 --> 00:00:47,725 I shouldn't be doing this. 24 00:00:47,727 --> 00:00:49,008 You're doing fine. I've got my eye on you. 25 00:00:49,010 --> 00:00:50,405 People's lives are at stake here. 26 00:00:50,408 --> 00:00:52,361 Look, we're stretched thin on our best day, 27 00:00:52,364 --> 00:00:53,930 and today is definitely not our best. 28 00:00:53,933 --> 00:00:56,705 Just get the frivolous calls off the line, help the ones you can, 29 00:00:56,708 --> 00:00:59,342 and keep sending the higher priority calls up the chain. 30 00:00:59,345 --> 00:01:00,377 You can do this. 31 00:01:07,380 --> 00:01:09,326 911. What is your emergency? 32 00:01:09,329 --> 00:01:10,886 Uh, I-I need an ambulance. 33 00:01:10,888 --> 00:01:13,522 Uh, 6057 Comstock, in Montebello. 34 00:01:13,525 --> 00:01:15,419 What is the nature of your emergency? 35 00:01:15,421 --> 00:01:18,456 My wife. She-She's just over 32 weeks pregnant, 36 00:01:18,458 --> 00:01:20,591 a-and she went into labor about an hour ago. 37 00:01:20,593 --> 00:01:21,793 Tell me your name. 38 00:01:21,795 --> 00:01:24,061 I-I'm Drew. Uh, Drew Hudson. 39 00:01:24,063 --> 00:01:25,989 - My wife is-is Ainsley. - Okay, Drew, 40 00:01:25,992 --> 00:01:28,398 32 weeks isn't so early that we're in the danger zone. 41 00:01:28,401 --> 00:01:29,671 I want you to monitor her breathing 42 00:01:29,673 --> 00:01:31,053 and time her contractions for me. 43 00:01:31,056 --> 00:01:32,700 - No, I said I need an ambulance! - I'm sorry, 44 00:01:32,702 --> 00:01:34,220 but we're backed up due to the earthquake. 45 00:01:34,222 --> 00:01:35,969 - As soon as I have something available... - What do you mean?! 46 00:01:35,971 --> 00:01:38,133 - You're-you're 911! - I understand, sir, 47 00:01:38,136 --> 00:01:39,663 but our resources are spread thin 48 00:01:39,666 --> 00:01:41,684 - all over the city. - No, I need help! 49 00:01:41,687 --> 00:01:43,086 It's not coming. 50 00:01:44,644 --> 00:01:46,910 Help is not coming, Drew. 51 00:01:46,913 --> 00:01:48,919 - Oh, God. - But it's okay. 52 00:01:48,922 --> 00:01:50,988 I-I'm here. I'm a trained nurse, 53 00:01:50,990 --> 00:01:52,557 and I've delivered a lot of babies. 54 00:01:52,559 --> 00:01:56,494 - I can talk you through this. - No, you can't. 55 00:01:56,496 --> 00:01:58,629 She's unconscious. 56 00:01:58,631 --> 00:02:00,184 We were on our way to the hospital 57 00:02:00,187 --> 00:02:02,233 when-when the second one hit. 58 00:02:02,235 --> 00:02:04,569 She fell. 59 00:02:04,571 --> 00:02:06,437 The baby was coming. 60 00:02:06,439 --> 00:02:08,406 It-It was coming. 61 00:02:10,176 --> 00:02:12,643 Drew, can you tell me where she's been hurt? 62 00:02:12,645 --> 00:02:14,111 Uh, her-her head. 63 00:02:14,113 --> 00:02:16,247 It's-it's bleeding. 64 00:02:16,249 --> 00:02:17,620 Is there a lot of blood? 65 00:02:17,623 --> 00:02:20,318 No, no. Uh, s-some. Not a lot. 66 00:02:20,320 --> 00:02:21,786 Okay, good. Is she breathing? 67 00:02:21,788 --> 00:02:24,856 Yeah. Barely, but yes. 68 00:02:24,858 --> 00:02:26,791 Where is she now, Drew? 69 00:02:26,793 --> 00:02:28,292 I-I put her on the couch. 70 00:02:28,294 --> 00:02:29,827 Okay, but we don't want her lying flat... 71 00:02:29,829 --> 00:02:32,163 Can you gently move her onto her left side? 72 00:02:32,165 --> 00:02:34,665 Yes. 73 00:02:34,668 --> 00:02:37,146 Good. Make sure her head is elevated. 74 00:02:37,149 --> 00:02:38,702 This is gonna keep her airway open. 75 00:02:38,705 --> 00:02:40,638 Ainsley and the baby need to breathe. 76 00:02:40,640 --> 00:02:42,128 When can someone be here? 77 00:02:43,537 --> 00:02:44,843 Probably at least an hour 78 00:02:44,846 --> 00:02:46,476 before a truck can get there. 79 00:02:46,479 --> 00:02:47,591 Drew, 80 00:02:47,594 --> 00:02:49,137 you said when the last aftershock hit, 81 00:02:49,140 --> 00:02:51,282 you were getting ready to take Ainsley to the hospital. 82 00:02:51,284 --> 00:02:52,316 Which hospital? 83 00:02:52,318 --> 00:02:54,952 Uh, Montebello Presbyterian. 84 00:02:54,954 --> 00:02:56,320 Sh-Should I take her there? 85 00:02:56,322 --> 00:02:57,806 Traffic lights out here and here. 86 00:02:57,809 --> 00:02:59,189 This artery's gonna be jammed. 87 00:02:59,192 --> 00:03:02,026 Wait. 88 00:03:02,028 --> 00:03:05,005 If you can't get the first responders to the caller... 89 00:03:05,008 --> 00:03:07,215 Get the caller to the first responders. 90 00:03:08,868 --> 00:03:11,876 Okay, Drew, I want you to listen to me very carefully. 91 00:03:11,879 --> 00:03:14,007 I want you to take Ainsley to your car. 92 00:03:14,010 --> 00:03:16,240 I want her on her left side, head elevated, 93 00:03:16,242 --> 00:03:17,975 just like we've been doing. 94 00:03:17,977 --> 00:03:19,377 Am I taking her to the hospital? 95 00:03:19,380 --> 00:03:20,912 No, we don't have time for that. 96 00:03:20,914 --> 00:03:23,688 I am sending you to a fire. 97 00:03:29,161 --> 00:03:31,867 Captain, 911. 98 00:03:35,595 --> 00:03:37,518 - This is Captain Martinez. - Captain Martinez, 99 00:03:37,521 --> 00:03:39,522 this is dispatcher Maddie Kendall at Parker Center. 100 00:03:39,525 --> 00:03:42,099 I have a young couple in a Volkswagen Passat coming to you. 101 00:03:42,101 --> 00:03:44,268 The female is eight months pregnant and unconscious. 