Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,381
Ранее в "Сшивателях"...
2
00:00:01,406 --> 00:00:02,562
Кэмерон встретил девушку.
3
00:00:02,587 --> 00:00:03,927
- И?
- Ее зовут Нина.
4
00:00:03,952 --> 00:00:06,206
Я бы хотела с ней познакомиться.
5
00:00:06,908 --> 00:00:09,172
Поверь мне, я очень далёка от совершенства.
6
00:00:09,197 --> 00:00:11,174
Ты просто не знаешь, как он о тебе отзывается.
7
00:00:11,199 --> 00:00:13,007
Хочешь поговорить о той стене в твоей комнате?
8
00:00:13,032 --> 00:00:15,164
Не все дороги ведут к Дэниелу Стингеру.
9
00:00:15,189 --> 00:00:16,248
А Кирстен в курсе, что ты здесь?
10
00:00:16,273 --> 00:00:17,498
Наверное ей лучше не знать.
11
00:00:17,523 --> 00:00:19,957
Лиам верит, что наша встреча в спортзале была случайностью.
12
00:00:19,982 --> 00:00:21,904
Тебя не было в библиотеке университета прошлым вечером.
13
00:00:21,929 --> 00:00:22,811
Конечно я там была.
14
00:00:22,836 --> 00:00:24,526
Нет, давай серьёзно, ты там была?
15
00:00:24,551 --> 00:00:25,825
Нет.
16
00:00:25,851 --> 00:00:28,207
Подожди, это странно.
Там был мальчик.
17
00:00:28,232 --> 00:00:29,865
Что произошло в том сшивании, когда ты замолчала?
18
00:00:29,890 --> 00:00:31,388
Ничего. Кэмерон?
19
00:00:31,413 --> 00:00:34,480
Я был создан в форме того, кому доверяет твое подсознание.
20
00:00:34,505 --> 00:00:35,797
- Как тебя зовут?
- Кирстен.
21
00:00:35,822 --> 00:00:36,708
Я Кэмерон.
22
00:00:36,733 --> 00:00:38,166
Ты не можешь быть настоящим.
23
00:00:38,191 --> 00:00:40,391
Тебя кое-что ждёт на пороге.
24
00:00:40,416 --> 00:00:41,681
Когда придёшь и увидишь, что это,
25
00:00:41,706 --> 00:00:43,057
то поймёшь, кто я.
26
00:00:57,920 --> 00:00:59,708
Ещё больше полуночных графити?
27
00:01:00,707 --> 00:01:02,228
Извини, не хотела тебя будить.
28
00:01:02,253 --> 00:01:04,652
Oh, ты не будила. Это всё энчилада.
29
00:01:04,677 --> 00:01:05,843
Она просто звала меня.
30
00:01:07,257 --> 00:01:09,353
Что будет, когда стена закончится?
31
00:01:09,378 --> 00:01:10,891
Перейдёшь на ванную?
32
00:01:10,916 --> 00:01:14,287
Нет. Надеюсь, я найду отца до этого.
33
00:01:16,742 --> 00:01:18,353
Иди спать.
34
00:01:18,379 --> 00:01:19,873
Ладно.
35
00:01:19,897 --> 00:01:21,692
Надеюсь, увижу свой любимый сон.
36
00:01:21,717 --> 00:01:23,449
И что там? Ты, Джон Сноу и Бейонсе?
37
00:01:23,474 --> 00:01:25,599
- Именно.
38
00:01:42,101 --> 00:01:43,615
Анна?
39
00:01:46,439 --> 00:01:48,212
Анна?
40
00:01:50,626 --> 00:01:52,106
Анна!
41
00:01:52,131 --> 00:01:53,297
Анна!
42
00:01:53,322 --> 00:01:54,687
Анна!
43
00:01:54,712 --> 00:01:56,726
Нет.
44
00:02:14,917 --> 00:02:18,964
vk.com/stitchers_series
45
00:02:23,394 --> 00:02:26,346
Анна Паркер. 25 лет. Стажёр-первогодка.
46
00:02:26,371 --> 00:02:27,970
Истории болезни нет.
47
00:02:27,995 --> 00:02:32,387
Я понимаю, что молодые девушки не падают замертво на работе, но почему мы работаем над этим делом?
48
00:02:32,443 --> 00:02:36,174
В клиентской базе этой юрфирмы есть миллиардные корпорации,
49
00:02:36,431 --> 00:02:39,958
подразделения правительства США, а ещё целые страны.
