Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,101 --> 00:00:18,546
{\b1}WTFSubs
Apresenta:{\b}
2
00:00:19,701 --> 00:00:21,999
{\b1}LAVALÂNTULA 2{\b}
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
{\b1}Tradução: Ice
Revisão: Moicano{\b}
4
00:00:24,967 --> 00:00:29,067
OS EVENTOS A SEGUIR
FORAM BASEADOS EM FACTOS VERIDICOS
5
00:00:49,568 --> 00:00:51,236
Onde está o maldito negociador?
6
00:00:51,237 --> 00:00:53,237
- Eles pediram 10 minutos.
- 10 minutos?
7
00:00:53,238 --> 00:00:55,874
Vão estar todos mortos
em 10 minutos.
8
00:00:55,875 --> 00:00:57,975
Senhor, acho temos companhia.
9
00:01:07,286 --> 00:01:09,187
Que diabos ele está a fazer aqui?
10
00:01:09,188 --> 00:01:12,502
Não sei. O filho da puta
pensa que é herói agora.
11
00:01:24,537 --> 00:01:26,567
Bem, ele vai acabar
por nos matar todos.
12
00:01:29,709 --> 00:01:31,310
Cuidado, Jack!
13
00:01:31,911 --> 00:01:33,444
Cessar fogo!
Cessar fogo!
14
00:01:36,482 --> 00:01:37,782
Abaixem-se!
15
00:01:38,384 --> 00:01:40,924
Não, Jack! Não!
16
00:01:57,203 --> 00:01:58,603
Não!
17
00:01:58,949 --> 00:02:01,674
Jack!
Jack!
18
00:02:01,675 --> 00:02:03,141
Não me deixes, Jack!
19
00:02:03,142 --> 00:02:05,677
Não me deixes, Jack.
20
00:02:05,678 --> 00:02:08,513
Não!
21
00:02:08,514 --> 00:02:13,514
Nããããããooooo!
22
00:02:14,020 --> 00:02:16,955
Nããão!
23
00:02:17,560 --> 00:02:19,791
Corta! Corta! Não!
24
00:02:19,792 --> 00:02:21,326
Pára tudo!
Corta, corta.
25
00:02:21,721 --> 00:02:24,319
Isso está na cena?
Esse é o script? Dá cá...
26
00:02:24,830 --> 00:02:26,298
Colton!
27
00:02:26,299 --> 00:02:27,599
Estás bem?
28
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
Acho que me aleijei nas costas.
29
00:02:29,001 --> 00:02:31,102
Estavas tão bom.
30
00:02:31,103 --> 00:02:33,038
Agora eu sei porque parei de actuar.
31
00:02:33,039 --> 00:02:35,040
Sim. Tudo me pareceu
muito bom para mim.
32
00:02:35,041 --> 00:02:36,508
Estavas muito bem.
33
00:02:36,509 --> 00:02:38,577
Deixa-me massajar-te as costas.
34
00:02:38,578 --> 00:02:39,945
Bom trabalho, Marty.
Vamos.
35
00:02:39,946 --> 00:02:41,847
Vamos. Vamos.
36
00:02:41,848 --> 00:02:44,282
O que é que aconteceu com a cena?
Com a comédia?
37
00:02:44,283 --> 00:02:46,050
Eu mudei umas coisinhas, rapaz.
38
00:02:46,051 --> 00:02:47,352
Mudaste umas coisinhas?
39
00:02:47,353 --> 00:02:49,487
Não podes fazer isso.
Consultaste alguém?
40
00:02:49,488 --> 00:02:51,389
Sabes, não servia para mim.
41
00:02:51,390 --> 00:02:53,325
Era um pouco engraçado.
42
00:02:53,326 --> 00:02:54,793
Sim, era demais.
43
00:02:54,794 --> 00:02:56,861
Muito engraçado?
É para ser.
44
00:02:56,862 --> 00:02:59,364
É uma comédia.
Chama-se "Tiras Palhaços".
45
00:02:59,365 --> 00:03:00,732
Sim, bem, meu amigo...
46
00:03:00,733 --> 00:03:02,100
Saiste da viatura-pizza.
47
00:03:02,101 --> 00:03:04,569
O meu amigo levou um tiro, Joshie.
48
00:03:04,570 --> 00:03:06,237
Ferimento superficial.
Ele vai viver.
49
00:03:06,238 --> 00:03:07,739
- Sim.
- Viste a cena?
50
00:03:07,740 --> 00:03:09,741
Viste a cena?
Leste o script?
51
00:03:09,742 --> 00:03:11,276
Eu li, mas a minha personagem não.
52
00:03:11,277 --> 00:03:14,811
Sabes, na minha opinião,
tens que ser mais sério, eu acho.
53
00:03:14,880 --> 00:03:16,848
Achas?
Tu não és pago para pensar.
54
00:03:16,849 --> 00:03:21,084
És pago para actuar, e eu para dirigir,
e isto não está a ir bem.
55
00:03:21,087 --> 00:03:22,688
Vou ter que falar com o estúdio.
56
00:03:22,689 --> 00:03:24,823
E não quero ter que falar
com o estúdio.
57
00:03:24,824 --> 00:03:26,391
Não.
Joshie, não, não.
58
00:03:26,392 --> 00:03:28,993
Sabe so que é? Estou a delirar.
Eu estou a delirar.
59
00:03:28,994 --> 00:03:30,295
Esse é o problema.
60
00:03:30,296 --> 00:03:32,664
- Estás bem?
- Hipoglicemia. Uma cadeira!
61
00:03:32,665 --> 00:03:35,300
Cadeira! Cadeira! Cadeira!
62
00:03:35,301 --> 00:03:37,735
Vou dizer-te... eu não estou bem.
Onde está o Kyle?
63
00:03:37,736 --> 00:03:39,504
Preciso de uma salada.
Kyle!
64
00:03:39,505 --> 00:03:40,805
Kyle!
Sim, Sr. West.
65
00:03:40,806 --> 00:03:42,607
Kyle! Lábios!
Rápido!
66
00:03:44,777 --> 00:03:49,012
Bem, muito bem Kyle, onde está
aquela salada, a de couve do Lou?
67
00:03:49,181 --> 00:03:50,615
Houve um problema, Sr. West.
68
00:03:50,616 --> 00:03:51,916
Um problema?
69
00:03:51,917 --> 00:03:53,518
O teu cartão foi recusado.
70
00:03:53,519 --> 00:03:55,887
- Vais saber. Eu não...
- Quê?
71
00:03:55,888 --> 00:03:57,455
Isso é adorável.
72
00:03:57,456 --> 00:04:00,058
Basta ir buscar alguma comida.
73
00:04:00,059 --> 00:04:02,593
Mantem o nível de açúcar
num lugar confortável...
74
00:04:02,594 --> 00:04:03,928
Obrigado. Obrigado.
75
00:04:03,929 --> 00:04:05,430
- Depois volta...
- Obrigado.
76
00:04:05,431 --> 00:04:07,198
E lê a porra da cena no script!
77
00:04:07,199 --> 00:04:09,400
Eu prometo. Eu para o...
Que bem.
78
00:04:09,401 --> 00:04:12,303
Que casaco bonito.
É da Barney? De onde veio?
79
00:04:12,304 --> 00:04:14,605
- Era do meu avô.
- É bonito, muito bonito.
80
00:04:14,606 --> 00:04:17,208
- Desculpa o chilique.
- Não há problema. Acontece.
81
00:04:17,209 --> 00:04:19,244
- Basta ler a cena.
- Faz parte. Certo.
82
00:04:19,245 --> 00:04:21,012
Muito bem, pessoal, vamos recomeçar.
83
00:04:21,013 --> 00:04:22,313
De volta para cena um!
84
00:04:22,314 --> 00:04:24,215
Vou melhorar.
Vou melhorar, juro.
85
00:04:24,216 --> 00:04:25,717
Vou melhorar.
O que é que aconteceu?
86
00:04:25,718 --> 00:04:28,169
Com o cartão de crédito?
Como assim, foi recusado?
87
00:04:28,170 --> 00:04:31,422
Bem, houve várias
compras suspeitas...
88
00:04:31,423 --> 00:04:32,957
- O quê?
- Em Fort Lauderdale.
89
00:04:32,958 --> 00:04:35,593
Fort Lauderdale?
Quem mora em Fort Lauderdale? Eu...
90
00:04:35,594 --> 00:04:38,363
Porra. Olha, é só ligar
para a empresa do cartão.
91
00:04:38,364 --> 00:04:39,664
E aprovar as compras.
92
00:04:39,665 --> 00:04:41,733
Pede aa minha salada de couve e faz..
93
00:04:41,734 --> 00:04:44,402
És tão musculoso.
94
00:04:44,403 --> 00:04:46,671
- Sim.
- Porreiro. Andas a malhar?
95
00:04:46,672 --> 00:04:48,006
- Mais ou menos.
- Que bom.
96
00:04:49,308 --> 00:04:50,741
Eu não estou.
97
00:05:09,770 --> 00:05:11,073
Fort Lauderdale?
98
00:05:11,074 --> 00:05:12,374
Fort Lauderdale?
99
00:05:12,375 --> 00:05:14,530
Quem disse que eu estava
em Fort Lauderdale?
100
00:05:14,531 --> 00:05:16,268
Os teus melhores amigos,
Amex e Visa.
101
00:05:16,269 --> 00:05:17,903
Passas-me essa manga colada?
102
00:05:19,372 --> 00:05:21,573
Isso não é codinome
para livro de ciência, pois não?
103
00:05:21,574 --> 00:05:24,009
- Manga colada?
- Não, é uma bebida.
104
00:05:24,010 --> 00:05:27,045
Bem, isso é álcool, e é sexta-feira.
105
00:05:27,046 --> 00:05:29,281
Eu tenho 21 e estou stressada.
106
00:05:29,282 --> 00:05:30,582
E não temos aulas hoje,
107
00:05:30,583 --> 00:05:32,317
São três dias de fim de semana.
108
00:05:32,318 --> 00:05:34,653
Alguns vão à praia,
então pára de te dar chiliques.
109
00:05:34,654 --> 00:05:36,488
Eu não estou com chiliques, certo?
110
00:05:36,489 --> 00:05:39,224
Eu tenho que cuidar de ti
enquanto a tua mãe está fora.
111
00:05:39,225 --> 00:05:41,760
Como vou fazer isso
se não sei por onde andas?
112
00:05:41,761 --> 00:05:43,061
Eu não tenho 10 anos.
113
00:05:43,062 --> 00:05:44,562
Não tenho que dar satisfações.
114
00:05:44,563 --> 00:05:47,966
Queres saber? Tens sim.
Enquanto eu te sustentar.
115
00:05:47,967 --> 00:05:49,335
Eu estou bem,
116
00:05:49,336 --> 00:05:51,870
e não preciso do meu padrasto
a vigiar-me.
117
00:05:51,871 --> 00:05:53,539
Não verificas a mãe todos os dias
118
00:05:53,540 --> 00:05:55,044
com ela do outro lado do mundo
119
00:05:55,045 --> 00:05:56,608
nalgum retiro de ioga, pois não?
120
00:05:56,609 --> 00:05:57,909
Queres saber, Raya?
121
00:05:57,910 --> 00:05:59,478
Tão és a tua mãe, certo?
122
00:05:59,479 --> 00:06:02,547
E ela teve um ano difícil.
Tu sabes disso.
123
00:06:02,548 --> 00:06:03,949
A minha mãe vai ficar bem.
124
00:06:03,950 --> 00:06:07,319
E, não, tens razão.
Eu não estava lá.
125
00:06:07,320 --> 00:06:09,779
Eu estava presa
numa biblioteca durante 72 horas
126
00:06:09,780 --> 00:06:11,623
a estudar para as provas finais,
127
00:06:11,624 --> 00:06:15,494
sendo responsável. Por isso
podes confiar em mim agora, Colt.
128
00:06:15,495 --> 00:06:16,795
Eu confio em ti, Raya,
129
00:06:16,796 --> 00:06:18,797
e sei que podes
cuidar de ti mesma.
130
00:06:18,798 --> 00:06:20,263
Eu sei que és responsável.
131
00:06:20,833 --> 00:06:22,406
Raya...
132
00:06:23,552 --> 00:06:25,272
podes chamar-me de pai.
133
00:06:27,440 --> 00:06:29,405
Oh, meu Deus.
134
00:06:32,946 --> 00:06:34,246
Oh, meu Deus.
135
00:06:34,247 --> 00:06:35,547
Raya?
136
00:06:42,021 --> 00:06:43,789
O que é que aconteceu?
137
00:06:44,190 --> 00:06:45,620
Nada de bom.
138
00:06:57,003 --> 00:06:59,143
Elas estão aqui.
139
00:07:08,648 --> 00:07:10,848
Lavalântula!
140
00:07:11,217 --> 00:07:12,517
Corram!
141
00:07:32,672 --> 00:07:34,072
Cuidado!
142
00:07:42,014 --> 00:07:43,912
Oh, Deus! Raya!
143
00:07:43,913 --> 00:07:45,217
Casey!
144
00:07:45,218 --> 00:07:47,319
- Casey!
- Raya!
145
00:07:47,320 --> 00:07:49,387
Ajuda-me!
146
00:07:49,388 --> 00:07:50,688
Não!
147
00:07:52,325 --> 00:07:54,325
Casey!
Casey!
148
00:07:58,264 --> 00:08:00,064
Temos que ir!
149
00:08:11,585 --> 00:08:14,007
Olá, aqui é a Raya.
Deixe uma mensagem. Adeus.
150
00:08:14,008 --> 00:08:17,082
Raya, liga-me de volta.
É o teu pai.
151
00:08:17,383 --> 00:08:18,750
Aqui é Lisa Johnson,
152
00:08:18,751 --> 00:08:21,520
estou no distrito de Fort Lauderdale.
153
00:08:21,521 --> 00:08:24,289
Apareceram buracos enormes
por toda a cidade
154
00:08:24,290 --> 00:08:26,625
que deram origem
a outra onda de lavalântulas.
155
00:08:26,626 --> 00:08:28,727
Hoje faz quase um ano
156
00:08:28,728 --> 00:08:30,996
que elas causaram
destruição em Los Angeles.
157
00:08:30,997 --> 00:08:33,899
A grande questão
na mente de todos agora é
158
00:08:33,900 --> 00:08:36,001
quando é que as Forças Armadas
vão agir?
159
00:08:36,002 --> 00:08:40,972
Ou a Flórida precisa
de Colton West?
160
00:08:40,973 --> 00:08:44,209
Aqui é Lisa Johnson,
a transmitir de Fort Lauderdale.
161
00:08:44,210 --> 00:08:45,810
Eu não vou fazer isso novamente.
162
00:08:53,419 --> 00:08:55,220
Sentiste isso?
163
00:08:55,221 --> 00:08:56,788
Não.
164
00:08:56,789 --> 00:08:59,291
Isto aqui não é a Califórnia.
165
00:08:59,292 --> 00:09:01,660
O chão não treme assim na Flórida.
166
00:09:01,661 --> 00:09:03,996
Não fora de South Beach,
de qualquer maneira.
167
00:09:03,997 --> 00:09:06,965
Helicópteros do Exército, porreiro!
168
00:09:06,966 --> 00:09:08,600
Estou a ter um déjà-vu ruim.
169
00:09:08,601 --> 00:09:10,202
Não, não estás.
170
00:09:10,203 --> 00:09:12,104
Estavas ao telefone com alguém?
171
00:09:12,105 --> 00:09:13,672
Sim, a minha filha, Raya.
172
00:09:13,673 --> 00:09:15,807
- Onde é que ela está?
- Fort Lauderdale.
173
00:09:15,808 --> 00:09:19,027
Caramba, ouvi dizer que é
o epicentro de toda a confusão.
174
00:09:20,346 --> 00:09:23,676
Vamos, Colton.
O que é que o Red Rocket faria?
175
00:09:35,234 --> 00:09:37,234
Onde estão as armas
que estavas a desenvolver?
176
00:09:42,133 --> 00:09:43,656
Esta é uma Contra Desenfiadora
177
00:09:43,657 --> 00:09:47,071
com Sistema de Engate
de Alvo XM25 modificada,
178
00:09:47,072 --> 00:09:48,482
especialmente projectada para
179
00:09:48,483 --> 00:09:50,742
rajadas perfurantes de 50 milímetros.
180
00:09:50,743 --> 00:09:54,211
É, meu favorito,
bombas de nitrogénio líquido.
181
00:09:54,580 --> 00:09:56,550
O Exército chama-a de...
182
00:09:59,418 --> 00:10:00,752
A Justiceira.
183
00:10:00,753 --> 00:10:03,054
E tem um canivete suíço no clipe.
184
00:10:03,055 --> 00:10:04,621
Mas com as nossas modificações,
185
00:10:04,622 --> 00:10:07,025
eu chamo-a de
"um dia frio no inferno".
186
00:10:07,026 --> 00:10:09,594
Já testaste?
187
00:10:09,595 --> 00:10:11,296
Não, mas ela é muito bonita.
188
00:10:11,297 --> 00:10:14,131
Sr. West, estão a chamar
todos de volta para o set.
189
00:10:14,532 --> 00:10:15,867
Vai em frente.
