All language subtitles for 2.Lava.2.Lantula.(2016).720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,101 --> 00:00:18,546 {\b1}WTFSubs Apresenta:{\b} 2 00:00:19,701 --> 00:00:21,999 {\b1}LAVALÂNTULA 2{\b} 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 {\b1}Tradução: Ice Revisão: Moicano{\b} 4 00:00:24,967 --> 00:00:29,067 OS EVENTOS A SEGUIR FORAM BASEADOS EM FACTOS VERIDICOS 5 00:00:49,568 --> 00:00:51,236 Onde está o maldito negociador? 6 00:00:51,237 --> 00:00:53,237 - Eles pediram 10 minutos. - 10 minutos? 7 00:00:53,238 --> 00:00:55,874 Vão estar todos mortos em 10 minutos. 8 00:00:55,875 --> 00:00:57,975 Senhor, acho temos companhia. 9 00:01:07,286 --> 00:01:09,187 Que diabos ele está a fazer aqui? 10 00:01:09,188 --> 00:01:12,502 Não sei. O filho da puta pensa que é herói agora. 11 00:01:24,537 --> 00:01:26,567 Bem, ele vai acabar por nos matar todos. 12 00:01:29,709 --> 00:01:31,310 Cuidado, Jack! 13 00:01:31,911 --> 00:01:33,444 Cessar fogo! Cessar fogo! 14 00:01:36,482 --> 00:01:37,782 Abaixem-se! 15 00:01:38,384 --> 00:01:40,924 Não, Jack! Não! 16 00:01:57,203 --> 00:01:58,603 Não! 17 00:01:58,949 --> 00:02:01,674 Jack! Jack! 18 00:02:01,675 --> 00:02:03,141 Não me deixes, Jack! 19 00:02:03,142 --> 00:02:05,677 Não me deixes, Jack. 20 00:02:05,678 --> 00:02:08,513 Não! 21 00:02:08,514 --> 00:02:13,514 Nããããããooooo! 22 00:02:14,020 --> 00:02:16,955 Nããão! 23 00:02:17,560 --> 00:02:19,791 Corta! Corta! Não! 24 00:02:19,792 --> 00:02:21,326 Pára tudo! Corta, corta. 25 00:02:21,721 --> 00:02:24,319 Isso está na cena? Esse é o script? Dá cá... 26 00:02:24,830 --> 00:02:26,298 Colton! 27 00:02:26,299 --> 00:02:27,599 Estás bem? 28 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 Acho que me aleijei nas costas. 29 00:02:29,001 --> 00:02:31,102 Estavas tão bom. 30 00:02:31,103 --> 00:02:33,038 Agora eu sei porque parei de actuar. 31 00:02:33,039 --> 00:02:35,040 Sim. Tudo me pareceu muito bom para mim. 32 00:02:35,041 --> 00:02:36,508 Estavas muito bem. 33 00:02:36,509 --> 00:02:38,577 Deixa-me massajar-te as costas. 34 00:02:38,578 --> 00:02:39,945 Bom trabalho, Marty. Vamos. 35 00:02:39,946 --> 00:02:41,847 Vamos. Vamos. 36 00:02:41,848 --> 00:02:44,282 O que é que aconteceu com a cena? Com a comédia? 37 00:02:44,283 --> 00:02:46,050 Eu mudei umas coisinhas, rapaz. 38 00:02:46,051 --> 00:02:47,352 Mudaste umas coisinhas? 39 00:02:47,353 --> 00:02:49,487 Não podes fazer isso. Consultaste alguém? 40 00:02:49,488 --> 00:02:51,389 Sabes, não servia para mim. 41 00:02:51,390 --> 00:02:53,325 Era um pouco engraçado. 42 00:02:53,326 --> 00:02:54,793 Sim, era demais. 43 00:02:54,794 --> 00:02:56,861 Muito engraçado? É para ser. 44 00:02:56,862 --> 00:02:59,364 É uma comédia. Chama-se "Tiras Palhaços". 45 00:02:59,365 --> 00:03:00,732 Sim, bem, meu amigo... 46 00:03:00,733 --> 00:03:02,100 Saiste da viatura-pizza. 47 00:03:02,101 --> 00:03:04,569 O meu amigo levou um tiro, Joshie. 48 00:03:04,570 --> 00:03:06,237 Ferimento superficial. Ele vai viver. 49 00:03:06,238 --> 00:03:07,739 - Sim. - Viste a cena? 50 00:03:07,740 --> 00:03:09,741 Viste a cena? Leste o script? 51 00:03:09,742 --> 00:03:11,276 Eu li, mas a minha personagem não. 52 00:03:11,277 --> 00:03:14,811 Sabes, na minha opinião, tens que ser mais sério, eu acho. 53 00:03:14,880 --> 00:03:16,848 Achas? Tu não és pago para pensar. 54 00:03:16,849 --> 00:03:21,084 És pago para actuar, e eu para dirigir, e isto não está a ir bem. 55 00:03:21,087 --> 00:03:22,688 Vou ter que falar com o estúdio. 56 00:03:22,689 --> 00:03:24,823 E não quero ter que falar com o estúdio. 57 00:03:24,824 --> 00:03:26,391 Não. Joshie, não, não. 58 00:03:26,392 --> 00:03:28,993 Sabe so que é? Estou a delirar. Eu estou a delirar. 59 00:03:28,994 --> 00:03:30,295 Esse é o problema. 60 00:03:30,296 --> 00:03:32,664 - Estás bem? - Hipoglicemia. Uma cadeira! 61 00:03:32,665 --> 00:03:35,300 Cadeira! Cadeira! Cadeira! 62 00:03:35,301 --> 00:03:37,735 Vou dizer-te... eu não estou bem. Onde está o Kyle? 63 00:03:37,736 --> 00:03:39,504 Preciso de uma salada. Kyle! 64 00:03:39,505 --> 00:03:40,805 Kyle! Sim, Sr. West. 65 00:03:40,806 --> 00:03:42,607 Kyle! Lábios! Rápido! 66 00:03:44,777 --> 00:03:49,012 Bem, muito bem Kyle, onde está aquela salada, a de couve do Lou? 67 00:03:49,181 --> 00:03:50,615 Houve um problema, Sr. West. 68 00:03:50,616 --> 00:03:51,916 Um problema? 69 00:03:51,917 --> 00:03:53,518 O teu cartão foi recusado. 70 00:03:53,519 --> 00:03:55,887 - Vais saber. Eu não... - Quê? 71 00:03:55,888 --> 00:03:57,455 Isso é adorável. 72 00:03:57,456 --> 00:04:00,058 Basta ir buscar alguma comida. 73 00:04:00,059 --> 00:04:02,593 Mantem o nível de açúcar num lugar confortável... 74 00:04:02,594 --> 00:04:03,928 Obrigado. Obrigado. 75 00:04:03,929 --> 00:04:05,430 - Depois volta... - Obrigado. 76 00:04:05,431 --> 00:04:07,198 E lê a porra da cena no script! 77 00:04:07,199 --> 00:04:09,400 Eu prometo. Eu para o... Que bem. 78 00:04:09,401 --> 00:04:12,303 Que casaco bonito. É da Barney? De onde veio? 79 00:04:12,304 --> 00:04:14,605 - Era do meu avô. - É bonito, muito bonito. 80 00:04:14,606 --> 00:04:17,208 - Desculpa o chilique. - Não há problema. Acontece. 81 00:04:17,209 --> 00:04:19,244 - Basta ler a cena. - Faz parte. Certo. 82 00:04:19,245 --> 00:04:21,012 Muito bem, pessoal, vamos recomeçar. 83 00:04:21,013 --> 00:04:22,313 De volta para cena um! 84 00:04:22,314 --> 00:04:24,215 Vou melhorar. Vou melhorar, juro. 85 00:04:24,216 --> 00:04:25,717 Vou melhorar. O que é que aconteceu? 86 00:04:25,718 --> 00:04:28,169 Com o cartão de crédito? Como assim, foi recusado? 87 00:04:28,170 --> 00:04:31,422 Bem, houve várias compras suspeitas... 88 00:04:31,423 --> 00:04:32,957 - O quê? - Em Fort Lauderdale. 89 00:04:32,958 --> 00:04:35,593 Fort Lauderdale? Quem mora em Fort Lauderdale? Eu... 90 00:04:35,594 --> 00:04:38,363 Porra. Olha, é só ligar para a empresa do cartão. 91 00:04:38,364 --> 00:04:39,664 E aprovar as compras. 92 00:04:39,665 --> 00:04:41,733 Pede aa minha salada de couve e faz.. 93 00:04:41,734 --> 00:04:44,402 És tão musculoso. 94 00:04:44,403 --> 00:04:46,671 - Sim. - Porreiro. Andas a malhar? 95 00:04:46,672 --> 00:04:48,006 - Mais ou menos. - Que bom. 96 00:04:49,308 --> 00:04:50,741 Eu não estou. 97 00:05:09,770 --> 00:05:11,073 Fort Lauderdale? 98 00:05:11,074 --> 00:05:12,374 Fort Lauderdale? 99 00:05:12,375 --> 00:05:14,530 Quem disse que eu estava em Fort Lauderdale? 100 00:05:14,531 --> 00:05:16,268 Os teus melhores amigos, Amex e Visa. 101 00:05:16,269 --> 00:05:17,903 Passas-me essa manga colada? 102 00:05:19,372 --> 00:05:21,573 Isso não é codinome para livro de ciência, pois não? 103 00:05:21,574 --> 00:05:24,009 - Manga colada? - Não, é uma bebida. 104 00:05:24,010 --> 00:05:27,045 Bem, isso é álcool, e é sexta-feira. 105 00:05:27,046 --> 00:05:29,281 Eu tenho 21 e estou stressada. 106 00:05:29,282 --> 00:05:30,582 E não temos aulas hoje, 107 00:05:30,583 --> 00:05:32,317 São três dias de fim de semana. 108 00:05:32,318 --> 00:05:34,653 Alguns vão à praia, então pára de te dar chiliques. 109 00:05:34,654 --> 00:05:36,488 Eu não estou com chiliques, certo? 110 00:05:36,489 --> 00:05:39,224 Eu tenho que cuidar de ti enquanto a tua mãe está fora. 111 00:05:39,225 --> 00:05:41,760 Como vou fazer isso se não sei por onde andas? 112 00:05:41,761 --> 00:05:43,061 Eu não tenho 10 anos. 113 00:05:43,062 --> 00:05:44,562 Não tenho que dar satisfações. 114 00:05:44,563 --> 00:05:47,966 Queres saber? Tens sim. Enquanto eu te sustentar. 115 00:05:47,967 --> 00:05:49,335 Eu estou bem, 116 00:05:49,336 --> 00:05:51,870 e não preciso do meu padrasto a vigiar-me. 117 00:05:51,871 --> 00:05:53,539 Não verificas a mãe todos os dias 118 00:05:53,540 --> 00:05:55,044 com ela do outro lado do mundo 119 00:05:55,045 --> 00:05:56,608 nalgum retiro de ioga, pois não? 120 00:05:56,609 --> 00:05:57,909 Queres saber, Raya? 121 00:05:57,910 --> 00:05:59,478 Tão és a tua mãe, certo? 122 00:05:59,479 --> 00:06:02,547 E ela teve um ano difícil. Tu sabes disso. 123 00:06:02,548 --> 00:06:03,949 A minha mãe vai ficar bem. 124 00:06:03,950 --> 00:06:07,319 E, não, tens razão. Eu não estava lá. 125 00:06:07,320 --> 00:06:09,779 Eu estava presa numa biblioteca durante 72 horas 126 00:06:09,780 --> 00:06:11,623 a estudar para as provas finais, 127 00:06:11,624 --> 00:06:15,494 sendo responsável. Por isso podes confiar em mim agora, Colt. 128 00:06:15,495 --> 00:06:16,795 Eu confio em ti, Raya, 129 00:06:16,796 --> 00:06:18,797 e sei que podes cuidar de ti mesma. 130 00:06:18,798 --> 00:06:20,263 Eu sei que és responsável. 131 00:06:20,833 --> 00:06:22,406 Raya... 132 00:06:23,552 --> 00:06:25,272 podes chamar-me de pai. 133 00:06:27,440 --> 00:06:29,405 Oh, meu Deus. 134 00:06:32,946 --> 00:06:34,246 Oh, meu Deus. 135 00:06:34,247 --> 00:06:35,547 Raya? 136 00:06:42,021 --> 00:06:43,789 O que é que aconteceu? 137 00:06:44,190 --> 00:06:45,620 Nada de bom. 138 00:06:57,003 --> 00:06:59,143 Elas estão aqui. 139 00:07:08,648 --> 00:07:10,848 Lavalântula! 140 00:07:11,217 --> 00:07:12,517 Corram! 141 00:07:32,672 --> 00:07:34,072 Cuidado! 142 00:07:42,014 --> 00:07:43,912 Oh, Deus! Raya! 143 00:07:43,913 --> 00:07:45,217 Casey! 144 00:07:45,218 --> 00:07:47,319 - Casey! - Raya! 145 00:07:47,320 --> 00:07:49,387 Ajuda-me! 146 00:07:49,388 --> 00:07:50,688 Não! 147 00:07:52,325 --> 00:07:54,325 Casey! Casey! 148 00:07:58,264 --> 00:08:00,064 Temos que ir! 149 00:08:11,585 --> 00:08:14,007 Olá, aqui é a Raya. Deixe uma mensagem. Adeus. 150 00:08:14,008 --> 00:08:17,082 Raya, liga-me de volta. É o teu pai. 151 00:08:17,383 --> 00:08:18,750 Aqui é Lisa Johnson, 152 00:08:18,751 --> 00:08:21,520 estou no distrito de Fort Lauderdale. 153 00:08:21,521 --> 00:08:24,289 Apareceram buracos enormes por toda a cidade 154 00:08:24,290 --> 00:08:26,625 que deram origem a outra onda de lavalântulas. 155 00:08:26,626 --> 00:08:28,727 Hoje faz quase um ano 156 00:08:28,728 --> 00:08:30,996 que elas causaram destruição em Los Angeles. 157 00:08:30,997 --> 00:08:33,899 A grande questão na mente de todos agora é 158 00:08:33,900 --> 00:08:36,001 quando é que as Forças Armadas vão agir? 159 00:08:36,002 --> 00:08:40,972 Ou a Flórida precisa de Colton West? 160 00:08:40,973 --> 00:08:44,209 Aqui é Lisa Johnson, a transmitir de Fort Lauderdale. 161 00:08:44,210 --> 00:08:45,810 Eu não vou fazer isso novamente. 162 00:08:53,419 --> 00:08:55,220 Sentiste isso? 163 00:08:55,221 --> 00:08:56,788 Não. 164 00:08:56,789 --> 00:08:59,291 Isto aqui não é a Califórnia. 165 00:08:59,292 --> 00:09:01,660 O chão não treme assim na Flórida. 166 00:09:01,661 --> 00:09:03,996 Não fora de South Beach, de qualquer maneira. 167 00:09:03,997 --> 00:09:06,965 Helicópteros do Exército, porreiro! 168 00:09:06,966 --> 00:09:08,600 Estou a ter um déjà-vu ruim. 169 00:09:08,601 --> 00:09:10,202 Não, não estás. 170 00:09:10,203 --> 00:09:12,104 Estavas ao telefone com alguém? 171 00:09:12,105 --> 00:09:13,672 Sim, a minha filha, Raya. 172 00:09:13,673 --> 00:09:15,807 - Onde é que ela está? - Fort Lauderdale. 173 00:09:15,808 --> 00:09:19,027 Caramba, ouvi dizer que é o epicentro de toda a confusão. 174 00:09:20,346 --> 00:09:23,676 Vamos, Colton. O que é que o Red Rocket faria? 175 00:09:35,234 --> 00:09:37,234 Onde estão as armas que estavas a desenvolver? 176 00:09:42,133 --> 00:09:43,656 Esta é uma Contra Desenfiadora 177 00:09:43,657 --> 00:09:47,071 com Sistema de Engate de Alvo XM25 modificada, 178 00:09:47,072 --> 00:09:48,482 especialmente projectada para 179 00:09:48,483 --> 00:09:50,742 rajadas perfurantes de 50 milímetros. 180 00:09:50,743 --> 00:09:54,211 É, meu favorito, bombas de nitrogénio líquido. 181 00:09:54,580 --> 00:09:56,550 O Exército chama-a de... 182 00:09:59,418 --> 00:10:00,752 A Justiceira. 183 00:10:00,753 --> 00:10:03,054 E tem um canivete suíço no clipe. 184 00:10:03,055 --> 00:10:04,621 Mas com as nossas modificações, 185 00:10:04,622 --> 00:10:07,025 eu chamo-a de "um dia frio no inferno". 186 00:10:07,026 --> 00:10:09,594 Já testaste? 187 00:10:09,595 --> 00:10:11,296 Não, mas ela é muito bonita. 188 00:10:11,297 --> 00:10:14,131 Sr. West, estão a chamar todos de volta para o set. 189 00:10:14,532 --> 00:10:15,867 Vai em frente. 