102 00:03:44,270 --> 00:03:46,270 She was in active labor when she was injured. 103 00:03:46,272 --> 00:03:48,624 They could really use a miracle today. 104 00:03:48,627 --> 00:03:51,816 We just might have a few of those left. 105 00:03:51,819 --> 00:03:54,422 I see them. 106 00:03:54,425 --> 00:03:56,279 EMTs! 107 00:03:56,282 --> 00:03:59,143 We're gonna get 'em treated and transported. 108 00:03:59,146 --> 00:04:01,473 - Thank you, Captain. - You got to help her. 109 00:04:01,476 --> 00:04:03,788 Thank you. 110 00:04:03,790 --> 00:04:05,289 Great work. 111 00:04:07,597 --> 00:04:10,895 911. What is your emergency? 112 00:04:10,898 --> 00:04:13,912 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 113 00:04:17,770 --> 00:04:20,705 Caltech's calling that last aftershock a 4.9. 114 00:04:20,707 --> 00:04:23,274 16th aftershock so far. 115 00:04:23,276 --> 00:04:25,609 I want a real-time assessment of new damage, 116 00:04:25,611 --> 00:04:27,778 and a comprehensive report on structural integrity 117 00:04:27,780 --> 00:04:30,491 throughout the building. Call your people and get me updates. 118 00:04:30,494 --> 00:04:32,475 Excuse me. No one's telling us anything 119 00:04:32,478 --> 00:04:34,262 about my daughter. It's been hours. 120 00:04:34,265 --> 00:04:36,280 Sir, search and rescue operations are continuing. 121 00:04:36,283 --> 00:04:38,222 As soon as we know anything, you'll be advised. 122 00:04:38,224 --> 00:04:40,324 I want to go in there myself. Let me go in and look for her. 123 00:04:40,326 --> 00:04:41,958 I can't allow you to do that. 124 00:04:41,961 --> 00:04:44,276 I'm afraid we'd wind up having to rescue you, too. 125 00:04:44,279 --> 00:04:47,230 And your family needs you right now. 126 00:04:47,233 --> 00:04:49,000 My family needs my daughter back. 127 00:04:49,002 --> 00:04:51,302 Oh, it's gonna be a long night. 128 00:04:51,304 --> 00:04:54,171 What about the grid? Show me who's left in there. 129 00:04:54,173 --> 00:04:56,197 GPS looks like it's got a bead on everybody, 130 00:04:56,200 --> 00:04:58,793 but the 118's lost contact with a firefighter. 131 00:04:58,796 --> 00:04:59,777 Who? 132 00:04:59,779 --> 00:05:02,179 Hen, do you copy? 133 00:05:02,181 --> 00:05:04,982 This is Captain Nash for Henrietta Wilson, do you copy? 134 00:05:04,984 --> 00:05:07,160 Cap, I think I got a visual. 135 00:05:07,163 --> 00:05:09,754 There's a pocket, probably four feet. 136 00:05:09,756 --> 00:05:11,489 Can't see her, though. 137 00:05:11,491 --> 00:05:14,692 Hen! Hen, can you hear me? 138 00:05:14,694 --> 00:05:15,960 - Captain. - Yeah. 139 00:05:15,962 --> 00:05:17,333 We've locked in on her GPS. 140 00:05:17,336 --> 00:05:19,630 - Let me see. - There's been no movement. 141 00:05:19,632 --> 00:05:21,221 Okay, Chim, it looks like she's 142 00:05:21,224 --> 00:05:22,866 about three meters deep over there 143 00:05:22,869 --> 00:05:25,002 inside that pancaked section of the garage. 144 00:05:25,004 --> 00:05:26,704 If we do this wrong, 145 00:05:26,706 --> 00:05:29,607 We risk bringing the rest of this down on top of her. 146 00:05:29,609 --> 00:05:31,208 So we go slow. 147 00:05:31,210 --> 00:05:32,986 But not too slow. She's in there, Chim. 148 00:05:32,989 --> 00:05:34,121 Roger that. 149 00:05:36,588 --> 00:05:38,298 That's it. You're doing great. 150 00:05:38,301 --> 00:05:41,017 You've, uh, you've done this before, haven't you? 151 00:05:41,020 --> 00:05:43,788 Yeah. It was, uh, my major 152 00:05:43,790 --> 00:05:45,623 at the Rhode Island School of Design. 153 00:05:47,527 --> 00:05:50,861 Sorry. Sarcasm is my fallback 154 00:05:50,863 --> 00:05:52,496 for pretty much everything. 155 00:05:52,498 --> 00:05:55,633 I totally get it. 156 00:05:55,635 --> 00:05:57,590 - I got you. - Okay. 157 00:06:02,573 --> 00:06:04,175 You think he'll still be on the sidewalk 158 00:06:04,177 --> 00:06:05,443 when we get down there? 159 00:06:07,392 --> 00:06:09,213 No. 160 00:06:09,215 --> 00:06:12,683 And we're not going out that side, anyway. 161 00:06:12,685 --> 00:06:14,351 Let's hustle up, you two. 162 00:06:14,353 --> 00:06:16,317 We don't want to be here for the next aftershock. 163 00:06:16,320 --> 00:06:18,823 Wait, what do you mean, the next aftershock? 164 00:06:18,825 --> 00:06:21,017 Come on. 165 00:06:24,730 --> 00:06:27,331 There we go. 166 00:06:29,035 --> 00:06:30,501 - You're gonna be fine. - Oh! 167 00:06:30,503 --> 00:06:32,036 You're gonna be fine. 168 00:06:32,038 --> 00:06:34,538 He's right behind you. 169 00:06:34,540 --> 00:06:36,207 Okay. 170 00:06:45,678 --> 00:06:47,320 Oh, you gotta be kidding me. 171 00:06:47,323 --> 00:06:49,323 We're not getting out this way. 172 00:06:49,326 --> 00:06:51,235 Now what? 173 00:06:56,462 --> 00:06:57,728 We go back up. 174 00:06:57,731 --> 00:06:58,852 Back up? 175 00:06:58,855 --> 00:07:00,445 Ladder 118, respond. 176 00:07:00,448 --> 00:07:02,515 This is Captain Nash. I need a head count. 177 00:07:02,518 --> 00:07:06,402 Ladder 118 responding. Diaz, Buckley, we're good, Cap. 178 00:07:06,405 --> 00:07:09,305 Castillo and Jackson responding. 179 00:07:09,308 --> 00:07:11,641 Paulson, Marcus and Riley responding. 180 00:07:11,644 --> 00:07:14,712 Chimney responding. 181 00:07:14,715 --> 00:07:16,615 Hen, do you copy? Hen? 182 00:07:19,062 --> 00:07:22,219 This is Captain Nash for Henrietta Wilson. Do you copy? 183 00:07:22,221 --> 00:07:23,921 Is that a friend of yours? 