190
00:10:15,868 --> 00:10:17,802
Não vamos voltar para o set, Kyle.
191
00:10:17,803 --> 00:10:19,337
- Como é?
- Quando
192
00:10:19,338 --> 00:10:21,471
assinaste o contrato,
sabias da responsa, não?
193
00:10:21,472 --> 00:10:22,774
Sim, Sr. West.
194
00:10:22,775 --> 00:10:25,243
- E concordaste?
- Sim, Sr. West.
195
00:10:25,244 --> 00:10:30,114
Então preciso de saber,
estás comigo ou estás fora?
196
00:10:30,115 --> 00:10:32,317
Se assim eu parar
de buscar a sua salada
197
00:10:32,318 --> 00:10:35,286
e puder capturar aranhas,
Sr. West, então estou nessa.
198
00:10:35,287 --> 00:10:37,622
Espera.
Quem está a capturar aranhas?
199
00:10:37,623 --> 00:10:39,624
Não, estamos é a capturar uma cena,
200
00:10:39,625 --> 00:10:41,326
uma muito longa
201
00:10:41,327 --> 00:10:44,362
que sobe milhares de dólares
além do orçamento a cada minuto.
202
00:10:44,363 --> 00:10:45,763
Calma, Joshie.
203
00:10:45,764 --> 00:10:47,298
A coisa é o seguinte.
204
00:10:47,299 --> 00:10:48,966
Vou dar uma mijada.
205
00:10:48,967 --> 00:10:51,803
E depois, tu e eu, Sr. Diretor,
206
00:10:51,804 --> 00:10:53,972
vamos produzir a magia do cinema.
207
00:10:54,984 --> 00:10:57,585
Está bem.
Por mim está bem.
208
00:10:59,512 --> 00:11:01,641
Tenho um bom pressentimento
sobre isso.
209
00:11:01,642 --> 00:11:03,047
Vamos!
210
00:11:03,048 --> 00:11:05,717
- Vai buscar a minha mala.
- Está bem.
211
00:11:07,085 --> 00:11:09,420
Não consigo.
212
00:11:09,421 --> 00:11:12,290
Não, não, não.
De novo não.
213
00:11:12,291 --> 00:11:13,961
- De novo não.
- Bem...
214
00:11:14,860 --> 00:11:16,594
Tu precisas.
215
00:11:16,595 --> 00:11:18,196
Só mais uma vez.
216
00:11:18,797 --> 00:11:20,932
É melhor protegerem-se.
217
00:11:20,933 --> 00:11:23,001
Protecção é o nosso nome do meio.
218
00:11:25,545 --> 00:11:27,939
Certo, pessoal,
voltamos em dois minutos.
219
00:11:27,940 --> 00:11:30,675
Põe o helicóptero de volta no ar.
220
00:11:31,718 --> 00:11:34,045
- Não podemos fazer isso.
- Por que não?
221
00:11:34,046 --> 00:11:36,179
Colton acabou... de o roubar.
222
00:11:36,180 --> 00:11:38,182
Não!
223
00:11:38,183 --> 00:11:40,883
Colton!
224
00:11:51,324 --> 00:11:53,871
Sabe que serei demitido
por isso, Sr. West.
225
00:11:53,872 --> 00:11:57,339
Vais receber a Purple Heart por isso, Lester.
Alguma coisa?
226
00:11:57,340 --> 00:11:59,686
Não. Os circuitos devem estar
sobrecarregados.
227
00:11:59,687 --> 00:12:01,172
Continua a procurar, Kyle.
228
00:12:02,058 --> 00:12:04,650
Colt! Temos problemas lá embaixo!
Dá uma olhada!
229
00:12:06,493 --> 00:12:07,845
Estás doido.
230
00:12:07,846 --> 00:12:10,606
Isto é o mais longe
que eu vou, Sr. West.
231
00:12:17,456 --> 00:12:19,491
Ai, meu Deus,
Isto não está a acontecer!
232
00:12:19,492 --> 00:12:20,792
Porra.
233
00:12:20,793 --> 00:12:22,126
Casey...
234
00:12:22,127 --> 00:12:24,028
Eu sei. Eu sei.
Temos que ficar juntas.
235
00:12:24,029 --> 00:12:27,098
Não!
Temos que pirar-nos daqui, todos nós.
236
00:12:27,569 --> 00:12:29,834
- Os outros. Temos de ir.
- Eles estão no bar!
237
00:12:29,835 --> 00:12:32,069
Não me sinto muito bem
depois daquele voo.
238
00:12:32,070 --> 00:12:33,370
O que é que vamos fazer?
239
00:12:33,371 --> 00:12:35,873
Ajudar cada homem, mulher e criança.
Por esta ordem.
240
00:12:35,874 --> 00:12:38,709
Temos que tirar todos daqui,
e nem testei isso ainda.
241
00:12:39,545 --> 00:12:41,212
- Atira!
- A arma não funciona!
242
00:12:41,213 --> 00:12:42,980
- Devia de funcionar!
- Não, não devia.
243
00:12:42,981 --> 00:12:44,748
Se funcionasse, eu já tinha atirado.
244
00:12:44,749 --> 00:12:46,049
Atira!
245
00:12:46,785 --> 00:12:48,719
Isso.
Isso!
246
00:12:48,720 --> 00:12:50,188
Está bem, Sr. West?
247
00:12:50,189 --> 00:12:52,023
Podes crer, amor!
248
00:12:52,625 --> 00:12:54,025
A arma funciona.
249
00:12:54,026 --> 00:12:55,493
Devagar com os explosivos.
250
00:12:55,494 --> 00:12:58,062
Usa as balas de 50 mm.
São 100 balas por rajada.
251
00:12:58,063 --> 00:12:59,564
Não me digas o que fazer.
252
00:13:00,165 --> 00:13:01,465
- Kyle.
- Sim?
253
00:13:01,466 --> 00:13:02,766
Tens um padrasto, não é?
254
00:13:02,767 --> 00:13:04,669
Depende de quem perguntas,
mas sim.
255
00:13:04,670 --> 00:13:05,970
Chamas-o de pai?
256
00:13:05,971 --> 00:13:07,271
Sim. Às vezes.
257
00:13:07,272 --> 00:13:08,572
Se eu fosse teu padrasto,
258
00:13:08,573 --> 00:13:10,174
chamarias-me de pai?
- Sim.
259
00:13:10,175 --> 00:13:11,475
- Chamaria?
- Sim.
260
00:13:11,476 --> 00:13:12,776
- Mesmo?
- Sim.
261
00:13:12,777 --> 00:13:15,177
- Agora arranja-nos um carro!
- Está bem, pai.
262
00:13:19,484 --> 00:13:20,884
Vamos.
263
00:13:22,621 --> 00:13:24,855
- Temos que nos apressar.
- Eu sei.
264
00:13:24,856 --> 00:13:27,092
Ai, meu Deus.
Ainda estou zonzo.
265
00:13:27,093 --> 00:13:28,926
Onde estão o Jen e a Claudia?
266
00:13:28,927 --> 00:13:31,095
Não sei.
Talvez tenham saído antes de nós.
267
00:13:31,096 --> 00:13:32,964
Sem avisar?
Estou preocupada.
268
00:13:32,965 --> 00:13:35,399
Eu também.
Temos que tirar todos daqui.
269
00:13:35,400 --> 00:13:36,700
Ei, pessoal!
Ei pessoal!
270
00:13:36,701 --> 00:13:38,035
Rapazes!
271
00:13:38,036 --> 00:13:39,937
Escutem!
Parem a música!
272
00:13:39,938 --> 00:13:41,606
As lavalântulas vêem aí!
273
00:13:41,607 --> 00:13:43,641
- O quê?
- Lavalântulas!
274
00:13:43,642 --> 00:13:44,942
Nunca ouvi falar.
275
00:13:44,943 --> 00:13:46,244
Elas vêem aí!
276
00:13:46,245 --> 00:13:49,046
Porreiro, mas não tenho
esse disco ainda.
277
00:13:49,047 --> 00:13:50,681
Não o posso tocar se eu não tenho.
278
00:13:50,682 --> 00:13:52,049
- Não! Não!
- Escuta-me!
279
00:13:52,050 --> 00:13:54,120
Tens que tirar todos daqui!
280
00:13:55,948 --> 00:13:58,256
- O quê?
- A cidade está em chamas!
281
00:13:59,027 --> 00:14:01,125
- Ouvi isso?
- Sim.
282
00:14:01,126 --> 00:14:04,462
Esta cidade está a arder!
283
00:14:04,463 --> 00:14:06,030
Não! Não!
Não!
284
00:14:06,031 --> 00:14:08,332
Não!
Não é o que eu quis dizer!
285
00:14:09,234 --> 00:14:12,069
Pára a música!
286
00:14:14,973 --> 00:14:16,273
Ai, Deus.
287
00:14:21,179 --> 00:14:23,180
Vamos!
Raya!
288
00:14:23,181 --> 00:14:24,816
Precisam de sair todos!
289
00:14:25,817 --> 00:14:27,151
Daniella!
290
00:14:27,152 --> 00:14:29,652
Por favor!
Tira isso!
291
00:14:32,024 --> 00:14:33,324
Vamos!
292
00:14:48,840 --> 00:14:52,580
Ajudem-me!!
293
00:14:57,383 --> 00:14:59,285
- Vamos separar-nos.
- Não é boa ideia.
294
00:14:59,286 --> 00:15:02,086
- Eu disse separar.
- Não é uma boa ideia.
295
00:15:02,087 --> 00:15:04,788
- Vamos!
- Eu já tinha dito isso.
296
00:15:17,151 --> 00:15:19,430
Estás á procura de
alguma coisa, porco?
297
00:15:19,431 --> 00:15:20,811
Porco?
298
00:15:20,812 --> 00:15:23,196
Oh, não. Um porco?
Um policia?
299
00:15:23,197 --> 00:15:25,576
Não, não, não.
Eu não sou policia.
300
00:15:25,577 --> 00:15:27,745
Ajuda! Ajuda-me!
Ajuda-me por favor!
301
00:15:27,746 --> 00:15:30,948
Está bem, policia porco,
também podes morrer.
302
00:15:30,949 --> 00:15:32,917
Não faz diferença para mim,
cobarde.
303
00:15:32,918 --> 00:15:34,385
"Cobarde"?
304
00:15:34,386 --> 00:15:36,387
Não, não, tens que me escutar.
305
00:15:36,388 --> 00:15:39,722
Há aranhas por toda a cidade,
a soltar fogo pela boca.
306
00:15:39,891 --> 00:15:42,760
Soltam fogo pela boca!
Quero dizer,
307
00:15:42,761 --> 00:15:45,730
olha, se não sairmos
todos daqui,
308
00:15:45,731 --> 00:15:47,741
vamos virar cadáveres, acredita.
309
00:15:49,567 --> 00:15:50,897
Ou não.
310
00:15:54,106 --> 00:15:55,406
Vem comigo!
311
00:16:04,776 --> 00:16:07,118
- Quem é esse?
- Diz olá ao meu amiguinho.
312
00:16:07,119 --> 00:16:08,452
Ah, como me chamo?
313
00:16:08,453 --> 00:16:09,954
Dave.
Prazer em conhecer-te.
314
00:16:09,955 --> 00:16:12,556
- A minha irmã tem catarro.
- O quê?
315
00:16:12,557 --> 00:16:14,892
- Eu sou americano!
- Oh. Eu não sabia.
316
00:16:14,893 --> 00:16:16,361
Corre, Dave!
317
00:16:16,362 --> 00:16:17,695
Eu devo-te a minha vida!
318
00:16:17,696 --> 00:16:19,426
Vamos!
319
00:16:25,137 --> 00:16:27,605
- Ai, não, Dave!
- Meu!
320
00:16:27,606 --> 00:16:28,906
Espera.
321
00:16:28,907 --> 00:16:30,408
Toma um pouco disso.
322
00:16:30,409 --> 00:16:33,144
Toma um pouco disto,
uns destes e alguns desses.
323
00:16:33,145 --> 00:16:35,813
Tome um pouco disto,
uns desses e alguns disso.
324
00:16:36,264 --> 00:16:38,416
- Elas estão mortas?
- Eu não sei.
325
00:16:38,817 --> 00:16:40,317
Merda!
326
00:16:43,922 --> 00:16:45,489
Tira-me isto!
327
00:16:45,490 --> 00:16:46,824
Não consigo tirar!
Vamos!
328
00:16:46,825 --> 00:16:48,125
Vamos.
329
00:16:49,895 --> 00:16:52,096
Caramba,
está um pouco frio aqui.
330
00:16:52,097 --> 00:16:55,797
Precisamos de fazer
igual ao Kyle Reese, depressa.
331
00:17:05,078 --> 00:17:07,211
- Onde diabos ele está?
- Eu não sei.
332
00:17:07,212 --> 00:17:10,482
Está tão quente aqui, que dá
para fritar um ovo na testa.
333
00:17:11,049 --> 00:17:12,649
Belo carro, Kyle.
Sai.
334
00:17:12,650 --> 00:17:14,350
Ele está a conduzir, Switek.
Vamos.
335
00:17:14,351 --> 00:17:16,954
- As coisas estão atrás.
- Obrigado, detective Gina.
336
00:17:16,955 --> 00:17:19,113
Sim. Tu vais atrás.
Dá-me isso.
337
00:17:20,359 --> 00:17:21,759
Vamos.
338
00:17:27,065 --> 00:17:28,532
Espera.
Para onde vamos?
339
00:17:28,533 --> 00:17:31,204
- Não posso correr mais.
- Temos que sair daqui!
340
00:17:32,637 --> 00:17:33,937
Daniella?
341
00:17:33,938 --> 00:17:35,238
Eu estou bem.
342
00:17:35,239 --> 00:17:37,107
Eu queimei-me lá no clube.
343
00:17:37,108 --> 00:17:38,408
Espera.
344
00:17:40,512 --> 00:17:42,713
- O quê?
- Não é nada.
345
00:17:42,714 --> 00:17:44,248
Está só ligeiramente queimado.
346
00:17:44,249 --> 00:17:45,950
Temos que arranjar algum remédio.
347
00:17:45,951 --> 00:17:48,386
Que se lixe o remédio.
O que é que vamos fazer?
348
00:17:51,656 --> 00:17:53,057
Eu tenho uma ideia.
349
00:17:53,058 --> 00:17:54,645
Aonde é que vais?
350
00:17:58,163 --> 00:17:59,864
Como estamos aí atrás, Kyle?
351
00:17:59,865 --> 00:18:01,966
Bem, nada ainda,
352
00:18:01,967 --> 00:18:06,302
mas achei-a com o app "Find My Phone",
e ela ainda está em Fort Lauderdale.
353
00:18:06,304 --> 00:18:09,106
Se o Castillo descobrir,
lixamo-nos outra vez.
354
00:18:09,107 --> 00:18:10,908
Tudo bem.
Primeiro, salvamos a Raya.
355
00:18:10,909 --> 00:18:12,610
Depois salvamos a Flórida.
356
00:18:12,611 --> 00:18:15,946
Sim? Tu salvas a Raya.
Tu salvas a Flórida.
357
00:18:15,947 --> 00:18:18,582
- Tu salvas a Califórnia.
- Quem nos vai salvar?
358
00:18:18,583 --> 00:18:21,285
Fizemos isso em L.A.
Vamos fazê-lo aqui.
359
00:18:21,286 --> 00:18:23,631
Se der errado, vamos ficar em churrasco.
360
00:18:30,061 --> 00:18:31,661
O que é este lugar?
361
00:18:32,597 --> 00:18:34,097
Olá!
362
00:18:35,808 --> 00:18:37,234
O que é isso?
Isso é doente,
363
00:18:37,235 --> 00:18:39,203
exactamente o que precisamos.
364
00:18:39,204 --> 00:18:40,992
Não toques nisso!
O que é que estás a fazer?
365
00:18:40,993 --> 00:18:42,306
Isso não é para brincar!
366
00:18:42,307 --> 00:18:45,309
Está cheio com azoto líquido
comprimido, super-frio.
367
00:18:45,310 --> 00:18:48,400
Eu uso para festas. Que nada.
Uso para congelar merda de aranha,
368
00:18:48,401 --> 00:18:50,573
então abaixa isso antes
que magoes alguém.
369
00:18:51,583 --> 00:18:54,452
- Oh, meu Deus!
- Eu disse para baixar!
370
00:18:54,453 --> 00:18:56,987
Aqui é o local de trabalho, TJ!
Segurança primeiro!
371
00:18:56,988 --> 00:18:59,556
Eu sei. Estás bem?
Eu disse para abaixar.
372
00:18:59,557 --> 00:19:01,557
Eu pareço ter oito pernas
e cuspir lava?
373
00:19:01,558 --> 00:19:04,295
- Desculpa. Sinto muito.
- Que diabos elas fazem aqui?
374
00:19:04,296 --> 00:19:05,896
Eu não sei.
Elas foram entrando.
375
00:19:05,897 --> 00:19:07,597
- Precisamos de um carro.
- Ah, é?
376
00:19:07,598 --> 00:19:11,001
Bom, a caução é $10.000
e a lista de espera é de 3 meses.
377
00:19:11,002 --> 00:19:12,470
- Caução?
- Sim.
378
00:19:12,471 --> 00:19:15,339
As lavalântulas estão
a aperecer pela cidade.
