All language subtitles for 2048
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
Bonjours.
Je m'appelle Denis Villeneuve
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,489
je suis le réalisateur de Blade Runner 2049.
3
00:00:04,489 --> 00:00:06,561
J'ai décidé de demander à 2 artistes
4
00:00:06,561 --> 00:00:08,672
que je respecte de créer 3 courts métrages
5
00:00:08,672 --> 00:00:12,331
qui adaptent quelques événements
clé se passant après 2019
6
00:00:12,331 --> 00:00:14,701
quand se passe le premier Blade Runner,
7
00:00:14,701 --> 00:00:18,372
mais avant 2049, quand l'histoire
de mon nouveau Blade Runner commence.
8
00:00:19,662 --> 00:00:23,072
Mon ami, Luke Scott, a réalisé
le court métrage que vous allez voir.
9
00:00:23,072 --> 00:00:27,543
J'espère que vous apprécierez cet aperçu spécial.
10
00:00:32,792 --> 00:00:35,470
Juste une vérification sur
un vieux numéro de série.
11
00:00:35,470 --> 00:00:36,903
- Avant le blackout.
12
00:00:36,903 --> 00:00:39,013
Ca ne sera pas Ă©vident.
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,800
2048 : Nulle part ou s'enfuir
14
00:01:27,335 --> 00:01:28,284
- Quoi ?
15
00:02:05,686 --> 00:02:06,717
- Lyla.
16
00:02:06,717 --> 00:02:08,186
- Salut !
- Comment vas tu ?
17
00:02:08,186 --> 00:02:09,436
- Ça va bien.
18
00:02:09,436 --> 00:02:12,185
- Ou est ta mère ?
- Juste lĂ bas.
19
00:02:15,087 --> 00:02:18,877
Et que m'amènes tu cette fois ?
- J'ai...
20
00:02:19,317 --> 00:02:22,248
- "Le pouvoir et la gloire"
21
00:02:22,248 --> 00:02:24,127
- Très excitant
22
00:02:24,127 --> 00:02:25,907
prends en soin.
23
00:02:26,287 --> 00:02:28,728
Ça parle d'un prêtre hors la loi qui essaye
24
00:02:28,728 --> 00:02:31,277
de comprendre ce que veut dire ĂŞtre humain.
25
00:02:32,427 --> 00:02:34,828
- Ça n'est pas triste, n'est ce pas ?
26
00:02:39,499 --> 00:02:41,738
- C'est un de mes favoris, tu l'aimeras
27
00:02:42,565 --> 00:02:43,998
On se voit la prochaine fois.
28
00:03:02,900 --> 00:03:04,499
- Bon travail, Sapper.
29
00:03:05,979 --> 00:03:08,028
Alors, 3000.
30
00:03:08,568 --> 00:03:11,519
- 3000 ? Ça couvre à peine mes nématodes.
31
00:03:11,519 --> 00:03:13,679
- 3000, c'est le max que je propose.
32
00:03:13,679 --> 00:03:19,209
- Allez Sultan, tu as déjà acheté mes séries avant.
Riches en nutriments, peu d’impuretés.
33
00:03:19,209 --> 00:03:20,887
ce sont les meilleures que tu puisses acheter.
34
00:03:21,159 --> 00:03:23,839
- Allez, 4000.
35
00:03:23,839 --> 00:03:27,250
- Si tu n'aimes pas mon offre, va voir
quelqu'un d'autre.
36
00:03:34,688 --> 00:03:37,838
Toujours un plaisir de faire des affaires
avec toi.
37
00:03:50,430 --> 00:03:52,548
- S'il vous plait, laissez la tranquille.
38
00:03:56,670 --> 00:04:00,620
- Tu vas oĂą, gamine, hein ?
J'ai un plan pour toi et ta maman !
39
00:04:02,658 --> 00:04:03,630
- Casse toi !
40
00:04:03,630 --> 00:04:04,651
- Reste lĂ !
- Non !
41
00:04:04,651 --> 00:04:05,641
- Reste lĂ !
42
00:05:22,112 --> 00:05:31,072
- Ouai, quartier 22B, je crois que j'ai trouvé
le réplicant renégat que vous recherchez.
43
00:05:31,663 --> 00:05:34,343
J'ai l'adresse
44
00:05:35,444 --> 00:05:37,464
on se voit plus tard.3355