190 00:10:15,868 --> 00:10:17,802 Não vamos voltar para o set, Kyle. 191 00:10:17,803 --> 00:10:19,337 - Como é? - Quando 192 00:10:19,338 --> 00:10:21,471 assinaste o contrato, sabias da responsa, não? 193 00:10:21,472 --> 00:10:22,774 Sim, Sr. West. 194 00:10:22,775 --> 00:10:25,243 - E concordaste? - Sim, Sr. West. 195 00:10:25,244 --> 00:10:30,114 Então preciso de saber, estás comigo ou estás fora? 196 00:10:30,115 --> 00:10:32,317 Se assim eu parar de buscar a sua salada 197 00:10:32,318 --> 00:10:35,286 e puder capturar aranhas, Sr. West, então estou nessa. 198 00:10:35,287 --> 00:10:37,622 Espera. Quem está a capturar aranhas? 199 00:10:37,623 --> 00:10:39,624 Não, estamos é a capturar uma cena, 200 00:10:39,625 --> 00:10:41,326 uma muito longa 201 00:10:41,327 --> 00:10:44,362 que sobe milhares de dólares além do orçamento a cada minuto. 202 00:10:44,363 --> 00:10:45,763 Calma, Joshie. 203 00:10:45,764 --> 00:10:47,298 A coisa é o seguinte. 204 00:10:47,299 --> 00:10:48,966 Vou dar uma mijada. 205 00:10:48,967 --> 00:10:51,803 E depois, tu e eu, Sr. Diretor, 206 00:10:51,804 --> 00:10:53,972 vamos produzir a magia do cinema. 207 00:10:54,984 --> 00:10:57,585 Está bem. Por mim está bem. 208 00:10:59,512 --> 00:11:01,641 Tenho um bom pressentimento sobre isso. 209 00:11:01,642 --> 00:11:03,047 Vamos! 210 00:11:03,048 --> 00:11:05,717 - Vai buscar a minha mala. - Está bem. 211 00:11:07,085 --> 00:11:09,420 Não consigo. 212 00:11:09,421 --> 00:11:12,290 Não, não, não. De novo não. 213 00:11:12,291 --> 00:11:13,961 - De novo não. - Bem... 214 00:11:14,860 --> 00:11:16,594 Tu precisas. 215 00:11:16,595 --> 00:11:18,196 Só mais uma vez. 216 00:11:18,797 --> 00:11:20,932 É melhor protegerem-se. 217 00:11:20,933 --> 00:11:23,001 Protecção é o nosso nome do meio. 218 00:11:25,545 --> 00:11:27,939 Certo, pessoal, voltamos em dois minutos. 219 00:11:27,940 --> 00:11:30,675 Põe o helicóptero de volta no ar. 220 00:11:31,718 --> 00:11:34,045 - Não podemos fazer isso. - Por que não? 221 00:11:34,046 --> 00:11:36,179 Colton acabou... de o roubar. 222 00:11:36,180 --> 00:11:38,182 Não! 223 00:11:38,183 --> 00:11:40,883 Colton! 224 00:11:51,324 --> 00:11:53,871 Sabe que serei demitido por isso, Sr. West. 225 00:11:53,872 --> 00:11:57,339 Vais receber a Purple Heart por isso, Lester. Alguma coisa? 226 00:11:57,340 --> 00:11:59,686 Não. Os circuitos devem estar sobrecarregados. 227 00:11:59,687 --> 00:12:01,172 Continua a procurar, Kyle. 228 00:12:02,058 --> 00:12:04,650 Colt! Temos problemas lá embaixo! Dá uma olhada! 229 00:12:06,493 --> 00:12:07,845 Estás doido. 230 00:12:07,846 --> 00:12:10,606 Isto é o mais longe que eu vou, Sr. West. 231 00:12:17,456 --> 00:12:19,491 Ai, meu Deus, Isto não está a acontecer! 232 00:12:19,492 --> 00:12:20,792 Porra. 233 00:12:20,793 --> 00:12:22,126 Casey... 234 00:12:22,127 --> 00:12:24,028 Eu sei. Eu sei. Temos que ficar juntas. 235 00:12:24,029 --> 00:12:27,098 Não! Temos que pirar-nos daqui, todos nós. 236 00:12:27,569 --> 00:12:29,834 - Os outros. Temos de ir. - Eles estão no bar! 237 00:12:29,835 --> 00:12:32,069 Não me sinto muito bem depois daquele voo. 238 00:12:32,070 --> 00:12:33,370 O que é que vamos fazer? 239 00:12:33,371 --> 00:12:35,873 Ajudar cada homem, mulher e criança. Por esta ordem. 240 00:12:35,874 --> 00:12:38,709 Temos que tirar todos daqui, e nem testei isso ainda. 241 00:12:39,545 --> 00:12:41,212 - Atira! - A arma não funciona! 242 00:12:41,213 --> 00:12:42,980 - Devia de funcionar! - Não, não devia. 243 00:12:42,981 --> 00:12:44,748 Se funcionasse, eu já tinha atirado. 244 00:12:44,749 --> 00:12:46,049 Atira! 245 00:12:46,785 --> 00:12:48,719 Isso. Isso! 246 00:12:48,720 --> 00:12:50,188 Está bem, Sr. West? 247 00:12:50,189 --> 00:12:52,023 Podes crer, amor! 248 00:12:52,625 --> 00:12:54,025 A arma funciona. 249 00:12:54,026 --> 00:12:55,493 Devagar com os explosivos. 250 00:12:55,494 --> 00:12:58,062 Usa as balas de 50 mm. São 100 balas por rajada. 251 00:12:58,063 --> 00:12:59,564 Não me digas o que fazer. 252 00:13:00,165 --> 00:13:01,465 - Kyle. - Sim? 253 00:13:01,466 --> 00:13:02,766 Tens um padrasto, não é? 254 00:13:02,767 --> 00:13:04,669 Depende de quem perguntas, mas sim. 255 00:13:04,670 --> 00:13:05,970 Chamas-o de pai? 256 00:13:05,971 --> 00:13:07,271 Sim. Às vezes. 257 00:13:07,272 --> 00:13:08,572 Se eu fosse teu padrasto, 258 00:13:08,573 --> 00:13:10,174 chamarias-me de pai? - Sim. 259 00:13:10,175 --> 00:13:11,475 - Chamaria? - Sim. 260 00:13:11,476 --> 00:13:12,776 - Mesmo? - Sim. 261 00:13:12,777 --> 00:13:15,177 - Agora arranja-nos um carro! - Está bem, pai. 262 00:13:19,484 --> 00:13:20,884 Vamos. 263 00:13:22,621 --> 00:13:24,855 - Temos que nos apressar. - Eu sei. 264 00:13:24,856 --> 00:13:27,092 Ai, meu Deus. Ainda estou zonzo. 265 00:13:27,093 --> 00:13:28,926 Onde estão o Jen e a Claudia? 266 00:13:28,927 --> 00:13:31,095 Não sei. Talvez tenham saído antes de nós. 267 00:13:31,096 --> 00:13:32,964 Sem avisar? Estou preocupada. 268 00:13:32,965 --> 00:13:35,399 Eu também. Temos que tirar todos daqui. 269 00:13:35,400 --> 00:13:36,700 Ei, pessoal! Ei pessoal! 270 00:13:36,701 --> 00:13:38,035 Rapazes! 271 00:13:38,036 --> 00:13:39,937 Escutem! Parem a música! 272 00:13:39,938 --> 00:13:41,606 As lavalântulas vêem aí! 273 00:13:41,607 --> 00:13:43,641 - O quê? - Lavalântulas! 274 00:13:43,642 --> 00:13:44,942 Nunca ouvi falar. 275 00:13:44,943 --> 00:13:46,244 Elas vêem aí! 276 00:13:46,245 --> 00:13:49,046 Porreiro, mas não tenho esse disco ainda. 277 00:13:49,047 --> 00:13:50,681 Não o posso tocar se eu não tenho. 278 00:13:50,682 --> 00:13:52,049 - Não! Não! - Escuta-me! 279 00:13:52,050 --> 00:13:54,120 Tens que tirar todos daqui! 280 00:13:55,948 --> 00:13:58,256 - O quê? - A cidade está em chamas! 281 00:13:59,027 --> 00:14:01,125 - Ouvi isso? - Sim. 282 00:14:01,126 --> 00:14:04,462 Esta cidade está a arder! 283 00:14:04,463 --> 00:14:06,030 Não! Não! Não! 284 00:14:06,031 --> 00:14:08,332 Não! Não é o que eu quis dizer! 285 00:14:09,234 --> 00:14:12,069 Pára a música! 286 00:14:14,973 --> 00:14:16,273 Ai, Deus. 287 00:14:21,179 --> 00:14:23,180 Vamos! Raya! 288 00:14:23,181 --> 00:14:24,816 Precisam de sair todos! 289 00:14:25,817 --> 00:14:27,151 Daniella! 290 00:14:27,152 --> 00:14:29,652 Por favor! Tira isso! 291 00:14:32,024 --> 00:14:33,324 Vamos! 292 00:14:48,840 --> 00:14:52,580 Ajudem-me!! 293 00:14:57,383 --> 00:14:59,285 - Vamos separar-nos. - Não é boa ideia. 294 00:14:59,286 --> 00:15:02,086 - Eu disse separar. - Não é uma boa ideia. 295 00:15:02,087 --> 00:15:04,788 - Vamos! - Eu já tinha dito isso. 296 00:15:17,151 --> 00:15:19,430 Estás á procura de alguma coisa, porco? 297 00:15:19,431 --> 00:15:20,811 Porco? 298 00:15:20,812 --> 00:15:23,196 Oh, não. Um porco? Um policia? 299 00:15:23,197 --> 00:15:25,576 Não, não, não. Eu não sou policia. 300 00:15:25,577 --> 00:15:27,745 Ajuda! Ajuda-me! Ajuda-me por favor! 301 00:15:27,746 --> 00:15:30,948 Está bem, policia porco, também podes morrer. 302 00:15:30,949 --> 00:15:32,917 Não faz diferença para mim, cobarde. 303 00:15:32,918 --> 00:15:34,385 "Cobarde"? 304 00:15:34,386 --> 00:15:36,387 Não, não, tens que me escutar. 305 00:15:36,388 --> 00:15:39,722 Há aranhas por toda a cidade, a soltar fogo pela boca. 306 00:15:39,891 --> 00:15:42,760 Soltam fogo pela boca! Quero dizer, 307 00:15:42,761 --> 00:15:45,730 olha, se não sairmos todos daqui, 308 00:15:45,731 --> 00:15:47,741 vamos virar cadáveres, acredita. 309 00:15:49,567 --> 00:15:50,897 Ou não. 310 00:15:54,106 --> 00:15:55,406 Vem comigo! 311 00:16:04,776 --> 00:16:07,118 - Quem é esse? - Diz olá ao meu amiguinho. 312 00:16:07,119 --> 00:16:08,452 Ah, como me chamo? 313 00:16:08,453 --> 00:16:09,954 Dave. Prazer em conhecer-te. 314 00:16:09,955 --> 00:16:12,556 - A minha irmã tem catarro. - O quê? 315 00:16:12,557 --> 00:16:14,892 - Eu sou americano! - Oh. Eu não sabia. 316 00:16:14,893 --> 00:16:16,361 Corre, Dave! 317 00:16:16,362 --> 00:16:17,695 Eu devo-te a minha vida! 318 00:16:17,696 --> 00:16:19,426 Vamos! 319 00:16:25,137 --> 00:16:27,605 - Ai, não, Dave! - Meu! 320 00:16:27,606 --> 00:16:28,906 Espera. 321 00:16:28,907 --> 00:16:30,408 Toma um pouco disso. 322 00:16:30,409 --> 00:16:33,144 Toma um pouco disto, uns destes e alguns desses. 323 00:16:33,145 --> 00:16:35,813 Tome um pouco disto, uns desses e alguns disso. 324 00:16:36,264 --> 00:16:38,416 - Elas estão mortas? - Eu não sei. 325 00:16:38,817 --> 00:16:40,317 Merda! 326 00:16:43,922 --> 00:16:45,489 Tira-me isto! 327 00:16:45,490 --> 00:16:46,824 Não consigo tirar! Vamos! 328 00:16:46,825 --> 00:16:48,125 Vamos. 329 00:16:49,895 --> 00:16:52,096 Caramba, está um pouco frio aqui. 330 00:16:52,097 --> 00:16:55,797 Precisamos de fazer igual ao Kyle Reese, depressa. 331 00:17:05,078 --> 00:17:07,211 - Onde diabos ele está? - Eu não sei. 332 00:17:07,212 --> 00:17:10,482 Está tão quente aqui, que dá para fritar um ovo na testa. 333 00:17:11,049 --> 00:17:12,649 Belo carro, Kyle. Sai. 334 00:17:12,650 --> 00:17:14,350 Ele está a conduzir, Switek. Vamos. 335 00:17:14,351 --> 00:17:16,954 - As coisas estão atrás. - Obrigado, detective Gina. 336 00:17:16,955 --> 00:17:19,113 Sim. Tu vais atrás. Dá-me isso. 337 00:17:20,359 --> 00:17:21,759 Vamos. 338 00:17:27,065 --> 00:17:28,532 Espera. Para onde vamos? 339 00:17:28,533 --> 00:17:31,204 - Não posso correr mais. - Temos que sair daqui! 340 00:17:32,637 --> 00:17:33,937 Daniella? 341 00:17:33,938 --> 00:17:35,238 Eu estou bem. 342 00:17:35,239 --> 00:17:37,107 Eu queimei-me lá no clube. 343 00:17:37,108 --> 00:17:38,408 Espera. 344 00:17:40,512 --> 00:17:42,713 - O quê? - Não é nada. 345 00:17:42,714 --> 00:17:44,248 Está só ligeiramente queimado. 346 00:17:44,249 --> 00:17:45,950 Temos que arranjar algum remédio. 347 00:17:45,951 --> 00:17:48,386 Que se lixe o remédio. O que é que vamos fazer? 348 00:17:51,656 --> 00:17:53,057 Eu tenho uma ideia. 349 00:17:53,058 --> 00:17:54,645 Aonde é que vais? 350 00:17:58,163 --> 00:17:59,864 Como estamos aí atrás, Kyle? 351 00:17:59,865 --> 00:18:01,966 Bem, nada ainda, 352 00:18:01,967 --> 00:18:06,302 mas achei-a com o app "Find My Phone", e ela ainda está em Fort Lauderdale. 353 00:18:06,304 --> 00:18:09,106 Se o Castillo descobrir, lixamo-nos outra vez. 354 00:18:09,107 --> 00:18:10,908 Tudo bem. Primeiro, salvamos a Raya. 355 00:18:10,909 --> 00:18:12,610 Depois salvamos a Flórida. 356 00:18:12,611 --> 00:18:15,946 Sim? Tu salvas a Raya. Tu salvas a Flórida. 357 00:18:15,947 --> 00:18:18,582 - Tu salvas a Califórnia. - Quem nos vai salvar? 358 00:18:18,583 --> 00:18:21,285 Fizemos isso em L.A. Vamos fazê-lo aqui. 359 00:18:21,286 --> 00:18:23,631 Se der errado, vamos ficar em churrasco. 360 00:18:30,061 --> 00:18:31,661 O que é este lugar? 361 00:18:32,597 --> 00:18:34,097 Olá! 362 00:18:35,808 --> 00:18:37,234 O que é isso? Isso é doente, 363 00:18:37,235 --> 00:18:39,203 exactamente o que precisamos. 364 00:18:39,204 --> 00:18:40,992 Não toques nisso! O que é que estás a fazer? 365 00:18:40,993 --> 00:18:42,306 Isso não é para brincar! 366 00:18:42,307 --> 00:18:45,309 Está cheio com azoto líquido comprimido, super-frio. 367 00:18:45,310 --> 00:18:48,400 Eu uso para festas. Que nada. Uso para congelar merda de aranha, 368 00:18:48,401 --> 00:18:50,573 então abaixa isso antes que magoes alguém. 369 00:18:51,583 --> 00:18:54,452 - Oh, meu Deus! - Eu disse para baixar! 370 00:18:54,453 --> 00:18:56,987 Aqui é o local de trabalho, TJ! Segurança primeiro! 371 00:18:56,988 --> 00:18:59,556 Eu sei. Estás bem? Eu disse para abaixar. 372 00:18:59,557 --> 00:19:01,557 Eu pareço ter oito pernas e cuspir lava? 373 00:19:01,558 --> 00:19:04,295 - Desculpa. Sinto muito. - Que diabos elas fazem aqui? 374 00:19:04,296 --> 00:19:05,896 Eu não sei. Elas foram entrando. 375 00:19:05,897 --> 00:19:07,597 - Precisamos de um carro. - Ah, é? 376 00:19:07,598 --> 00:19:11,001 Bom, a caução é $10.000 e a lista de espera é de 3 meses. 377 00:19:11,002 --> 00:19:12,470 - Caução? - Sim. 378 00:19:12,471 --> 00:19:15,339 As lavalântulas estão a aperecer pela cidade. 379 00:19:15,340 --> 00:19:17,040 Ela tem razão, TJ. 380 00:19:17,041 --> 00:19:19,143 É melhor mudar a lista de espera para 4 meses. 