184 00:07:26,459 --> 00:07:28,082 Let's keep moving. 185 00:07:46,579 --> 00:07:48,040 Bobby! 186 00:07:50,149 --> 00:07:51,682 Buck, Chim? 187 00:07:51,684 --> 00:07:54,785 Help! Bobby! Buck! 188 00:08:03,262 --> 00:08:05,329 Hey, anybody down here? 189 00:08:09,135 --> 00:08:11,602 Hey! Hello? 190 00:08:23,783 --> 00:08:25,482 221, right? 191 00:08:25,484 --> 00:08:27,284 Yeah. Russ. 192 00:08:27,286 --> 00:08:29,234 Hen. 118. 193 00:08:29,237 --> 00:08:32,156 Where... Where's your radio, Russ? Mine is toast. 194 00:08:32,158 --> 00:08:35,207 I don't have one. All radios were issued out. 195 00:08:35,210 --> 00:08:36,527 It's not my shift. 196 00:08:36,529 --> 00:08:39,288 Oh, my God, you came in on your day off, Russ? 197 00:08:39,291 --> 00:08:42,032 Yeah. Nothing new on Netflix. 198 00:08:57,984 --> 00:08:59,984 All right, there's got to be a jack 199 00:08:59,986 --> 00:09:03,654 in one of these cars. All right. 200 00:09:03,656 --> 00:09:06,590 Don't waste your strength or your time. 201 00:09:06,592 --> 00:09:09,093 None of that, Russ. We're both getting out of here. 202 00:09:09,095 --> 00:09:11,495 - Okay? - I'm not. 203 00:09:11,497 --> 00:09:13,143 Fractured pelvis, 204 00:09:13,146 --> 00:09:15,407 flail chest... 205 00:09:15,410 --> 00:09:17,533 Even I couldn't save me, and... 206 00:09:17,536 --> 00:09:20,504 you don't know me, but I'm good. 207 00:09:20,506 --> 00:09:22,172 Yeah? 208 00:09:22,174 --> 00:09:23,767 - Well, maybe I'm better. - Yeah? 209 00:09:31,050 --> 00:09:32,516 Hold on. Hang in there, Russ. 210 00:09:32,518 --> 00:09:34,251 Hang in there. 211 00:09:34,253 --> 00:09:36,887 I'm not gonna make it 20 minutes. 212 00:09:36,889 --> 00:09:38,689 Help's not coming. 213 00:09:38,691 --> 00:09:41,692 Not in time, anyway. So, please, my kit. 214 00:09:41,694 --> 00:09:43,727 The morphine. 215 00:09:43,729 --> 00:09:45,863 Give me a bolus. 216 00:09:45,865 --> 00:09:47,765 Oh, give me three. 217 00:09:50,269 --> 00:09:52,869 I'll give you one, just to keep you comfortable, 218 00:09:52,872 --> 00:09:54,806 but we're not giving up, okay? 219 00:09:57,541 --> 00:09:58,976 You married, Hen? 220 00:09:58,978 --> 00:10:00,554 I am. 221 00:10:00,557 --> 00:10:02,780 I hope you make it back to your husband. 222 00:10:02,782 --> 00:10:05,282 Wife. 223 00:10:05,284 --> 00:10:07,818 Oh, yeah? I had one of those. 224 00:10:07,820 --> 00:10:12,389 She was always worrying that I wouldn't... 225 00:10:12,391 --> 00:10:14,591 make it back home to see her. 226 00:10:14,593 --> 00:10:16,794 Decided maybe it's better if I just 227 00:10:16,796 --> 00:10:18,829 stopped coming home altogether. 228 00:10:18,831 --> 00:10:21,999 I think maybe she was... 229 00:10:22,001 --> 00:10:24,301 onto something. 230 00:10:24,303 --> 00:10:27,438 My people are right above us, okay? 231 00:10:27,440 --> 00:10:29,359 Believe me when I tell you... 232 00:10:32,345 --> 00:10:33,944 Russ? 233 00:10:33,946 --> 00:10:36,513 Russ! 234 00:10:36,515 --> 00:10:38,410 Damn it. 235 00:11:03,595 --> 00:11:05,595 All right. 236 00:11:05,597 --> 00:11:07,985 It looks like we are in pretty good shape. 237 00:11:07,988 --> 00:11:09,532 No structural damage. 238 00:11:09,534 --> 00:11:12,168 But that sprinkler system... Man, that's another story. 239 00:11:12,170 --> 00:11:15,105 ...reports are still coming in about possible casualties 240 00:11:15,107 --> 00:11:18,875 caused by the 7.1 earthquake that hit Southern California. 241 00:11:18,877 --> 00:11:20,977 This is an unprecedented emergency 242 00:11:20,979 --> 00:11:23,743 - that has swept across... - Oh, come on. Hey, you guys, 243 00:11:23,746 --> 00:11:25,599 I thought you were cleaning up this mess. 244 00:11:25,602 --> 00:11:28,384 - The damage is widespread... - We wanted to watch the news. 245 00:11:28,387 --> 00:11:31,855 Oh, speaking of unprecedented events. Wow. 246 00:11:31,857 --> 00:11:33,869 ...but at this point we are urging everyone 247 00:11:33,872 --> 00:11:37,193 who's able to watch this: please stay where you are. 248 00:11:37,195 --> 00:11:39,362 - That is... - Okay. 249 00:11:39,364 --> 00:11:41,248 I asked you guys to clean up the mess 250 00:11:41,251 --> 00:11:42,997 and go through the earthquake kits. 251 00:11:43,000 --> 00:11:45,906 Go do that now, please. 252 00:11:45,909 --> 00:11:48,376 You just said the house was fine. 253 00:11:48,379 --> 00:11:49,334 Why do you care 254 00:11:49,337 --> 00:11:51,139 about those books more than Mom? 255 00:11:53,971 --> 00:11:56,046 What did you just say to me? 256 00:11:59,850 --> 00:12:02,851 Listen... 257 00:12:02,854 --> 00:12:05,649 I have been worrying about your mom 258 00:12:05,652 --> 00:12:07,524 since before you were born. 259 00:12:07,526 --> 00:12:10,060 That just goes with the territory. 260 00:12:10,062 --> 00:12:13,229 But she is out there doing her job 261 00:12:13,231 --> 00:12:15,065 just like she does every day, 262 00:12:15,067 --> 00:12:19,374 so we are not going to imagine the worst-case scenario. 263 00:12:19,377 --> 00:12:21,438 We're gonna have faith that she's okay 264 00:12:21,440 --> 00:12:22,780 and be happy to see her 265 00:12:22,783 --> 00:12:24,607 when she comes home. Do you understand? 