50
00:02:39,983 --> 00:02:43,034
Страны? И какова зарплата адвоката для страны?
51
00:02:43,059 --> 00:02:46,374
Достаточно, чтобы защищать их в правовых вопросах.
52
00:02:46,693 --> 00:02:48,097
Мэгс?
53
00:02:48,122 --> 00:02:49,322
Сэм.
54
00:02:49,347 --> 00:02:50,992
Что ты здесь делаешь?
55
00:02:51,017 --> 00:02:52,149
Я партнер.
56
00:02:52,174 --> 00:02:53,941
Этим занимается А.Н.Б.?
57
00:02:54,573 --> 00:02:56,009
Ты знаешь, что я в А.Н.Б.?
58
00:02:56,034 --> 00:02:58,760
Я кое-что слышал о тебе в последние 20 лет.
59
00:02:58,785 --> 00:03:00,806
Это было не так давно.
60
00:03:00,831 --> 00:03:03,550
Конечно, по тебе этого не скажешь.
61
00:03:06,401 --> 00:03:08,431
Детектив Квинси Фишер.
62
00:03:08,670 --> 00:03:11,984
Простите. Фишер, это Сэм Льюис.
63
00:03:12,009 --> 00:03:13,241
Старый друг.
64
00:03:13,266 --> 00:03:14,532
Детектив.
65
00:03:14,557 --> 00:03:16,522
Что Вы можете рассказать нам об Анне?
66
00:03:19,041 --> 00:03:20,908
Она была замечательной.
67
00:03:20,933 --> 00:03:23,723
Она была смышленой, упорной.
68
00:03:23,748 --> 00:03:25,085
Это ужасно.
69
00:03:25,563 --> 00:03:27,674
У Анны было большое будущее.
70
00:03:28,418 --> 00:03:29,941
Были ли у нее проблемы с кем-нибудь?
71
00:03:29,965 --> 00:03:31,261
Насколько я знаю, нет.
72
00:03:31,416 --> 00:03:32,948
Вы думаете, кто-то убил ее?
73
00:03:32,973 --> 00:03:34,873
Мы не уверены.
74
00:03:34,898 --> 00:03:37,081
Если я могу как-то помочь...
75
00:03:37,613 --> 00:03:39,119
дайте мне знать.
76
00:03:39,724 --> 00:03:41,830
Спасибо, Сэм. Еще пообщаемся.
77
00:03:41,855 --> 00:03:45,929
Жаль, что по такому поводу, но я очень рад видеть тебя.
78
00:03:47,041 --> 00:03:48,625
Я тоже.
79
00:03:53,235 --> 00:03:54,810
Ты со мной, Мэгс?
80
00:03:54,835 --> 00:03:56,687
Не начинай.
81
00:04:00,776 --> 00:04:03,309
Все было совсем не так.
82
00:04:03,334 --> 00:04:05,634
Я был там. Я видел тебя.
83
00:04:05,659 --> 00:04:08,661
Видел меня, что я прикинулась, будто мне нужно пополнить витрину, чтобы поговорить с тобой?
84
00:04:08,686 --> 00:04:09,785
Именно.
85
00:04:09,810 --> 00:04:11,062
Кто-то много на себя берет.
86
00:04:11,087 --> 00:04:12,042
Это называется уверенность.
87
00:04:12,067 --> 00:04:14,187
Это часть моего обаяния. Всегда была.
88
00:04:14,332 --> 00:04:15,931
Потому я тебя и привлекаю.
89
00:04:15,956 --> 00:04:18,325
Ну, поэтому и...
90
00:04:19,506 --> 00:04:22,043
потому, что в прошлом я упустила слишком много возможностей,
91
00:04:22,068 --> 00:04:23,612
и я не хочу упустить тебя.
92
00:04:24,999 --> 00:04:27,700
Осторожнее, если продолжишь так говорить, я могу в тебя влюбиться.
93
00:04:27,725 --> 00:04:29,704
Мы знаем, что уже слишком поздно.
94
00:04:30,255 --> 00:04:31,436
Ты втюрился.
95
00:04:31,461 --> 00:04:32,851
Ладно.
96
00:04:36,501 --> 00:04:37,833
Вы издеваетесь?
97
00:04:40,290 --> 00:04:42,479
Мне пора бежать.