379
00:19:15,340 --> 00:19:17,040
Ela tem razão, TJ.
380
00:19:17,041 --> 00:19:19,143
É melhor mudar a lista de espera
para 4 meses.
381
00:19:19,144 --> 00:19:21,112
- O quê?
- Ouviste o que ela disse?
382
00:19:21,113 --> 00:19:24,015
- Temos que sair daqui.
- Nós todos ouvimos.
383
00:19:24,816 --> 00:19:26,884
Metade da minha família
é de Los Angeles.
384
00:19:26,885 --> 00:19:30,688
Foram mortos pelas lavalântulas,
que descansem em paz.
385
00:19:30,689 --> 00:19:32,923
Foi por isso que eu fiz esta arma.
386
00:19:32,924 --> 00:19:34,692
Verdade.
Agora adeus, Felícias.
387
00:19:34,693 --> 00:19:38,026
Sim, bem, o meu padrasto
foi o gajo que as matou a todas, certo?
388
00:19:40,232 --> 00:19:42,566
Espera um minuto.
Colton West?
389
00:19:42,567 --> 00:19:43,968
Esse é o teu pai?
390
00:19:43,969 --> 00:19:45,903
Padrasto, e sim.
391
00:19:45,904 --> 00:19:47,571
- Sério?
- Sério.
392
00:19:47,572 --> 00:19:49,406
Meu, o tipo é uma lenda.
393
00:19:49,407 --> 00:19:51,842
Por causa dele eu fiz esta arma.
Não foi, Brick?
394
00:19:51,843 --> 00:19:54,478
É, "Justiça no Pântano,"
que filme louco.
395
00:19:55,151 --> 00:19:56,947
Filme louco.
Louco...
396
00:19:56,948 --> 00:19:58,248
O que é que ela tem?
397
00:19:58,249 --> 00:19:59,984
Ela foi queimada pelas aranhas.
398
00:19:59,985 --> 00:20:02,633
Ela precisa de ajuda,
vocês vão ajudar ou não?
399
00:20:04,456 --> 00:20:05,756
Por favor.
400
00:20:06,791 --> 00:20:08,391
Abaixem-se.
Brick!
401
00:20:24,608 --> 00:20:25,908
Pára!
402
00:20:29,314 --> 00:20:30,815
Algum problema, soldado?
403
00:20:30,816 --> 00:20:32,717
Não podem passar.
Têm que dar a volta.
404
00:20:32,718 --> 00:20:34,269
O que é que se passa, soldados?
405
00:20:34,270 --> 00:20:35,625
Vamos para Fort Lauderdale.
406
00:20:35,626 --> 00:20:37,480
- Não é possível.
- Ouça, soldado...
407
00:20:37,481 --> 00:20:38,835
Fique no carro, senhor.
408
00:20:38,836 --> 00:20:40,590
Temos um grave surto
de lavalântulas.
409
00:20:40,591 --> 00:20:42,250
Eu sei.
É oor isso que estamos aqui.
410
00:20:42,251 --> 00:20:44,305
Ninguém passa.
As estradas foram fechadas.
411
00:20:44,306 --> 00:20:47,031
Olha, não sei se vocês
vêm os jornais,
412
00:20:47,032 --> 00:20:49,667
mas acabamos com isso
em Los Angeles.
413
00:20:49,668 --> 00:20:52,603
O meu nome é Colton West,
estrela de cinema autorizado.
414
00:20:52,604 --> 00:20:54,005
Eu sei quem você é, Sr. West.
415
00:20:54,006 --> 00:20:56,808
Não importa se é o Presidente.
Ninguém pode passar.
416
00:20:57,409 --> 00:20:58,910
Que diabos é isso?
417
00:20:58,911 --> 00:21:01,011
Armas!
Para matar aranhas!
418
00:21:01,012 --> 00:21:03,884
Muito bem, todos parados.
Mãos para cima. Ninguém se mexe.
419
00:21:06,284 --> 00:21:07,854
Soldados, vejam!
420
00:21:13,325 --> 00:21:14,892
Dá-me a arma!
Rápido!
421
00:21:14,893 --> 00:21:16,395
Deus!
422
00:21:17,196 --> 00:21:18,663
Vai!
423
00:21:18,664 --> 00:21:20,031
Arma!
Dá-me a arma!
424
00:21:20,032 --> 00:21:21,699
Vá lá!
Tire-nos daqui!
425
00:21:22,701 --> 00:21:24,393
Caramba!
426
00:21:32,177 --> 00:21:34,067
Cuidado!
Tudo bem, vamos.
427
00:21:34,546 --> 00:21:36,247
Tolo, tenha cuidado!
428
00:21:36,248 --> 00:21:38,483
Oh, meu Deus!
Meu Deus! Depressa!
429
00:21:38,484 --> 00:21:40,184
É disso que estou a falar, rapaz.
430
00:21:40,185 --> 00:21:41,645
Vamos.
431
00:21:50,295 --> 00:21:54,563
Se continuarmos a ir pelo mato,
vamos atolar.
432
00:22:05,811 --> 00:22:07,311
Merda!
433
00:22:07,312 --> 00:22:09,113
Eu odeio ter razão.
434
00:22:12,751 --> 00:22:15,167
Chamada telefónica!
435
00:22:17,089 --> 00:22:18,623
É o Wyatt.
436
00:22:18,624 --> 00:22:20,525
Provavelmente para pedir dinheiro.
437
00:22:25,497 --> 00:22:27,698
Wyatt? Wyatt?
438
00:22:27,699 --> 00:22:30,268
Pai. Pai, estás a ouvir as notícias?
439
00:22:30,269 --> 00:22:33,571
Sim. Graças a Deus, filho.
Estás bem. Graças a Deus.
440
00:22:33,572 --> 00:22:36,240
Está a acontecer de novo
na Flórida. Estou a ficar doido.
441
00:22:36,241 --> 00:22:37,836
Não. Espera.
Como assim filho?
442
00:22:37,837 --> 00:22:40,311
Como assim estás a endoidecer?
Por quê?
443
00:22:40,312 --> 00:22:42,946
"Por quê?" Como assim por quê?
Estás na Florida.
444
00:22:42,947 --> 00:22:44,648
- Raya está na Flórida.
- O que...
445
00:22:44,649 --> 00:22:46,049
Espera. Onde estás?
446
00:22:46,050 --> 00:22:48,686
Estou num set de filmagem.
Não estou na selva.
447
00:22:48,687 --> 00:22:50,955
Eu não estou preso em Everglades,
448
00:22:50,956 --> 00:22:53,391
e... eu não estou
a perseguir lavalântulas.
449
00:22:53,392 --> 00:22:54,959
Quem falou em Everglades?
450
00:22:54,960 --> 00:22:57,161
Eu não falei...
Nada. Estou só...
451
00:22:57,162 --> 00:22:58,963
Nada, filho.
Só...
452
00:22:58,964 --> 00:23:00,831
Eu estou bem.
Raya está bem.
453
00:23:00,832 --> 00:23:03,067
Estamos todos bem.
Nós vamos sair daqui.
454
00:23:03,068 --> 00:23:05,937
Manda um beijo para a tua mãe.
Eu amo-te muito, Wyatt.
455
00:23:05,938 --> 00:23:08,005
Está bem, pai.
Eu também te amo.
456
00:23:08,006 --> 00:23:09,740
Vejo-te em breve.
457
00:23:09,741 --> 00:23:11,041
Está bem.
458
00:23:11,042 --> 00:23:12,439
Adeus.
459
00:23:13,779 --> 00:23:16,314
Então consegues fazer
uma vídeo-chamada do Wyatt,
460
00:23:16,315 --> 00:23:19,084
mas não consegues para a Raya.
461
00:23:19,485 --> 00:23:22,353
Tecnologia.
Vais saber.
462
00:23:22,354 --> 00:23:24,755
Tecnologia e a porra Everglades.
463
00:23:24,756 --> 00:23:26,724
Eu já vi o suficiente deste lugar.
464
00:23:26,725 --> 00:23:28,276
Onde está a minha lata de Raid?
465
00:23:29,448 --> 00:23:32,163
Estou com calor, estou com sede,
e estou cansado.
466
00:23:32,164 --> 00:23:34,237
Kyle, acabaste de sair do carro.
467
00:23:34,666 --> 00:23:36,934
Porreiro.
468
00:23:36,935 --> 00:23:39,570
Beco sem saída, múltiplas direcções.
469
00:23:39,571 --> 00:23:40,871
Plano D?
470
00:23:40,872 --> 00:23:42,173
Por quê a Flórida?
471
00:23:42,174 --> 00:23:43,908
Já te perguntaste
o por que da Flórida?
472
00:23:43,909 --> 00:23:48,008
Não! Toda a merda
que acontece no país,
473
00:23:48,009 --> 00:23:49,447
acontece neste estado!
474
00:23:49,448 --> 00:23:52,883
Um homem comeu outro homem
na beira da estrada.
475
00:23:52,884 --> 00:23:57,054
Um casal teve de remover
uma máquina do tempo do quintal.
476
00:23:57,055 --> 00:23:59,590
Uma máquina do tempo
na frente da garagem!
477
00:23:59,591 --> 00:24:01,959
No mês passado, um homem foi preso
478
00:24:01,960 --> 00:24:04,629
por ter relações sexuais
com um jacaré.
479
00:24:04,930 --> 00:24:06,564
Sem ofensa, Flórida,
480
00:24:06,565 --> 00:24:09,467
mas estou surpreso que não
aconteceu aqui da primeira vez.
481
00:24:09,468 --> 00:24:11,235
Um homem e um jacaré?
Sério?
482
00:24:11,236 --> 00:24:12,536
Sim, sim.
483
00:24:12,537 --> 00:24:14,572
Vi na Internet, num desses sites.
484
00:24:14,573 --> 00:24:16,273
Não vai pesquisar..
485
00:24:25,751 --> 00:24:29,153
Marty, se és tu,
vou atirar no teu pé.
486
00:24:29,154 --> 00:24:32,390
O que esperavas? Estamos
a chegar a uma casa flutuante.
487
00:24:32,391 --> 00:24:34,125
Que tipo de casa é essa?
488
00:24:34,126 --> 00:24:35,627
Eu não sei.
489
00:24:35,628 --> 00:24:38,095
Eles devem ter um barco,
e é o que precisamos.
490
00:24:38,096 --> 00:24:40,097
Eles não tem nem um quintal.
Deus.
491
00:24:40,098 --> 00:24:41,900
Muito bem.
492
00:24:42,301 --> 00:24:43,601
Vamos separar-nos.
493
00:24:43,602 --> 00:24:46,470
Eu não quero.
O que acontece todas as vezes?
494
00:24:46,471 --> 00:24:48,606
Como nos filmes.
Eu não quero dividir.
495
00:24:48,607 --> 00:24:50,107
Marty, ajuda-me.
496
00:24:50,108 --> 00:24:51,776
É só dar a volta.
497
00:24:51,777 --> 00:24:53,444
Vamos.
Vamos dar a volta.
498
00:24:53,445 --> 00:24:55,683
Ele disse para te separares.
Dá a volta.
499
00:24:56,482 --> 00:24:57,882
Vai em frente.
500
00:24:59,217 --> 00:25:00,887
Ainda vivo.
501
00:25:24,476 --> 00:25:26,210
Quieto.
502
00:25:26,211 --> 00:25:27,511
Estás a ver?
503
00:25:29,615 --> 00:25:32,149
Ali no meu cagador.
504
00:25:32,950 --> 00:25:34,280
Ali.
505
00:25:37,022 --> 00:25:39,262
Estou a ver-te.
506
00:25:50,502 --> 00:25:53,070
Cheiras mal.
507
00:25:53,071 --> 00:25:55,300
- Para aonde vamos?
- Para um lugar sem aranhas.
508
00:25:55,301 --> 00:25:57,275
- Onde é isso?
- Pittsburgh.
509
00:25:58,176 --> 00:26:00,678
Nunca fomos para Pittsburgh antes.
510
00:26:00,679 --> 00:26:02,313
Do que é que estás a falar?
511
00:26:02,314 --> 00:26:04,181
Devagar, TJ!
512
00:26:04,182 --> 00:26:05,516
O que é isso?
513
00:26:05,517 --> 00:26:07,247
A estrada!
514
00:26:08,420 --> 00:26:09,887
Óptimo!
O que foi agora?
515
00:26:09,988 --> 00:26:11,288
Fiquem aqui.
516
00:26:15,227 --> 00:26:16,927
Brick, como vamos contornar isso?
517
00:26:17,582 --> 00:26:19,437
- Eu não sei.
- Sim, este buraco...
518
00:26:19,438 --> 00:26:20,765
Cuidado!
519
00:26:20,766 --> 00:26:22,467
Cuidado.
520
00:26:31,877 --> 00:26:33,235
Merda.
521
00:26:33,478 --> 00:26:34,933
Não.
522
00:26:36,113 --> 00:26:37,915
- Eu não tenho munições.
- Ai, meu Deus.
523
00:26:37,916 --> 00:26:39,646
Eu também.
Merda.
524
00:26:40,719 --> 00:26:42,386
Oh, mer...
525
00:26:42,387 --> 00:26:45,122
Para trás!
Vai! Vai, vai!
526
00:26:45,123 --> 00:26:46,423
Tira-nos daqui!
Vai!
527
00:26:48,461 --> 00:26:49,817
Eu tenho um plano.
528
00:26:49,818 --> 00:26:51,904
Mais frio que a unha de um pinguim.
529
00:26:55,500 --> 00:26:56,867
Isso.
530
00:26:56,868 --> 00:26:58,669
- Ai, meu Deus.
- Olha para isso.
531
00:26:58,670 --> 00:27:00,805
Isso é incrível.
532
00:27:00,806 --> 00:27:02,873
Ficamos sem nitrogénio líquido.
533
00:27:02,874 --> 00:27:04,942
Como vamos
arranjar mais agora?
534
00:27:04,943 --> 00:27:07,011
No laboratório da escola.
535
00:27:07,012 --> 00:27:09,113
- Que escola?
- Universidade Miami North.
536
00:27:09,114 --> 00:27:10,714
Alguns Kms a descer a estrada.
537
00:27:10,715 --> 00:27:12,049
Vamos lá.
538
00:27:12,050 --> 00:27:13,651
O que é a mascote?
539
00:27:13,652 --> 00:27:16,287
Sei lá.
Eu estudo medicina.
540
00:27:16,288 --> 00:27:18,923
Mas eles têm um stoque
para experiências.
541
00:27:18,924 --> 00:27:21,738
- Não gosto dessa ideia.
- Eu gosto.
542
00:27:22,160 --> 00:27:23,561
TJ!
543
00:27:23,562 --> 00:27:25,853
Eu não gosto desta ideia!
544
00:27:27,336 --> 00:27:29,834
- Que diabos foi isso?
- Vish, é uma menina.
545
00:27:29,835 --> 00:27:31,969
Não, não!
Eles estão bem! Estão bem!
546
00:27:31,970 --> 00:27:33,637
Ele está bem.
547
00:27:33,638 --> 00:27:36,008
Estamos a ser caçados.
548
00:27:37,275 --> 00:27:39,144
Esta foi a primeira onda.
549
00:27:39,145 --> 00:27:41,011
O que queres dizer,
"primeira onda"?
550
00:27:41,012 --> 00:27:42,912
Bem, primeiro tinha...
551
00:27:43,315 --> 00:27:45,632
Snakehead frankenfish.
552
00:27:46,685 --> 00:27:50,120
Então ficaram todos loucos
por essas pítons birmanesas.
553
00:27:51,156 --> 00:27:52,489
E agora temos...
554
00:27:52,490 --> 00:27:54,291
- Lavalântulas.
- Sim.
555
00:27:54,292 --> 00:27:57,494
Eles não sabem que
o nosso ecossistema é delicado?
556
00:27:57,495 --> 00:28:00,064
Tudo bem. Como podemos
chegar a Fort Lauderdale?
557
00:28:00,065 --> 00:28:03,434
Bem, eu diria que
a tua melhor aposta...
558
00:28:04,061 --> 00:28:05,769
É a I-95.
559
00:28:05,770 --> 00:28:07,071
Oh, caramba!
560
00:28:07,072 --> 00:28:08,672
A Guarda Nacional fechou.
561
00:28:08,673 --> 00:28:10,641
Consegues levar-nos assim mesmo?
562
00:28:10,642 --> 00:28:12,009
Podemos levar aquele barco?
563
00:28:12,010 --> 00:28:13,811
O barco tem um pneu furado.
564
00:28:13,812 --> 00:28:16,080
Coisas estranhas têm acontecido.
565
00:28:16,081 --> 00:28:17,583
Eu não venho aqui há semanas.
566
00:28:17,584 --> 00:28:18,949
Por quê?
567
00:28:18,950 --> 00:28:23,117
Há umas duas semanas,
os peixes-bois começaram a encalhar.
568
00:28:23,154 --> 00:28:24,822
Eu não me importei muito.
569
00:28:24,823 --> 00:28:28,617
Então, de repente, estes afloramentos
começaram a surgir do Glades
570
00:28:28,627 --> 00:28:31,028
Olha, aprecio a tua paixão
por esse tipo de coisa,
571
00:28:31,029 --> 00:28:33,297
mas temos uma situação
de vida ou morte.