381 00:19:19,144 --> 00:19:21,112 - O quê? - Ouviste o que ela disse? 382 00:19:21,113 --> 00:19:24,015 - Temos que sair daqui. - Nós todos ouvimos. 383 00:19:24,816 --> 00:19:26,884 Metade da minha família é de Los Angeles. 384 00:19:26,885 --> 00:19:30,688 Foram mortos pelas lavalântulas, que descansem em paz. 385 00:19:30,689 --> 00:19:32,923 Foi por isso que eu fiz esta arma. 386 00:19:32,924 --> 00:19:34,692 Verdade. Agora adeus, Felícias. 387 00:19:34,693 --> 00:19:38,026 Sim, bem, o meu padrasto foi o gajo que as matou a todas, certo? 388 00:19:40,232 --> 00:19:42,566 Espera um minuto. Colton West? 389 00:19:42,567 --> 00:19:43,968 Esse é o teu pai? 390 00:19:43,969 --> 00:19:45,903 Padrasto, e sim. 391 00:19:45,904 --> 00:19:47,571 - Sério? - Sério. 392 00:19:47,572 --> 00:19:49,406 Meu, o tipo é uma lenda. 393 00:19:49,407 --> 00:19:51,842 Por causa dele eu fiz esta arma. Não foi, Brick? 394 00:19:51,843 --> 00:19:54,478 É, "Justiça no Pântano," que filme louco. 395 00:19:55,151 --> 00:19:56,947 Filme louco. Louco... 396 00:19:56,948 --> 00:19:58,248 O que é que ela tem? 397 00:19:58,249 --> 00:19:59,984 Ela foi queimada pelas aranhas. 398 00:19:59,985 --> 00:20:02,633 Ela precisa de ajuda, vocês vão ajudar ou não? 399 00:20:04,456 --> 00:20:05,756 Por favor. 400 00:20:06,791 --> 00:20:08,391 Abaixem-se. Brick! 401 00:20:24,608 --> 00:20:25,908 Pára! 402 00:20:29,314 --> 00:20:30,815 Algum problema, soldado? 403 00:20:30,816 --> 00:20:32,717 Não podem passar. Têm que dar a volta. 404 00:20:32,718 --> 00:20:34,269 O que é que se passa, soldados? 405 00:20:34,270 --> 00:20:35,625 Vamos para Fort Lauderdale. 406 00:20:35,626 --> 00:20:37,480 - Não é possível. - Ouça, soldado... 407 00:20:37,481 --> 00:20:38,835 Fique no carro, senhor. 408 00:20:38,836 --> 00:20:40,590 Temos um grave surto de lavalântulas. 409 00:20:40,591 --> 00:20:42,250 Eu sei. É oor isso que estamos aqui. 410 00:20:42,251 --> 00:20:44,305 Ninguém passa. As estradas foram fechadas. 411 00:20:44,306 --> 00:20:47,031 Olha, não sei se vocês vêm os jornais, 412 00:20:47,032 --> 00:20:49,667 mas acabamos com isso em Los Angeles. 413 00:20:49,668 --> 00:20:52,603 O meu nome é Colton West, estrela de cinema autorizado. 414 00:20:52,604 --> 00:20:54,005 Eu sei quem você é, Sr. West. 415 00:20:54,006 --> 00:20:56,808 Não importa se é o Presidente. Ninguém pode passar. 416 00:20:57,409 --> 00:20:58,910 Que diabos é isso? 417 00:20:58,911 --> 00:21:01,011 Armas! Para matar aranhas! 418 00:21:01,012 --> 00:21:03,884 Muito bem, todos parados. Mãos para cima. Ninguém se mexe. 419 00:21:06,284 --> 00:21:07,854 Soldados, vejam! 420 00:21:13,325 --> 00:21:14,892 Dá-me a arma! Rápido! 421 00:21:14,893 --> 00:21:16,395 Deus! 422 00:21:17,196 --> 00:21:18,663 Vai! 423 00:21:18,664 --> 00:21:20,031 Arma! Dá-me a arma! 424 00:21:20,032 --> 00:21:21,699 Vá lá! Tire-nos daqui! 425 00:21:22,701 --> 00:21:24,393 Caramba! 426 00:21:32,177 --> 00:21:34,067 Cuidado! Tudo bem, vamos. 427 00:21:34,546 --> 00:21:36,247 Tolo, tenha cuidado! 428 00:21:36,248 --> 00:21:38,483 Oh, meu Deus! Meu Deus! Depressa! 429 00:21:38,484 --> 00:21:40,184 É disso que estou a falar, rapaz. 430 00:21:40,185 --> 00:21:41,645 Vamos. 431 00:21:50,295 --> 00:21:54,563 Se continuarmos a ir pelo mato, vamos atolar. 432 00:22:05,811 --> 00:22:07,311 Merda! 433 00:22:07,312 --> 00:22:09,113 Eu odeio ter razão. 434 00:22:12,751 --> 00:22:15,167 Chamada telefónica! 435 00:22:17,089 --> 00:22:18,623 É o Wyatt. 436 00:22:18,624 --> 00:22:20,525 Provavelmente para pedir dinheiro. 437 00:22:25,497 --> 00:22:27,698 Wyatt? Wyatt? 438 00:22:27,699 --> 00:22:30,268 Pai. Pai, estás a ouvir as notícias? 439 00:22:30,269 --> 00:22:33,571 Sim. Graças a Deus, filho. Estás bem. Graças a Deus. 440 00:22:33,572 --> 00:22:36,240 Está a acontecer de novo na Flórida. Estou a ficar doido. 441 00:22:36,241 --> 00:22:37,836 Não. Espera. Como assim filho? 442 00:22:37,837 --> 00:22:40,311 Como assim estás a endoidecer? Por quê? 443 00:22:40,312 --> 00:22:42,946 "Por quê?" Como assim por quê? Estás na Florida. 444 00:22:42,947 --> 00:22:44,648 - Raya está na Flórida. - O que... 445 00:22:44,649 --> 00:22:46,049 Espera. Onde estás? 446 00:22:46,050 --> 00:22:48,686 Estou num set de filmagem. Não estou na selva. 447 00:22:48,687 --> 00:22:50,955 Eu não estou preso em Everglades, 448 00:22:50,956 --> 00:22:53,391 e... eu não estou a perseguir lavalântulas. 449 00:22:53,392 --> 00:22:54,959 Quem falou em Everglades? 450 00:22:54,960 --> 00:22:57,161 Eu não falei... Nada. Estou só... 451 00:22:57,162 --> 00:22:58,963 Nada, filho. Só... 452 00:22:58,964 --> 00:23:00,831 Eu estou bem. Raya está bem. 453 00:23:00,832 --> 00:23:03,067 Estamos todos bem. Nós vamos sair daqui. 454 00:23:03,068 --> 00:23:05,937 Manda um beijo para a tua mãe. Eu amo-te muito, Wyatt. 455 00:23:05,938 --> 00:23:08,005 Está bem, pai. Eu também te amo. 456 00:23:08,006 --> 00:23:09,740 Vejo-te em breve. 457 00:23:09,741 --> 00:23:11,041 Está bem. 458 00:23:11,042 --> 00:23:12,439 Adeus. 459 00:23:13,779 --> 00:23:16,314 Então consegues fazer uma vídeo-chamada do Wyatt, 460 00:23:16,315 --> 00:23:19,084 mas não consegues para a Raya. 461 00:23:19,485 --> 00:23:22,353 Tecnologia. Vais saber. 462 00:23:22,354 --> 00:23:24,755 Tecnologia e a porra Everglades. 463 00:23:24,756 --> 00:23:26,724 Eu já vi o suficiente deste lugar. 464 00:23:26,725 --> 00:23:28,276 Onde está a minha lata de Raid? 465 00:23:29,448 --> 00:23:32,163 Estou com calor, estou com sede, e estou cansado. 466 00:23:32,164 --> 00:23:34,237 Kyle, acabaste de sair do carro. 467 00:23:34,666 --> 00:23:36,934 Porreiro. 468 00:23:36,935 --> 00:23:39,570 Beco sem saída, múltiplas direcções. 469 00:23:39,571 --> 00:23:40,871 Plano D? 470 00:23:40,872 --> 00:23:42,173 Por quê a Flórida? 471 00:23:42,174 --> 00:23:43,908 Já te perguntaste o por que da Flórida? 472 00:23:43,909 --> 00:23:48,008 Não! Toda a merda que acontece no país, 473 00:23:48,009 --> 00:23:49,447 acontece neste estado! 474 00:23:49,448 --> 00:23:52,883 Um homem comeu outro homem na beira da estrada. 475 00:23:52,884 --> 00:23:57,054 Um casal teve de remover uma máquina do tempo do quintal. 476 00:23:57,055 --> 00:23:59,590 Uma máquina do tempo na frente da garagem! 477 00:23:59,591 --> 00:24:01,959 No mês passado, um homem foi preso 478 00:24:01,960 --> 00:24:04,629 por ter relações sexuais com um jacaré. 479 00:24:04,930 --> 00:24:06,564 Sem ofensa, Flórida, 480 00:24:06,565 --> 00:24:09,467 mas estou surpreso que não aconteceu aqui da primeira vez. 481 00:24:09,468 --> 00:24:11,235 Um homem e um jacaré? Sério? 482 00:24:11,236 --> 00:24:12,536 Sim, sim. 483 00:24:12,537 --> 00:24:14,572 Vi na Internet, num desses sites. 484 00:24:14,573 --> 00:24:16,273 Não vai pesquisar.. 485 00:24:25,751 --> 00:24:29,153 Marty, se és tu, vou atirar no teu pé. 486 00:24:29,154 --> 00:24:32,390 O que esperavas? Estamos a chegar a uma casa flutuante. 487 00:24:32,391 --> 00:24:34,125 Que tipo de casa é essa? 488 00:24:34,126 --> 00:24:35,627 Eu não sei. 489 00:24:35,628 --> 00:24:38,095 Eles devem ter um barco, e é o que precisamos. 490 00:24:38,096 --> 00:24:40,097 Eles não tem nem um quintal. Deus. 491 00:24:40,098 --> 00:24:41,900 Muito bem. 492 00:24:42,301 --> 00:24:43,601 Vamos separar-nos. 493 00:24:43,602 --> 00:24:46,470 Eu não quero. O que acontece todas as vezes? 494 00:24:46,471 --> 00:24:48,606 Como nos filmes. Eu não quero dividir. 495 00:24:48,607 --> 00:24:50,107 Marty, ajuda-me. 496 00:24:50,108 --> 00:24:51,776 É só dar a volta. 497 00:24:51,777 --> 00:24:53,444 Vamos. Vamos dar a volta. 498 00:24:53,445 --> 00:24:55,683 Ele disse para te separares. Dá a volta. 499 00:24:56,482 --> 00:24:57,882 Vai em frente. 500 00:24:59,217 --> 00:25:00,887 Ainda vivo. 501 00:25:24,476 --> 00:25:26,210 Quieto. 502 00:25:26,211 --> 00:25:27,511 Estás a ver? 503 00:25:29,615 --> 00:25:32,149 Ali no meu cagador. 504 00:25:32,950 --> 00:25:34,280 Ali. 505 00:25:37,022 --> 00:25:39,262 Estou a ver-te. 506 00:25:50,502 --> 00:25:53,070 Cheiras mal. 507 00:25:53,071 --> 00:25:55,300 - Para aonde vamos? - Para um lugar sem aranhas. 508 00:25:55,301 --> 00:25:57,275 - Onde é isso? - Pittsburgh. 509 00:25:58,176 --> 00:26:00,678 Nunca fomos para Pittsburgh antes. 510 00:26:00,679 --> 00:26:02,313 Do que é que estás a falar? 511 00:26:02,314 --> 00:26:04,181 Devagar, TJ! 512 00:26:04,182 --> 00:26:05,516 O que é isso? 513 00:26:05,517 --> 00:26:07,247 A estrada! 514 00:26:08,420 --> 00:26:09,887 Óptimo! O que foi agora? 515 00:26:09,988 --> 00:26:11,288 Fiquem aqui. 516 00:26:15,227 --> 00:26:16,927 Brick, como vamos contornar isso? 517 00:26:17,582 --> 00:26:19,437 - Eu não sei. - Sim, este buraco... 518 00:26:19,438 --> 00:26:20,765 Cuidado! 519 00:26:20,766 --> 00:26:22,467 Cuidado. 520 00:26:31,877 --> 00:26:33,235 Merda. 521 00:26:33,478 --> 00:26:34,933 Não. 522 00:26:36,113 --> 00:26:37,915 - Eu não tenho munições. - Ai, meu Deus. 523 00:26:37,916 --> 00:26:39,646 Eu também. Merda. 524 00:26:40,719 --> 00:26:42,386 Oh, mer... 525 00:26:42,387 --> 00:26:45,122 Para trás! Vai! Vai, vai! 526 00:26:45,123 --> 00:26:46,423 Tira-nos daqui! Vai! 527 00:26:48,461 --> 00:26:49,817 Eu tenho um plano. 528 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 Mais frio que a unha de um pinguim. 529 00:26:55,500 --> 00:26:56,867 Isso. 530 00:26:56,868 --> 00:26:58,669 - Ai, meu Deus. - Olha para isso. 531 00:26:58,670 --> 00:27:00,805 Isso é incrível. 532 00:27:00,806 --> 00:27:02,873 Ficamos sem nitrogénio líquido. 533 00:27:02,874 --> 00:27:04,942 Como vamos arranjar mais agora? 534 00:27:04,943 --> 00:27:07,011 No laboratório da escola. 535 00:27:07,012 --> 00:27:09,113 - Que escola? - Universidade Miami North. 536 00:27:09,114 --> 00:27:10,714 Alguns Kms a descer a estrada. 537 00:27:10,715 --> 00:27:12,049 Vamos lá. 538 00:27:12,050 --> 00:27:13,651 O que é a mascote? 539 00:27:13,652 --> 00:27:16,287 Sei lá. Eu estudo medicina. 540 00:27:16,288 --> 00:27:18,923 Mas eles têm um stoque para experiências. 541 00:27:18,924 --> 00:27:21,738 - Não gosto dessa ideia. - Eu gosto. 542 00:27:22,160 --> 00:27:23,561 TJ! 543 00:27:23,562 --> 00:27:25,853 Eu não gosto desta ideia! 544 00:27:27,336 --> 00:27:29,834 - Que diabos foi isso? - Vish, é uma menina. 545 00:27:29,835 --> 00:27:31,969 Não, não! Eles estão bem! Estão bem! 546 00:27:31,970 --> 00:27:33,637 Ele está bem. 547 00:27:33,638 --> 00:27:36,008 Estamos a ser caçados. 548 00:27:37,275 --> 00:27:39,144 Esta foi a primeira onda. 549 00:27:39,145 --> 00:27:41,011 O que queres dizer, "primeira onda"? 550 00:27:41,012 --> 00:27:42,912 Bem, primeiro tinha... 551 00:27:43,315 --> 00:27:45,632 Snakehead frankenfish. 552 00:27:46,685 --> 00:27:50,120 Então ficaram todos loucos por essas pítons birmanesas. 553 00:27:51,156 --> 00:27:52,489 E agora temos... 554 00:27:52,490 --> 00:27:54,291 - Lavalântulas. - Sim. 555 00:27:54,292 --> 00:27:57,494 Eles não sabem que o nosso ecossistema é delicado? 556 00:27:57,495 --> 00:28:00,064 Tudo bem. Como podemos chegar a Fort Lauderdale? 557 00:28:00,065 --> 00:28:03,434 Bem, eu diria que a tua melhor aposta... 558 00:28:04,061 --> 00:28:05,769 É a I-95. 559 00:28:05,770 --> 00:28:07,071 Oh, caramba! 560 00:28:07,072 --> 00:28:08,672 A Guarda Nacional fechou. 561 00:28:08,673 --> 00:28:10,641 Consegues levar-nos assim mesmo? 562 00:28:10,642 --> 00:28:12,009 Podemos levar aquele barco? 563 00:28:12,010 --> 00:28:13,811 O barco tem um pneu furado. 564 00:28:13,812 --> 00:28:16,080 Coisas estranhas têm acontecido. 565 00:28:16,081 --> 00:28:17,583 Eu não venho aqui há semanas. 566 00:28:17,584 --> 00:28:18,949 Por quê? 567 00:28:18,950 --> 00:28:23,117 Há umas duas semanas, os peixes-bois começaram a encalhar. 568 00:28:23,154 --> 00:28:24,822 Eu não me importei muito. 569 00:28:24,823 --> 00:28:28,617 Então, de repente, estes afloramentos começaram a surgir do Glades 570 00:28:28,627 --> 00:28:31,028 Olha, aprecio a tua paixão por esse tipo de coisa, 571 00:28:31,029 --> 00:28:33,297 mas temos uma situação de vida ou morte. 572 00:28:33,298 --> 00:28:34,618 Senhor, você está a falar 573 00:28:34,619 --> 00:28:36,667 com o homem jacaré número um da Flórida. 