98
00:04:42,504 --> 00:04:44,856
Оу. Как собаке Павлова?
99
00:04:44,881 --> 00:04:48,056
Слушай, может продолжим завтра? Вечером?
100
00:04:48,756 --> 00:04:49,789
Хорошо.
101
00:04:49,814 --> 00:04:52,241
Я сделаю свои знаменитые французские тосты с орчатой.
102
00:04:54,375 --> 00:04:55,947
Передай привет Кирстен.
103
00:04:57,913 --> 00:05:00,559
И я просто обновляла витрину.
104
00:05:00,584 --> 00:05:02,420
Конечно, обновляла.
105
00:05:05,829 --> 00:05:09,898
Я посмотрела записи с мобильного телефона Анны Паркер и ее электронную почту.
106
00:05:11,515 --> 00:05:15,265
Фишер проверил семью, друзей, соседей. И ничего.
107
00:05:15,869 --> 00:05:17,303
Понятно.
108
00:05:18,724 --> 00:05:21,291
Послушай, Лайнус, я знаю, что не сказала тебе о библиотеке...
109
00:05:21,316 --> 00:05:22,449
Соврала.
110
00:05:23,403 --> 00:05:25,447
Ты мне соврала.
111
00:05:27,450 --> 00:05:31,116
Дело совсем не в тебе.
112
00:05:31,141 --> 00:05:32,636
Тогда в ком?
113
00:05:33,853 --> 00:05:35,176
Знаешь что?
114
00:05:35,535 --> 00:05:37,683
Просто забудь.
115
00:05:38,656 --> 00:05:40,069
Ладно.
116
00:05:41,037 --> 00:05:42,759
Проблемы?
117
00:05:43,138 --> 00:05:44,737
Никаких.
118
00:05:46,117 --> 00:05:48,487
И вот наша маленькая русалочка.
119
00:05:48,512 --> 00:05:49,595
Айо?
120
00:05:51,191 --> 00:05:54,368
Секунду. Что именно вы планируете делать с этой штукой?
121
00:05:54,393 --> 00:05:56,420
Кэмерон попросил меня провести осмотр перед сшиванием.
122
00:05:56,445 --> 00:05:57,230
Ага, черта с два.
123
00:05:57,255 --> 00:06:01,106
Слушай, я не идиот, понятно? Я знаю, что что-то происходило во время последних сшиваний,
124
00:06:01,131 --> 00:06:03,736
а так как ты не хочешь со мной этим делиться,
125
00:06:03,761 --> 00:06:06,390
то я лишь могу убедиться, что ты физически готова к сшиванию.
126
00:06:06,415 --> 00:06:07,148
Я в порядке.
127
00:06:07,173 --> 00:06:08,306
Серьезно?
128
00:06:08,331 --> 00:06:10,390
Ты изрисовала всю стену в спальне.
129
00:06:10,415 --> 00:06:12,649
Ты настаиваешь на том, что видела какого-то ребенка во время сшивания.
130
00:06:12,674 --> 00:06:13,952
Ты много в чем, Кирстен.
131
00:06:13,977 --> 00:06:15,555
Но уж точно не в норме.
132
00:06:15,580 --> 00:06:16,801
Стоп. Стоп. Минуточку.
133
00:06:16,826 --> 00:06:19,124
Знаешь что? С Анной в фирме работало
134
00:06:19,149 --> 00:06:21,015
300 адвокатов и технического персонала каждый день.
135
00:06:21,040 --> 00:06:24,849
Очень много подозреваемых, так что давай просто начнем. Ладно?
136
00:06:26,295 --> 00:06:27,903
Все по местам.
137
00:06:33,711 --> 00:06:35,277
Анна в фирме.
138
00:06:35,302 --> 00:06:38,530
С еще 4 адвокатами.
139
00:06:42,903 --> 00:06:44,402
Они копаются в груде документов.
140
00:06:44,427 --> 00:06:45,492
Делают записи.
141
00:06:47,598 --> 00:06:49,264
Она может выяснить, что за дело?
142
00:06:49,289 --> 00:06:50,488
Ты можешь выяснить, что за дело?
143
00:06:52,959 --> 00:06:54,525
На коробках написано
144
00:06:54,550 --> 00:06:56,754
Фьюгейт против Ньюберри Автомотив.
145
00:06:56,779 --> 00:06:59,527
Электро-карты Ньюберри набирают обороты в индустрии эко-машин.