572
00:28:33,298 --> 00:28:34,618
Senhor, você está a falar
573
00:28:34,619 --> 00:28:36,667
com o homem jacaré
número um da Flórida.
574
00:28:37,187 --> 00:28:39,025
O meu nome é Jim Dundee.
575
00:28:39,804 --> 00:28:43,140
Mas, ei, moranguinho,
podes chamar-me de Alligator.
576
00:28:44,039 --> 00:28:46,253
Alligator Dundee?
577
00:28:46,254 --> 00:28:47,588
O quê?
578
00:28:47,589 --> 00:28:49,346
Bem, é tipo...
579
00:28:49,347 --> 00:28:51,482
Alligator Dundee, ele é meio...
580
00:28:51,483 --> 00:28:52,850
Meio o quê?
581
00:28:52,851 --> 00:28:54,919
Bem, é bastante parecido...
582
00:28:54,920 --> 00:28:57,588
com um super-herói a agir.
Sim, tu sabes.
583
00:28:57,589 --> 00:28:59,056
Não é nada!
584
00:28:59,057 --> 00:29:01,191
Olha, podes levar-nos
até ao outro lado?
585
00:29:01,192 --> 00:29:03,861
Queres atravessar?
Então podes falar comigo.
586
00:29:03,862 --> 00:29:05,796
Pensei que era o que
estávamos a fazer.
587
00:29:05,797 --> 00:29:07,355
- O quê?
- A falar contigo.
588
00:29:07,356 --> 00:29:09,069
- Disse para falares comigo.
- Eu sei.
589
00:29:09,070 --> 00:29:11,053
- Disse para falares comigo.
- Eu entendi.
590
00:29:11,054 --> 00:29:13,339
- Então com quem estás a falar?
- Nada. Desculpa.
591
00:29:13,919 --> 00:29:15,747
Tens um barco que funcione?
592
00:29:15,748 --> 00:29:17,590
- Um barco que funcione?
- Sim.
593
00:29:17,591 --> 00:29:19,621
Claro. Segue-me.
594
00:29:36,962 --> 00:29:38,896
Ele está deserta.
595
00:29:38,897 --> 00:29:40,631
Deve ter sido uma evacuação.
596
00:29:40,632 --> 00:29:42,633
Se houve uma evacuação,
597
00:29:42,634 --> 00:29:45,302
então ou aranhas estão a chegar,
ou estão aqui.
598
00:29:45,303 --> 00:29:47,757
Precisamos de entrar e sair
o mais rápido possível.
599
00:29:48,373 --> 00:29:50,374
Ajuda-a.
Nós precisamos de conversar.
600
00:29:50,375 --> 00:29:51,675
Está bem.
601
00:29:51,676 --> 00:29:53,610
A tua amiga,
ela foi queimada ou o quê?
602
00:29:53,611 --> 00:29:55,246
Eu não sei.
Por quê?
603
00:29:55,247 --> 00:29:57,848
O teu pai, Colton, não contou
o que aconteceu em L.A.?
604
00:29:58,175 --> 00:30:01,019
Sei o que todos sabem,
não falamos disso.
605
00:30:01,020 --> 00:30:03,894
Ouvi coisas que acontecem
quando as pessoas são mordidas.
606
00:30:03,895 --> 00:30:06,890
- Como o quê?
- Eu não sei. Não sou de L.A.,
607
00:30:06,891 --> 00:30:08,698
- Então eu não sei.
- Como o quê?
608
00:30:09,928 --> 00:30:13,929
Ouvi dizer que, se fores mordido,
podes tornar-te portador dos filhotes,
609
00:30:13,965 --> 00:30:16,133
tipo, milhares deles.
Tipo, eles...
610
00:30:16,134 --> 00:30:17,701
estouram para fora do teu corpo.
611
00:30:17,702 --> 00:30:19,027
Sabes do que estou a falar?
612
00:30:21,239 --> 00:30:22,773
Isso foi o que eu ouvi, certo?
613
00:30:23,129 --> 00:30:25,014
Ela queimou-se, está bem?
614
00:30:28,881 --> 00:30:32,083
Então esse moranguinho
é teu amigo íntimo?
615
00:30:32,084 --> 00:30:33,751
Sim, sim,
só uma parente distante.
616
00:30:33,752 --> 00:30:35,052
Estou bem aqui.
617
00:30:35,053 --> 00:30:36,921
Consigo ouvir-te.
618
00:30:36,922 --> 00:30:38,489
Lá vais tu!
Olha aquele ali.
619
00:30:38,490 --> 00:30:39,790
Houve um afloramento.
620
00:30:39,791 --> 00:30:42,427
Nunca vi nada assim
em toda a minha vida.
621
00:30:42,428 --> 00:30:43,828
Já viste algo assim?
622
00:30:43,829 --> 00:30:45,163
Não acabei de dizer?
623
00:30:45,864 --> 00:30:48,465
Colton, o que achas que é?
624
00:30:48,466 --> 00:30:51,296
Uma puta coincidência.
625
00:30:52,370 --> 00:30:53,670
Tudo bem!
626
00:30:54,371 --> 00:30:56,957
- Lavalântulas!
- Ali! Ali!
627
00:30:57,675 --> 00:30:59,543
Vamos lá! Toma isto!
Vamos! Vamos!
628
00:30:59,544 --> 00:31:02,012
- No cagador!
- Eu quero um pouco disso!
629
00:31:02,681 --> 00:31:04,181
Abaixa-te!
630
00:31:04,850 --> 00:31:06,921
Por aqui, para o barco!
631
00:31:07,186 --> 00:31:08,754
Vamos.
632
00:31:09,055 --> 00:31:10,922
Já as viste fazerem isso antes?
633
00:31:10,923 --> 00:31:12,991
É uma nova raça!
Entra no barco!
634
00:31:12,992 --> 00:31:14,633
Basta entrar no barco!
635
00:31:16,996 --> 00:31:18,797
Gator.
Dundee?
636
00:31:18,798 --> 00:31:20,098
Sim!
637
00:31:20,099 --> 00:31:21,866
Pega na faca atrás de ti!
638
00:31:21,867 --> 00:31:23,567
Mata aquela coisa!
639
00:31:25,371 --> 00:31:27,005
- Estás bem?
- Eu estou bem.
640
00:31:27,006 --> 00:31:29,007
- Eu protejo-te.
- Estou bem. Estou bem.
641
00:31:29,008 --> 00:31:31,806
- Eu te protejo.
- Não, me sinto seguro.
642
00:31:31,807 --> 00:31:33,984
- Não, me sinto seguro.
- Há um ali!
643
00:31:35,383 --> 00:31:36,701
Vamos!
644
00:31:37,016 --> 00:31:39,416
Tira-nos aqui!
Vai, vai, vai!
645
00:31:47,326 --> 00:31:50,870
Nós estávamos presos
dentro de um anel de lava!
646
00:31:51,330 --> 00:31:55,500
Mas ensinamos
aqueles gajos alguma coisa.
647
00:31:55,501 --> 00:31:57,835
Fizemos valer a pena, certo.
648
00:31:57,836 --> 00:32:00,138
Demos um cacete nesses otários!
649
00:32:00,139 --> 00:32:02,507
Espera. É aqui que
a minha estrela bem paga está?
650
00:32:02,508 --> 00:32:04,075
A lutar contra estas coisas?
651
00:32:04,076 --> 00:32:05,710
Eu não disse nada.
652
00:32:05,711 --> 00:32:07,979
Oh! Oh, aqui vem a cavalaria!
653
00:32:07,980 --> 00:32:09,280
Vamos, rapazes.
654
00:32:10,649 --> 00:32:12,684
Onde está Colton West?
655
00:32:12,685 --> 00:32:15,162
Que bom.
Vocês estão aqui para nos evacuar?
656
00:32:15,721 --> 00:32:18,323
Eu sou o coronel Nathan R. Jester
657
00:32:18,324 --> 00:32:23,718
do Corpo de Engenheiros do Exército
e estou á procuraa de Colton West.
658
00:32:23,729 --> 00:32:25,730
Disseram que ele estava aqui.
659
00:32:25,731 --> 00:32:28,433
Pode dizer-me
onde encontro Colton West?
660
00:32:28,434 --> 00:32:30,468
Bem, eu poderia pensar
em alguns lugares.
661
00:32:30,469 --> 00:32:33,189
- Bem, diga.
- Na fila do seguro-desemprego.
662
00:32:33,539 --> 00:32:34,839
Outro lugar?
663
00:32:34,840 --> 00:32:36,441
Na lista negra do estúdio.
664
00:32:36,442 --> 00:32:37,742
Sim.
665
00:32:37,743 --> 00:32:39,177
- Tudo bem.
- Aonde vais?
666
00:32:39,178 --> 00:32:41,479
Vamos estabelecer
uma estação de comando aqui.
667
00:32:41,480 --> 00:32:42,813
- Não. Não.
- Para fora!
668
00:32:42,814 --> 00:32:44,582
Ninguém pode ir lá!
669
00:32:44,583 --> 00:32:47,118
É um local de risco!
É um local de risco!
670
00:32:47,119 --> 00:32:49,687
Quer dizer que não podes
tocar em nada.
671
00:32:49,688 --> 00:32:51,089
É conversa de filme.
672
00:32:51,090 --> 00:32:52,523
Lista negra do estúdio?
673
00:32:52,524 --> 00:32:54,525
Achas isso engraçado?
674
00:32:54,526 --> 00:32:59,227
Coronel Jester, eu não acho
nada engraçado nisso tudo. Ele...
675
00:32:59,833 --> 00:33:01,370
Coronel Jester...
676
00:33:02,301 --> 00:33:04,102
É um pouco engraçado.
677
00:33:04,103 --> 00:33:05,770
É um pouco engraçado, sim.
678
00:33:05,771 --> 00:33:07,739
Sabes, eu não gosto da tua atitude.
679
00:33:07,740 --> 00:33:09,841
Sabes, ninguém gosta.
680
00:33:09,842 --> 00:33:11,609
É o que me torna um bom director.
681
00:33:11,610 --> 00:33:13,378
Então viste evacuar-nos ou não?
682
00:33:13,379 --> 00:33:15,580
Bem, vamos falar sobre isso.
683
00:33:15,581 --> 00:33:17,548
Mas agora, pela quarta vez,
684
00:33:17,549 --> 00:33:21,379
eu vou perguntar, podes dizer
onde posso encontrar Colton?
685
00:33:24,217 --> 00:33:29,208
É uma questão de segurança nacional.
686
00:33:30,003 --> 00:33:31,664
- General...
- Coronel.
687
00:33:31,665 --> 00:33:34,266
Coronel, ele pode estar
num barco insuflável
688
00:33:34,267 --> 00:33:36,426
no meio dos Everglades
pelo que eu sei.
689
00:33:52,005 --> 00:33:54,226
- O que é que está a contecer?
- Como está o Gator?
690
00:33:54,227 --> 00:33:56,154
Nada bem.
691
00:33:56,155 --> 00:33:57,515
Jim está morto, Colton.
692
00:33:58,625 --> 00:34:00,625
Eu acho que posso salvá-lo!
693
00:34:00,626 --> 00:34:02,160
- Vamos!
- Parei a hemorragia,
694
00:34:02,161 --> 00:34:04,128
ou ele ficou sem sangue,
um dos dois.
695
00:34:04,129 --> 00:34:05,429
Ele foi-se, meu.
696
00:34:05,430 --> 00:34:07,165
Sabes psra onde vai?
697
00:34:07,166 --> 00:34:08,666
Kyle, estamos num pântano.
698
00:34:08,667 --> 00:34:11,102
É claro que eu não sei
para onde vamos.
699
00:34:13,098 --> 00:34:15,106
Espera aí...
consegui.
700
00:34:15,107 --> 00:34:16,408
Obrigado...
701
00:34:16,809 --> 00:34:18,109
Vai por ali!
702
00:34:22,648 --> 00:34:24,182
Não, não, não, não, não.
703
00:34:24,183 --> 00:34:25,523
Para ali.
704
00:34:43,536 --> 00:34:44,836
Certo, onde é que eles estão?
705
00:34:44,837 --> 00:34:46,544
Onde estão?
Onde é que nós estamos?
706
00:34:47,406 --> 00:34:48,706
Qual é?
707
00:34:48,707 --> 00:34:51,276
Ei, meu, Brick.
Não percas isso.
708
00:34:53,111 --> 00:34:54,412
Tudo bem.
709
00:34:55,080 --> 00:34:56,828
Estás bem, miuda?
710
00:34:58,863 --> 00:35:01,652
Acho que a queimadura
está a deixar-me enjoada.
711
00:35:02,039 --> 00:35:04,021
Está bem.
Vais ficar bem, certo?
712
00:35:06,130 --> 00:35:08,698
Pessoal, é uma câmara frigorifica.
713
00:35:09,194 --> 00:35:11,134
Vamos.
Aqui.
714
00:35:18,311 --> 00:35:19,975
Porra, está frio aqui.
715
00:35:20,673 --> 00:35:23,113
Tem que ser,
para manter as coisas frescas.
716
00:35:25,344 --> 00:35:26,711
Conseguimos.
717
00:35:30,048 --> 00:35:31,618
Vamos.
718
00:35:34,019 --> 00:35:35,920
Estão todos bem?
719
00:35:35,921 --> 00:35:38,189
Jim continua morto.
720
00:35:38,190 --> 00:35:40,391
Ah, eu quis dizer vocês miudas!
721
00:35:40,392 --> 00:35:41,759
Eu estou bem.
722
00:35:42,241 --> 00:35:44,095
Onde raios estamos, Kyle?
723
00:35:44,096 --> 00:35:45,396
Dá-me um segundo.
724
00:35:50,369 --> 00:35:54,005
Calculo que estamos a 64 km
a oeste de Fort Lauderdale.
725
00:35:54,006 --> 00:35:56,674
Isso não é bom o suficiente!
Temos que chegar a Raya!
726
00:35:56,675 --> 00:35:58,543
Bem, ela...
Espera.
727
00:35:59,227 --> 00:36:00,538
Ela está na faculdade.
728
00:36:00,539 --> 00:36:02,246
Espera aí, por que é que ela
está na faculdade?
729
00:36:02,247 --> 00:36:03,948
Porque ela quer ser geóloga.
730
00:36:03,949 --> 00:36:05,950
Tudo bem, temos que chegar á faculdade.
731
00:36:05,951 --> 00:36:07,685
O que sobre...
sobre o Alligator,
732
00:36:07,686 --> 00:36:09,287
que morreu de causas naturais?
733
00:36:09,288 --> 00:36:12,131
É o que ele iria querer.
Ele é um homem do pântano.
734
00:36:12,858 --> 00:36:14,392
Espera, espera.
Um minuto.
735
00:36:14,393 --> 00:36:15,760
Notícias.
736
00:36:15,761 --> 00:36:18,775
Estamos no meio do nada!
737
00:36:19,465 --> 00:36:20,898
Ouviste isso?
738
00:36:21,425 --> 00:36:22,772
Pessoas?
739
00:36:23,635 --> 00:36:25,165
Sinto cheiro de pipocas.
740
00:36:27,273 --> 00:36:29,270
E vou comer.
741
00:36:30,075 --> 00:36:32,350
Ela está connosco há 20 anos.
742
00:36:32,711 --> 00:36:34,011
Isso mesmo.
743
00:36:34,012 --> 00:36:38,183
Green!
Nós chamamos-a de Green Malvada.
744
00:36:38,184 --> 00:36:41,456
Ela não é a maior,
mas é a mais malvada
745
00:36:41,457 --> 00:36:44,220
jacaré em cativeiro nos Everglades!
746
00:36:49,938 --> 00:36:52,362
É um espectálo de jacaré.
747
00:36:55,334 --> 00:36:57,634
Isso não faz parte do espectáculo.
748
00:36:59,104 --> 00:37:00,805
Continua! Vai!
749
00:37:00,806 --> 00:37:03,006
Mexam-se!
Continuem!
750
00:37:04,610 --> 00:37:05,910
Vamos lá!
751
00:37:12,851 --> 00:37:15,491
Vamos lá!
Continuem, todos!
752
00:37:16,955 --> 00:37:18,322
Mexam-se!
753
00:37:18,323 --> 00:37:20,224
Mexam-se!
Continua a andar!
754
00:37:20,225 --> 00:37:21,585
Continua a andar!
755
00:37:24,196 --> 00:37:25,863
Mexam-se! Mexam-se!
756
00:37:25,864 --> 00:37:28,136
Mexam-se!
757
00:37:28,801 --> 00:37:30,568
Vamos carregar as armas.
Onde estão?
758
00:37:30,569 --> 00:37:31,902
Não estão contigo?
759
00:37:31,903 --> 00:37:33,404
Estás a vê-las comigo?
760
00:37:33,830 --> 00:37:36,307
- Não.
- Disse para ires buscar ao camião.
761
00:37:36,308 --> 00:37:38,409
- Tu não disseste isso.
- Eu disse.
762
00:37:38,410 --> 00:37:40,011
Disseste para ajudar aqui!
763
00:37:40,012 --> 00:37:41,893
- Não, eu não disse isso!
- Está bem, chega!