266 00:12:24,609 --> 00:12:28,311 But today's not like every other day, Dad. 267 00:12:35,020 --> 00:12:37,854 Okay. Let's go. 268 00:12:37,856 --> 00:12:40,423 - Where? - Get a sweater. 269 00:12:40,425 --> 00:12:43,026 And the earthquake kits. 270 00:12:43,028 --> 00:12:44,761 Are we gonna go look for Mom? 271 00:12:44,763 --> 00:12:48,331 You guys got five seconds to get in the car. 272 00:12:54,524 --> 00:12:56,025 _ 273 00:12:56,276 --> 00:13:00,263 _ 274 00:13:00,266 --> 00:13:03,032 _ 275 00:13:03,035 --> 00:13:04,379 _ 276 00:13:06,251 --> 00:13:08,223 Take it easy. 277 00:13:08,226 --> 00:13:11,587 LAPD. I need everyone to back up. 278 00:13:11,590 --> 00:13:13,957 Keep your hands where we can see them. 279 00:13:13,959 --> 00:13:16,092 We ain't the ones shooting. 280 00:13:22,134 --> 00:13:24,680 Thank God. These people are crazy. 281 00:13:24,683 --> 00:13:26,793 - You have a license for that? - Yes, ma'am. 282 00:13:26,796 --> 00:13:28,571 I have all the paperwork in the back. 283 00:13:28,573 --> 00:13:31,141 I can't expect you people to be here all the time. 284 00:13:31,143 --> 00:13:33,610 All right, well, we're here now. Tell me what's going on. 285 00:13:33,612 --> 00:13:36,312 Exactly what it looks like. They tried to loot my store. 286 00:13:36,314 --> 00:13:38,976 I thought the people in this neighborhood were decent folk, 287 00:13:38,979 --> 00:13:41,249 but apparently they think everything's free 288 00:13:41,252 --> 00:13:42,851 if an earthquake hits. 289 00:13:45,190 --> 00:13:47,157 Mm-hmm. 290 00:13:48,827 --> 00:13:52,622 Mmm, mmm, mmm. Hey, Joe, looters... 291 00:13:52,625 --> 00:13:55,623 They tend to bring stuff they want to steal to the register, 292 00:13:55,626 --> 00:13:56,786 do they? 293 00:13:56,789 --> 00:13:59,168 - I brought that stuff here. - And when was that? 294 00:13:59,171 --> 00:14:00,837 After you popped off your shotgun, 295 00:14:00,839 --> 00:14:02,338 you decided to tidy up a bit? 296 00:14:02,340 --> 00:14:04,674 How much you charging for that case of water? 297 00:14:04,676 --> 00:14:06,276 $14.99. 298 00:14:06,278 --> 00:14:07,844 Liar. 299 00:14:07,846 --> 00:14:09,512 Step back, ma'am. 300 00:14:09,514 --> 00:14:11,055 Hey, miss, 301 00:14:11,058 --> 00:14:13,448 how much was this man charging you for a case of water? 302 00:14:13,451 --> 00:14:15,018 A hundred dollars. 303 00:14:16,621 --> 00:14:18,313 Supply and demand. 304 00:14:18,316 --> 00:14:20,489 Are you familiar with penal code 396, 305 00:14:20,492 --> 00:14:22,392 the anti-price gouging law? 306 00:14:22,394 --> 00:14:26,029 It specifically states that jackasses like yourself 307 00:14:26,031 --> 00:14:28,496 are prohibited from raising the price of consumer goods 308 00:14:28,499 --> 00:14:29,799 by more than ten percent 309 00:14:29,801 --> 00:14:32,735 after a state of emergency has been declared. 310 00:14:32,737 --> 00:14:35,071 Was a state of emergency officially declared? 311 00:14:35,073 --> 00:14:37,991 The San Andreas Fault declared one just before lunch today. 312 00:14:37,994 --> 00:14:39,576 You may have noticed. 313 00:14:39,578 --> 00:14:42,011 Look, if I don't raise the price, 314 00:14:42,013 --> 00:14:44,542 two or three people will buy it all. 315 00:14:44,545 --> 00:14:47,670 Upping the cost ensures that everyone gets a shot. 316 00:14:47,673 --> 00:14:49,559 Oh, so you're just thinking of your fellow man 317 00:14:49,562 --> 00:14:50,960 when you decided to fleece them. 318 00:14:50,963 --> 00:14:52,155 Well, not today. 319 00:14:52,157 --> 00:14:53,590 These people were not intruders. 320 00:14:53,592 --> 00:14:55,106 The sign on your door says "open," 321 00:14:55,109 --> 00:14:56,893 and you are not their victim. 322 00:14:56,895 --> 00:14:58,903 Quite the opposite, by the looks of things. 323 00:14:59,898 --> 00:15:02,248 Now, there are people in real need. 324 00:15:02,251 --> 00:15:04,108 This city is under serious distress, 325 00:15:04,111 --> 00:15:07,389 and all you can think about is padding your own pockets. 326 00:15:07,392 --> 00:15:11,074 - I have a right... - So, you have got yourself a choice. 327 00:15:12,510 --> 00:15:14,711 I can write you up for price gouging 328 00:15:14,713 --> 00:15:17,847 and you can face a year in jail, or... 329 00:15:17,849 --> 00:15:21,351 we can overlook your ignorance of the law, 330 00:15:21,353 --> 00:15:24,600 and maybe we can come up with some other arrangement. 331 00:15:24,603 --> 00:15:26,770 Like what? 332 00:15:26,773 --> 00:15:28,992 Oh, like, you tell me. 333 00:15:34,633 --> 00:15:38,468 I guess I could, I don't know, like you said, 334 00:15:38,470 --> 00:15:41,105 raise the prices slightly. 335 00:15:41,108 --> 00:15:42,672 Ten percent? 336 00:15:46,478 --> 00:15:49,278 Ten percent off? 337 00:15:52,317 --> 00:15:54,284 20 percent. 338 00:15:57,157 --> 00:16:00,256 50 percent off everything in the store. 339 00:16:02,722 --> 00:16:05,895 Now, that's more like it. 340 00:16:05,897 --> 00:16:09,832 Okay, folks, it's half-price day! 341 00:16:27,786 --> 00:16:30,210 Pleasure doing business with you. 342 00:16:37,369 --> 00:16:39,665 Hi. LAFD? 343 00:16:39,668 --> 00:16:41,223 That's right. Bill Jenks, liaison. 344 00:16:41,225 --> 00:16:42,939 Maddie Buckley. Crazy day. 345 00:16:42,941 --> 00:16:44,333 Do you have any idea what's going on 346 00:16:44,335 --> 00:16:45,675 at the Hollywood Palm Hotel? 