146
00:06:59,552 --> 00:07:02,290
Не очень то, когда их батареи взрываются.
147
00:07:02,315 --> 00:07:05,026
Фьюгейт против Ньюберри это дело о получении травм.
148
00:07:05,051 --> 00:07:07,550
Мать и три ребенка сильно пострадали,
149
00:07:07,575 --> 00:07:09,077
когда батарея в их машине внезапно вспыхнула.
150
00:07:09,244 --> 00:07:11,704
В этом случае, фирма защищает Ньюберри.
151
00:07:11,729 --> 00:07:13,282
Пришел кто-то еще.
152
00:07:13,307 --> 00:07:15,945
Эй, Шеф!
153
00:07:16,873 --> 00:07:19,564
Дорогой костюм, привлекательный мужчина в возрасте.
154
00:07:19,589 --> 00:07:21,089
Сэм Льюис, старший партнер.
155
00:07:21,114 --> 00:07:23,328
И он не так уж стар.
156
00:07:24,266 --> 00:07:27,687
Забежал, чтобы поблагодарить Анну за помощь с материалами.
157
00:07:28,594 --> 00:07:30,837
Не волнуйтесь, вы все получите свой шанс...
158
00:07:30,862 --> 00:07:33,175
когда я решу, что вы готовы.
159
00:07:33,978 --> 00:07:36,062
Анна, отличная работа.
160
00:07:36,087 --> 00:07:37,968
Анна была любимицей Сэма.
161
00:07:37,994 --> 00:07:39,093
Подлиза.
162
00:07:39,118 --> 00:07:42,334
Другим адвокатам это не нравилось.
163
00:07:43,925 --> 00:07:45,388
Сэм?
164
00:07:45,413 --> 00:07:48,891
Я нашла записку Бонни Ньюберри ее главному инженеру.
165
00:07:49,535 --> 00:07:52,026
Она знала, что батареи могли быть смертельны,
166
00:07:52,439 --> 00:07:54,364
но продолжала их выпускать.
167
00:07:54,389 --> 00:07:58,302
В бумаге говорится, что стоимость изменений может убрать их из бизнеса.
168
00:07:58,327 --> 00:07:59,860
Эта записка была написана до...
169
00:07:59,885 --> 00:08:02,090
До случая с Фьюгейт.
170
00:08:03,571 --> 00:08:05,472
Хорошая находка.
171
00:08:06,294 --> 00:08:08,013
Это могло бы размазать нас в суде.
172
00:08:08,038 --> 00:08:10,741
Сэм, Ньюберри должны пойти на сделку.
173
00:08:10,765 --> 00:08:11,965
Остановить производство.
174
00:08:11,990 --> 00:08:13,769
Сделать батареи безопасными.
175
00:08:13,794 --> 00:08:17,532
Слушай, не нам говорить клиенту, как ему следует руководить своим бизнесом.
176
00:08:17,590 --> 00:08:19,332
Наша работа - защищать его.
177
00:08:21,900 --> 00:08:23,897
Кирстен, мы перемещаемся.
178
00:08:28,919 --> 00:08:31,283
Эй, Анна.
179
00:08:31,503 --> 00:08:35,758
Я хочу пройтись по той записке Ньюберри, которую ты обнаружила, но я не могу ее найти.
180
00:08:36,488 --> 00:08:38,688
Ты же забрал ее с собой, помнишь?
181
00:08:41,555 --> 00:08:43,336
Я понятия не имею, как она там оказалась.
182
00:08:43,361 --> 00:08:45,084
Я уверен, это был недосмотр.
183
00:08:45,546 --> 00:08:48,194
Мисс Ньюберри, вы должны пойти на сделку,
184
00:08:48,219 --> 00:08:50,074
отозвать батареи. Ведь если вы не...
185
00:08:50,100 --> 00:08:54,496
Что? Исходя из своего опыта в бизнесе, скажешь мне, что будет, если я этого не сделаю?
186
00:08:54,521 --> 00:08:56,546
Анна вывела из себя клиента.
187
00:08:56,571 --> 00:08:58,344
Мне жаль, Бонни.
188
00:08:58,369 --> 00:09:00,269
Анна немного нетерпелива.
189
00:09:01,097 --> 00:09:02,688
Это ошибка новичка.
190
00:09:02,713 --> 00:09:04,892
Новичку не место на моем деле.