764
00:37:42,248 --> 00:37:43,948
Vou buscar as armas.
765
00:37:43,949 --> 00:37:47,223
Porreiro, eu ajudo,
se é isso que estás a tentar fazer.
766
00:38:02,137 --> 00:38:05,456
Afasta-te da lavalântula.
767
00:38:23,090 --> 00:38:24,824
Ela não está a fazer nada.
768
00:38:24,825 --> 00:38:27,694
- O que é que se passa?
- Por que é que não me me ataca?
769
00:38:27,695 --> 00:38:32,365
- Parece que não te vê.
- É o frio. Só pode ser isso.
770
00:38:32,366 --> 00:38:35,568
Estamos tão frios
que não nos vê como algo vivo.
771
00:38:35,569 --> 00:38:38,538
Por que estou a congelar,
ela vê-me como uma cadeira?
772
00:38:38,539 --> 00:38:41,441
Deve ver-me como uma cadeira,
estás mais psra um sofá.
773
00:38:41,442 --> 00:38:45,144
Que seja. Enquanto estivermos
frios, estamos seguros?
774
00:38:45,145 --> 00:38:49,246
Bem, vamos morrer se ficarmos aqui,
e vamos morrer se formos lá fora.
775
00:38:49,283 --> 00:38:51,084
Gostaria de ter armas agora.
776
00:38:51,085 --> 00:38:53,286
Talvez se mantivermos
a temperatura fria,
777
00:38:53,287 --> 00:38:54,788
possamos ir buscar as armas.
778
00:38:54,789 --> 00:38:56,890
Com os tanques de nitrogénio líquido.
779
00:38:56,891 --> 00:38:59,592
Como eles usam em crioterapia.
780
00:38:59,593 --> 00:39:01,594
- Crio-quê? O que...
- Terapia. É o uso
781
00:39:01,595 --> 00:39:04,163
de temperaturas muito baixas
em tratamentos médicos.
782
00:39:04,164 --> 00:39:05,565
É isso.
783
00:39:06,580 --> 00:39:08,334
Eu não gostei da ideia.
784
00:39:08,335 --> 00:39:11,295
Não gostei nada dessa ideia.
785
00:39:23,083 --> 00:39:24,450
Salvaste a minha vida!
786
00:39:24,451 --> 00:39:25,785
Obrigado!
787
00:39:25,786 --> 00:39:27,920
O prazer é meu.
Sabes quem sou, não?
788
00:39:28,255 --> 00:39:30,256
Reconheces-me de filmes e televisão?
789
00:39:30,257 --> 00:39:31,824
E, Red Rocket?
790
00:39:31,825 --> 00:39:33,226
"Eu sou o Red Rocket!"
791
00:39:33,227 --> 00:39:35,061
Ou, "Vai pagar por isso!"
792
00:39:35,062 --> 00:39:37,030
É o anuncio de perservativos
nos anos 90?
793
00:39:37,031 --> 00:39:38,631
"Oh, não é meu.
É muito grande!"
794
00:39:38,632 --> 00:39:40,299
Não? Que tal,
"Belas calças."
795
00:39:40,300 --> 00:39:42,034
- Belas calças?
- "Bela tatuagem."
796
00:39:42,035 --> 00:39:44,843
- Ele não te conhece, está bem.
- Certo, só estou a falar com ele.
797
00:39:44,844 --> 00:39:47,907
Aquele helicóptero,
sabes quem é o dono?
798
00:39:47,908 --> 00:39:49,442
- Zed.
- Zed. Onde está o Zed?
799
00:39:49,443 --> 00:39:51,277
Zed morreu.
Zed morreu.
800
00:39:51,278 --> 00:39:53,546
- Bem, sabes pilotar?
- Facil!
801
00:39:53,547 --> 00:39:54,947
Importas-te se nós o levar-mos?
802
00:39:54,948 --> 00:39:56,449
- Se funcionar.
- Se funcionar?
803
00:39:56,450 --> 00:39:58,551
Espera aí, o que estás a pensar,
Colton West?
804
00:39:58,552 --> 00:40:02,121
Num filme meu dos anos 90.
"Bandidos Aéreos". Um sucesso.
805
00:40:02,122 --> 00:40:03,489
Isso foi há 20 anos.
806
00:40:03,490 --> 00:40:05,858
Três horas de treino.
E cortaram a cena.
807
00:40:05,859 --> 00:40:07,961
Isso não é um plano A.
Qual é o teu plano B?
808
00:40:07,962 --> 00:40:10,129
Falo com você depois..
809
00:40:10,130 --> 00:40:11,464
Viste esse?
Sim, sim!
810
00:40:11,465 --> 00:40:12,832
Até mais logo.
Até logo.
811
00:40:12,833 --> 00:40:14,400
Ele lembra-se!
Falo contigo...
812
00:40:14,401 --> 00:40:17,602
Não sabe pilotar isso!
As chances são 847 contra 3.
813
00:40:17,603 --> 00:40:19,230
Nunca me digas as probabilidades!
814
00:40:19,231 --> 00:40:21,059
E foram quatro horas de treino!
815
00:40:21,060 --> 00:40:22,948
E há 25 anos.
816
00:40:28,279 --> 00:40:29,682
Estou com tanto frio,
817
00:40:29,683 --> 00:40:32,418
que poderia abraçar
um lavalântula agora.
818
00:40:32,419 --> 00:40:34,020
Certo, isso deve ser suficiente.
819
00:40:34,021 --> 00:40:35,955
Sim, devemos
estar frios o suficiente.
820
00:40:35,956 --> 00:40:37,890
Nós temos que ir para o camião
821
00:40:37,891 --> 00:40:39,759
buscar as armas, certo?
- Certo.
822
00:40:39,760 --> 00:40:41,124
Mas temos que ir devagar.
823
00:40:41,629 --> 00:40:42,996
Dá-me as chaves.
824
00:40:42,997 --> 00:40:44,897
Eu deixei-as em cima da mesa.
825
00:40:44,898 --> 00:40:48,400
- O quê, como, por quê?
- Eu não queria perdê-las.
826
00:40:48,401 --> 00:40:51,938
Certo, vamos lá.
Mas devagar.
827
00:40:51,939 --> 00:40:54,341
Se te moveres depressa
irás aumentar a nossa temperatura.
828
00:40:54,342 --> 00:40:57,343
Oh, a minha sobe mais rápido
que a vossa.
829
00:41:01,682 --> 00:41:05,418
Certo, TJ e eu vamos lá fora.
830
00:41:05,419 --> 00:41:07,420
Brick, fica com a Daniella.
831
00:41:07,421 --> 00:41:09,869
É mais seguro.
Assim que tiver-mos as armas,
832
00:41:09,870 --> 00:41:11,223
voltamos para te vir buscar.
833
00:41:12,059 --> 00:41:13,729
Vamos indo.
Vamos.
834
00:41:14,330 --> 00:41:16,030
Duas palavras!
835
00:41:16,031 --> 00:41:17,600
Não morram.
836
00:41:18,532 --> 00:41:20,412
Vamos.
Vamos lá.
837
00:41:22,636 --> 00:41:25,438
Fica ali.
Vais ficar bem.
838
00:41:28,748 --> 00:41:31,277
Caro.
Muito bem.
839
00:41:31,779 --> 00:41:34,079
Botão, botão.
Quem tem com o botão?
840
00:41:34,948 --> 00:41:37,083
Muito baixo.
Não. Não.
841
00:41:37,084 --> 00:41:38,524
Sim. Sim.
842
00:41:46,460 --> 00:41:48,930
Bem como eu me lembrava.
843
00:41:56,270 --> 00:42:00,873
Bem, acho que vou ficar craque
nesta coisa de voar.
844
00:42:03,720 --> 00:42:06,312
Queres a minha opinião a respeito?
845
00:42:06,313 --> 00:42:07,680
Está bem?
846
00:42:07,981 --> 00:42:10,650
Só um tropeço na estrada, senhoras.
847
00:42:10,651 --> 00:42:14,553
Kyle, preciso que fiques de olho
nas coordenadas da Raya.
848
00:42:14,554 --> 00:42:15,955
Tu vais ser o meu GPS.
849
00:42:15,956 --> 00:42:17,790
Preciso que nos mantenhas no ar!
850
00:42:17,791 --> 00:42:19,091
Tu és meu piloto!
851
00:42:19,092 --> 00:42:21,792
Isto é canja.
852
00:43:12,846 --> 00:43:14,306
Onde é que elas vão?
853
00:43:15,415 --> 00:43:17,346
Certo, quase lá.
854
00:43:44,077 --> 00:43:45,526
Certo.
855
00:44:18,569 --> 00:44:20,279
Vamos para a porta.
856
00:44:20,280 --> 00:44:21,680
Eu tô "xiu"!
857
00:44:31,659 --> 00:44:32,992
Vai! Vai!
858
00:44:32,993 --> 00:44:34,561
Corre!
859
00:44:34,862 --> 00:44:36,862
Vai, vai, vai!
860
00:45:05,325 --> 00:45:07,593
Caramba, espero
que tenham conseguido.
861
00:45:07,594 --> 00:45:09,662
Brick, dás uma olhada
na minha queimadura?
862
00:45:09,663 --> 00:45:14,200
Sinto-me estranha, como se fosse...
como se fosse vomitar.
863
00:45:14,201 --> 00:45:15,535
Eu sou mecânico.
864
00:45:15,536 --> 00:45:17,870
Trabalho com carros,
não queimadura de aranhas.
865
00:45:17,871 --> 00:45:19,171
Brick, por favor?
866
00:45:21,408 --> 00:45:22,808
Tudo bem.
867
00:45:30,818 --> 00:45:32,718
- O que é?
- Não, nada.
868
00:45:32,719 --> 00:45:34,186
Nada.
Parece que está bom.
869
00:45:34,187 --> 00:45:37,356
Eu não sei como eras antes,
mas vais ficar bem.
870
00:45:37,357 --> 00:45:38,858
Não dói tanto quanto antes.
871
00:45:38,859 --> 00:45:40,503
Acho que o frio está a ajudar.
872
00:45:46,366 --> 00:45:47,966
Vish Mari!
873
00:45:49,569 --> 00:45:50,869
Oh, meu...
874
00:45:50,870 --> 00:45:52,371
Oh, não!
875
00:45:52,372 --> 00:45:53,842
Sai daqui.
876
00:45:55,109 --> 00:45:57,079
- Abre a porta!
- Não.
877
00:45:59,046 --> 00:46:00,406
Vamos.
878
00:46:01,815 --> 00:46:04,250
Não!
879
00:46:04,251 --> 00:46:06,018
Vamos lá!
880
00:46:07,054 --> 00:46:09,021
- Mexe-te!
- O que é que aconteceu?
881
00:46:09,022 --> 00:46:10,389
- Mexe-te!
- Raya, não.
882
00:46:10,390 --> 00:46:11,724
Onde está a Daniella?
883
00:46:11,725 --> 00:46:13,158
- Raya.
- Ela já era!
884
00:46:13,159 --> 00:46:14,459
- O quê? Não!
- Traz-a!
885
00:46:14,460 --> 00:46:16,522
- Raya, vamos!
- Não podemos deixá-la!
886
00:46:19,900 --> 00:46:21,400
Estamos mesmo acima dela!
887
00:46:21,401 --> 00:46:22,768
Vou apanhá-la.
888
00:46:22,769 --> 00:46:26,272
- Estás com pressa, significa...
- Que está em apuros.
889
00:46:26,273 --> 00:46:29,241
Tens a certeza
que podes pousar esta coisa?
890
00:46:29,242 --> 00:46:32,614
Nunca me subestimes, Marty.
Sabes disso.
891
00:46:44,792 --> 00:46:46,673
Brick, a minha arma está travada.
892
00:46:47,394 --> 00:46:49,634
Brick, poupa as tuas munições!
893
00:46:52,065 --> 00:46:53,524
Brick!
894
00:46:55,369 --> 00:46:56,836
São muitas.
895
00:46:56,837 --> 00:46:59,372
Muita lava, muita lântula!
896
00:46:59,373 --> 00:47:00,706
Saiam daqui.
897
00:47:00,707 --> 00:47:02,708
Brick! Não!
Não!
898
00:47:02,709 --> 00:47:04,339
- Nós temos que ir, TJ!
- Não.
899
00:47:05,612 --> 00:47:07,112
Tomem lá disto!
900
00:47:13,793 --> 00:47:15,188
Não quero morrer hoje.
901
00:47:15,189 --> 00:47:17,402
Nós não vamos morrer,
temos que ficar calmos.
902
00:47:17,403 --> 00:47:19,558
Brick foi-se, certo?
Brick morreu.
903
00:47:19,559 --> 00:47:21,795
Escuta.
904
00:47:21,796 --> 00:47:23,902
Perdi a minha melhor amiga também.
905
00:47:24,965 --> 00:47:27,967
Mas nós vamos sair daqui, certo?
906
00:47:27,968 --> 00:47:29,598
Eu prometo.
907
00:47:40,013 --> 00:47:41,483
- Espera.
- Tudo bem.
908
00:47:47,942 --> 00:47:49,318
Porreiro.
909
00:49:01,061 --> 00:49:02,628
Vai, vai, vai!
910
00:49:02,629 --> 00:49:03,963
Vai, vai! Vai! Vai! Vai!
911
00:49:03,964 --> 00:49:05,331
Continua! Continua!
912
00:49:05,332 --> 00:49:07,213
Não esperes por mim!
Continua.
913
00:49:13,307 --> 00:49:14,607
Onde está a arma?
914
00:49:14,608 --> 00:49:16,646
Ainda está na cozinha.
915
00:49:20,914 --> 00:49:22,214
Meu Deus.
916
00:49:24,677 --> 00:49:26,015
Merda.
917
00:49:26,553 --> 00:49:28,621
Ah, Deus.
918
00:49:28,622 --> 00:49:30,156
Vamos lá!
Estou a chegar.
919
00:49:30,157 --> 00:49:31,687
Deixa-nos em paz.
920
00:49:45,105 --> 00:49:46,842
Não, não, não.
921
00:49:50,140 --> 00:49:53,058
O que é que vamos fazer?
Estão em toda parte.
922
00:50:24,577 --> 00:50:25,877
Colton!
923
00:50:28,205 --> 00:50:31,178
Isso!
Isso!
924
00:50:33,987 --> 00:50:36,188
Oh, espera. Espera.
Espera.
925
00:50:36,491 --> 00:50:38,238
Raya!
Arranjaste um namorado.
926
00:50:38,239 --> 00:50:39,571
- Raya.
- Colton!
927
00:50:40,694 --> 00:50:42,128
Graças a Deus.
Estás bem.
928
00:50:42,129 --> 00:50:44,664
Daniella está morta.
Morreram todos.
929
00:50:44,665 --> 00:50:46,132
Eu sinto muito.
930
00:50:46,133 --> 00:50:49,934
Sinto muito, querida.
Eu prometo, vai ficar tudo bem.
931
00:50:49,935 --> 00:50:51,410
Não achei que virias.
932
00:50:51,411 --> 00:50:53,205
Se atendesses o telefone...
933
00:50:53,206 --> 00:50:54,707
O que queres dizer, eu não viria?
934
00:50:54,708 --> 00:50:56,742
Como eu poderia não voltar para ti?
935
00:50:56,743 --> 00:50:58,334
És minha filha.
936
00:50:59,479 --> 00:51:01,481
- Vai ficar tudo bem.
- Não é verdade.
937
00:51:01,482 --> 00:51:03,996
- Nada vai ficar bem.
- Quem é ele?
938
00:51:03,997 --> 00:51:06,319
É o TJ.
Ele salvou a minha vida.
939
00:51:06,320 --> 00:51:08,254
Sou um grande fã.
Um grande fã.
940
00:51:08,255 --> 00:51:11,075
Obrigado por teres vindo.
Eu tenho uma arma.
941
00:51:11,076 --> 00:51:12,951
Eu fiz uma arma, e tu inspiraste.
942
00:51:12,952 --> 00:51:14,393
Vou buscar para ti.
943
00:51:14,394 --> 00:51:15,761
Podes agradecer mais tarde.
944
00:51:15,762 --> 00:51:18,243
No momento ainda
não estamos fora de perigo.
945
00:51:18,244 --> 00:51:19,598
Tenho que a encontrar e matá-la.
946
00:51:19,599 --> 00:51:21,437
- Encontrar quem?
- Estes são bebés.
947
00:51:21,438 --> 00:51:23,202
A mãe está escondida em algum lugar.
948
00:51:23,203 --> 00:51:24,803
Quando aconteceu em Los Angeles,
949
00:51:24,804 --> 00:51:27,640
o Dr. Von Struble deu-nos
uma imagem térmica da cidade.
950
00:51:27,641 --> 00:51:29,274
Aí fomos capazes de encontrá-la.
951
00:51:29,275 --> 00:51:30,609
Eu posso fazer isso.
952
00:51:30,610 --> 00:51:32,277
Térmica, espectral, infravermelho.
953
00:51:32,278 --> 00:51:36,327
Fiz a minha tese sobre a seca mundial
e aumento da temperatura global.
954
00:51:36,332 --> 00:51:38,604
Tivemos acesso a toda
a informação dos satélite.
955
00:51:38,605 --> 00:51:41,366
- Mostra-nos, querida.