347 00:16:45,677 --> 00:16:47,343 Pretty much just what's been on the news. 348 00:16:47,345 --> 00:16:49,964 It's a mess. Aftershock caused another collapse. 349 00:16:49,967 --> 00:16:51,214 We've got some people missing. 350 00:16:51,216 --> 00:16:55,369 Well, I think that my brother might be in that hotel. 351 00:16:55,372 --> 00:16:59,055 Do you know if any of the missing are from the 118? 352 00:16:59,057 --> 00:17:01,891 I don't. I'm sorry. 353 00:17:01,893 --> 00:17:03,860 If I hear anything else, I'll come find you. 354 00:17:07,113 --> 00:17:10,299 Oh, please be okay. 355 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 _ 356 00:17:12,978 --> 00:17:16,104 _ 357 00:17:19,477 --> 00:17:22,245 Here you go. 358 00:17:22,247 --> 00:17:24,640 There you go. Easy. 359 00:17:24,643 --> 00:17:27,660 Miss, there's this egress on the north stairwell of this floor. 360 00:17:27,663 --> 00:17:29,385 What if it's blocked, too? 361 00:17:29,387 --> 00:17:31,832 Can't you guys get a ladder into one of the windows? 362 00:17:31,835 --> 00:17:33,556 It's too risky. 363 00:17:33,558 --> 00:17:34,924 Building shifted too much. 364 00:17:34,926 --> 00:17:36,392 No, we got this, Abby. 365 00:17:36,394 --> 00:17:37,827 We'll get you out of here. 366 00:17:37,829 --> 00:17:39,495 Ali. 367 00:17:39,497 --> 00:17:40,930 What? 368 00:17:40,932 --> 00:17:44,033 You called me Abby. My name's Ali. 369 00:17:44,035 --> 00:17:45,668 Uh, yeah. Sorry. 370 00:17:45,670 --> 00:17:50,848 Um, Abby is my... It's complicated. 371 00:17:50,851 --> 00:17:52,511 Isn't it always? 372 00:17:52,514 --> 00:17:55,474 Uh, she's in Europe. She's traveling. 373 00:17:55,477 --> 00:17:58,087 For the first time, I'm glad she's not around. 374 00:17:58,090 --> 00:18:00,615 I don't need the worry. 375 00:18:05,056 --> 00:18:07,757 Having someone to worry about sounds... 376 00:18:07,759 --> 00:18:10,460 nice, actually. 377 00:18:10,462 --> 00:18:12,428 All I do is work. 378 00:18:15,366 --> 00:18:17,867 What? 379 00:18:17,869 --> 00:18:19,869 It's after 5:00. 380 00:18:21,739 --> 00:18:24,707 It's not like it slowed us down. 381 00:18:24,709 --> 00:18:27,314 - Hey, hey, hey, hey. Hey. - Is anyone there? 382 00:18:27,317 --> 00:18:30,480 You guys hear that? 383 00:18:30,482 --> 00:18:34,250 Help! Is anyone there? 384 00:18:44,573 --> 00:18:46,640 I knew help would come. 385 00:18:46,643 --> 00:18:49,632 That's right. We're here, we got you, buddy. 386 00:18:49,634 --> 00:18:51,968 All right, don't move. Just relax, okay? 387 00:18:51,970 --> 00:18:53,970 I need you to stay as still as possible. 388 00:18:53,972 --> 00:18:55,805 Okay, we got to roll him over. 389 00:18:55,807 --> 00:18:57,933 On three. One, two, three. 390 00:19:01,513 --> 00:19:04,180 I... uh, I soiled myself. 391 00:19:04,182 --> 00:19:06,516 Forget about that, okay? 392 00:19:06,518 --> 00:19:08,192 Not my proudest moment. 393 00:19:15,994 --> 00:19:18,196 Can you wiggle your toes for me? 394 00:19:32,010 --> 00:19:35,478 Numbness in his legs, loss of bladder control. 395 00:19:35,480 --> 00:19:37,314 Spinal injury. 396 00:19:37,317 --> 00:19:39,314 We got to move him out now. 397 00:19:39,317 --> 00:19:41,413 On what? We don't have a backboard, 398 00:19:41,416 --> 00:19:42,885 and every millimeter counts. 399 00:19:45,056 --> 00:19:47,056 You see anything? 400 00:19:47,058 --> 00:19:49,825 Guys. What about this? 401 00:19:49,827 --> 00:19:51,594 Ironing board. 402 00:19:54,165 --> 00:19:58,090 Could work, but how are we gonna get him down the stairwell? 403 00:19:58,093 --> 00:20:01,137 Maybe we don't use the stairwell. 404 00:20:06,077 --> 00:20:10,546 At least we're not blocked by any debris. 405 00:20:10,548 --> 00:20:12,481 Or an elevator. 406 00:20:16,387 --> 00:20:19,703 Um, how much do you think that weighs? 407 00:20:21,726 --> 00:20:25,481 2,500. 3,000 pounds? 408 00:20:26,731 --> 00:20:28,831 I like our chances. 409 00:20:28,833 --> 00:20:30,433 Yeah. 410 00:20:55,893 --> 00:20:57,293 Damn it. 411 00:21:44,442 --> 00:21:47,810 Uh, hey, babe, it's, uh, it's me. 412 00:21:47,812 --> 00:21:51,647 I, um... 413 00:21:51,649 --> 00:21:55,584 listen, I just-I just wanted to say that I, uh... 414 00:22:04,167 --> 00:22:06,634 I wish I could promise you that I was coming home tonight, 415 00:22:06,637 --> 00:22:09,305 but, um... 416 00:22:09,308 --> 00:22:11,367 after you took me back, you know, 417 00:22:11,369 --> 00:22:13,602 I-I swore that I would never lie to you again. 418 00:22:15,707 --> 00:22:19,275 And, baby, it's, uh... 419 00:22:19,277 --> 00:22:22,778 it's not looking too good for me right now. 420 00:22:34,425 --> 00:22:36,459 I love you. 421 00:22:38,529 --> 00:22:42,264 I love you and I love Denny so much. 422 00:22:43,468 --> 00:22:46,635 And, uh, and whatever happens... 423 00:22:50,241 --> 00:22:51,707 ...I just need you to know 424 00:22:51,709 --> 00:22:55,745 that... that I didn't give up, okay? 425 00:22:55,747 --> 00:22:58,214 That I fought. 426 00:22:58,216 --> 00:23:01,198 I fought to the end. I fought. 427 00:23:01,201 --> 00:23:04,323 I fought to come home to you, okay? 428 00:23:57,776 --> 00:24:01,776 Hey. Hey. 429 00:24:01,779 --> 00:24:04,480 Lassie, go get help. 430 00:24:04,482 --> 00:24:06,996 Okay. 431 00:24:06,999 --> 00:24:09,083 Knock it off. 432 00:24:09,086 --> 00:24:12,054 Paisley. 