191
00:09:05,351 --> 00:09:07,049
Но я не могу этого сделать.
192
00:09:07,074 --> 00:09:09,285
Это мой лучший помощник.
193
00:09:18,083 --> 00:09:20,741
Веришь в меня сейчас?
194
00:09:23,263 --> 00:09:24,968
Снова это. Аномалия.
195
00:09:24,992 --> 00:09:26,415
Можешь отследить ее?
196
00:09:26,440 --> 00:09:27,740
Я знаю, как делать свою работу.
197
00:09:28,434 --> 00:09:29,765
Я получила твою записку.
198
00:09:29,790 --> 00:09:31,212
Что ты здесь делаешь? Что ты хочешь?
199
00:09:31,237 --> 00:09:33,694
Я хочу сказать тебе кое-что важное.
200
00:09:33,719 --> 00:09:35,158
Кирстен, что происходит?
201
00:09:35,184 --> 00:09:37,673
Я ищу источник, но у Кирстен всего 20 секунд, чтобы закончить сшивание.
202
00:09:37,698 --> 00:09:39,294
Перемести ее в момент смерти.
203
00:09:39,681 --> 00:09:42,031
Эй, Я... Я там не закончила.
204
00:09:42,056 --> 00:09:43,929
Нет времени. 12 секунд, что ты видишь?
205
00:09:48,896 --> 00:09:50,709
Я...
206
00:09:51,440 --> 00:09:52,539
Анна...
207
00:09:52,564 --> 00:09:54,769
Умирает. Кирстен, выходи!
208
00:10:02,813 --> 00:10:05,235
Когда она умерла,
209
00:10:05,260 --> 00:10:08,625
Анну тошнило, была боль в груди и все вокруг пожелтело.
210
00:10:08,650 --> 00:10:10,230
Звучит так, будто она была отравлена.
211
00:10:10,255 --> 00:10:11,268
Я тут поискала.
212
00:10:11,293 --> 00:10:13,666
Похоже, Бонни Ньюберри фигурально оставила
213
00:10:13,690 --> 00:10:16,557
череду трупов при подъеме в авто индустрии.
214
00:10:16,582 --> 00:10:19,643
Анна нашла записку, доказывающую вину Ньюберри.
215
00:10:19,668 --> 00:10:21,720
Прямо сказала ей остановиться. Ньюберри это взбесило.
216
00:10:21,745 --> 00:10:23,248
Она хотела убрать ее с дела,
217
00:10:23,272 --> 00:10:24,391
но Сэм сказал нет.
218
00:10:24,416 --> 00:10:27,210
Может она не приняла "нет" как ответ.
219
00:10:32,066 --> 00:10:34,083
Я знаю, что у вас мало времени Мисс Ньюберри.
220
00:10:34,108 --> 00:10:35,273
Так что сразу к делу.
221
00:10:35,307 --> 00:10:36,907
Об убийстве Анны Паркер.
222
00:10:36,944 --> 00:10:39,811
Ужасно. Анна была такой чудесной молодой девушкой.
223
00:10:39,847 --> 00:10:41,412
Мне очень нравилось с ней работать.
224
00:10:41,448 --> 00:10:42,447
Правда?
225
00:10:43,323 --> 00:10:44,855
Где вы были прошлой ночью?
226
00:10:44,880 --> 00:10:46,805
Мэгги, твой агент на что-то намекает?
227
00:10:46,830 --> 00:10:49,203
Все нормально, Сэм, я отвечу.
228
00:10:49,655 --> 00:10:51,966
Я была дома. Ужинала с гостями.
229
00:10:51,991 --> 00:10:53,625
Можете узнать у них.
230
00:10:53,660 --> 00:10:55,426
Были ли вы довольны работой Анны?
231
00:10:55,462 --> 00:10:58,129
Она оказалась гениальной девушкой.
232
00:10:58,164 --> 00:10:59,797
Всегда целеустремленной.
233
00:10:59,832 --> 00:11:00,996
Да ладно.
234
00:11:01,021 --> 00:11:03,811
Мисс Баптист, если ваш помощник хочет что-то сказать, давайте послушаем.
235
00:11:03,836 --> 00:11:06,067
Нет. Простите.
236
00:11:06,092 --> 00:11:09,579
Анна выражала беспокойство по вашему делу?
237
00:11:09,604 --> 00:11:12,667
Взаимодействие адвоката и клиента это тайна, Мэгги, ты знаешь это.