- Sigam-me.
956
00:51:42,163 --> 00:51:45,291
- Tem uma boa filha, Sr. West.
- Nem penses nisso.
957
00:51:45,292 --> 00:51:47,026
Não quero isso na tua mente.
958
00:51:47,027 --> 00:51:48,409
- Como...
- Entendeste?
959
00:51:49,896 --> 00:51:51,264
Porreiro.
Tudo certo.
960
00:51:51,265 --> 00:51:53,490
Consegues fazer o helicóptero
funcionar?
961
00:51:53,491 --> 00:51:55,484
Vá lá, quando nos separamos
o que é que se passa?
962
00:51:55,485 --> 00:51:58,006
- Coisas estranhas acontecem.
- Ah, vá lá, Marty.
963
00:51:58,007 --> 00:51:59,865
Que tal nos separamos
temporariamente?
964
00:51:59,866 --> 00:52:02,394
Eu vou buscar o helicóptero,
e encontro-te na frente.
965
00:52:02,752 --> 00:52:04,528
- Grande ideia. Boa.
- Tudo certo?
966
00:52:15,355 --> 00:52:16,655
Vai!
967
00:52:25,066 --> 00:52:28,706
Senhor.
Acho que localizamos Colton West.
968
00:52:28,707 --> 00:52:30,363
Bem, põe-no na linha.
969
00:52:30,364 --> 00:52:33,415
O que é que fizeste no meu estúdio?
Destruiste o meu estúdio! Espera.
970
00:52:33,416 --> 00:52:35,975
Eu ouvi bem?
Achaste aqueles F.D.P.?
971
00:52:35,976 --> 00:52:37,843
Encontraste-os?
Eles estão bem?
972
00:52:37,844 --> 00:52:40,385
Podes tirar esses idiotas
do meu escritório?
973
00:52:40,386 --> 00:52:42,448
- Sim, senhor.
- Espera! Isto é loucura!
974
00:52:42,449 --> 00:52:44,917
Não pode tirar-me
do meu próprio estúdio, General!
975
00:52:44,918 --> 00:52:48,813
É Coronel e esta é agora
uma operação militar.
976
00:52:48,814 --> 00:52:50,613
Eu posso fazer
que diabos eu quiser.
977
00:52:50,614 --> 00:52:53,105
Agora, soldado,
tire-os da minha frente!
978
00:52:54,239 --> 00:52:56,215
Não se encoste em mim.
979
00:52:56,798 --> 00:52:59,169
Eu vou sair
por minha própria vontade.
980
00:53:00,660 --> 00:53:02,677
Não me deixe morrer
em "Tiras Palhaços"!
981
00:53:02,678 --> 00:53:04,241
Não pode ser o meu último filme.
982
00:53:04,940 --> 00:53:06,637
Gastámos o orçamento.
983
00:53:10,227 --> 00:53:11,644
Algo parecido com isto?
984
00:53:11,645 --> 00:53:13,379
Exactamente assim.
985
00:53:13,380 --> 00:53:15,110
Agora zoom em Miami.
986
00:53:17,233 --> 00:53:18,617
Brilhante.
987
00:53:18,918 --> 00:53:21,251
E achaste que eu era
fogo de palha, Colt.
988
00:53:21,252 --> 00:53:22,719
Quando é que eu disse isso?
989
00:53:22,720 --> 00:53:25,424
Eu nunca disse isso.
Nunca disse que eras isso.
990
00:53:25,425 --> 00:53:29,156
Então é isso?
Achas que é a mãe-lântula?
991
00:53:29,157 --> 00:53:32,798
Isso é uma assinatura enorme
de calor, sob Miami.
992
00:53:32,799 --> 00:53:35,201
Seja o que for, é enorme.
993
00:53:35,202 --> 00:53:37,350
O quê, a mãe-lântula?
994
00:53:37,351 --> 00:53:41,206
Ah, não, não.
Isso é muito, muito maior.
995
00:53:41,207 --> 00:53:43,476
Isso não é a mãe-lântula.
996
00:53:43,477 --> 00:53:48,314
Isso é a porra
de uma gargantulântula.
997
00:53:48,315 --> 00:53:50,516
Mãe-lântu-lântula.
998
00:53:50,517 --> 00:53:53,419
Eh, o quê?
999
00:53:53,420 --> 00:53:55,154
A tarântula mãe?
1000
00:53:55,155 --> 00:53:57,256
Não.
Gargantulântula.
1001
00:53:57,257 --> 00:53:58,557
Gorgantulântula?
1002
00:53:58,558 --> 00:53:59,858
O quê? É...
1003
00:53:59,859 --> 00:54:01,327
- Gorgorgântula?
- Não.
1004
00:54:01,328 --> 00:54:03,662
Sim. Não, é uma gargantulântula.
1005
00:54:03,663 --> 00:54:05,931
É uma gormormalântula?
1006
00:54:05,932 --> 00:54:08,667
- Com um "O"?
- N, com uma L-A-R, gar.
1007
00:54:08,668 --> 00:54:10,069
Gargan-Gargantu-Gargar...
1008
00:54:10,070 --> 00:54:12,304
Gargântula. Gargân...
Como é a última parte?
1009
00:54:12,305 --> 00:54:14,707
Diz devagar.
Primeiro, gargân...
1010
00:54:14,708 --> 00:54:16,839
É muito mau.
É muito, muito mau.
1011
00:54:22,949 --> 00:54:26,024
- Isso é o governo.
- Como sabes disso?
1012
00:54:28,175 --> 00:54:31,111
Porque está a tocar
realmente estranho.
1013
00:54:32,092 --> 00:54:34,226
- Estou.
- Colton Oeste?
1014
00:54:34,227 --> 00:54:35,561
Fala.
1015
00:54:35,562 --> 00:54:37,930
Sim, aqui é
o Coronel Nathan R. Jester.
1016
00:54:37,931 --> 00:54:40,699
Estás familiarizado
com a situação na Flórida?
1017
00:54:40,700 --> 00:54:43,163
Sim, um pouco.
1018
00:54:43,164 --> 00:54:45,893
Sim, bem, és o único
1019
00:54:45,894 --> 00:54:48,781
que teve êxito
a lidar com estas coisas,
1020
00:54:49,463 --> 00:54:51,076
e preciso da tua ajuda.
1021
00:54:51,077 --> 00:54:52,916
E preciso da tua equipa.
1022
00:54:52,917 --> 00:54:54,279
Óptimo.
1023
00:54:54,280 --> 00:54:55,814
Então venham buscar-nos.
1024
00:54:55,815 --> 00:54:58,584
Não é possível.
Vocês estão numa zona quente.
1025
00:54:58,585 --> 00:55:00,052
Sim, numa zona quente.
1026
00:55:00,053 --> 00:55:02,354
Acredita, eu já passei por isso antes.
1027
00:55:02,355 --> 00:55:05,090
Eu sei que já.
Eu sei que já.
1028
00:55:05,091 --> 00:55:07,760
Bem, eu tenho uma ideia.
Se você me ouvires, eu...
1029
00:55:07,761 --> 00:55:09,661
Não, escute-me você, General.
1030
00:55:09,662 --> 00:55:10,963
É Coronel.
1031
00:55:10,964 --> 00:55:13,265
Coronel, você escute-me.
1032
00:55:13,266 --> 00:55:18,300
Posicione os satélites
para uma imagem térmica de Miami.
1033
00:55:19,139 --> 00:55:20,439
Você encontrou-a.
1034
00:55:20,440 --> 00:55:21,902
Eu encontrei algo,
1035
00:55:21,903 --> 00:55:25,010
esse faz o outro de L. A.
parecer uma pulga.
1036
00:55:26,960 --> 00:55:31,649
Então, nós localizamos-a,
a desenterramos, e explodimos-a.
1037
00:55:31,651 --> 00:55:33,085
Não sou especialista,
1038
00:55:33,086 --> 00:55:37,089
mas a assinatura de calor desta
é algo que nunca vi antes.
1039
00:55:37,090 --> 00:55:38,423
Resultou uma vez.
1040
00:55:38,424 --> 00:55:40,006
Vai resultar novamente.
1041
00:55:40,007 --> 00:55:44,163
Atacamos com tudo,
atacamos primeiro,
1042
00:55:44,164 --> 00:55:46,031
e não mostraremos nenhuma piedade.
1043
00:55:46,032 --> 00:55:50,021
Não, não são como os de L. A.
1044
00:55:50,526 --> 00:55:51,997
Estas são maiores.
1045
00:55:52,386 --> 00:55:54,106
São mais quentes.
1046
00:55:54,682 --> 00:55:56,475
São mais nojentas.
1047
00:55:56,476 --> 00:55:59,211
O que estás a sugerir, que nós...
1048
00:55:59,212 --> 00:56:01,146
não façamos nada
e sigamos em frente?
1049
00:56:01,147 --> 00:56:04,572
Sugerindo que não tentes irritá-la.
1050
00:56:04,573 --> 00:56:07,088
Não quero que tu e os teus amigos
1051
00:56:07,089 --> 00:56:09,636
façam algo estúpido
como da última vez.
1052
00:56:09,637 --> 00:56:11,945
Eu não tenho amigos.
1053
00:56:13,627 --> 00:56:15,360
Eu tenho família.
1054
00:56:15,361 --> 00:56:18,230
Bem, eu tenho bombas,
então tu e a tua família
1055
00:56:18,231 --> 00:56:19,932
podem ficar tranquilos.
1056
00:56:19,933 --> 00:56:21,533
Vamos verificar o teu mapa.
1057
00:56:21,534 --> 00:56:23,569
Vamos obter-te uma confirmação.
1058
00:56:24,010 --> 00:56:25,589
Não me esperes.
1059
00:56:34,047 --> 00:56:35,781
Querem que fiquemos tranquilos.
1060
00:56:35,782 --> 00:56:39,277
Tranquilos? Como é que alguém
pode ficar tranquilo agora?
1061
00:56:39,278 --> 00:56:42,254
Eles vão matar-nos a todos.
1062
00:56:42,658 --> 00:56:46,103
Colton, é do Exército dos EUA
que estávamos a falar.
1063
00:56:46,104 --> 00:56:49,614
Kyle, sabes que tenho
problemas com autoridades.
1064
00:56:54,300 --> 00:56:58,203
Ninguém, ninguém conhece
essas aranhas
1065
00:56:58,204 --> 00:57:01,166
como eu conheço essas aranhas.
1066
00:57:03,276 --> 00:57:06,048
Coronel, as imagens térmicas
estão prontas.
1067
00:57:11,351 --> 00:57:12,951
Ele está certo.
1068
00:57:12,952 --> 00:57:15,153
O que quer que seja, é enorme.
1069
00:57:15,500 --> 00:57:18,895
Essa é a mais colossal
de todas as aranhas.
1070
00:57:19,225 --> 00:57:20,993
Ponha a CENTCOM na linha.
1071
00:57:20,994 --> 00:57:22,794
Vamos detoná-la.
1072
00:57:22,795 --> 00:57:25,325
Vamos explodir o rabo dela.
1073
00:57:27,634 --> 00:57:29,866
Vamos detonar o rabo dela.
1074
00:57:30,564 --> 00:57:32,925
- E o helicóptero?
- Não vamos chegar até ele!
1075
00:57:32,926 --> 00:57:34,679
- Por que não?
- Lembras-te o que te disse
1076
00:57:34,680 --> 00:57:36,763
que cada vez que nos separamos,
dá merda?
1077
00:57:36,764 --> 00:57:38,143
- Sim.
- Sim.
1078
00:57:38,144 --> 00:57:40,010
Bem, eu ía para...
1079
00:57:40,780 --> 00:57:42,450
- Certo.
- E, de repente...
1080
00:57:44,551 --> 00:57:45,885
E...
1081
00:57:47,086 --> 00:57:48,487
E depois?
1082
00:57:48,950 --> 00:57:50,422
Marshmallows.
1083
00:57:51,128 --> 00:57:52,457
Então, o que fazemos?
1084
00:57:52,458 --> 00:57:54,693
- Alguém tem um carro?
- Eu tenho.
1085
00:57:54,694 --> 00:57:56,837
- Brilhante!
- Vai.
1086
00:58:01,852 --> 00:58:05,047
Por que não nos sentamos e deixamos
os militares cuidarem disso?
1087
00:58:05,048 --> 00:58:07,773
- Porque eles não sabem.
- E eles não sabem.
1088
00:58:07,774 --> 00:58:09,808
Dizes sempre isso.
O que é que eles sabem?
1089
00:58:09,809 --> 00:58:12,277
Eles não subiram
numa dessas coisas como eu fiz.
1090
00:58:12,278 --> 00:58:13,612
E ele subiu.
1091
00:58:13,613 --> 00:58:16,820
Eles não olharam olhou no olho
de uma dessas coisas como eu.
1092
00:58:16,849 --> 00:58:18,149
E ele olhou.
1093
00:58:19,285 --> 00:58:20,615
TJ...
1094
00:58:23,089 --> 00:58:25,724
Eu acho que fizeste
uma curva errada.
1095
00:58:25,725 --> 00:58:27,326
Relaxa.
1096
00:58:27,327 --> 00:58:29,895
É o meu bairro, certo?
1097
00:58:29,896 --> 00:58:31,363
Estamos mortos.
1098
00:58:31,364 --> 00:58:34,129
- O que é que está a acontecer?
- TJ, cala a boca e abaixa-te!
1099
00:58:35,830 --> 00:58:37,278
Estão a atirar em nós!
1100
00:58:37,704 --> 00:58:40,772
Não estão a atirar em nós.
Vamos.
1101
00:58:41,775 --> 00:58:43,104
Matem-nas!
1102
00:58:44,177 --> 00:58:46,755
- Vamos.
- Há muitos! Não! Não! Não!
1103
00:58:46,756 --> 00:58:49,206
- Tu és Colton West?
- Em carne e osso.
1104
00:58:52,119 --> 00:58:53,419
"Red Rocket".
1105
00:58:55,123 --> 00:58:56,438
Filme louco.
1106
00:58:56,439 --> 00:58:58,893
Sim. Deviam ter
continuado a franquia.
1107
00:59:01,149 --> 00:59:02,496
Cuidado!
1108
00:59:03,267 --> 00:59:04,931
O que é que estás a fazer
com o meu irmão?
1109
00:59:04,932 --> 00:59:06,951
Quê?
Estamos a salvar a Flórida.
1110
00:59:06,952 --> 00:59:08,860
Tens que barbarizar com elas.
1111
00:59:09,937 --> 00:59:12,839
- Pai, volta ara casa!
- Vocês dois fiquem para trás.
1112
00:59:12,840 --> 00:59:15,260
Vou mostrar-vos como se faz.
1113
00:59:26,687 --> 00:59:29,303
- O que é isso, senhor?
- Retardante de fogo.
1114
00:59:29,304 --> 00:59:31,391
O que quer que seja, espantou-as.
1115
00:59:31,392 --> 00:59:33,226
- Tem mais?
- Acabou.
1116
00:59:33,227 --> 00:59:35,962
- Estou sem munições.
- Todos de volta para casa.
1117
00:59:35,963 --> 00:59:37,464
- Vamos.
- Quando voltarem...
1118
00:59:37,465 --> 00:59:39,452
- Entra, pai.
- estarão lixadas.
1119
00:59:41,735 --> 00:59:44,671
Aqui é Delta 1.
O alvo está à vista.
1120
00:59:44,672 --> 00:59:46,773
- Mísseis travados.
- Entendido.
1121
00:59:46,774 --> 00:59:48,808
Operação Alpha Foxtrot autorizada.
1122
00:59:48,809 --> 00:59:50,109
Entendido.
1123
00:59:50,110 --> 00:59:51,540
Atirem nela, rapazes.
1124
01:00:01,489 --> 01:00:03,056
Impacto directo, senhor.
1125
01:00:04,157 --> 01:00:06,358
Bem, isso deve tê-la acordado?
1126
01:00:12,199 --> 01:00:13,629
Saudações.
1127
01:00:18,539 --> 01:00:23,683
É uma noite agradável,
considerando tudo.
1128
01:00:24,678 --> 01:00:26,687
Sim.
Está tudo certo.
1129
01:00:29,149 --> 01:00:31,496
Eu adorei
"A História do N.W.A.".
1130
01:00:31,952 --> 01:00:33,252
O quê?
1131
01:00:33,253 --> 01:00:37,204
Sim, eu sei que ele está ocupado,
ocupado a destruir a cidade.
1132
01:00:37,240 --> 01:00:39,393
Ele não sabe com o que está a lidar.
1133
01:00:39,394 --> 01:00:41,692
Coloca-o no maldito telefone.
1134
01:00:41,693 --> 01:00:43,362
O que é que queres?
1135
01:00:43,363 --> 01:00:45,932
As aranhas pequenas
não têm importância
1136
01:00:45,933 --> 01:00:49,035
e sim a grande, a gargantulântula.
1137
01:00:49,036 --> 01:00:51,554
Se matar, mata todas elas.
1138
01:00:52,683 --> 01:00:54,556
- Com quem ele...
- Se é tão fácil,
1139
01:00:54,557 --> 01:00:56,442
porque não usas veneno de insecto?
1140
01:00:56,443 --> 01:00:58,111
Eu já fiz isso.