433 00:24:12,056 --> 00:24:15,581 Okay, Paisley, show me the way out. 434 00:24:15,584 --> 00:24:17,526 All right. 435 00:24:33,175 --> 00:24:35,806 I didn't know our church even did this. 436 00:24:35,809 --> 00:24:38,245 Yeah, a lot of people are in need right now. 437 00:24:38,247 --> 00:24:41,114 Not everybody got by with just broken glass 438 00:24:41,116 --> 00:24:42,883 and an overturned bookshelf. 439 00:24:48,123 --> 00:24:49,857 Mom's not here. 440 00:24:49,859 --> 00:24:51,692 No, she isn't. 441 00:24:51,694 --> 00:24:54,027 Then why are we? 442 00:24:54,029 --> 00:24:56,563 To be of service. Okay? 443 00:24:58,667 --> 00:25:00,167 - Hey. - Grants. 444 00:25:00,169 --> 00:25:01,956 How good to see you. 445 00:25:01,959 --> 00:25:03,103 Hi, Ms. Lorna. 446 00:25:03,105 --> 00:25:05,172 Hey, come here. Mmm. 447 00:25:08,110 --> 00:25:09,843 Harry. 448 00:25:09,845 --> 00:25:11,512 Athena working, is she? 449 00:25:11,514 --> 00:25:14,147 Oh, yeah, she is. 450 00:25:14,149 --> 00:25:16,049 You know I'm gonna put y'all to work. 451 00:25:16,052 --> 00:25:17,985 - And that's why we're here. - All right. 452 00:25:17,987 --> 00:25:20,153 Come on. 453 00:25:29,465 --> 00:25:31,465 Thank you. 454 00:25:39,341 --> 00:25:41,174 Are you okay? 455 00:25:41,176 --> 00:25:43,410 Mom said church. 456 00:25:43,412 --> 00:25:46,547 That's where to go when things go bad. 457 00:25:46,549 --> 00:25:49,216 So you're looking for your mom? 458 00:25:49,218 --> 00:25:53,320 Wait here until she finds me. 459 00:25:53,322 --> 00:25:55,522 She might not be able to find you under here. 460 00:25:55,524 --> 00:25:57,916 Why don't we go wait over there? 461 00:25:57,919 --> 00:26:00,932 You could still see the doors. 462 00:26:00,935 --> 00:26:02,396 And I'll wait with you. 463 00:26:05,601 --> 00:26:07,950 I'm worried about my mom, too. 464 00:26:15,611 --> 00:26:18,848 You and Athena have done such a good job with them. 465 00:26:18,851 --> 00:26:21,582 They are wonderful children. 466 00:26:21,584 --> 00:26:23,313 They take after their mother. 467 00:26:24,296 --> 00:26:25,915 I give you some of the credit. 468 00:26:25,918 --> 00:26:28,278 Eh. 469 00:26:28,281 --> 00:26:30,857 You're worried. 470 00:26:35,631 --> 00:26:39,266 We haven't been able to reach Athena all day. 471 00:26:41,270 --> 00:26:44,738 I'm trying to stay strong for the kids. 472 00:26:46,775 --> 00:26:49,576 You know, keep them out of their head. 473 00:26:49,578 --> 00:26:51,945 Well... 474 00:26:51,947 --> 00:26:54,581 may I pray with you? 475 00:26:54,583 --> 00:26:56,717 - Yeah. - Yeah. 476 00:26:56,719 --> 00:26:58,719 Come on. 477 00:27:07,963 --> 00:27:09,830 How you doing, Batari? 478 00:27:11,967 --> 00:27:14,334 How you feeling? 479 00:27:14,336 --> 00:27:16,470 Not dead yet. 480 00:27:16,472 --> 00:27:17,938 Yeah. 481 00:27:17,940 --> 00:27:19,439 You guys are doing great. 482 00:27:19,441 --> 00:27:20,941 You're almost there. 483 00:27:20,943 --> 00:27:23,219 Eight more feet, Buck. 484 00:27:29,151 --> 00:27:30,951 All right. 485 00:27:33,922 --> 00:27:35,689 Get down here, Buck. 486 00:27:35,691 --> 00:27:38,792 All right, on my way. You ready? 487 00:27:38,794 --> 00:27:40,961 - Okay. - All right. 488 00:27:49,538 --> 00:27:51,841 - You're okay. You're okay. - Okay. Okay. 489 00:27:59,615 --> 00:28:01,815 Is the building vibrating? 490 00:28:09,319 --> 00:28:10,991 Eddie! Eddie, kick that door open! 491 00:28:10,993 --> 00:28:12,359 I got you, okay? 492 00:28:16,865 --> 00:28:18,265 Cover! 493 00:28:26,909 --> 00:28:29,449 - Let's go, Buck! Move your ass! - All right, here we come. 494 00:28:29,452 --> 00:28:30,985 - Here we come! - Aah! 495 00:28:39,388 --> 00:28:41,655 I told you I liked our chances. 496 00:28:44,426 --> 00:28:46,493 - Cap, you good? - I'm good. 497 00:28:46,495 --> 00:28:49,062 You good? 498 00:28:49,064 --> 00:28:50,400 We're good. 499 00:28:54,670 --> 00:28:58,038 Now we're back to where we started. 500 00:28:58,040 --> 00:29:00,006 All right, well, we start again. 501 00:29:00,008 --> 00:29:03,610 Captain Nash, Firefighter Wilson's GPS. 502 00:29:03,612 --> 00:29:06,580 There's been movement. 503 00:29:06,582 --> 00:29:09,249 Chim, look at this. She's on the other side of us. 504 00:29:09,251 --> 00:29:11,735 Yeah, she's on the move, but where's she going? 505 00:29:16,625 --> 00:29:18,658 Paisley, where'd you go? 506 00:29:33,208 --> 00:29:34,857 Kat? 507 00:29:34,860 --> 00:29:38,044 Oh, my God. I've been looking for you, baby. 508 00:29:38,046 --> 00:29:40,247 Are you hurt? 509 00:29:40,249 --> 00:29:42,916 No, but I fell. 510 00:29:42,918 --> 00:29:44,551 Yeah, me, too. 511 00:29:44,554 --> 00:29:47,531 Here, look. 512 00:29:49,168 --> 00:29:51,057 Look what I got. 513 00:29:54,263 --> 00:29:56,208 There you go. 514 00:29:56,211 --> 00:29:58,241 That's much better. 515 00:30:00,435 --> 00:30:01,968 Come on. 516 00:30:09,359 --> 00:30:12,062 Pillars in the south side of the garage haven't collapsed, 517 00:30:12,065 --> 00:30:13,645 so she must've found a pocket of space 518 00:30:13,648 --> 00:30:14,689 in there and moved through. 519 00:30:14,691 --> 00:30:15,889 South side of the parking garage? 