574 00:28:37,187 --> 00:28:39,025 O meu nome é Jim Dundee. 575 00:28:39,804 --> 00:28:43,140 Mas, ei, moranguinho, podes chamar-me de Alligator. 576 00:28:44,039 --> 00:28:46,253 Alligator Dundee? 577 00:28:46,254 --> 00:28:47,588 O quê? 578 00:28:47,589 --> 00:28:49,346 Bem, é tipo... 579 00:28:49,347 --> 00:28:51,482 Alligator Dundee, ele é meio... 580 00:28:51,483 --> 00:28:52,850 Meio o quê? 581 00:28:52,851 --> 00:28:54,919 Bem, é bastante parecido... 582 00:28:54,920 --> 00:28:57,588 com um super-herói a agir. Sim, tu sabes. 583 00:28:57,589 --> 00:28:59,056 Não é nada! 584 00:28:59,057 --> 00:29:01,191 Olha, podes levar-nos até ao outro lado? 585 00:29:01,192 --> 00:29:03,861 Queres atravessar? Então podes falar comigo. 586 00:29:03,862 --> 00:29:05,796 Pensei que era o que estávamos a fazer. 587 00:29:05,797 --> 00:29:07,355 - O quê? - A falar contigo. 588 00:29:07,356 --> 00:29:09,069 - Disse para falares comigo. - Eu sei. 589 00:29:09,070 --> 00:29:11,053 - Disse para falares comigo. - Eu entendi. 590 00:29:11,054 --> 00:29:13,339 - Então com quem estás a falar? - Nada. Desculpa. 591 00:29:13,919 --> 00:29:15,747 Tens um barco que funcione? 592 00:29:15,748 --> 00:29:17,590 - Um barco que funcione? - Sim. 593 00:29:17,591 --> 00:29:19,621 Claro. Segue-me. 594 00:29:36,962 --> 00:29:38,896 Ele está deserta. 595 00:29:38,897 --> 00:29:40,631 Deve ter sido uma evacuação. 596 00:29:40,632 --> 00:29:42,633 Se houve uma evacuação, 597 00:29:42,634 --> 00:29:45,302 então ou aranhas estão a chegar, ou estão aqui. 598 00:29:45,303 --> 00:29:47,757 Precisamos de entrar e sair o mais rápido possível. 599 00:29:48,373 --> 00:29:50,374 Ajuda-a. Nós precisamos de conversar. 600 00:29:50,375 --> 00:29:51,675 Está bem. 601 00:29:51,676 --> 00:29:53,610 A tua amiga, ela foi queimada ou o quê? 602 00:29:53,611 --> 00:29:55,246 Eu não sei. Por quê? 603 00:29:55,247 --> 00:29:57,848 O teu pai, Colton, não contou o que aconteceu em L.A.? 604 00:29:58,175 --> 00:30:01,019 Sei o que todos sabem, não falamos disso. 605 00:30:01,020 --> 00:30:03,894 Ouvi coisas que acontecem quando as pessoas são mordidas. 606 00:30:03,895 --> 00:30:06,890 - Como o quê? - Eu não sei. Não sou de L.A., 607 00:30:06,891 --> 00:30:08,698 - Então eu não sei. - Como o quê? 608 00:30:09,928 --> 00:30:13,929 Ouvi dizer que, se fores mordido, podes tornar-te portador dos filhotes, 609 00:30:13,965 --> 00:30:16,133 tipo, milhares deles. Tipo, eles... 610 00:30:16,134 --> 00:30:17,701 estouram para fora do teu corpo. 611 00:30:17,702 --> 00:30:19,027 Sabes do que estou a falar? 612 00:30:21,239 --> 00:30:22,773 Isso foi o que eu ouvi, certo? 613 00:30:23,129 --> 00:30:25,014 Ela queimou-se, está bem? 614 00:30:28,881 --> 00:30:32,083 Então esse moranguinho é teu amigo íntimo? 615 00:30:32,084 --> 00:30:33,751 Sim, sim, só uma parente distante. 616 00:30:33,752 --> 00:30:35,052 Estou bem aqui. 617 00:30:35,053 --> 00:30:36,921 Consigo ouvir-te. 618 00:30:36,922 --> 00:30:38,489 Lá vais tu! Olha aquele ali. 619 00:30:38,490 --> 00:30:39,790 Houve um afloramento. 620 00:30:39,791 --> 00:30:42,427 Nunca vi nada assim em toda a minha vida. 621 00:30:42,428 --> 00:30:43,828 Já viste algo assim? 622 00:30:43,829 --> 00:30:45,163 Não acabei de dizer? 623 00:30:45,864 --> 00:30:48,465 Colton, o que achas que é? 624 00:30:48,466 --> 00:30:51,296 Uma puta coincidência. 625 00:30:52,370 --> 00:30:53,670 Tudo bem! 626 00:30:54,371 --> 00:30:56,957 - Lavalântulas! - Ali! Ali! 627 00:30:57,675 --> 00:30:59,543 Vamos lá! Toma isto! Vamos! Vamos! 628 00:30:59,544 --> 00:31:02,012 - No cagador! - Eu quero um pouco disso! 629 00:31:02,681 --> 00:31:04,181 Abaixa-te! 630 00:31:04,850 --> 00:31:06,921 Por aqui, para o barco! 631 00:31:07,186 --> 00:31:08,754 Vamos. 632 00:31:09,055 --> 00:31:10,922 Já as viste fazerem isso antes? 633 00:31:10,923 --> 00:31:12,991 É uma nova raça! Entra no barco! 634 00:31:12,992 --> 00:31:14,633 Basta entrar no barco! 635 00:31:16,996 --> 00:31:18,797 Gator. Dundee? 636 00:31:18,798 --> 00:31:20,098 Sim! 637 00:31:20,099 --> 00:31:21,866 Pega na faca atrás de ti! 638 00:31:21,867 --> 00:31:23,567 Mata aquela coisa! 639 00:31:25,371 --> 00:31:27,005 - Estás bem? - Eu estou bem. 640 00:31:27,006 --> 00:31:29,007 - Eu protejo-te. - Estou bem. Estou bem. 641 00:31:29,008 --> 00:31:31,806 - Eu te protejo. - Não, me sinto seguro. 642 00:31:31,807 --> 00:31:33,984 - Não, me sinto seguro. - Há um ali! 643 00:31:35,383 --> 00:31:36,701 Vamos! 644 00:31:37,016 --> 00:31:39,416 Tira-nos aqui! Vai, vai, vai! 645 00:31:47,326 --> 00:31:50,870 Nós estávamos presos dentro de um anel de lava! 646 00:31:51,330 --> 00:31:55,500 Mas ensinamos aqueles gajos alguma coisa. 647 00:31:55,501 --> 00:31:57,835 Fizemos valer a pena, certo. 648 00:31:57,836 --> 00:32:00,138 Demos um cacete nesses otários! 649 00:32:00,139 --> 00:32:02,507 Espera. É aqui que a minha estrela bem paga está? 650 00:32:02,508 --> 00:32:04,075 A lutar contra estas coisas? 651 00:32:04,076 --> 00:32:05,710 Eu não disse nada. 652 00:32:05,711 --> 00:32:07,979 Oh! Oh, aqui vem a cavalaria! 653 00:32:07,980 --> 00:32:09,280 Vamos, rapazes. 654 00:32:10,649 --> 00:32:12,684 Onde está Colton West? 655 00:32:12,685 --> 00:32:15,162 Que bom. Vocês estão aqui para nos evacuar? 656 00:32:15,721 --> 00:32:18,323 Eu sou o coronel Nathan R. Jester 657 00:32:18,324 --> 00:32:23,718 do Corpo de Engenheiros do Exército e estou á procuraa de Colton West. 658 00:32:23,729 --> 00:32:25,730 Disseram que ele estava aqui. 659 00:32:25,731 --> 00:32:28,433 Pode dizer-me onde encontro Colton West? 660 00:32:28,434 --> 00:32:30,468 Bem, eu poderia pensar em alguns lugares. 661 00:32:30,469 --> 00:32:33,189 - Bem, diga. - Na fila do seguro-desemprego. 662 00:32:33,539 --> 00:32:34,839 Outro lugar? 663 00:32:34,840 --> 00:32:36,441 Na lista negra do estúdio. 664 00:32:36,442 --> 00:32:37,742 Sim. 665 00:32:37,743 --> 00:32:39,177 - Tudo bem. - Aonde vais? 666 00:32:39,178 --> 00:32:41,479 Vamos estabelecer uma estação de comando aqui. 667 00:32:41,480 --> 00:32:42,813 - Não. Não. - Para fora! 668 00:32:42,814 --> 00:32:44,582 Ninguém pode ir lá! 669 00:32:44,583 --> 00:32:47,118 É um local de risco! É um local de risco! 670 00:32:47,119 --> 00:32:49,687 Quer dizer que não podes tocar em nada. 671 00:32:49,688 --> 00:32:51,089 É conversa de filme. 672 00:32:51,090 --> 00:32:52,523 Lista negra do estúdio? 673 00:32:52,524 --> 00:32:54,525 Achas isso engraçado? 674 00:32:54,526 --> 00:32:59,227 Coronel Jester, eu não acho nada engraçado nisso tudo. Ele... 675 00:32:59,833 --> 00:33:01,370 Coronel Jester... 676 00:33:02,301 --> 00:33:04,102 É um pouco engraçado. 677 00:33:04,103 --> 00:33:05,770 É um pouco engraçado, sim. 678 00:33:05,771 --> 00:33:07,739 Sabes, eu não gosto da tua atitude. 679 00:33:07,740 --> 00:33:09,841 Sabes, ninguém gosta. 680 00:33:09,842 --> 00:33:11,609 É o que me torna um bom director. 681 00:33:11,610 --> 00:33:13,378 Então viste evacuar-nos ou não? 682 00:33:13,379 --> 00:33:15,580 Bem, vamos falar sobre isso. 683 00:33:15,581 --> 00:33:17,548 Mas agora, pela quarta vez, 684 00:33:17,549 --> 00:33:21,379 eu vou perguntar, podes dizer onde posso encontrar Colton? 685 00:33:24,217 --> 00:33:29,208 É uma questão de segurança nacional. 686 00:33:30,003 --> 00:33:31,664 - General... - Coronel. 687 00:33:31,665 --> 00:33:34,266 Coronel, ele pode estar num barco insuflável 688 00:33:34,267 --> 00:33:36,426 no meio dos Everglades pelo que eu sei. 689 00:33:52,005 --> 00:33:54,226 - O que é que está a contecer? - Como está o Gator? 690 00:33:54,227 --> 00:33:56,154 Nada bem. 691 00:33:56,155 --> 00:33:57,515 Jim está morto, Colton. 692 00:33:58,625 --> 00:34:00,625 Eu acho que posso salvá-lo! 693 00:34:00,626 --> 00:34:02,160 - Vamos! - Parei a hemorragia, 694 00:34:02,161 --> 00:34:04,128 ou ele ficou sem sangue, um dos dois. 695 00:34:04,129 --> 00:34:05,429 Ele foi-se, meu. 696 00:34:05,430 --> 00:34:07,165 Sabes psra onde vai? 697 00:34:07,166 --> 00:34:08,666 Kyle, estamos num pântano. 698 00:34:08,667 --> 00:34:11,102 É claro que eu não sei para onde vamos. 699 00:34:13,098 --> 00:34:15,106 Espera aí... consegui. 700 00:34:15,107 --> 00:34:16,408 Obrigado... 701 00:34:16,809 --> 00:34:18,109 Vai por ali! 702 00:34:22,648 --> 00:34:24,182 Não, não, não, não, não. 703 00:34:24,183 --> 00:34:25,523 Para ali. 704 00:34:43,536 --> 00:34:44,836 Certo, onde é que eles estão? 705 00:34:44,837 --> 00:34:46,544 Onde estão? Onde é que nós estamos? 706 00:34:47,406 --> 00:34:48,706 Qual é? 707 00:34:48,707 --> 00:34:51,276 Ei, meu, Brick. Não percas isso. 708 00:34:53,111 --> 00:34:54,412 Tudo bem. 709 00:34:55,080 --> 00:34:56,828 Estás bem, miuda? 710 00:34:58,863 --> 00:35:01,652 Acho que a queimadura está a deixar-me enjoada. 711 00:35:02,039 --> 00:35:04,021 Está bem. Vais ficar bem, certo? 712 00:35:06,130 --> 00:35:08,698 Pessoal, é uma câmara frigorifica. 713 00:35:09,194 --> 00:35:11,134 Vamos. Aqui. 714 00:35:18,311 --> 00:35:19,975 Porra, está frio aqui. 715 00:35:20,673 --> 00:35:23,113 Tem que ser, para manter as coisas frescas. 716 00:35:25,344 --> 00:35:26,711 Conseguimos. 717 00:35:30,048 --> 00:35:31,618 Vamos. 718 00:35:34,019 --> 00:35:35,920 Estão todos bem? 719 00:35:35,921 --> 00:35:38,189 Jim continua morto. 720 00:35:38,190 --> 00:35:40,391 Ah, eu quis dizer vocês miudas! 721 00:35:40,392 --> 00:35:41,759 Eu estou bem. 722 00:35:42,241 --> 00:35:44,095 Onde raios estamos, Kyle? 723 00:35:44,096 --> 00:35:45,396 Dá-me um segundo. 724 00:35:50,369 --> 00:35:54,005 Calculo que estamos a 64 km a oeste de Fort Lauderdale. 725 00:35:54,006 --> 00:35:56,674 Isso não é bom o suficiente! Temos que chegar a Raya! 726 00:35:56,675 --> 00:35:58,543 Bem, ela... Espera. 727 00:35:59,227 --> 00:36:00,538 Ela está na faculdade. 728 00:36:00,539 --> 00:36:02,246 Espera aí, por que é que ela está na faculdade? 729 00:36:02,247 --> 00:36:03,948 Porque ela quer ser geóloga. 730 00:36:03,949 --> 00:36:05,950 Tudo bem, temos que chegar á faculdade. 731 00:36:05,951 --> 00:36:07,685 O que sobre... sobre o Alligator, 732 00:36:07,686 --> 00:36:09,287 que morreu de causas naturais? 733 00:36:09,288 --> 00:36:12,131 É o que ele iria querer. Ele é um homem do pântano. 734 00:36:12,858 --> 00:36:14,392 Espera, espera. Um minuto. 735 00:36:14,393 --> 00:36:15,760 Notícias. 736 00:36:15,761 --> 00:36:18,775 Estamos no meio do nada! 737 00:36:19,465 --> 00:36:20,898 Ouviste isso? 738 00:36:21,425 --> 00:36:22,772 Pessoas? 739 00:36:23,635 --> 00:36:25,165 Sinto cheiro de pipocas. 740 00:36:27,273 --> 00:36:29,270 E vou comer. 741 00:36:30,075 --> 00:36:32,350 Ela está connosco há 20 anos. 742 00:36:32,711 --> 00:36:34,011 Isso mesmo. 743 00:36:34,012 --> 00:36:38,183 Green! Nós chamamos-a de Green Malvada. 744 00:36:38,184 --> 00:36:41,456 Ela não é a maior, mas é a mais malvada 745 00:36:41,457 --> 00:36:44,220 jacaré em cativeiro nos Everglades! 746 00:36:49,938 --> 00:36:52,362 É um espectálo de jacaré. 747 00:36:55,334 --> 00:36:57,634 Isso não faz parte do espectáculo. 748 00:36:59,104 --> 00:37:00,805 Continua! Vai! 749 00:37:00,806 --> 00:37:03,006 Mexam-se! Continuem! 750 00:37:04,610 --> 00:37:05,910 Vamos lá! 751 00:37:12,851 --> 00:37:15,491 Vamos lá! Continuem, todos! 752 00:37:16,955 --> 00:37:18,322 Mexam-se! 753 00:37:18,323 --> 00:37:20,224 Mexam-se! Continua a andar! 754 00:37:20,225 --> 00:37:21,585 Continua a andar! 755 00:37:24,196 --> 00:37:25,863 Mexam-se! Mexam-se! 756 00:37:25,864 --> 00:37:28,136 Mexam-se! 757 00:37:28,801 --> 00:37:30,568 Vamos carregar as armas. Onde estão? 758 00:37:30,569 --> 00:37:31,902 Não estão contigo? 759 00:37:31,903 --> 00:37:33,404 Estás a vê-las comigo? 760 00:37:33,830 --> 00:37:36,307 - Não. - Disse para ires buscar ao camião. 761 00:37:36,308 --> 00:37:38,409 - Tu não disseste isso. - Eu disse. 762 00:37:38,410 --> 00:37:40,011 Disseste para ajudar aqui! 763 00:37:40,012 --> 00:37:41,893 - Não, eu não disse isso! - Está bem, chega! 764 00:37:42,248 --> 00:37:43,948 Vou buscar as armas. 765 00:37:43,949 --> 00:37:47,223 Porreiro, eu ajudo, se é isso que estás a tentar fazer. 766 00:38:02,137 --> 00:38:05,456 Afasta-te da lavalântula. 