1141
01:00:58,112 --> 01:01:01,914
Essas lavalântulas,
elas não são como as últimas,
1142
01:01:01,915 --> 01:01:07,351
e a grande adquiriu tanto calor,
que nenhuma arma pode chegar perto.
1143
01:01:07,371 --> 01:01:10,135
- Vou provar que estás errado.
- Sério?
1144
01:01:12,267 --> 01:01:13,793
Quem está com fome?
1145
01:01:13,794 --> 01:01:17,096
Sério, mãe, quem pode comer
numa hora destas?
1146
01:01:17,097 --> 01:01:20,066
Precisas de comer.
Agora cala a boca e come
1147
01:01:20,067 --> 01:01:22,668
se não dou-te um tabefe,
menino atrevido.
1148
01:01:22,669 --> 01:01:24,070
Qual é o teu problema?
1149
01:01:24,071 --> 01:01:26,139
Não respondas á tua mãe
na frente dos outros.
1150
01:01:26,140 --> 01:01:28,922
- Disse que não estava com fome.
- Arranja fome.
1151
01:01:29,242 --> 01:01:31,284
Senhor, é isso que é precisa
para uma mãe
1152
01:01:31,285 --> 01:01:34,488
manter os filhos em casa, juntos?
1153
01:01:34,489 --> 01:01:36,482
Uma invasão de lavalântulas?
1154
01:01:36,483 --> 01:01:38,017
Diabos, se eu soubesse,
1155
01:01:38,018 --> 01:01:40,019
tinha chamado as lavalântulas
há anos atrás.
1156
01:01:40,020 --> 01:01:43,122
Mulher, qual é o teu problema?
Não dá para chamar as lavalântulas.
1157
01:01:43,123 --> 01:01:45,091
Não me digas o que
eu posso fazer ou não.
1158
01:01:45,092 --> 01:01:48,528
Estou com Colton West em casa,
uma estrela de cinema.
1159
01:01:48,529 --> 01:01:50,863
É gentil da sua parte, senhora.
Sério mesmo.
1160
01:01:50,864 --> 01:01:53,866
Não me interrompa, estrela.
Você precisa de comer também.
1161
01:01:53,867 --> 01:01:57,136
Está mais magro que há 20 anos,
no filme "Crimson Flyer".
1162
01:01:57,137 --> 01:02:00,505
Na verdade, chama-se "Red Rocket,"
e foi um enorme sucesso.
1163
01:02:00,841 --> 01:02:02,275
As batatas.
1164
01:02:02,276 --> 01:02:04,811
Elizabeth, sabes
que as batatas dão-me gases.
1165
01:02:04,812 --> 01:02:08,129
Vais comer batatas
ou vou fazer-te usá-las.
1166
01:02:09,016 --> 01:02:11,890
Senhor,
pode dizer-me novamente
1167
01:02:11,891 --> 01:02:15,221
que material estava a usar
no soprador de folhas?
1168
01:02:15,222 --> 01:02:17,456
- Retardador de fogo?
- Sério?
1169
01:02:17,457 --> 01:02:18,858
Sim, fosfato de amónia.
1170
01:02:18,859 --> 01:02:21,494
Isso mesmo.
A rapariga tem cérebro.
1171
01:02:21,495 --> 01:02:24,197
TJ, por que é que não arranjas
uma rapariga assim?
1172
01:02:24,198 --> 01:02:25,632
Do que é que está a falar, pai?
1173
01:02:25,633 --> 01:02:28,028
Eu arranjei.
Ela está aqui, não é?
1174
01:02:31,405 --> 01:02:34,128
Hal, onde obtiveste
esse material?
1175
01:02:34,129 --> 01:02:36,142
O meu pai trabalhava
no corpo de bombeiros.
1176
01:02:36,143 --> 01:02:37,510
- Sério?
- Sim.
1177
01:02:37,511 --> 01:02:38,978
30 anos.
1178
01:02:38,979 --> 01:02:40,313
O meu papel era bombeiro
1179
01:02:40,314 --> 01:02:42,948
psicologicamente complicado
e com problemas de bebida
1180
01:02:42,949 --> 01:02:44,250
no sucesso "Scorcher".
1181
01:02:44,251 --> 01:02:46,513
- Não gostei daquele filme.
- Mesmo?
1182
01:02:46,514 --> 01:02:48,783
Deviam ter consultado
um bombeiro de verdade.
1183
01:02:48,784 --> 01:02:52,024
E o fogo, uma porcaria feita em CGI...
1184
01:02:52,025 --> 01:02:53,326
Era muita porcaria.
1185
01:02:53,327 --> 01:02:54,627
Isto é Hollywood, Hal.
1186
01:02:54,628 --> 01:02:56,896
Sabes, eu só actuo.
Não sou eu que escreve.
1187
01:02:56,897 --> 01:03:00,700
Mas, de qualquer forma,
tens mais desse material no quartel?
1188
01:03:00,701 --> 01:03:05,237
Sei lá. Não vou lá
desde que cortaram a minha pensão.
1189
01:03:05,238 --> 01:03:07,807
Mas posso dizer onde há
muito disso.
1190
01:03:07,808 --> 01:03:09,108
Onde?
1191
01:03:09,109 --> 01:03:11,944
No aeródromo do Serviço Florestal.
1192
01:03:11,945 --> 01:03:14,347
É onde fica o material
de incêndio florestal.
1193
01:03:14,348 --> 01:03:16,716
Conheces alguém que saiba
voar num desses aviões?
1194
01:03:16,717 --> 01:03:18,458
Estás a olhar para ele.
1195
01:03:18,459 --> 01:03:21,888
O primeiro emprego que tive
quando saí da Força Aérea.
1196
01:03:22,389 --> 01:03:23,823
Sério?
1197
01:03:25,024 --> 01:03:28,674
Colton, tens algo em mente?
1198
01:03:30,109 --> 01:03:31,503
Estou a pensar.
1199
01:03:31,817 --> 01:03:33,132
Num daqueles aviões,
1200
01:03:33,133 --> 01:03:35,701
nunca chegaremos perto
o suficiente para lançar.
1201
01:03:35,702 --> 01:03:40,354
Esse grande, o calor que vem dela,
ia explodir o avião imediatamente.
1202
01:03:40,374 --> 01:03:42,408
Sim, ou se tentarmos chegar perto,
1203
01:03:42,409 --> 01:03:46,823
ela vai atirar cilica ou o que
quer que seja, e iríamos fritar.
1204
01:03:46,834 --> 01:03:49,482
Na faculdade,
quando fomos atacados,
1205
01:03:49,483 --> 01:03:50,816
as aranhas não nos viram.
1206
01:03:50,817 --> 01:03:53,018
Ela está certa.
Estava muito frio lá dentro.
1207
01:03:53,019 --> 01:03:56,320
Diminuímos a temperatura corporal
para ficarmos invisíveis para elas.
1208
01:03:56,356 --> 01:03:57,856
Sério?
1209
01:03:59,293 --> 01:04:05,139
Então tens alguém para nos ajudar
a levar um desses aviões?
1210
01:04:05,165 --> 01:04:06,465
Não é problema.
1211
01:04:06,466 --> 01:04:10,303
E há alguém para nos levar
ao campo de aviação?
1212
01:04:10,304 --> 01:04:11,904
Não é problema.
1213
01:04:11,905 --> 01:04:13,940
E como te sentes ajudando-me
1214
01:04:13,941 --> 01:04:16,242
a matar essa coisa
e salvar esta cidade?
1215
01:04:16,243 --> 01:04:18,344
Não é problema.
1216
01:04:18,345 --> 01:04:20,175
Bom.
1217
01:04:21,949 --> 01:04:24,611
Então vamos acabar coo essa cabra.
1218
01:04:29,390 --> 01:04:30,756
Oh, Pai Celestial.
1219
01:04:30,757 --> 01:04:32,491
- O quê?
- Notícias de Última Hora.
1220
01:04:32,492 --> 01:04:35,428
Imagens ao vivo agora,
do centro de Miami
1221
01:04:35,429 --> 01:04:36,862
No Estádio Imaginação.
Porra.
1222
01:04:36,863 --> 01:04:38,664
Podemos ver agora
o que os militares
1223
01:04:38,665 --> 01:04:41,100
têm alvejado
com esses ataques aéreos.
1224
01:04:41,101 --> 01:04:44,603
Oh, meu Deus.
É uma lavalântula gigante.
1225
01:04:44,604 --> 01:04:47,414
Todo o estádio
foi reduzido a escombros.
1226
01:04:57,684 --> 01:04:59,724
Vamos agir.
1227
01:05:00,053 --> 01:05:04,056
Bem, com certeza não é
nenhuma aranha pega-mosca.
1228
01:05:04,057 --> 01:05:05,987
Ela é muito grande, senhor.
1229
01:05:07,527 --> 01:05:08,828
Explode-a.
1230
01:05:08,829 --> 01:05:10,997
Alvo na mira.
Prossegue e destroia.
1231
01:05:10,998 --> 01:05:13,899
Entendido.
Muito bem, ouviram o homem.
1232
01:05:13,900 --> 01:05:15,670
Vamos acertar-lhe.
1233
01:05:25,879 --> 01:05:27,880
Tommy foi atingido!
Estamos muito perto!
1234
01:05:27,881 --> 01:05:29,681
Sobe!
Puxa para cima!
1235
01:05:33,820 --> 01:05:35,354
Não está a resultar, senhor!
1236
01:05:35,355 --> 01:05:37,249
Nada está a penetrar!
1237
01:05:45,881 --> 01:05:48,134
Dá cá, dá cá.
Deixa-me tratar disso.
1238
01:05:48,135 --> 01:05:50,582
- Muito obrigado.
- Sim, sim.
1239
01:05:51,671 --> 01:05:54,205
- Colton!
- Arni!
1240
01:05:54,206 --> 01:05:56,141
- Que diabos tu...
- Quieto, Colton!
1241
01:05:56,142 --> 01:05:58,244
Eras um chato
quando a tua carreira ruía,
1242
01:05:58,245 --> 01:05:59,999
e és um chato maior ainda agora!
1243
01:06:00,000 --> 01:06:01,855
Arriscaste a vida
para me vires dizer isso?
1244
01:06:01,856 --> 01:06:03,816
Eu sei o que pretendes.
Estás maluco?
1245
01:06:03,817 --> 01:06:06,552
Nunca estive mais são.
Ouvi uma chamada superior.
1246
01:06:06,553 --> 01:06:08,120
Chamada superior o raios.
1247
01:06:08,121 --> 01:06:10,900
Queres voar pela cidade
e salvar milhões,
1248
01:06:10,901 --> 01:06:12,391
tens que passar por mim.
1249
01:06:12,392 --> 01:06:14,293
Eu sou teu agente!
1250
01:06:14,294 --> 01:06:16,262
- Achas que Hollywood paga bem?
- Sim.
1251
01:06:16,263 --> 01:06:18,631
Espera até cobrarmos
ao Tio Sam pelo serviço.
1252
01:06:18,632 --> 01:06:20,966
- Sério?
- Queres salvar uma cidade...
1253
01:06:20,967 --> 01:06:23,669
a conta passa por mim.
E vamos facturar milhões.
1254
01:06:23,670 --> 01:06:25,671
- Milhões?
- Milhões!
1255
01:06:25,672 --> 01:06:28,574
- Tenho que salvar o mundo.
- Está bem. Vou fazer umas ligações.
1256
01:06:28,575 --> 01:06:29,908
Esse é o meu agente.
1257
01:06:29,909 --> 01:06:31,676
Vai apanhá-las!
Vai apanhá-las!
1258
01:06:32,279 --> 01:06:34,189
Qual é o DDD de San Francisco?
1259
01:06:36,116 --> 01:06:39,917
Ela pode despejar 300.000 litros
de retardador de fogo num alvo
1260
01:06:39,953 --> 01:06:42,393
antes que
possas pedir mais amendoins.
1261
01:06:43,790 --> 01:06:45,624
Está bom o suficiente para ti?
1262
01:06:46,246 --> 01:06:48,260
Vai dar tudo certo.
1263
01:06:48,261 --> 01:06:50,834
Vai ser um voo perigoso, Hal.
1264
01:06:51,807 --> 01:06:53,132
Tenho voado por coisas
1265
01:06:53,133 --> 01:06:55,835
que deixariam o teu rabo branco
mais branco do que já é.
1266
01:06:55,836 --> 01:06:58,204
Nenhuma aranha me vai derrubar.
1267
01:06:58,205 --> 01:07:01,575
Não é uma aranha comum.
1268
01:07:02,576 --> 01:07:05,077
Essa é grande, mas no meu mundo,
1269
01:07:05,078 --> 01:07:08,347
se tem oito pernas,
é uma maldita aranha.
1270
01:07:09,048 --> 01:07:14,584
Vamos perder tempo a falar,
ou vamos em frente e detoná-la?
1271
01:07:16,456 --> 01:07:18,480
Vamos detoná-la.
1272
01:07:30,152 --> 01:07:33,205
Senhor, os mísseis
não conseguem atingir.
1273
01:07:33,206 --> 01:07:36,443
Aponta para o chão perto dos pés.
Talvez ela tropece.
1274
01:07:36,444 --> 01:07:40,446
Não dá senhor. É o calor.
Nada chega perto.
1275
01:07:40,447 --> 01:07:42,548
Os mísseis detonam
antes do impacto.
1276
01:07:42,549 --> 01:07:44,650
Colton estava certo.
Ela está muito quente.
1277
01:07:44,651 --> 01:07:48,320
- Bem, está na hora da alternativa.
- Alternativa, senhor?
1278
01:07:48,321 --> 01:07:49,855
Põe o Presidente na linha.
1279
01:07:49,856 --> 01:07:53,457
Vamos ter que atomizar a queridinha
directo de volta para o inferno.
1280
01:07:53,860 --> 01:07:57,961
Senhor, se fizermos isso,
vai destruir o estado todo.
1281
01:07:58,932 --> 01:08:00,768
Esperemos que seja só isso.
1282
01:08:03,905 --> 01:08:05,835
Bom povo da Flórida,
1283
01:08:06,541 --> 01:08:08,910
o vosso estado está sob ataque
1284
01:08:08,911 --> 01:08:12,413
de uma das piores ameaças
conhecidas na história moderna.
1285
01:08:12,414 --> 01:08:14,048
Uma criatura tão hedionda,
1286
01:08:14,049 --> 01:08:16,450
que só pode ter vindo
do poço do Inferno,
1287
01:08:16,451 --> 01:08:20,287
e se não a determos,
milhões de pessoas vão morrer,
1288
01:08:20,288 --> 01:08:23,157
e a vossa grande cidade
será reduzida a cinzas.
1289
01:08:23,158 --> 01:08:25,259
Mas não no meu turno!
1290
01:08:25,260 --> 01:08:28,627
Sabem o que as pessoas dizem
sobre o grande estado da Flórida?
1291
01:08:28,697 --> 01:08:30,063
É muito húmido.
1292
01:08:30,064 --> 01:08:31,999
Sim.
Dizem isso mesmo.
1293
01:08:32,000 --> 01:08:36,534
O que é que esse Angeleno sabe
sobre o grande estado da Flórida?
1294
01:08:36,538 --> 01:08:38,806
Flórida é um estado de vencedores!
1295
01:08:38,807 --> 01:08:44,101
Sabes que a equipa da liga nacional
é a única equipa invicta na história?
1296
01:08:44,112 --> 01:08:45,479
Os Dolphins!
Os Dolphins!
1297
01:08:45,480 --> 01:08:48,582
Isso mesmo.
Os Dolphins de 1972.
1298
01:08:48,583 --> 01:08:53,054
E onde o rei, LeBron James,
ganhou o seu anel de campeão?
1299
01:08:53,055 --> 01:08:55,322
- De Cleveland!
- Miami!
1300
01:08:55,323 --> 01:08:56,657
Isso mesmo, Miami.
1301
01:08:56,658 --> 01:08:59,393
E que estado
tem as mais belas praias,
1302
01:08:59,394 --> 01:09:02,296
as mulheres mais boazonas,
que tem mais campos de golfe?
1303
01:09:02,297 --> 01:09:04,965
E o único estado que não tem
imposto de renda?
1304
01:09:04,966 --> 01:09:06,800
Alaska!
1305
01:09:06,801 --> 01:09:08,135
Nevada.
1306
01:09:08,136 --> 01:09:10,270
- Dakota do Sul também.
- Sim.
1307
01:09:10,271 --> 01:09:13,173
Verdade, mas, Arni, estou a tentar
fazer-me de herói.
1308
01:09:13,174 --> 01:09:15,509
- Tu é que perguntaste.
- Eu sei, mas dá um tempo.
1309
01:09:15,510 --> 01:09:19,665
Quando os aliens nos vêm visitar,
qual é o estado eles escolhem?
1310
01:09:19,666 --> 01:09:21,311
Flórida.
1311
01:09:23,122 --> 01:09:24,818
Ela está só pode estar a brincar.
1312
01:09:24,819 --> 01:09:27,521
Não há alienígenas na Flórida.
1313
01:09:29,357 --> 01:09:34,308
Não sei quanto a alienígenas,
mas eu sei que quando os EUA
1314
01:09:34,328 --> 01:09:39,858
lança um foguete no espaço, não lança
de Oregon ou Dakota do Sul ou Nevada.