238
00:11:12,692 --> 00:11:14,125
Тогда в общем.
239
00:11:14,150 --> 00:11:16,225
Как вы общались с Анной?
240
00:11:17,140 --> 00:11:19,591
У нас были оживленные дискуссии.
241
00:11:19,616 --> 00:11:21,378
- Скорее перепалки.
- Секунду.
242
00:11:21,403 --> 00:11:23,993
Вы и Анна спорили за два дня до ее убийства.
243
00:11:24,018 --> 00:11:25,485
- Я не позволю...
- Вы хотели убрать ее с дела.
244
00:11:25,520 --> 00:11:26,399
- Не отвечайте на это.
- Вы были обеспокоены,
245
00:11:26,424 --> 00:11:28,160
что у Анны была информацию, которая могла бы потопить компанию.
246
00:11:28,186 --> 00:11:30,233
- Мне не нравится то, на что вы намекаете.
- На что я намекаю?
247
00:11:30,258 --> 00:11:32,124
- Бонни, нет.
- На то, что я убила Анну.
248
00:11:32,149 --> 00:11:33,828
- А вы убили?
- Разговор окончен.
249
00:11:35,794 --> 00:11:37,399
Бонни.
250
00:11:48,221 --> 00:11:49,940
Ну как успехи?
251
00:11:50,304 --> 00:11:52,235
Ты и твоя девчонка меня удивляете.
252
00:11:52,260 --> 00:11:54,141
Поверь мне, она не моя девочка,
253
00:11:54,166 --> 00:11:55,832
но нам нужно выяснить, что там случилось.
254
00:11:55,857 --> 00:11:58,070
Прости, но я обязан защищать своего клиента,
255
00:11:58,095 --> 00:12:00,161
которого твой помощник только что обвинил в убийстве.
256
00:12:00,186 --> 00:12:03,356
О, нет, Мисс Ньюберри сама это все выдала.
257
00:12:03,381 --> 00:12:04,514
Есть идеи почему?
258
00:12:04,539 --> 00:12:06,171
Да, потому что она не убивала Анну.
259
00:12:06,196 --> 00:12:08,878
Слушай, я пошел навстречу тебе с этим разговором,
260
00:12:08,903 --> 00:12:10,402
когда ты попросила встретиться.
261
00:12:10,427 --> 00:12:11,900
Я правда хочу помочь найти тебе убийцу Анны,
262
00:12:11,925 --> 00:12:13,359
но то, что там было...
263
00:12:13,384 --> 00:12:14,709
Нет уж, Мэгс.
264
00:12:14,734 --> 00:12:15,967
Это не круто.
265
00:12:16,003 --> 00:12:17,889
Очень не круто.
266
00:12:18,606 --> 00:12:20,198
Вот и он.
267
00:12:21,087 --> 00:12:23,341
Односложный Сэм, которого ты знала?
268
00:12:23,366 --> 00:12:24,819
Нет, крутой Сэм.
269
00:12:24,844 --> 00:12:28,245
И посмотри на себя сейчас, каким ты стал бескомпромиссным адвокатом.
270
00:12:28,281 --> 00:12:31,115
Сказала упертая А.Н.Б-шница.
271
00:12:33,367 --> 00:12:35,102
Как ты узнала о том споре?
272
00:12:35,254 --> 00:12:37,572
А.Н.Б-шница упертая, помнишь?
273
00:12:37,597 --> 00:12:38,715
Не, не, не, не, не.
274
00:12:38,740 --> 00:12:41,369
Если один из моих помощников разговаривал с АНБ,
275
00:12:41,394 --> 00:12:43,060
ты обязана меня проинформировать.
276
00:12:43,280 --> 00:12:44,613
Анна не говорила.
277
00:12:44,831 --> 00:12:47,182
Но кто-то убил ее.
Ну же, помоги мне.
278
00:12:47,207 --> 00:12:48,506
Бонни теперь не достать,
279
00:12:48,556 --> 00:12:49,856
но скажи мне, что тебе нужно.
280
00:12:49,881 --> 00:12:52,155
Записи, файлы, все, что угодно.
281
00:12:52,180 --> 00:12:53,690
Мне скрывать нечего.
282
00:12:53,715 --> 00:12:55,571
Не смог бы скрывать, даже если бы очень захотел.
283
00:12:56,202 --> 00:12:58,176
Стерва.