767 00:38:23,090 --> 00:38:24,824 Ela não está a fazer nada. 768 00:38:24,825 --> 00:38:27,694 - O que é que se passa? - Por que é que não me me ataca? 769 00:38:27,695 --> 00:38:32,365 - Parece que não te vê. - É o frio. Só pode ser isso. 770 00:38:32,366 --> 00:38:35,568 Estamos tão frios que não nos vê como algo vivo. 771 00:38:35,569 --> 00:38:38,538 Por que estou a congelar, ela vê-me como uma cadeira? 772 00:38:38,539 --> 00:38:41,441 Deve ver-me como uma cadeira, estás mais psra um sofá. 773 00:38:41,442 --> 00:38:45,144 Que seja. Enquanto estivermos frios, estamos seguros? 774 00:38:45,145 --> 00:38:49,246 Bem, vamos morrer se ficarmos aqui, e vamos morrer se formos lá fora. 775 00:38:49,283 --> 00:38:51,084 Gostaria de ter armas agora. 776 00:38:51,085 --> 00:38:53,286 Talvez se mantivermos a temperatura fria, 777 00:38:53,287 --> 00:38:54,788 possamos ir buscar as armas. 778 00:38:54,789 --> 00:38:56,890 Com os tanques de nitrogénio líquido. 779 00:38:56,891 --> 00:38:59,592 Como eles usam em crioterapia. 780 00:38:59,593 --> 00:39:01,594 - Crio-quê? O que... - Terapia. É o uso 781 00:39:01,595 --> 00:39:04,163 de temperaturas muito baixas em tratamentos médicos. 782 00:39:04,164 --> 00:39:05,565 É isso. 783 00:39:06,580 --> 00:39:08,334 Eu não gostei da ideia. 784 00:39:08,335 --> 00:39:11,295 Não gostei nada dessa ideia. 785 00:39:23,083 --> 00:39:24,450 Salvaste a minha vida! 786 00:39:24,451 --> 00:39:25,785 Obrigado! 787 00:39:25,786 --> 00:39:27,920 O prazer é meu. Sabes quem sou, não? 788 00:39:28,255 --> 00:39:30,256 Reconheces-me de filmes e televisão? 789 00:39:30,257 --> 00:39:31,824 E, Red Rocket? 790 00:39:31,825 --> 00:39:33,226 "Eu sou o Red Rocket!" 791 00:39:33,227 --> 00:39:35,061 Ou, "Vai pagar por isso!" 792 00:39:35,062 --> 00:39:37,030 É o anuncio de perservativos nos anos 90? 793 00:39:37,031 --> 00:39:38,631 "Oh, não é meu. É muito grande!" 794 00:39:38,632 --> 00:39:40,299 Não? Que tal, "Belas calças." 795 00:39:40,300 --> 00:39:42,034 - Belas calças? - "Bela tatuagem." 796 00:39:42,035 --> 00:39:44,843 - Ele não te conhece, está bem. - Certo, só estou a falar com ele. 797 00:39:44,844 --> 00:39:47,907 Aquele helicóptero, sabes quem é o dono? 798 00:39:47,908 --> 00:39:49,442 - Zed. - Zed. Onde está o Zed? 799 00:39:49,443 --> 00:39:51,277 Zed morreu. Zed morreu. 800 00:39:51,278 --> 00:39:53,546 - Bem, sabes pilotar? - Facil! 801 00:39:53,547 --> 00:39:54,947 Importas-te se nós o levar-mos? 802 00:39:54,948 --> 00:39:56,449 - Se funcionar. - Se funcionar? 803 00:39:56,450 --> 00:39:58,551 Espera aí, o que estás a pensar, Colton West? 804 00:39:58,552 --> 00:40:02,121 Num filme meu dos anos 90. "Bandidos Aéreos". Um sucesso. 805 00:40:02,122 --> 00:40:03,489 Isso foi há 20 anos. 806 00:40:03,490 --> 00:40:05,858 Três horas de treino. E cortaram a cena. 807 00:40:05,859 --> 00:40:07,961 Isso não é um plano A. Qual é o teu plano B? 808 00:40:07,962 --> 00:40:10,129 Falo com você depois.. 809 00:40:10,130 --> 00:40:11,464 Viste esse? Sim, sim! 810 00:40:11,465 --> 00:40:12,832 Até mais logo. Até logo. 811 00:40:12,833 --> 00:40:14,400 Ele lembra-se! Falo contigo... 812 00:40:14,401 --> 00:40:17,602 Não sabe pilotar isso! As chances são 847 contra 3. 813 00:40:17,603 --> 00:40:19,230 Nunca me digas as probabilidades! 814 00:40:19,231 --> 00:40:21,059 E foram quatro horas de treino! 815 00:40:21,060 --> 00:40:22,948 E há 25 anos. 816 00:40:28,279 --> 00:40:29,682 Estou com tanto frio, 817 00:40:29,683 --> 00:40:32,418 que poderia abraçar um lavalântula agora. 818 00:40:32,419 --> 00:40:34,020 Certo, isso deve ser suficiente. 819 00:40:34,021 --> 00:40:35,955 Sim, devemos estar frios o suficiente. 820 00:40:35,956 --> 00:40:37,890 Nós temos que ir para o camião 821 00:40:37,891 --> 00:40:39,759 buscar as armas, certo? - Certo. 822 00:40:39,760 --> 00:40:41,124 Mas temos que ir devagar. 823 00:40:41,629 --> 00:40:42,996 Dá-me as chaves. 824 00:40:42,997 --> 00:40:44,897 Eu deixei-as em cima da mesa. 825 00:40:44,898 --> 00:40:48,400 - O quê, como, por quê? - Eu não queria perdê-las. 826 00:40:48,401 --> 00:40:51,938 Certo, vamos lá. Mas devagar. 827 00:40:51,939 --> 00:40:54,341 Se te moveres depressa irás aumentar a nossa temperatura. 828 00:40:54,342 --> 00:40:57,343 Oh, a minha sobe mais rápido que a vossa. 829 00:41:01,682 --> 00:41:05,418 Certo, TJ e eu vamos lá fora. 830 00:41:05,419 --> 00:41:07,420 Brick, fica com a Daniella. 831 00:41:07,421 --> 00:41:09,869 É mais seguro. Assim que tiver-mos as armas, 832 00:41:09,870 --> 00:41:11,223 voltamos para te vir buscar. 833 00:41:12,059 --> 00:41:13,729 Vamos indo. Vamos. 834 00:41:14,330 --> 00:41:16,030 Duas palavras! 835 00:41:16,031 --> 00:41:17,600 Não morram. 836 00:41:18,532 --> 00:41:20,412 Vamos. Vamos lá. 837 00:41:22,636 --> 00:41:25,438 Fica ali. Vais ficar bem. 838 00:41:28,748 --> 00:41:31,277 Caro. Muito bem. 839 00:41:31,779 --> 00:41:34,079 Botão, botão. Quem tem com o botão? 840 00:41:34,948 --> 00:41:37,083 Muito baixo. Não. Não. 841 00:41:37,084 --> 00:41:38,524 Sim. Sim. 842 00:41:46,460 --> 00:41:48,930 Bem como eu me lembrava. 843 00:41:56,270 --> 00:42:00,873 Bem, acho que vou ficar craque nesta coisa de voar. 844 00:42:03,720 --> 00:42:06,312 Queres a minha opinião a respeito? 845 00:42:06,313 --> 00:42:07,680 Está bem? 846 00:42:07,981 --> 00:42:10,650 Só um tropeço na estrada, senhoras. 847 00:42:10,651 --> 00:42:14,553 Kyle, preciso que fiques de olho nas coordenadas da Raya. 848 00:42:14,554 --> 00:42:15,955 Tu vais ser o meu GPS. 849 00:42:15,956 --> 00:42:17,790 Preciso que nos mantenhas no ar! 850 00:42:17,791 --> 00:42:19,091 Tu és meu piloto! 851 00:42:19,092 --> 00:42:21,792 Isto é canja. 852 00:43:12,846 --> 00:43:14,306 Onde é que elas vão? 853 00:43:15,415 --> 00:43:17,346 Certo, quase lá. 854 00:43:44,077 --> 00:43:45,526 Certo. 855 00:44:18,569 --> 00:44:20,279 Vamos para a porta. 856 00:44:20,280 --> 00:44:21,680 Eu tô "xiu"! 857 00:44:31,659 --> 00:44:32,992 Vai! Vai! 858 00:44:32,993 --> 00:44:34,561 Corre! 859 00:44:34,862 --> 00:44:36,862 Vai, vai, vai! 860 00:45:05,325 --> 00:45:07,593 Caramba, espero que tenham conseguido. 861 00:45:07,594 --> 00:45:09,662 Brick, dás uma olhada na minha queimadura? 862 00:45:09,663 --> 00:45:14,200 Sinto-me estranha, como se fosse... como se fosse vomitar. 863 00:45:14,201 --> 00:45:15,535 Eu sou mecânico. 864 00:45:15,536 --> 00:45:17,870 Trabalho com carros, não queimadura de aranhas. 865 00:45:17,871 --> 00:45:19,171 Brick, por favor? 866 00:45:21,408 --> 00:45:22,808 Tudo bem. 867 00:45:30,818 --> 00:45:32,718 - O que é? - Não, nada. 868 00:45:32,719 --> 00:45:34,186 Nada. Parece que está bom. 869 00:45:34,187 --> 00:45:37,356 Eu não sei como eras antes, mas vais ficar bem. 870 00:45:37,357 --> 00:45:38,858 Não dói tanto quanto antes. 871 00:45:38,859 --> 00:45:40,503 Acho que o frio está a ajudar. 872 00:45:46,366 --> 00:45:47,966 Vish Mari! 873 00:45:49,569 --> 00:45:50,869 Oh, meu... 874 00:45:50,870 --> 00:45:52,371 Oh, não! 875 00:45:52,372 --> 00:45:53,842 Sai daqui. 876 00:45:55,109 --> 00:45:57,079 - Abre a porta! - Não. 877 00:45:59,046 --> 00:46:00,406 Vamos. 878 00:46:01,815 --> 00:46:04,250 Não! 879 00:46:04,251 --> 00:46:06,018 Vamos lá! 880 00:46:07,054 --> 00:46:09,021 - Mexe-te! - O que é que aconteceu? 881 00:46:09,022 --> 00:46:10,389 - Mexe-te! - Raya, não. 882 00:46:10,390 --> 00:46:11,724 Onde está a Daniella? 883 00:46:11,725 --> 00:46:13,158 - Raya. - Ela já era! 884 00:46:13,159 --> 00:46:14,459 - O quê? Não! - Traz-a! 885 00:46:14,460 --> 00:46:16,522 - Raya, vamos! - Não podemos deixá-la! 886 00:46:19,900 --> 00:46:21,400 Estamos mesmo acima dela! 887 00:46:21,401 --> 00:46:22,768 Vou apanhá-la. 888 00:46:22,769 --> 00:46:26,272 - Estás com pressa, significa... - Que está em apuros. 889 00:46:26,273 --> 00:46:29,241 Tens a certeza que podes pousar esta coisa? 890 00:46:29,242 --> 00:46:32,614 Nunca me subestimes, Marty. Sabes disso. 891 00:46:44,792 --> 00:46:46,673 Brick, a minha arma está travada. 892 00:46:47,394 --> 00:46:49,634 Brick, poupa as tuas munições! 893 00:46:52,065 --> 00:46:53,524 Brick! 894 00:46:55,369 --> 00:46:56,836 São muitas. 895 00:46:56,837 --> 00:46:59,372 Muita lava, muita lântula! 896 00:46:59,373 --> 00:47:00,706 Saiam daqui. 897 00:47:00,707 --> 00:47:02,708 Brick! Não! Não! 898 00:47:02,709 --> 00:47:04,339 - Nós temos que ir, TJ! - Não. 899 00:47:05,612 --> 00:47:07,112 Tomem lá disto! 900 00:47:13,793 --> 00:47:15,188 Não quero morrer hoje. 901 00:47:15,189 --> 00:47:17,402 Nós não vamos morrer, temos que ficar calmos. 902 00:47:17,403 --> 00:47:19,558 Brick foi-se, certo? Brick morreu. 903 00:47:19,559 --> 00:47:21,795 Escuta. 904 00:47:21,796 --> 00:47:23,902 Perdi a minha melhor amiga também. 905 00:47:24,965 --> 00:47:27,967 Mas nós vamos sair daqui, certo? 906 00:47:27,968 --> 00:47:29,598 Eu prometo. 907 00:47:40,013 --> 00:47:41,483 - Espera. - Tudo bem. 908 00:47:47,942 --> 00:47:49,318 Porreiro. 909 00:49:01,061 --> 00:49:02,628 Vai, vai, vai! 910 00:49:02,629 --> 00:49:03,963 Vai, vai! Vai! Vai! Vai! 911 00:49:03,964 --> 00:49:05,331 Continua! Continua! 912 00:49:05,332 --> 00:49:07,213 Não esperes por mim! Continua. 913 00:49:13,307 --> 00:49:14,607 Onde está a arma? 914 00:49:14,608 --> 00:49:16,646 Ainda está na cozinha. 915 00:49:20,914 --> 00:49:22,214 Meu Deus. 916 00:49:24,677 --> 00:49:26,015 Merda. 917 00:49:26,553 --> 00:49:28,621 Ah, Deus. 918 00:49:28,622 --> 00:49:30,156 Vamos lá! Estou a chegar. 919 00:49:30,157 --> 00:49:31,687 Deixa-nos em paz. 920 00:49:45,105 --> 00:49:46,842 Não, não, não. 921 00:49:50,140 --> 00:49:53,058 O que é que vamos fazer? Estão em toda parte. 922 00:50:24,577 --> 00:50:25,877 Colton! 923 00:50:28,205 --> 00:50:31,178 Isso! Isso! 924 00:50:33,987 --> 00:50:36,188 Oh, espera. Espera. Espera. 925 00:50:36,491 --> 00:50:38,238 Raya! Arranjaste um namorado. 926 00:50:38,239 --> 00:50:39,571 - Raya. - Colton! 927 00:50:40,694 --> 00:50:42,128 Graças a Deus. Estás bem. 928 00:50:42,129 --> 00:50:44,664 Daniella está morta. Morreram todos. 929 00:50:44,665 --> 00:50:46,132 Eu sinto muito. 930 00:50:46,133 --> 00:50:49,934 Sinto muito, querida. Eu prometo, vai ficar tudo bem. 931 00:50:49,935 --> 00:50:51,410 Não achei que virias. 932 00:50:51,411 --> 00:50:53,205 Se atendesses o telefone... 933 00:50:53,206 --> 00:50:54,707 O que queres dizer, eu não viria? 934 00:50:54,708 --> 00:50:56,742 Como eu poderia não voltar para ti? 935 00:50:56,743 --> 00:50:58,334 És minha filha. 936 00:50:59,479 --> 00:51:01,481 - Vai ficar tudo bem. - Não é verdade. 937 00:51:01,482 --> 00:51:03,996 - Nada vai ficar bem. - Quem é ele? 938 00:51:03,997 --> 00:51:06,319 É o TJ. Ele salvou a minha vida. 939 00:51:06,320 --> 00:51:08,254 Sou um grande fã. Um grande fã. 940 00:51:08,255 --> 00:51:11,075 Obrigado por teres vindo. Eu tenho uma arma. 941 00:51:11,076 --> 00:51:12,951 Eu fiz uma arma, e tu inspiraste. 942 00:51:12,952 --> 00:51:14,393 Vou buscar para ti. 943 00:51:14,394 --> 00:51:15,761 Podes agradecer mais tarde. 944 00:51:15,762 --> 00:51:18,243 No momento ainda não estamos fora de perigo. 945 00:51:18,244 --> 00:51:19,598 Tenho que a encontrar e matá-la. 946 00:51:19,599 --> 00:51:21,437 - Encontrar quem? - Estes são bebés. 947 00:51:21,438 --> 00:51:23,202 A mãe está escondida em algum lugar. 948 00:51:23,203 --> 00:51:24,803 Quando aconteceu em Los Angeles, 949 00:51:24,804 --> 00:51:27,640 o Dr. Von Struble deu-nos uma imagem térmica da cidade. 950 00:51:27,641 --> 00:51:29,274 Aí fomos capazes de encontrá-la. 951 00:51:29,275 --> 00:51:30,609 Eu posso fazer isso. 952 00:51:30,610 --> 00:51:32,277 Térmica, espectral, infravermelho. 953 00:51:32,278 --> 00:51:36,327 Fiz a minha tese sobre a seca mundial e aumento da temperatura global. 954 00:51:36,332 --> 00:51:38,604 Tivemos acesso a toda a informação dos satélite. 955 00:51:38,605 --> 00:51:41,366 - Mostra-nos, querida. - Sigam-me. 956 00:51:42,163 --> 00:51:45,291 - Tem uma boa filha, Sr. West. - Nem penses nisso. 957 00:51:45,292 --> 00:51:47,026 Não quero isso na tua mente. 958 00:51:47,027 --> 00:51:48,409 - Como... - Entendeste? 959 00:51:49,896 --> 00:51:51,264 Porreiro. Tudo certo. 