1315
01:09:39,868 --> 01:09:41,168
Eles lançam da...
1316
01:09:41,169 --> 01:09:42,770
Flórida!
Flórida!
1317
01:09:42,771 --> 01:09:44,772
Eu venci essa luta em Los Angeles,
1318
01:09:44,773 --> 01:09:48,776
e o destino trouxe-me
aqui para a Flórida,
1319
01:09:48,777 --> 01:09:51,879
e, juntos, não há como perdermos.
1320
01:09:51,880 --> 01:09:54,081
- Amem.
- Amem. Sim.
1321
01:09:54,082 --> 01:09:55,816
Hoje à noite venceremos!
1322
01:09:55,817 --> 01:10:00,586
- Venceremos!
- Venceremos!
1323
01:10:02,357 --> 01:10:04,291
- Sim.
- Isso mesmo.
1324
01:10:04,292 --> 01:10:05,792
- Isso mesmo.
- Sim!
1325
01:10:09,297 --> 01:10:10,664
Alguém me ajuda a descer?
1326
01:10:10,665 --> 01:10:12,099
Eu ajudo-te, amigo.
Eu ajudo.
1327
01:10:12,100 --> 01:10:14,802
- Obrigado, Arni.
- A perna primeiro.
1328
01:10:14,803 --> 01:10:17,537
Certo, então eu vou...
1, 2, 3. Vai!
1329
01:10:17,538 --> 01:10:19,039
Arni!
Meu Deus!
1330
01:10:19,040 --> 01:10:22,476
Colt, se os mísseis não chegam
perto o suficiente sem detonar,
1331
01:10:22,477 --> 01:10:25,078
como é que vais chegar
perto o suficiente com o avião?
1332
01:10:25,079 --> 01:10:26,814
Deixa comigo, querida.
1333
01:10:26,815 --> 01:10:29,016
Tu ficas aqui no hangar.
1334
01:10:29,412 --> 01:10:31,122
Eu já volto.
1335
01:10:33,688 --> 01:10:35,756
É melhor voltar mesmo.
1336
01:10:35,757 --> 01:10:37,158
Prometo.
1337
01:10:38,059 --> 01:10:39,359
Amo-te.
1338
01:10:39,360 --> 01:10:40,959
Um pouco de retardante aqui.
1339
01:10:42,897 --> 01:10:44,665
Vamos em frente marcá-la.
1340
01:10:44,666 --> 01:10:46,219
Tudo limpo por aqui.
1341
01:10:55,510 --> 01:10:57,277
3, Filadélfia.
1342
01:10:57,278 --> 01:10:59,346
300.000 para Allentown.
1343
01:10:59,347 --> 01:11:01,282
- Aumenta.
- Está bem.
1344
01:11:01,483 --> 01:11:05,052
Continuando a cobertura ao vivo
deste evento catastrófico.
1345
01:11:05,053 --> 01:11:06,920
Miami foi evacuada,
1346
01:11:06,921 --> 01:11:10,924
e os militares continuam
a atirar na enorme besta,
1347
01:11:10,925 --> 01:11:14,027
no que está sendo chamada
"Libertação do Aracnídeo".
1348
01:11:14,028 --> 01:11:17,097
Hal, como vamos chegar perto
dessa coisa sem sermos vistos?
1349
01:11:17,098 --> 01:11:20,267
Se ganharmos altitude bastante,
o avião vai congelar.
1350
01:11:20,268 --> 01:11:22,769
Sr. West, aguarde para falar
com o Coronel Jester.
1351
01:11:22,770 --> 01:11:25,439
- Colton!
- Como vai, Coronel?
1352
01:11:25,440 --> 01:11:27,808
Acho que sabe muito bem
como vou, Sr. West.
1353
01:11:27,809 --> 01:11:30,610
Não se preocupe. Temos um plano
que vai salvar todos.
1354
01:11:30,611 --> 01:11:32,179
Nós temos o nosso próprio plano.
1355
01:11:32,180 --> 01:11:33,480
Oh, não, não, não.
1356
01:11:33,481 --> 01:11:35,883
Não pode bombardear Miami.
Isso é loucura.
1357
01:11:35,884 --> 01:11:37,317
Bem, quem disse?
1358
01:11:37,318 --> 01:11:39,987
Eu fiz um filme que termina
com explosão nuclear.
1359
01:11:39,988 --> 01:11:42,289
Não pode fazer isso.
Confie em mim.
1360
01:11:42,290 --> 01:11:46,030
Senhor, temos um C-130
a entrar na zona aérea restrita.
1361
01:11:47,762 --> 01:11:51,329
Colton, és tu que está a entrar
na zona aérea restrita?
1362
01:11:51,332 --> 01:11:53,133
Vais acabar por te matar.
1363
01:11:53,134 --> 01:11:55,269
Eu estou a tentar dizer
que tenho um plano,
1364
01:11:55,270 --> 01:11:56,737
mas tens que me ouvir.
1365
01:11:56,738 --> 01:11:58,806
Tenho 340.000 litros
de retardante de fogo
1366
01:11:58,807 --> 01:12:00,874
que me dizem que sei
o que estoua fazer.
1367
01:12:00,875 --> 01:12:02,642
Adoro todos os teus filmes, Colton,
1368
01:12:02,643 --> 01:12:04,011
mas estás sem tempo
1369
01:12:04,012 --> 01:12:05,946
para um remake meia-boca
de Hollywood.
1370
01:12:05,947 --> 01:12:09,816
Olha, acabei com uma dessas
sem os militares e sem ti,
1371
01:12:09,817 --> 01:12:12,119
e macacos me mordam
se eu não acabar com outra,
1372
01:12:12,120 --> 01:12:13,427
mas vou precisar do teu...
1373
01:12:18,626 --> 01:12:19,926
Santo...
1374
01:12:22,797 --> 01:12:28,100
O ataque militar a esta criatura enorme
não teve o efeito pretendido,
1375
01:12:28,102 --> 01:12:33,104
mas novos relatórios estão a chegar,
e estás a ouvir correctamente,
1376
01:12:33,107 --> 01:12:37,709
que Colton West está a pilotar
um avião civil na zona quente.
1377
01:12:44,919 --> 01:12:46,219
Sobe!
1378
01:12:56,288 --> 01:12:59,032
- Lá vem!
- Segurem-se.
1379
01:12:59,033 --> 01:13:00,659
Agora!
1380
01:13:03,872 --> 01:13:06,206
Marty, vocês estão bem aí?
1381
01:13:06,207 --> 01:13:08,341
Fomos atingidos!
Fomos atingidos, capitão!
1382
01:13:08,342 --> 01:13:09,710
Quais foram os danos?
1383
01:13:09,711 --> 01:13:12,500
O avião está cheio de fumo!
Quão ruim achas que é?
1384
01:13:12,501 --> 01:13:15,148
É mau!
É muito, muito mau!
1385
01:13:15,149 --> 01:13:16,950
Vamos, Colton.
Chega de conversas.
1386
01:13:16,951 --> 01:13:18,251
Aguarda.
1387
01:13:18,252 --> 01:13:21,488
Eu não tenho tempo
para aguardar e nem tu.
1388
01:13:22,527 --> 01:13:23,837
Temos que subir mais.
1389
01:13:23,838 --> 01:13:25,525
Por hora, só espero ficar inteiro.
1390
01:13:25,526 --> 01:13:27,160
Se ela nos vir, não importa.
1391
01:13:27,161 --> 01:13:29,162
- Colton...
- Coronel, confie em mim.
1392
01:13:29,163 --> 01:13:30,831
Pões os teus caças em posição,
1393
01:13:30,832 --> 01:13:32,733
e aguarde o meu sinal.
- Colton!
1394
01:13:32,734 --> 01:13:34,416
Eu não acho que vá dar
para subir mais.
1395
01:13:34,417 --> 01:13:36,503
Vamos lá! Vamos!
1396
01:13:40,375 --> 01:13:44,045
Ah, não! Não! Caramba,
estamos em perda de sustentação!
1397
01:13:52,921 --> 01:13:56,456
Vamos!
1398
01:13:56,457 --> 01:13:58,592
Gaah!
Ele é tão mau nisso!
1399
01:13:58,593 --> 01:14:01,161
O que é que estás a fazer aí em cima?
1400
01:14:01,162 --> 01:14:03,063
Não é nada bom!
Isto não é nada bom!
1401
01:14:03,064 --> 01:14:04,364
- Vamos lá!
- Colton,
1402
01:14:04,365 --> 01:14:06,366
o teu avião
está em queda mortal.
1403
01:14:06,367 --> 01:14:09,136
Lamento, mas está na hora
do meu plano agora.
1404
01:14:09,137 --> 01:14:10,871
Não!
Sem armas nucleares, Coronel!
1405
01:14:10,872 --> 01:14:12,836
Não nos descarte ainda.
1406
01:14:16,338 --> 01:14:18,104
Marty, prepara a carga.
1407
01:14:18,105 --> 01:14:20,565
Houston, temos um problema.
1408
01:14:20,566 --> 01:14:22,049
- O quê?
- Ah, ele tem razão!
1409
01:14:22,050 --> 01:14:24,384
O mecanismo de descarga
não está a funcionar.
1410
01:14:24,385 --> 01:14:25,919
O compartimento não vai abrir.
1411
01:14:26,667 --> 01:14:28,494
- Isso não é bom.
- Não é bom?
1412
01:14:28,495 --> 01:14:30,126
As chances de sairmos vivos...
1413
01:14:30,127 --> 01:14:33,727
Nunca me digas as probabilidades!
Tira o avião da queda,
1414
01:14:33,728 --> 01:14:36,828
e, Hal, abre as portas
do compartimento.
1415
01:14:46,273 --> 01:14:47,975
Estão a ir directo para ela, senhor.
1416
01:14:47,976 --> 01:14:52,476
Aquele filho da puta
vai "camicasar" em nós.
1417
01:15:01,990 --> 01:15:04,120
Assumi os controles de novo.
1418
01:15:05,260 --> 01:15:07,294
Estou de volta para casa, Elizabeth!
1419
01:15:07,295 --> 01:15:09,096
Hal, abre as portas
do compartimento!
1420
01:15:09,097 --> 01:15:12,566
Não dá. O mecanismo
ainda não funciona.
1421
01:15:12,567 --> 01:15:14,501
Tens que cortar os cabos hidráulicos.
1422
01:15:14,502 --> 01:15:16,503
Como assim?
Não podes largar a carga?
1423
01:15:16,504 --> 01:15:17,871
Não temos energia!
1424
01:15:17,872 --> 01:15:19,607
A única maneira
é fazer manualmente.
1425
01:15:19,608 --> 01:15:22,009
Fazemos manualmente ou morremos,
esclarecido?
1426
01:15:22,010 --> 01:15:23,944
Mas espera.
Temos que estar mais perto.
1427
01:15:23,945 --> 01:15:27,850
Se largarmos agora, apenas
vai-se dispersar sobre a Flórida.
1428
01:15:30,351 --> 01:15:32,132
Então eu vou cair junto.
1429
01:15:37,191 --> 01:15:40,865
- Kyle, corta o cabo!
- Porreiro.
1430
01:15:44,999 --> 01:15:47,034
Hal, coloca-me no alcance.
1431
01:15:47,035 --> 01:15:48,335
Tudo bem.
1432
01:15:48,336 --> 01:15:49,942
Raya!
1433
01:15:51,414 --> 01:15:54,341
Essa luz vermelha no céu
é para ti, querida.
1434
01:15:54,342 --> 01:15:57,577
Diz à tua mãe e ao Wyatt
que eu os amo.
1435
01:15:57,578 --> 01:15:59,012
Pai!
1436
01:15:59,013 --> 01:16:01,414
Eu amo-te!
1437
01:16:06,954 --> 01:16:10,824
Colton, tens a certeza disso?
1438
01:16:10,825 --> 01:16:12,993
Como nos velhos tempos, Marty!
1439
01:16:12,994 --> 01:16:14,528
Porra!
1440
01:16:14,529 --> 01:16:16,229
Vamos lá.
1441
01:16:16,230 --> 01:16:18,498
Apanha-a, querida!
1442
01:16:20,334 --> 01:16:22,202
Vai! Vai, vai, vai!
1443
01:16:22,203 --> 01:16:24,743
Vamos nessa.
1444
01:16:36,250 --> 01:16:38,118
Coronel,
estamos a receber informações
1445
01:16:38,119 --> 01:16:40,787
que Colton West está em
queda livre na zona quente.
1446
01:16:40,788 --> 01:16:42,088
Ele o quê?
1447
01:16:46,561 --> 01:16:50,431
Yippee-ki-yay, Gargantulântula!
1448
01:16:58,007 --> 01:17:00,643
O Indiana Jones tem muito
que aprender perto desse gajo.
1449
01:17:01,250 --> 01:17:04,374
Aranhas.
Odeio aranhas.
1450
01:17:18,462 --> 01:17:19,762
Ela tombou.
1451
01:17:19,763 --> 01:17:21,764
Que diabos está a acontecer lá?
1452
01:17:21,765 --> 01:17:23,666
Coronel, acerte-lhe com tudo que tem.
1453
01:17:23,667 --> 01:17:25,267
Quem é este?
1454
01:17:25,268 --> 01:17:26,568
Agora!
1455
01:17:28,338 --> 01:17:30,038
Fogo.
1456
01:17:39,616 --> 01:17:41,083
Impacto directo, senhor.
1457
01:17:41,084 --> 01:17:42,384
- É!
- Isso!
1458
01:17:45,689 --> 01:17:48,424
Alvo destruído.
Repito, alvo destruído!
1459
01:17:55,633 --> 01:17:57,266
Filho da puta.
1460
01:17:57,267 --> 01:17:59,384
Ele conseguiu novamente.
1461
01:18:01,104 --> 01:18:02,404
Muito bem!
1462
01:18:05,809 --> 01:18:07,476
É isso mesmo, rapazes.
Bom trabalho.
1463
01:18:07,846 --> 01:18:09,237
E o West, senhor?
1464
01:18:19,289 --> 01:18:21,661
Não há como ele ter sobrevivido.
1465
01:18:30,502 --> 01:18:31,911
Bom trabalho.
1466
01:18:36,873 --> 01:18:38,173
Bom trabalho.
1467
01:19:24,254 --> 01:19:25,794
Lembras-te de mim?
1468
01:19:27,224 --> 01:19:28,724
Ah, Anda cá.
1469
01:19:30,927 --> 01:19:32,761
Onde está o meu amiguinho?
1470
01:19:32,762 --> 01:19:34,430
Deus!
1471
01:19:35,499 --> 01:19:37,199
Deixa-me ver.
1472
01:19:37,200 --> 01:19:38,500
Coronel.
1473
01:19:40,637 --> 01:19:41,971
Colton West.
1474
01:19:41,972 --> 01:19:44,573
Eu disse-te.
Nós tínhamos um plano.
1475
01:19:44,574 --> 01:19:45,874
Bom que conseguiste.
1476
01:19:45,875 --> 01:19:47,576
Sim, felizmente consegui,
1477
01:19:47,577 --> 01:19:51,580
mas a gargantulântula
não foi tão afortunada.
1478
01:19:51,581 --> 01:19:53,649
Ela foi exterminada, tudo bem.
1479
01:19:53,650 --> 01:19:55,451
Um trabalho bem feito, rapaz.
1480
01:19:55,452 --> 01:19:57,252
Desculpa ter duvidado de ti.
1481
01:19:57,253 --> 01:19:58,888
Sabes uma coisa?
1482
01:19:58,889 --> 01:20:00,623
Vou levar todo o meu batalhão
1483
01:20:00,624 --> 01:20:03,459
para ver o teu próximo filme,
duas vezes.
1484
01:20:03,460 --> 01:20:04,927
Bem, obrigado, General.
1485
01:20:04,928 --> 01:20:06,428
- É Coronel.
- Tanto faz.
1486
01:20:13,570 --> 01:20:15,571
Ah, minha menina.
1487
01:20:15,572 --> 01:20:18,707
- Eu amo-te, pai.
- Eu também te amo.
1488
01:20:18,708 --> 01:20:20,409
Espera um minuto.
1489
01:20:20,410 --> 01:20:21,944
Chamaste-me de pai.
1490
01:20:23,075 --> 01:20:25,257
Isso é a coisa mais meiga
que poderias dizer-me.
1491
01:20:25,258 --> 01:20:27,650
- Lida com isso.
- Alegremente.
1492
01:20:27,651 --> 01:20:30,519
Não podes contar
á tua mãe nada disto.
1493
01:20:30,520 --> 01:20:32,321
Pai, está em todos os jornais.
1494
01:20:32,322 --> 01:20:34,823
Acho que ela está acostumada.
1495
01:20:34,824 --> 01:20:36,625
Anda cá.
1496
01:20:36,626 --> 01:20:39,627
Basta lembrarem-se,
não importa se ganhas
1497
01:20:39,629 --> 01:20:42,331
por uma polegada ou por
uma avalanche de lavalântulas.
1498
01:20:42,332 --> 01:20:43,999
Ganhar é ganhar!
1499
01:20:44,000 --> 01:20:45,300
Sim!
1500
01:20:45,301 --> 01:20:47,301
{\b1}WTFSubs{\b}107468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.