520 00:30:15,891 --> 00:30:18,742 Yeah. We've been attacking this from the wrong angle. 521 00:30:18,745 --> 00:30:20,098 We're gonna head south. 522 00:30:20,101 --> 00:30:22,375 All right? South side of the parking garage. 523 00:30:22,378 --> 00:30:24,663 This is Captain Nash. We are on the move. 524 00:30:24,666 --> 00:30:26,662 I need jackhammers, diamond saws, jaws, 525 00:30:26,665 --> 00:30:28,118 every heavy duty piece of equipment 526 00:30:28,121 --> 00:30:30,454 you have and every available pair of hands. 527 00:30:30,456 --> 00:30:32,456 We are going down to the southern corner of the garage, 528 00:30:32,458 --> 00:30:34,458 level B3. 529 00:30:34,460 --> 00:30:36,093 Negative, Captain. 530 00:30:36,095 --> 00:30:38,796 Engineers have warned of a possible complete collapse. 531 00:30:38,798 --> 00:30:41,899 We need to begin the evacuation. 532 00:30:41,901 --> 00:30:44,568 No can do. We still have a firefighter trapped down here. 533 00:30:44,570 --> 00:30:45,662 I'm sorry. I understand. 534 00:30:45,665 --> 00:30:47,064 This is a direct order. 535 00:30:49,642 --> 00:30:51,699 All right, guys, evacuate. Come on. 536 00:30:51,702 --> 00:30:52,943 Double-time. Let's go. 537 00:30:52,945 --> 00:30:54,612 Everybody out. Come on. 538 00:30:54,614 --> 00:30:56,380 Up and out, guys. 539 00:30:56,382 --> 00:30:57,648 Get up to safety. 540 00:30:57,650 --> 00:30:59,817 Up and out. Let's go, let's go. 541 00:30:59,819 --> 00:31:02,086 Cap, we can't leave Hen behind. 542 00:31:02,088 --> 00:31:04,155 She'd be here till the end if it were one of us. 543 00:31:04,157 --> 00:31:05,915 I know. 544 00:31:05,918 --> 00:31:08,162 I can't ask anyone else to defy a direct order. 545 00:31:17,225 --> 00:31:19,443 Why are the first responders leaving the building? 546 00:31:19,446 --> 00:31:20,938 - Our daughter's still in there. - I'm sorry. 547 00:31:20,940 --> 00:31:22,773 I'm going back in. 548 00:31:22,775 --> 00:31:24,408 Sir... 549 00:31:24,410 --> 00:31:27,945 - No! No! No! - Got to go back, sir. 550 00:31:27,947 --> 00:31:29,560 Let me in there! 551 00:31:32,628 --> 00:31:34,318 So have you given much thought 552 00:31:34,321 --> 00:31:36,619 to what you'll do after we're fired? 553 00:31:36,622 --> 00:31:38,823 We were ordered to leave the building. 554 00:31:38,825 --> 00:31:40,692 We're just leaving a different way. 555 00:31:40,695 --> 00:31:43,402 Yeah, by taking a detour to the bottom of the parking garage? 556 00:31:43,405 --> 00:31:45,595 - Yeah. - It's a choice. 557 00:31:45,598 --> 00:31:47,932 Watch your step. 558 00:31:47,934 --> 00:31:50,367 Hen? Hen. 559 00:31:50,369 --> 00:31:52,203 Hen, can you hear us? 560 00:31:52,205 --> 00:31:54,386 Think that ramp is on the other side of this wall? 561 00:31:54,389 --> 00:31:57,396 Yeah. Should be right over there. 562 00:31:59,585 --> 00:32:00,751 Whoa. 563 00:32:03,603 --> 00:32:06,637 So the only thing that stands between us and Hen is that. 564 00:32:06,640 --> 00:32:09,565 We're gonna make it through this, Chim, just you and me, 565 00:32:09,568 --> 00:32:11,355 without any help or heavy equipment. 566 00:32:11,357 --> 00:32:14,052 Piece of cake. 567 00:32:16,195 --> 00:32:17,995 All right, let's see what we can find. 568 00:32:17,997 --> 00:32:19,330 Copy that. 569 00:32:21,067 --> 00:32:22,700 Chim. 570 00:32:22,702 --> 00:32:25,004 Get the valet. 571 00:32:26,672 --> 00:32:28,439 See what we got. 572 00:32:28,441 --> 00:32:30,877 - All right. - All right. 573 00:32:30,880 --> 00:32:32,809 All right, scoop 'em up. Let's go. 574 00:32:32,812 --> 00:32:35,292 All right, let's see what we got here. 575 00:32:41,900 --> 00:32:44,834 - Got one, Cap. - All right. Keep going. 576 00:32:46,993 --> 00:32:50,649 All right, got a jack, tools. 577 00:32:50,652 --> 00:32:52,547 Got another one. 578 00:32:52,550 --> 00:32:54,388 All right, see what you can find, Chim. 579 00:32:57,082 --> 00:32:59,762 Got a toolbox, a jack. 580 00:33:02,575 --> 00:33:05,342 Got some rope here. 581 00:33:11,751 --> 00:33:14,852 - Cap. - Yeah? 582 00:33:14,854 --> 00:33:16,921 You got to see this. 583 00:33:21,561 --> 00:33:22,960 Thinking what I'm thinking? 584 00:33:22,962 --> 00:33:24,628 Snow chains. 585 00:33:36,108 --> 00:33:38,008 All right. 586 00:33:40,413 --> 00:33:43,113 All right, Chim, ease it forward. 587 00:33:47,453 --> 00:33:50,321 It's coming. 588 00:33:50,323 --> 00:33:52,389 You're good. Keep going, Chim. 589 00:33:55,068 --> 00:33:56,297 How we looking? 590 00:33:56,300 --> 00:33:58,233 Looking good. 591 00:34:03,903 --> 00:34:05,536 What happened? 592 00:34:05,539 --> 00:34:06,804 Chain snapped. 593 00:34:09,335 --> 00:34:11,039 - We have any more chain? - No. 594 00:34:11,042 --> 00:34:13,995 But I think it's far enough out that we can get back behind it 595 00:34:13,998 --> 00:34:15,670 and push it out the rest of the way. 596 00:34:15,673 --> 00:34:17,848 Looks like we got here just in time, then. 597 00:34:17,850 --> 00:34:19,286 Yeah, seems like they were planning 598 00:34:19,289 --> 00:34:20,951 on having all the fun without us. 599 00:34:20,953 --> 00:34:22,825 Heard over the radio you needed some equipment 600 00:34:22,828 --> 00:34:24,352 and available hands down here. 601 00:34:24,355 --> 00:34:26,607 You know you guys are disobeying a direct order. 