960 00:51:51,265 --> 00:51:53,490 Consegues fazer o helicóptero funcionar? 961 00:51:53,491 --> 00:51:55,484 Vá lá, quando nos separamos o que é que se passa? 962 00:51:55,485 --> 00:51:58,006 - Coisas estranhas acontecem. - Ah, vá lá, Marty. 963 00:51:58,007 --> 00:51:59,865 Que tal nos separamos temporariamente? 964 00:51:59,866 --> 00:52:02,394 Eu vou buscar o helicóptero, e encontro-te na frente. 965 00:52:02,752 --> 00:52:04,528 - Grande ideia. Boa. - Tudo certo? 966 00:52:15,355 --> 00:52:16,655 Vai! 967 00:52:25,066 --> 00:52:28,706 Senhor. Acho que localizamos Colton West. 968 00:52:28,707 --> 00:52:30,363 Bem, põe-no na linha. 969 00:52:30,364 --> 00:52:33,415 O que é que fizeste no meu estúdio? Destruiste o meu estúdio! Espera. 970 00:52:33,416 --> 00:52:35,975 Eu ouvi bem? Achaste aqueles F.D.P.? 971 00:52:35,976 --> 00:52:37,843 Encontraste-os? Eles estão bem? 972 00:52:37,844 --> 00:52:40,385 Podes tirar esses idiotas do meu escritório? 973 00:52:40,386 --> 00:52:42,448 - Sim, senhor. - Espera! Isto é loucura! 974 00:52:42,449 --> 00:52:44,917 Não pode tirar-me do meu próprio estúdio, General! 975 00:52:44,918 --> 00:52:48,813 É Coronel e esta é agora uma operação militar. 976 00:52:48,814 --> 00:52:50,613 Eu posso fazer que diabos eu quiser. 977 00:52:50,614 --> 00:52:53,105 Agora, soldado, tire-os da minha frente! 978 00:52:54,239 --> 00:52:56,215 Não se encoste em mim. 979 00:52:56,798 --> 00:52:59,169 Eu vou sair por minha própria vontade. 980 00:53:00,660 --> 00:53:02,677 Não me deixe morrer em "Tiras Palhaços"! 981 00:53:02,678 --> 00:53:04,241 Não pode ser o meu último filme. 982 00:53:04,940 --> 00:53:06,637 Gastámos o orçamento. 983 00:53:10,227 --> 00:53:11,644 Algo parecido com isto? 984 00:53:11,645 --> 00:53:13,379 Exactamente assim. 985 00:53:13,380 --> 00:53:15,110 Agora zoom em Miami. 986 00:53:17,233 --> 00:53:18,617 Brilhante. 987 00:53:18,918 --> 00:53:21,251 E achaste que eu era fogo de palha, Colt. 988 00:53:21,252 --> 00:53:22,719 Quando é que eu disse isso? 989 00:53:22,720 --> 00:53:25,424 Eu nunca disse isso. Nunca disse que eras isso. 990 00:53:25,425 --> 00:53:29,156 Então é isso? Achas que é a mãe-lântula? 991 00:53:29,157 --> 00:53:32,798 Isso é uma assinatura enorme de calor, sob Miami. 992 00:53:32,799 --> 00:53:35,201 Seja o que for, é enorme. 993 00:53:35,202 --> 00:53:37,350 O quê, a mãe-lântula? 994 00:53:37,351 --> 00:53:41,206 Ah, não, não. Isso é muito, muito maior. 995 00:53:41,207 --> 00:53:43,476 Isso não é a mãe-lântula. 996 00:53:43,477 --> 00:53:48,314 Isso é a porra de uma gargantulântula. 997 00:53:48,315 --> 00:53:50,516 Mãe-lântu-lântula. 998 00:53:50,517 --> 00:53:53,419 Eh, o quê? 999 00:53:53,420 --> 00:53:55,154 A tarântula mãe? 1000 00:53:55,155 --> 00:53:57,256 Não. Gargantulântula. 1001 00:53:57,257 --> 00:53:58,557 Gorgantulântula? 1002 00:53:58,558 --> 00:53:59,858 O quê? É... 1003 00:53:59,859 --> 00:54:01,327 - Gorgorgântula? - Não. 1004 00:54:01,328 --> 00:54:03,662 Sim. Não, é uma gargantulântula. 1005 00:54:03,663 --> 00:54:05,931 É uma gormormalântula? 1006 00:54:05,932 --> 00:54:08,667 - Com um "O"? - N, com uma L-A-R, gar. 1007 00:54:08,668 --> 00:54:10,069 Gargan-Gargantu-Gargar... 1008 00:54:10,070 --> 00:54:12,304 Gargântula. Gargân... Como é a última parte? 1009 00:54:12,305 --> 00:54:14,707 Diz devagar. Primeiro, gargân... 1010 00:54:14,708 --> 00:54:16,839 É muito mau. É muito, muito mau. 1011 00:54:22,949 --> 00:54:26,024 - Isso é o governo. - Como sabes disso? 1012 00:54:28,175 --> 00:54:31,111 Porque está a tocar realmente estranho. 1013 00:54:32,092 --> 00:54:34,226 - Estou. - Colton Oeste? 1014 00:54:34,227 --> 00:54:35,561 Fala. 1015 00:54:35,562 --> 00:54:37,930 Sim, aqui é o Coronel Nathan R. Jester. 1016 00:54:37,931 --> 00:54:40,699 Estás familiarizado com a situação na Flórida? 1017 00:54:40,700 --> 00:54:43,163 Sim, um pouco. 1018 00:54:43,164 --> 00:54:45,893 Sim, bem, és o único 1019 00:54:45,894 --> 00:54:48,781 que teve êxito a lidar com estas coisas, 1020 00:54:49,463 --> 00:54:51,076 e preciso da tua ajuda. 1021 00:54:51,077 --> 00:54:52,916 E preciso da tua equipa. 1022 00:54:52,917 --> 00:54:54,279 Óptimo. 1023 00:54:54,280 --> 00:54:55,814 Então venham buscar-nos. 1024 00:54:55,815 --> 00:54:58,584 Não é possível. Vocês estão numa zona quente. 1025 00:54:58,585 --> 00:55:00,052 Sim, numa zona quente. 1026 00:55:00,053 --> 00:55:02,354 Acredita, eu já passei por isso antes. 1027 00:55:02,355 --> 00:55:05,090 Eu sei que já. Eu sei que já. 1028 00:55:05,091 --> 00:55:07,760 Bem, eu tenho uma ideia. Se você me ouvires, eu... 1029 00:55:07,761 --> 00:55:09,661 Não, escute-me você, General. 1030 00:55:09,662 --> 00:55:10,963 É Coronel. 1031 00:55:10,964 --> 00:55:13,265 Coronel, você escute-me. 1032 00:55:13,266 --> 00:55:18,300 Posicione os satélites para uma imagem térmica de Miami. 1033 00:55:19,139 --> 00:55:20,439 Você encontrou-a. 1034 00:55:20,440 --> 00:55:21,902 Eu encontrei algo, 1035 00:55:21,903 --> 00:55:25,010 esse faz o outro de L. A. parecer uma pulga. 1036 00:55:26,960 --> 00:55:31,649 Então, nós localizamos-a, a desenterramos, e explodimos-a. 1037 00:55:31,651 --> 00:55:33,085 Não sou especialista, 1038 00:55:33,086 --> 00:55:37,089 mas a assinatura de calor desta é algo que nunca vi antes. 1039 00:55:37,090 --> 00:55:38,423 Resultou uma vez. 1040 00:55:38,424 --> 00:55:40,006 Vai resultar novamente. 1041 00:55:40,007 --> 00:55:44,163 Atacamos com tudo, atacamos primeiro, 1042 00:55:44,164 --> 00:55:46,031 e não mostraremos nenhuma piedade. 1043 00:55:46,032 --> 00:55:50,021 Não, não são como os de L. A. 1044 00:55:50,526 --> 00:55:51,997 Estas são maiores. 1045 00:55:52,386 --> 00:55:54,106 São mais quentes. 1046 00:55:54,682 --> 00:55:56,475 São mais nojentas. 1047 00:55:56,476 --> 00:55:59,211 O que estás a sugerir, que nós... 1048 00:55:59,212 --> 00:56:01,146 não façamos nada e sigamos em frente? 1049 00:56:01,147 --> 00:56:04,572 Sugerindo que não tentes irritá-la. 1050 00:56:04,573 --> 00:56:07,088 Não quero que tu e os teus amigos 1051 00:56:07,089 --> 00:56:09,636 façam algo estúpido como da última vez. 1052 00:56:09,637 --> 00:56:11,945 Eu não tenho amigos. 1053 00:56:13,627 --> 00:56:15,360 Eu tenho família. 1054 00:56:15,361 --> 00:56:18,230 Bem, eu tenho bombas, então tu e a tua família 1055 00:56:18,231 --> 00:56:19,932 podem ficar tranquilos. 1056 00:56:19,933 --> 00:56:21,533 Vamos verificar o teu mapa. 1057 00:56:21,534 --> 00:56:23,569 Vamos obter-te uma confirmação. 1058 00:56:24,010 --> 00:56:25,589 Não me esperes. 1059 00:56:34,047 --> 00:56:35,781 Querem que fiquemos tranquilos. 1060 00:56:35,782 --> 00:56:39,277 Tranquilos? Como é que alguém pode ficar tranquilo agora? 1061 00:56:39,278 --> 00:56:42,254 Eles vão matar-nos a todos. 1062 00:56:42,658 --> 00:56:46,103 Colton, é do Exército dos EUA que estávamos a falar. 1063 00:56:46,104 --> 00:56:49,614 Kyle, sabes que tenho problemas com autoridades. 1064 00:56:54,300 --> 00:56:58,203 Ninguém, ninguém conhece essas aranhas 1065 00:56:58,204 --> 00:57:01,166 como eu conheço essas aranhas. 1066 00:57:03,276 --> 00:57:06,048 Coronel, as imagens térmicas estão prontas. 1067 00:57:11,351 --> 00:57:12,951 Ele está certo. 1068 00:57:12,952 --> 00:57:15,153 O que quer que seja, é enorme. 1069 00:57:15,500 --> 00:57:18,895 Essa é a mais colossal de todas as aranhas. 1070 00:57:19,225 --> 00:57:20,993 Ponha a CENTCOM na linha. 1071 00:57:20,994 --> 00:57:22,794 Vamos detoná-la. 1072 00:57:22,795 --> 00:57:25,325 Vamos explodir o rabo dela. 1073 00:57:27,634 --> 00:57:29,866 Vamos detonar o rabo dela. 1074 00:57:30,564 --> 00:57:32,925 - E o helicóptero? - Não vamos chegar até ele! 1075 00:57:32,926 --> 00:57:34,679 - Por que não? - Lembras-te o que te disse 1076 00:57:34,680 --> 00:57:36,763 que cada vez que nos separamos, dá merda? 1077 00:57:36,764 --> 00:57:38,143 - Sim. - Sim. 1078 00:57:38,144 --> 00:57:40,010 Bem, eu ía para... 1079 00:57:40,780 --> 00:57:42,450 - Certo. - E, de repente... 1080 00:57:44,551 --> 00:57:45,885 E... 1081 00:57:47,086 --> 00:57:48,487 E depois? 1082 00:57:48,950 --> 00:57:50,422 Marshmallows. 1083 00:57:51,128 --> 00:57:52,457 Então, o que fazemos? 1084 00:57:52,458 --> 00:57:54,693 - Alguém tem um carro? - Eu tenho. 1085 00:57:54,694 --> 00:57:56,837 - Brilhante! - Vai. 1086 00:58:01,852 --> 00:58:05,047 Por que não nos sentamos e deixamos os militares cuidarem disso? 1087 00:58:05,048 --> 00:58:07,773 - Porque eles não sabem. - E eles não sabem. 1088 00:58:07,774 --> 00:58:09,808 Dizes sempre isso. O que é que eles sabem? 1089 00:58:09,809 --> 00:58:12,277 Eles não subiram numa dessas coisas como eu fiz. 1090 00:58:12,278 --> 00:58:13,612 E ele subiu. 1091 00:58:13,613 --> 00:58:16,820 Eles não olharam olhou no olho de uma dessas coisas como eu. 1092 00:58:16,849 --> 00:58:18,149 E ele olhou. 1093 00:58:19,285 --> 00:58:20,615 TJ... 1094 00:58:23,089 --> 00:58:25,724 Eu acho que fizeste uma curva errada. 1095 00:58:25,725 --> 00:58:27,326 Relaxa. 1096 00:58:27,327 --> 00:58:29,895 É o meu bairro, certo? 1097 00:58:29,896 --> 00:58:31,363 Estamos mortos. 1098 00:58:31,364 --> 00:58:34,129 - O que é que está a acontecer? - TJ, cala a boca e abaixa-te! 1099 00:58:35,830 --> 00:58:37,278 Estão a atirar em nós! 1100 00:58:37,704 --> 00:58:40,772 Não estão a atirar em nós. Vamos. 1101 00:58:41,775 --> 00:58:43,104 Matem-nas! 1102 00:58:44,177 --> 00:58:46,755 - Vamos. - Há muitos! Não! Não! Não! 1103 00:58:46,756 --> 00:58:49,206 - Tu és Colton West? - Em carne e osso. 1104 00:58:52,119 --> 00:58:53,419 "Red Rocket". 1105 00:58:55,123 --> 00:58:56,438 Filme louco. 1106 00:58:56,439 --> 00:58:58,893 Sim. Deviam ter continuado a franquia. 1107 00:59:01,149 --> 00:59:02,496 Cuidado! 1108 00:59:03,267 --> 00:59:04,931 O que é que estás a fazer com o meu irmão? 1109 00:59:04,932 --> 00:59:06,951 Quê? Estamos a salvar a Flórida. 1110 00:59:06,952 --> 00:59:08,860 Tens que barbarizar com elas. 1111 00:59:09,937 --> 00:59:12,839 - Pai, volta ara casa! - Vocês dois fiquem para trás. 1112 00:59:12,840 --> 00:59:15,260 Vou mostrar-vos como se faz. 1113 00:59:26,687 --> 00:59:29,303 - O que é isso, senhor? - Retardante de fogo. 1114 00:59:29,304 --> 00:59:31,391 O que quer que seja, espantou-as. 1115 00:59:31,392 --> 00:59:33,226 - Tem mais? - Acabou. 1116 00:59:33,227 --> 00:59:35,962 - Estou sem munições. - Todos de volta para casa. 1117 00:59:35,963 --> 00:59:37,464 - Vamos. - Quando voltarem... 1118 00:59:37,465 --> 00:59:39,452 - Entra, pai. - estarão lixadas. 1119 00:59:41,735 --> 00:59:44,671 Aqui é Delta 1. O alvo está à vista. 1120 00:59:44,672 --> 00:59:46,773 - Mísseis travados. - Entendido. 1121 00:59:46,774 --> 00:59:48,808 Operação Alpha Foxtrot autorizada. 1122 00:59:48,809 --> 00:59:50,109 Entendido. 1123 00:59:50,110 --> 00:59:51,540 Atirem nela, rapazes. 1124 01:00:01,489 --> 01:00:03,056 Impacto directo, senhor. 1125 01:00:04,157 --> 01:00:06,358 Bem, isso deve tê-la acordado? 1126 01:00:12,199 --> 01:00:13,629 Saudações. 1127 01:00:18,539 --> 01:00:23,683 É uma noite agradável, considerando tudo. 1128 01:00:24,678 --> 01:00:26,687 Sim. Está tudo certo. 1129 01:00:29,149 --> 01:00:31,496 Eu adorei "A História do N.W.A.". 1130 01:00:31,952 --> 01:00:33,252 O quê? 1131 01:00:33,253 --> 01:00:37,204 Sim, eu sei que ele está ocupado, ocupado a destruir a cidade. 1132 01:00:37,240 --> 01:00:39,393 Ele não sabe com o que está a lidar. 1133 01:00:39,394 --> 01:00:41,692 Coloca-o no maldito telefone. 1134 01:00:41,693 --> 01:00:43,362 O que é que queres? 1135 01:00:43,363 --> 01:00:45,932 As aranhas pequenas não têm importância 1136 01:00:45,933 --> 01:00:49,035 e sim a grande, a gargantulântula. 1137 01:00:49,036 --> 01:00:51,554 Se matar, mata todas elas. 1138 01:00:52,683 --> 01:00:54,556 - Com quem ele... - Se é tão fácil, 1139 01:00:54,557 --> 01:00:56,442 porque não usas veneno de insecto? 1140 01:00:56,443 --> 01:00:58,111 Eu já fiz isso. 1141 01:00:58,112 --> 01:01:01,914 Essas lavalântulas, elas não são como as últimas, 1142 01:01:01,915 --> 01:01:07,351 e a grande adquiriu tanto calor, que nenhuma arma pode chegar perto. 1143 01:01:07,371 --> 01:01:10,135 - Vou provar que estás errado. - Sério? 