284
00:12:59,528 --> 00:13:02,445
Красивая стерва, но все же...
285
00:13:05,341 --> 00:13:07,744
Двойной эспрессо.
286
00:13:07,853 --> 00:13:10,186
Кирстен никогда не пьет второй.
287
00:13:10,946 --> 00:13:13,569
Аэроплан? Это такой фильм...
288
00:13:13,594 --> 00:13:14,748
Почему ты такая запущенная?
289
00:13:16,231 --> 00:13:18,187
Почему ты все время осуждаешь меня?
290
00:13:18,211 --> 00:13:21,026
Да нет же, я просто хочу, чтобы ты знала, что можешь поговорить со мной о том, что тебя волнует.
291
00:13:21,051 --> 00:13:22,216
Например, насчет аномалий?
292
00:13:22,241 --> 00:13:23,845
О чем-угодно.
293
00:13:27,340 --> 00:13:29,326
Я знаю, что могу поговорить с тобой.
294
00:13:29,351 --> 00:13:30,617
Хорошо.
295
00:13:30,642 --> 00:13:32,852
И это ничему не изменить.
296
00:13:32,877 --> 00:13:34,176
Спасибо.
297
00:13:34,211 --> 00:13:37,097
Пожалуйста.
298
00:13:41,801 --> 00:13:44,788
Пришли результаты токсикологии Анны. Она была отравлена олеандром.
299
00:13:44,813 --> 00:13:45,803
Смерть от цветка?
300
00:13:45,828 --> 00:13:48,905
Это кустарник. Растет по всей Южной Калифорнии. Он ядовитый.
301
00:13:48,930 --> 00:13:51,602
Лаборатория говорит, что окно между отравлением и смертью очень узкое,
302
00:13:51,627 --> 00:13:53,327
и, что, скорее всего, яд был в жидкой форме.
303
00:13:53,352 --> 00:13:54,504
Вроде холодного чая?
304
00:13:57,941 --> 00:13:59,487
Простите, просто я хочу жить.
305
00:13:59,512 --> 00:14:01,244
На месте преступления не было никакого чая. Ты уверена?
306
00:14:01,269 --> 00:14:03,381
Стакан стоял напротив Анны, когда она умерла.
307
00:14:03,406 --> 00:14:05,214
Убийца должно быть убрал его.
308
00:14:05,239 --> 00:14:06,322
Мне стоит беспокоится?
309
00:14:06,347 --> 00:14:07,679
- Нет.
- С чего ты взяла?
310
00:14:07,704 --> 00:14:10,354
Ну потому что тебя не мутит, ты не видишь желтых кругов.
311
00:14:10,379 --> 00:14:11,562
И ты не мертв.
312
00:14:12,343 --> 00:14:15,077
Итак, Анна взяла чай, здесь, в фирме,
313
00:14:15,102 --> 00:14:17,132
кто-то в фирме до него добрался.
314
00:14:17,157 --> 00:14:19,490
Может быть кто-то из тех помощников, с кем работала Анна?
315
00:14:19,515 --> 00:14:22,217
Ладно, разделяем и властвуем, посмотрим, что можно из них вытащить.
316
00:14:22,242 --> 00:14:24,242
И держите результаты токсикологии при себе.
317
00:14:27,302 --> 00:14:28,969
Мы с Анной дружили по работе.
318
00:14:28,994 --> 00:14:33,584
Знаете, типа, "Как были твои выходные? Я с семьей отлично провела время."
319
00:14:33,633 --> 00:14:36,169
У нее были с кем-либо конфликты здесь?
320
00:14:38,924 --> 00:14:40,561
Ой, это Дэнска, няня.
321
00:14:40,586 --> 00:14:43,246
Она берет малышку в Парк Гриффит, чтобы покататься на пони и на паровозике.
322
00:14:43,271 --> 00:14:46,473
Я просто напишу ей, чтобы она не забыла взять антисептик для рук.
323
00:14:46,498 --> 00:14:48,743
И буду вся ваша.
324
00:15:08,291 --> 00:15:10,865
Вы заметили что-нибудь подозрительное прошлым вечером?
325
00:15:10,890 --> 00:15:14,191
Когда вы фокусируетесь на своей работе, Камилла, вы замечаете что-нибудь вокруг?
326
00:15:14,216 --> 00:15:16,550
Я многозадачная, Джен.
327
00:15:16,575 --> 00:15:19,016
Прямо как вы вы. Ну а все-таки?