602 00:34:27,956 --> 00:34:32,630 And they'll be duly reprimanded, as soon as we're done here. 603 00:34:32,632 --> 00:34:35,666 Looks like you're gonna have to reprimand yourself, as well. 604 00:34:35,668 --> 00:34:38,035 I'm seriously considering it. 605 00:34:38,037 --> 00:34:41,420 Your people are very persuasive and persistent. 606 00:34:41,423 --> 00:34:43,941 One shot, Captain. 607 00:34:45,378 --> 00:34:46,748 Either way, 608 00:34:46,751 --> 00:34:48,512 no one's coming to rescue us. 609 00:34:57,723 --> 00:35:00,475 Keep going, Chim, we got to get it clear. 610 00:35:11,170 --> 00:35:13,570 It's clear now. We need some support beams. 611 00:35:22,015 --> 00:35:24,214 - You got her? - Straight ahead, straight ahead. 612 00:35:24,216 --> 00:35:26,183 There you go. 613 00:35:26,185 --> 00:35:27,451 Clear the rubble. 614 00:35:33,225 --> 00:35:34,858 Get up there. 615 00:35:35,900 --> 00:35:38,195 Three, two, one. 616 00:35:49,408 --> 00:35:50,527 Hen? 617 00:35:50,530 --> 00:35:52,522 Hen, are you there? 618 00:35:59,497 --> 00:36:00,899 Coming out, guys. 619 00:36:00,902 --> 00:36:04,004 - Come on. - Hey, fellas. 620 00:36:04,007 --> 00:36:06,163 - All right, let's get you out of here. - Come on. 621 00:36:07,931 --> 00:36:09,760 Down here, we got you. 622 00:36:14,541 --> 00:36:16,082 Watch your step. 623 00:36:44,893 --> 00:36:46,926 Hollywood Palm's been evacuated. 624 00:36:46,928 --> 00:36:50,171 All members of the 118 are safe and accounted for. 625 00:36:50,999 --> 00:36:52,995 Thank you. 626 00:36:53,127 --> 00:36:55,761 Thank you. 627 00:37:01,700 --> 00:37:04,277 911. What is your emergency? 628 00:37:04,279 --> 00:37:06,492 There's this weird light in the sky, 629 00:37:06,495 --> 00:37:07,772 like a glowing cloud. 630 00:37:07,775 --> 00:37:09,248 Did something else happen? 631 00:37:09,250 --> 00:37:10,983 A glowing cloud... 632 00:37:10,985 --> 00:37:14,353 W... Wait, is there power where you are? 633 00:37:14,355 --> 00:37:16,722 No power here. Not a light for miles. 634 00:37:16,724 --> 00:37:18,424 Is everything okay? 635 00:37:19,694 --> 00:37:23,301 I think what you're seeing is the Milky Way. 636 00:37:23,304 --> 00:37:26,873 The city's usually so bright you're not able to see it. 637 00:37:26,876 --> 00:37:29,008 Oh, geez. 638 00:37:29,011 --> 00:37:30,521 Well, now I feel... 639 00:37:30,524 --> 00:37:32,223 Sorry to bother you. 640 00:37:32,226 --> 00:37:35,806 You must be pretty busy there. 641 00:37:35,809 --> 00:37:37,509 It's been a day. 642 00:37:37,512 --> 00:37:39,445 Well, thank you. 643 00:37:39,447 --> 00:37:40,746 All of you. 644 00:39:24,052 --> 00:39:26,398 Hey. Service. 645 00:39:33,095 --> 00:39:35,312 _ 646 00:39:35,419 --> 00:39:38,163 _ 647 00:39:40,666 --> 00:39:42,408 _ 648 00:39:42,411 --> 00:39:44,753 _ 649 00:41:10,024 --> 00:41:11,691 Smells good. 650 00:41:11,693 --> 00:41:13,589 Well, you know how I do. 651 00:41:13,592 --> 00:41:16,226 Oh. 652 00:41:21,575 --> 00:41:24,976 Hey. How's my man? 653 00:41:24,979 --> 00:41:26,242 I need to see you. 654 00:41:27,765 --> 00:41:30,501 I need to see you, too, but I have to feed these kids 655 00:41:30,504 --> 00:41:32,578 and the roads are still a mess. 656 00:41:32,580 --> 00:41:34,647 I need to see you. Can you come out front? 657 00:41:51,366 --> 00:41:53,586 You came all this way just to see me? 658 00:41:53,589 --> 00:41:55,100 I would've walked if I had to. 659 00:41:55,103 --> 00:41:57,136 - Hey. - Hey. 660 00:42:00,142 --> 00:42:02,307 You know what? I thought about knocking on the door, 661 00:42:02,310 --> 00:42:03,576 but I figured that wasn't the best way 662 00:42:03,578 --> 00:42:05,174 for your kids to meet me the first time. 663 00:42:05,176 --> 00:42:07,651 Yeah, that's probably wise. 664 00:42:07,654 --> 00:42:09,020 How was your day, honey? 665 00:42:10,151 --> 00:42:14,587 Oh, pretty standard. 666 00:42:14,589 --> 00:42:15,788 I like your outfit. 667 00:42:19,927 --> 00:42:23,295 I was worried about you all day. 668 00:42:23,297 --> 00:42:25,798 Yeah, I was worried about you, too. 669 00:42:25,800 --> 00:42:27,400 It was nice 670 00:42:27,402 --> 00:42:29,355 having something so important to worry about. 671 00:42:29,358 --> 00:42:31,533 I had to work hard to put it aside to get the job done. 672 00:42:31,536 --> 00:42:33,572 I haven't had that in a long time. 673 00:42:33,574 --> 00:42:36,075 Excuse me, 674 00:42:36,077 --> 00:42:38,511 what is all of this silliness? 675 00:42:38,513 --> 00:42:40,971 Hi. I'm-I'm Bobby. 676 00:42:40,974 --> 00:42:43,582 We met a while back at Hen's party. 677 00:42:43,584 --> 00:42:44,824 - Of course. - Yeah, 678 00:42:44,827 --> 00:42:46,627 Bobby just came to check on me. 679 00:42:49,457 --> 00:42:51,282 And you have him standing out here 680 00:42:51,285 --> 00:42:53,458 after the day he's probably had. 681 00:42:53,461 --> 00:42:56,313 - Bobby, please, come inside. - Uh, no, thank you, 682 00:42:56,316 --> 00:42:58,931 but maybe another time. 683 00:42:58,933 --> 00:43:00,966 Nonsense. I already set your plate. 684 00:43:00,968 --> 00:43:02,566 And, uh... 685 00:43:02,569 --> 00:43:05,670 the kids are excited to meet you. 686 00:43:08,191 --> 00:43:10,157 Um... 687 00:43:18,371 --> 00:43:22,850 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 47932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.