1144 01:01:12,267 --> 01:01:13,793 Quem está com fome? 1145 01:01:13,794 --> 01:01:17,096 Sério, mãe, quem pode comer numa hora destas? 1146 01:01:17,097 --> 01:01:20,066 Precisas de comer. Agora cala a boca e come 1147 01:01:20,067 --> 01:01:22,668 se não dou-te um tabefe, menino atrevido. 1148 01:01:22,669 --> 01:01:24,070 Qual é o teu problema? 1149 01:01:24,071 --> 01:01:26,139 Não respondas á tua mãe na frente dos outros. 1150 01:01:26,140 --> 01:01:28,922 - Disse que não estava com fome. - Arranja fome. 1151 01:01:29,242 --> 01:01:31,284 Senhor, é isso que é precisa para uma mãe 1152 01:01:31,285 --> 01:01:34,488 manter os filhos em casa, juntos? 1153 01:01:34,489 --> 01:01:36,482 Uma invasão de lavalântulas? 1154 01:01:36,483 --> 01:01:38,017 Diabos, se eu soubesse, 1155 01:01:38,018 --> 01:01:40,019 tinha chamado as lavalântulas há anos atrás. 1156 01:01:40,020 --> 01:01:43,122 Mulher, qual é o teu problema? Não dá para chamar as lavalântulas. 1157 01:01:43,123 --> 01:01:45,091 Não me digas o que eu posso fazer ou não. 1158 01:01:45,092 --> 01:01:48,528 Estou com Colton West em casa, uma estrela de cinema. 1159 01:01:48,529 --> 01:01:50,863 É gentil da sua parte, senhora. Sério mesmo. 1160 01:01:50,864 --> 01:01:53,866 Não me interrompa, estrela. Você precisa de comer também. 1161 01:01:53,867 --> 01:01:57,136 Está mais magro que há 20 anos, no filme "Crimson Flyer". 1162 01:01:57,137 --> 01:02:00,505 Na verdade, chama-se "Red Rocket," e foi um enorme sucesso. 1163 01:02:00,841 --> 01:02:02,275 As batatas. 1164 01:02:02,276 --> 01:02:04,811 Elizabeth, sabes que as batatas dão-me gases. 1165 01:02:04,812 --> 01:02:08,129 Vais comer batatas ou vou fazer-te usá-las. 1166 01:02:09,016 --> 01:02:11,890 Senhor, pode dizer-me novamente 1167 01:02:11,891 --> 01:02:15,221 que material estava a usar no soprador de folhas? 1168 01:02:15,222 --> 01:02:17,456 - Retardador de fogo? - Sério? 1169 01:02:17,457 --> 01:02:18,858 Sim, fosfato de amónia. 1170 01:02:18,859 --> 01:02:21,494 Isso mesmo. A rapariga tem cérebro. 1171 01:02:21,495 --> 01:02:24,197 TJ, por que é que não arranjas uma rapariga assim? 1172 01:02:24,198 --> 01:02:25,632 Do que é que está a falar, pai? 1173 01:02:25,633 --> 01:02:28,028 Eu arranjei. Ela está aqui, não é? 1174 01:02:31,405 --> 01:02:34,128 Hal, onde obtiveste esse material? 1175 01:02:34,129 --> 01:02:36,142 O meu pai trabalhava no corpo de bombeiros. 1176 01:02:36,143 --> 01:02:37,510 - Sério? - Sim. 1177 01:02:37,511 --> 01:02:38,978 30 anos. 1178 01:02:38,979 --> 01:02:40,313 O meu papel era bombeiro 1179 01:02:40,314 --> 01:02:42,948 psicologicamente complicado e com problemas de bebida 1180 01:02:42,949 --> 01:02:44,250 no sucesso "Scorcher". 1181 01:02:44,251 --> 01:02:46,513 - Não gostei daquele filme. - Mesmo? 1182 01:02:46,514 --> 01:02:48,783 Deviam ter consultado um bombeiro de verdade. 1183 01:02:48,784 --> 01:02:52,024 E o fogo, uma porcaria feita em CGI... 1184 01:02:52,025 --> 01:02:53,326 Era muita porcaria. 1185 01:02:53,327 --> 01:02:54,627 Isto é Hollywood, Hal. 1186 01:02:54,628 --> 01:02:56,896 Sabes, eu só actuo. Não sou eu que escreve. 1187 01:02:56,897 --> 01:03:00,700 Mas, de qualquer forma, tens mais desse material no quartel? 1188 01:03:00,701 --> 01:03:05,237 Sei lá. Não vou lá desde que cortaram a minha pensão. 1189 01:03:05,238 --> 01:03:07,807 Mas posso dizer onde há muito disso. 1190 01:03:07,808 --> 01:03:09,108 Onde? 1191 01:03:09,109 --> 01:03:11,944 No aeródromo do Serviço Florestal. 1192 01:03:11,945 --> 01:03:14,347 É onde fica o material de incêndio florestal. 1193 01:03:14,348 --> 01:03:16,716 Conheces alguém que saiba voar num desses aviões? 1194 01:03:16,717 --> 01:03:18,458 Estás a olhar para ele. 1195 01:03:18,459 --> 01:03:21,888 O primeiro emprego que tive quando saí da Força Aérea. 1196 01:03:22,389 --> 01:03:23,823 Sério? 1197 01:03:25,024 --> 01:03:28,674 Colton, tens algo em mente? 1198 01:03:30,109 --> 01:03:31,503 Estou a pensar. 1199 01:03:31,817 --> 01:03:33,132 Num daqueles aviões, 1200 01:03:33,133 --> 01:03:35,701 nunca chegaremos perto o suficiente para lançar. 1201 01:03:35,702 --> 01:03:40,354 Esse grande, o calor que vem dela, ia explodir o avião imediatamente. 1202 01:03:40,374 --> 01:03:42,408 Sim, ou se tentarmos chegar perto, 1203 01:03:42,409 --> 01:03:46,823 ela vai atirar cilica ou o que quer que seja, e iríamos fritar. 1204 01:03:46,834 --> 01:03:49,482 Na faculdade, quando fomos atacados, 1205 01:03:49,483 --> 01:03:50,816 as aranhas não nos viram. 1206 01:03:50,817 --> 01:03:53,018 Ela está certa. Estava muito frio lá dentro. 1207 01:03:53,019 --> 01:03:56,320 Diminuímos a temperatura corporal para ficarmos invisíveis para elas. 1208 01:03:56,356 --> 01:03:57,856 Sério? 1209 01:03:59,293 --> 01:04:05,139 Então tens alguém para nos ajudar a levar um desses aviões? 1210 01:04:05,165 --> 01:04:06,465 Não é problema. 1211 01:04:06,466 --> 01:04:10,303 E há alguém para nos levar ao campo de aviação? 1212 01:04:10,304 --> 01:04:11,904 Não é problema. 1213 01:04:11,905 --> 01:04:13,940 E como te sentes ajudando-me 1214 01:04:13,941 --> 01:04:16,242 a matar essa coisa e salvar esta cidade? 1215 01:04:16,243 --> 01:04:18,344 Não é problema. 1216 01:04:18,345 --> 01:04:20,175 Bom. 1217 01:04:21,949 --> 01:04:24,611 Então vamos acabar coo essa cabra. 1218 01:04:29,390 --> 01:04:30,756 Oh, Pai Celestial. 1219 01:04:30,757 --> 01:04:32,491 - O quê? - Notícias de Última Hora. 1220 01:04:32,492 --> 01:04:35,428 Imagens ao vivo agora, do centro de Miami 1221 01:04:35,429 --> 01:04:36,862 No Estádio Imaginação. Porra. 1222 01:04:36,863 --> 01:04:38,664 Podemos ver agora o que os militares 1223 01:04:38,665 --> 01:04:41,100 têm alvejado com esses ataques aéreos. 1224 01:04:41,101 --> 01:04:44,603 Oh, meu Deus. É uma lavalântula gigante. 1225 01:04:44,604 --> 01:04:47,414 Todo o estádio foi reduzido a escombros. 1226 01:04:57,684 --> 01:04:59,724 Vamos agir. 1227 01:05:00,053 --> 01:05:04,056 Bem, com certeza não é nenhuma aranha pega-mosca. 1228 01:05:04,057 --> 01:05:05,987 Ela é muito grande, senhor. 1229 01:05:07,527 --> 01:05:08,828 Explode-a. 1230 01:05:08,829 --> 01:05:10,997 Alvo na mira. Prossegue e destroia. 1231 01:05:10,998 --> 01:05:13,899 Entendido. Muito bem, ouviram o homem. 1232 01:05:13,900 --> 01:05:15,670 Vamos acertar-lhe. 1233 01:05:25,879 --> 01:05:27,880 Tommy foi atingido! Estamos muito perto! 1234 01:05:27,881 --> 01:05:29,681 Sobe! Puxa para cima! 1235 01:05:33,820 --> 01:05:35,354 Não está a resultar, senhor! 1236 01:05:35,355 --> 01:05:37,249 Nada está a penetrar! 1237 01:05:45,881 --> 01:05:48,134 Dá cá, dá cá. Deixa-me tratar disso. 1238 01:05:48,135 --> 01:05:50,582 - Muito obrigado. - Sim, sim. 1239 01:05:51,671 --> 01:05:54,205 - Colton! - Arni! 1240 01:05:54,206 --> 01:05:56,141 - Que diabos tu... - Quieto, Colton! 1241 01:05:56,142 --> 01:05:58,244 Eras um chato quando a tua carreira ruía, 1242 01:05:58,245 --> 01:05:59,999 e és um chato maior ainda agora! 1243 01:06:00,000 --> 01:06:01,855 Arriscaste a vida para me vires dizer isso? 1244 01:06:01,856 --> 01:06:03,816 Eu sei o que pretendes. Estás maluco? 1245 01:06:03,817 --> 01:06:06,552 Nunca estive mais são. Ouvi uma chamada superior. 1246 01:06:06,553 --> 01:06:08,120 Chamada superior o raios. 1247 01:06:08,121 --> 01:06:10,900 Queres voar pela cidade e salvar milhões, 1248 01:06:10,901 --> 01:06:12,391 tens que passar por mim. 1249 01:06:12,392 --> 01:06:14,293 Eu sou teu agente! 1250 01:06:14,294 --> 01:06:16,262 - Achas que Hollywood paga bem? - Sim. 1251 01:06:16,263 --> 01:06:18,631 Espera até cobrarmos ao Tio Sam pelo serviço. 1252 01:06:18,632 --> 01:06:20,966 - Sério? - Queres salvar uma cidade... 1253 01:06:20,967 --> 01:06:23,669 a conta passa por mim. E vamos facturar milhões. 1254 01:06:23,670 --> 01:06:25,671 - Milhões? - Milhões! 1255 01:06:25,672 --> 01:06:28,574 - Tenho que salvar o mundo. - Está bem. Vou fazer umas ligações. 1256 01:06:28,575 --> 01:06:29,908 Esse é o meu agente. 1257 01:06:29,909 --> 01:06:31,676 Vai apanhá-las! Vai apanhá-las! 1258 01:06:32,279 --> 01:06:34,189 Qual é o DDD de San Francisco? 1259 01:06:36,116 --> 01:06:39,917 Ela pode despejar 300.000 litros de retardador de fogo num alvo 1260 01:06:39,953 --> 01:06:42,393 antes que possas pedir mais amendoins. 1261 01:06:43,790 --> 01:06:45,624 Está bom o suficiente para ti? 1262 01:06:46,246 --> 01:06:48,260 Vai dar tudo certo. 1263 01:06:48,261 --> 01:06:50,834 Vai ser um voo perigoso, Hal. 1264 01:06:51,807 --> 01:06:53,132 Tenho voado por coisas 1265 01:06:53,133 --> 01:06:55,835 que deixariam o teu rabo branco mais branco do que já é. 1266 01:06:55,836 --> 01:06:58,204 Nenhuma aranha me vai derrubar. 1267 01:06:58,205 --> 01:07:01,575 Não é uma aranha comum. 1268 01:07:02,576 --> 01:07:05,077 Essa é grande, mas no meu mundo, 1269 01:07:05,078 --> 01:07:08,347 se tem oito pernas, é uma maldita aranha. 1270 01:07:09,048 --> 01:07:14,584 Vamos perder tempo a falar, ou vamos em frente e detoná-la? 1271 01:07:16,456 --> 01:07:18,480 Vamos detoná-la. 1272 01:07:30,152 --> 01:07:33,205 Senhor, os mísseis não conseguem atingir. 1273 01:07:33,206 --> 01:07:36,443 Aponta para o chão perto dos pés. Talvez ela tropece. 1274 01:07:36,444 --> 01:07:40,446 Não dá senhor. É o calor. Nada chega perto. 1275 01:07:40,447 --> 01:07:42,548 Os mísseis detonam antes do impacto. 1276 01:07:42,549 --> 01:07:44,650 Colton estava certo. Ela está muito quente. 1277 01:07:44,651 --> 01:07:48,320 - Bem, está na hora da alternativa. - Alternativa, senhor? 1278 01:07:48,321 --> 01:07:49,855 Põe o Presidente na linha. 1279 01:07:49,856 --> 01:07:53,457 Vamos ter que atomizar a queridinha directo de volta para o inferno. 1280 01:07:53,860 --> 01:07:57,961 Senhor, se fizermos isso, vai destruir o estado todo. 1281 01:07:58,932 --> 01:08:00,768 Esperemos que seja só isso. 1282 01:08:03,905 --> 01:08:05,835 Bom povo da Flórida, 1283 01:08:06,541 --> 01:08:08,910 o vosso estado está sob ataque 1284 01:08:08,911 --> 01:08:12,413 de uma das piores ameaças conhecidas na história moderna. 1285 01:08:12,414 --> 01:08:14,048 Uma criatura tão hedionda, 1286 01:08:14,049 --> 01:08:16,450 que só pode ter vindo do poço do Inferno, 1287 01:08:16,451 --> 01:08:20,287 e se não a determos, milhões de pessoas vão morrer, 1288 01:08:20,288 --> 01:08:23,157 e a vossa grande cidade será reduzida a cinzas. 1289 01:08:23,158 --> 01:08:25,259 Mas não no meu turno! 1290 01:08:25,260 --> 01:08:28,627 Sabem o que as pessoas dizem sobre o grande estado da Flórida? 1291 01:08:28,697 --> 01:08:30,063 É muito húmido. 1292 01:08:30,064 --> 01:08:31,999 Sim. Dizem isso mesmo. 1293 01:08:32,000 --> 01:08:36,534 O que é que esse Angeleno sabe sobre o grande estado da Flórida? 1294 01:08:36,538 --> 01:08:38,806 Flórida é um estado de vencedores! 1295 01:08:38,807 --> 01:08:44,101 Sabes que a equipa da liga nacional é a única equipa invicta na história? 1296 01:08:44,112 --> 01:08:45,479 Os Dolphins! Os Dolphins! 1297 01:08:45,480 --> 01:08:48,582 Isso mesmo. Os Dolphins de 1972. 1298 01:08:48,583 --> 01:08:53,054 E onde o rei, LeBron James, ganhou o seu anel de campeão? 1299 01:08:53,055 --> 01:08:55,322 - De Cleveland! - Miami! 1300 01:08:55,323 --> 01:08:56,657 Isso mesmo, Miami. 1301 01:08:56,658 --> 01:08:59,393 E que estado tem as mais belas praias, 1302 01:08:59,394 --> 01:09:02,296 as mulheres mais boazonas, que tem mais campos de golfe? 1303 01:09:02,297 --> 01:09:04,965 E o único estado que não tem imposto de renda? 1304 01:09:04,966 --> 01:09:06,800 Alaska! 1305 01:09:06,801 --> 01:09:08,135 Nevada. 1306 01:09:08,136 --> 01:09:10,270 - Dakota do Sul também. - Sim. 1307 01:09:10,271 --> 01:09:13,173 Verdade, mas, Arni, estou a tentar fazer-me de herói. 1308 01:09:13,174 --> 01:09:15,509 - Tu é que perguntaste. - Eu sei, mas dá um tempo. 1309 01:09:15,510 --> 01:09:19,665 Quando os aliens nos vêm visitar, qual é o estado eles escolhem? 1310 01:09:19,666 --> 01:09:21,311 Flórida. 1311 01:09:23,122 --> 01:09:24,818 Ela está só pode estar a brincar. 1312 01:09:24,819 --> 01:09:27,521 Não há alienígenas na Flórida. 1313 01:09:29,357 --> 01:09:34,308 Não sei quanto a alienígenas, mas eu sei que quando os EUA 1314 01:09:34,328 --> 01:09:39,858 lança um foguete no espaço, não lança de Oregon ou Dakota do Sul ou Nevada. 1315 01:09:39,868 --> 01:09:41,168 Eles lançam da... 1316 01:09:41,169 --> 01:09:42,770 Flórida! Flórida! 1317 01:09:42,771 --> 01:09:44,772 Eu venci essa luta em Los Angeles, 1318 01:09:44,773 --> 01:09:48,776 e o destino trouxe-me aqui para a Flórida, 1319 01:09:48,777 --> 01:09:51,879 e, juntos, não há como perdermos. 1320 01:09:51,880 --> 01:09:54,081 - Amem. - Amem. Sim. 1321 01:09:54,082 --> 01:09:55,816 Hoje à noite venceremos! 1322 01:09:55,817 --> 01:10:00,586 - Venceremos! - Venceremos! 1323 01:10:02,357 --> 01:10:04,291 - Sim. - Isso mesmo. 1324 01:10:04,292 --> 01:10:05,792 - Isso mesmo. - Sim! 1325 01:10:09,297 --> 01:10:10,664 Alguém me ajuda a descer? 1326 01:10:10,665 --> 01:10:12,099 Eu ajudo-te, amigo. Eu ajudo. 1327 01:10:12,100 --> 01:10:14,802 - Obrigado, Arni. - A perna primeiro. 1328 01:10:14,803 --> 01:10:17,537 Certo, então eu vou... 1, 2, 3. Vai! 1329 01:10:17,538 --> 01:10:19,039 Arni! Meu Deus! 1330 01:10:19,040 --> 01:10:22,476 Colt, se os mísseis não chegam perto o suficiente sem detonar, 1331 01:10:22,477 --> 01:10:25,078 como é que vais chegar perto o suficiente com o avião? 1332 01:10:25,079 --> 01:10:26,814 Deixa comigo, querida. 1333 01:10:26,815 --> 01:10:29,016 Tu ficas aqui no hangar. 1334 01:10:29,412 --> 01:10:31,122 Eu já volto. 1335 01:10:33,688 --> 01:10:35,756 É melhor voltar mesmo. 1336 01:10:35,757 --> 01:10:37,158 Prometo. 1337 01:10:38,059 --> 01:10:39,359 Amo-te. 1338 01:10:39,360 --> 01:10:40,959 Um pouco de retardante aqui. 1339 01:10:42,897 --> 01:10:44,665 Vamos em frente marcá-la. 1340 01:10:44,666 --> 01:10:46,219 Tudo limpo por aqui. 1341 01:10:55,510 --> 01:10:57,277 3, Filadélfia. 1342 01:10:57,278 --> 01:10:59,346 300.000 para Allentown. 1343 01:10:59,347 --> 01:11:01,282 - Aumenta. - Está bem. 1344 01:11:01,483 --> 01:11:05,052 Continuando a cobertura ao vivo deste evento catastrófico. 1345 01:11:05,053 --> 01:11:06,920 Miami foi evacuada, 1346 01:11:06,921 --> 01:11:10,924 e os militares continuam a atirar na enorme besta, 1347 01:11:10,925 --> 01:11:14,027 no que está sendo chamada "Libertação do Aracnídeo". 1348 01:11:14,028 --> 01:11:17,097 Hal, como vamos chegar perto dessa coisa sem sermos vistos? 1349 01:11:17,098 --> 01:11:20,267 Se ganharmos altitude bastante, o avião vai congelar. 1350 01:11:20,268 --> 01:11:22,769 Sr. West, aguarde para falar com o Coronel Jester. 1351 01:11:22,770 --> 01:11:25,439 - Colton! - Como vai, Coronel? 1352 01:11:25,440 --> 01:11:27,808 Acho que sabe muito bem como vou, Sr. West. 1353 01:11:27,809 --> 01:11:30,610 Não se preocupe. Temos um plano que vai salvar todos. 1354 01:11:30,611 --> 01:11:32,179 Nós temos o nosso próprio plano. 1355 01:11:32,180 --> 01:11:33,480 Oh, não, não, não. 1356 01:11:33,481 --> 01:11:35,883 Não pode bombardear Miami. Isso é loucura. 1357 01:11:35,884 --> 01:11:37,317 Bem, quem disse? 1358 01:11:37,318 --> 01:11:39,987 Eu fiz um filme que termina com explosão nuclear. 1359 01:11:39,988 --> 01:11:42,289 Não pode fazer isso. Confie em mim. 1360 01:11:42,290 --> 01:11:46,030 Senhor, temos um C-130 a entrar na zona aérea restrita. 1361 01:11:47,762 --> 01:11:51,329 Colton, és tu que está a entrar na zona aérea restrita? 1362 01:11:51,332 --> 01:11:53,133 Vais acabar por te matar. 1363 01:11:53,134 --> 01:11:55,269 Eu estou a tentar dizer que tenho um plano, 1364 01:11:55,270 --> 01:11:56,737 mas tens que me ouvir. 1365 01:11:56,738 --> 01:11:58,806 Tenho 340.000 litros de retardante de fogo 1366 01:11:58,807 --> 01:12:00,874 que me dizem que sei o que estoua fazer. 1367 01:12:00,875 --> 01:12:02,642 Adoro todos os teus filmes, Colton, 1368 01:12:02,643 --> 01:12:04,011 mas estás sem tempo 1369 01:12:04,012 --> 01:12:05,946 para um remake meia-boca de Hollywood. 1370 01:12:05,947 --> 01:12:09,816 Olha, acabei com uma dessas sem os militares e sem ti, 1371 01:12:09,817 --> 01:12:12,119 e macacos me mordam se eu não acabar com outra, 1372 01:12:12,120 --> 01:12:13,427 mas vou precisar do teu... 1373 01:12:18,626 --> 01:12:19,926 Santo... 1374 01:12:22,797 --> 01:12:28,100 O ataque militar a esta criatura enorme não teve o efeito pretendido, 1375 01:12:28,102 --> 01:12:33,104 mas novos relatórios estão a chegar, e estás a ouvir correctamente, 1376 01:12:33,107 --> 01:12:37,709 que Colton West está a pilotar um avião civil na zona quente. 1377 01:12:44,919 --> 01:12:46,219 Sobe! 1378 01:12:56,288 --> 01:12:59,032 - Lá vem! - Segurem-se. 1379 01:12:59,033 --> 01:13:00,659 Agora! 1380 01:13:03,872 --> 01:13:06,206 Marty, vocês estão bem aí? 1381 01:13:06,207 --> 01:13:08,341 Fomos atingidos! Fomos atingidos, capitão! 1382 01:13:08,342 --> 01:13:09,710 Quais foram os danos? 1383 01:13:09,711 --> 01:13:12,500 O avião está cheio de fumo! Quão ruim achas que é? 1384 01:13:12,501 --> 01:13:15,148 É mau! É muito, muito mau! 1385 01:13:15,149 --> 01:13:16,950 Vamos, Colton. Chega de conversas. 1386 01:13:16,951 --> 01:13:18,251 Aguarda. 1387 01:13:18,252 --> 01:13:21,488 Eu não tenho tempo para aguardar e nem tu. 1388 01:13:22,527 --> 01:13:23,837 Temos que subir mais. 1389 01:13:23,838 --> 01:13:25,525 Por hora, só espero ficar inteiro. 1390 01:13:25,526 --> 01:13:27,160 Se ela nos vir, não importa. 1391 01:13:27,161 --> 01:13:29,162 - Colton... - Coronel, confie em mim. 1392 01:13:29,163 --> 01:13:30,831 Pões os teus caças em posição, 1393 01:13:30,832 --> 01:13:32,733 e aguarde o meu sinal. - Colton! 1394 01:13:32,734 --> 01:13:34,416 Eu não acho que vá dar para subir mais. 1395 01:13:34,417 --> 01:13:36,503 Vamos lá! Vamos! 1396 01:13:40,375 --> 01:13:44,045 Ah, não! Não! Caramba, estamos em perda de sustentação! 1397 01:13:52,921 --> 01:13:56,456 Vamos! 1398 01:13:56,457 --> 01:13:58,592 Gaah! Ele é tão mau nisso! 1399 01:13:58,593 --> 01:14:01,161 O que é que estás a fazer aí em cima? 1400 01:14:01,162 --> 01:14:03,063 Não é nada bom! Isto não é nada bom! 1401 01:14:03,064 --> 01:14:04,364 - Vamos lá! - Colton, 1402 01:14:04,365 --> 01:14:06,366 o teu avião está em queda mortal. 1403 01:14:06,367 --> 01:14:09,136 Lamento, mas está na hora do meu plano agora. 1404 01:14:09,137 --> 01:14:10,871 Não! Sem armas nucleares, Coronel! 1405 01:14:10,872 --> 01:14:12,836 Não nos descarte ainda. 1406 01:14:16,338 --> 01:14:18,104 Marty, prepara a carga. 1407 01:14:18,105 --> 01:14:20,565 Houston, temos um problema. 1408 01:14:20,566 --> 01:14:22,049 - O quê? - Ah, ele tem razão! 1409 01:14:22,050 --> 01:14:24,384 O mecanismo de descarga não está a funcionar. 1410 01:14:24,385 --> 01:14:25,919 O compartimento não vai abrir. 1411 01:14:26,667 --> 01:14:28,494 - Isso não é bom. - Não é bom? 1412 01:14:28,495 --> 01:14:30,126 As chances de sairmos vivos... 1413 01:14:30,127 --> 01:14:33,727 Nunca me digas as probabilidades! Tira o avião da queda, 1414 01:14:33,728 --> 01:14:36,828 e, Hal, abre as portas do compartimento. 1415 01:14:46,273 --> 01:14:47,975 Estão a ir directo para ela, senhor. 1416 01:14:47,976 --> 01:14:52,476 Aquele filho da puta vai "camicasar" em nós. 1417 01:15:01,990 --> 01:15:04,120 Assumi os controles de novo. 1418 01:15:05,260 --> 01:15:07,294 Estou de volta para casa, Elizabeth! 1419 01:15:07,295 --> 01:15:09,096 Hal, abre as portas do compartimento! 1420 01:15:09,097 --> 01:15:12,566 Não dá. O mecanismo ainda não funciona. 1421 01:15:12,567 --> 01:15:14,501 Tens que cortar os cabos hidráulicos. 1422 01:15:14,502 --> 01:15:16,503 Como assim? Não podes largar a carga? 1423 01:15:16,504 --> 01:15:17,871 Não temos energia! 1424 01:15:17,872 --> 01:15:19,607 A única maneira é fazer manualmente. 1425 01:15:19,608 --> 01:15:22,009 Fazemos manualmente ou morremos, esclarecido? 1426 01:15:22,010 --> 01:15:23,944 Mas espera. Temos que estar mais perto. 1427 01:15:23,945 --> 01:15:27,850 Se largarmos agora, apenas vai-se dispersar sobre a Flórida. 1428 01:15:30,351 --> 01:15:32,132 Então eu vou cair junto. 1429 01:15:37,191 --> 01:15:40,865 - Kyle, corta o cabo! - Porreiro. 1430 01:15:44,999 --> 01:15:47,034 Hal, coloca-me no alcance. 1431 01:15:47,035 --> 01:15:48,335 Tudo bem. 1432 01:15:48,336 --> 01:15:49,942 Raya! 1433 01:15:51,414 --> 01:15:54,341 Essa luz vermelha no céu é para ti, querida. 1434 01:15:54,342 --> 01:15:57,577 Diz à tua mãe e ao Wyatt que eu os amo. 1435 01:15:57,578 --> 01:15:59,012 Pai! 1436 01:15:59,013 --> 01:16:01,414 Eu amo-te! 1437 01:16:06,954 --> 01:16:10,824 Colton, tens a certeza disso? 1438 01:16:10,825 --> 01:16:12,993 Como nos velhos tempos, Marty! 1439 01:16:12,994 --> 01:16:14,528 Porra! 1440 01:16:14,529 --> 01:16:16,229 Vamos lá. 1441 01:16:16,230 --> 01:16:18,498 Apanha-a, querida! 1442 01:16:20,334 --> 01:16:22,202 Vai! Vai, vai, vai! 1443 01:16:22,203 --> 01:16:24,743 Vamos nessa. 1444 01:16:36,250 --> 01:16:38,118 Coronel, estamos a receber informações 1445 01:16:38,119 --> 01:16:40,787 que Colton West está em queda livre na zona quente. 1446 01:16:40,788 --> 01:16:42,088 Ele o quê? 1447 01:16:46,561 --> 01:16:50,431 Yippee-ki-yay, Gargantulântula! 1448 01:16:58,007 --> 01:17:00,643 O Indiana Jones tem muito que aprender perto desse gajo. 1449 01:17:01,250 --> 01:17:04,374 Aranhas. Odeio aranhas. 1450 01:17:18,462 --> 01:17:19,762 Ela tombou. 1451 01:17:19,763 --> 01:17:21,764 Que diabos está a acontecer lá? 1452 01:17:21,765 --> 01:17:23,666 Coronel, acerte-lhe com tudo que tem. 1453 01:17:23,667 --> 01:17:25,267 Quem é este? 1454 01:17:25,268 --> 01:17:26,568 Agora! 1455 01:17:28,338 --> 01:17:30,038 Fogo. 1456 01:17:39,616 --> 01:17:41,083 Impacto directo, senhor. 1457 01:17:41,084 --> 01:17:42,384 - É! - Isso! 1458 01:17:45,689 --> 01:17:48,424 Alvo destruído. Repito, alvo destruído! 1459 01:17:55,633 --> 01:17:57,266 Filho da puta. 1460 01:17:57,267 --> 01:17:59,384 Ele conseguiu novamente. 1461 01:18:01,104 --> 01:18:02,404 Muito bem! 1462 01:18:05,809 --> 01:18:07,476 É isso mesmo, rapazes. Bom trabalho. 1463 01:18:07,846 --> 01:18:09,237 E o West, senhor? 1464 01:18:19,289 --> 01:18:21,661 Não há como ele ter sobrevivido. 1465 01:18:30,502 --> 01:18:31,911 Bom trabalho. 1466 01:18:36,873 --> 01:18:38,173 Bom trabalho. 1467 01:19:24,254 --> 01:19:25,794 Lembras-te de mim? 1468 01:19:27,224 --> 01:19:28,724 Ah, Anda cá. 1469 01:19:30,927 --> 01:19:32,761 Onde está o meu amiguinho? 1470 01:19:32,762 --> 01:19:34,430 Deus! 1471 01:19:35,499 --> 01:19:37,199 Deixa-me ver. 1472 01:19:37,200 --> 01:19:38,500 Coronel. 1473 01:19:40,637 --> 01:19:41,971 Colton West. 1474 01:19:41,972 --> 01:19:44,573 Eu disse-te. Nós tínhamos um plano. 1475 01:19:44,574 --> 01:19:45,874 Bom que conseguiste. 1476 01:19:45,875 --> 01:19:47,576 Sim, felizmente consegui, 1477 01:19:47,577 --> 01:19:51,580 mas a gargantulântula não foi tão afortunada. 1478 01:19:51,581 --> 01:19:53,649 Ela foi exterminada, tudo bem. 1479 01:19:53,650 --> 01:19:55,451 Um trabalho bem feito, rapaz. 1480 01:19:55,452 --> 01:19:57,252 Desculpa ter duvidado de ti. 1481 01:19:57,253 --> 01:19:58,888 Sabes uma coisa? 1482 01:19:58,889 --> 01:20:00,623 Vou levar todo o meu batalhão 1483 01:20:00,624 --> 01:20:03,459 para ver o teu próximo filme, duas vezes. 1484 01:20:03,460 --> 01:20:04,927 Bem, obrigado, General. 1485 01:20:04,928 --> 01:20:06,428 - É Coronel. - Tanto faz. 1486 01:20:13,570 --> 01:20:15,571 Ah, minha menina. 1487 01:20:15,572 --> 01:20:18,707 - Eu amo-te, pai. - Eu também te amo. 1488 01:20:18,708 --> 01:20:20,409 Espera um minuto. 1489 01:20:20,410 --> 01:20:21,944 Chamaste-me de pai. 1490 01:20:23,075 --> 01:20:25,257 Isso é a coisa mais meiga que poderias dizer-me. 1491 01:20:25,258 --> 01:20:27,650 - Lida com isso. - Alegremente. 1492 01:20:27,651 --> 01:20:30,519 Não podes contar á tua mãe nada disto. 1493 01:20:30,520 --> 01:20:32,321 Pai, está em todos os jornais. 1494 01:20:32,322 --> 01:20:34,823 Acho que ela está acostumada. 1495 01:20:34,824 --> 01:20:36,625 Anda cá. 1496 01:20:36,626 --> 01:20:39,627 Basta lembrarem-se, não importa se ganhas 1497 01:20:39,629 --> 01:20:42,331 por uma polegada ou por uma avalanche de lavalântulas. 1498 01:20:42,332 --> 01:20:43,999 Ganhar é ganhar! 1499 01:20:44,000 --> 01:20:45,300 Sim! 1500 01:20:45,301 --> 01:20:47,301 {\b1}WTFSubs{\b}107468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.