328
00:15:19,092 --> 00:15:20,758
Заметили что-нибудь необычное?
329
00:15:20,783 --> 00:15:22,631
Например?
330
00:15:22,958 --> 00:15:28,150
Например, может кто-нибудь был рядом с офисом Анны приблизительно во время ее смерти.
331
00:15:28,175 --> 00:15:30,892
Может быть ваш клиент, Бонни Ньюберри?
332
00:15:30,917 --> 00:15:32,683
Почему вы спрашиваете меня о Бонни Ньюберри?
333
00:15:32,708 --> 00:15:35,147
Почему вы отвечаете вопросом на вопрос?
334
00:15:35,617 --> 00:15:36,926
Разве?
335
00:15:38,616 --> 00:15:41,689
Вы же знаете адвокатов. Уходят от ответов.
336
00:15:41,714 --> 00:15:42,814
Лгут.
337
00:15:43,248 --> 00:15:45,071
Это напомнило мне одну шутку.
338
00:15:45,096 --> 00:15:46,748
Как вы узнаете, что адвокат лжет?
339
00:15:46,773 --> 00:15:48,230
Как?
340
00:15:48,255 --> 00:15:50,361
Его губы двигаются.
341
00:15:50,386 --> 00:15:53,713
Серьезно, я могу сказать лишь то, что в судебных документах,
342
00:15:53,738 --> 00:15:57,581
над которыми мы с Анной работали вместе по делу Бонни Ньюберри.
343
00:15:57,606 --> 00:16:01,041
В этом деле, может быть, был кто-то, кто был Анной не доволен?
344
00:16:01,463 --> 00:16:03,771
Я правда хочу вам помочь, Лайнус,
345
00:16:03,796 --> 00:16:05,566
но все, что я могу сказать...
346
00:16:05,591 --> 00:16:08,693
Что вы работали вместе с Анной и Бонни Ньюберри.
347
00:16:09,194 --> 00:16:11,002
По иску Фьюгейт.
348
00:16:11,027 --> 00:16:12,393
Да.
349
00:16:13,577 --> 00:16:15,151
Рэндалл Кук здесь.
350
00:16:15,176 --> 00:16:16,710
Агент Гудкин, АНБ.
351
00:16:16,735 --> 00:16:18,301
Я опоздал, знаю.
352
00:16:18,326 --> 00:16:20,190
Встреча выпускников Йеля затянулась.
353
00:16:20,286 --> 00:16:23,154
Что я могу сделать для вас, агент Гудкин из АНБ?
354
00:16:24,341 --> 00:16:29,778
"Пожалуйста, возьми это безглютеновое печенье,
355
00:16:29,803 --> 00:16:33,373
Спасибо." Отправить.
356
00:16:34,555 --> 00:16:36,022
Вы женаты? Есть дети?
357
00:16:36,047 --> 00:16:36,749
Нет.
358
00:16:36,774 --> 00:16:38,466
Жаль, вы с кем-нибудь встречаетесь?
359
00:16:38,491 --> 00:16:39,806
Нет. Давайте перейдем...
360
00:16:39,831 --> 00:16:41,373
Очень грустно.
361
00:16:41,398 --> 00:16:43,406
Слушайте, мы знаем, что Анна была расстроена
362
00:16:43,431 --> 00:16:45,766
насчет батарей Ньюберри.
363
00:16:45,791 --> 00:16:48,924
И мы знаем, что она хотела попросить прекратить своего клиента вредить людям.
364
00:16:48,949 --> 00:16:50,649
С чего вы взяли, что я знаю это?
365
00:16:50,674 --> 00:16:54,543
Если вы не прекратите отвечать вопросом на вопрос,
366
00:16:54,568 --> 00:16:59,367
я обещаю, я вас хакну и пошлю каждому судье в Лос Анджелесе пошлое сообщение.
367
00:17:01,348 --> 00:17:03,329
Так лучше. Спасибо огромное.
368
00:17:03,354 --> 00:17:07,364
Хорошо. Могла ли Анна обмануть вашего клиента
369
00:17:07,389 --> 00:17:09,451
и быть убитой из-за этого?
370
00:17:09,850 --> 00:17:11,919
Если позволите, то давайте вернемся к тому,
371
00:17:11,944 --> 00:17:15,179
что агент АНБ угрожает частному лицу.
372
00:17:16,436 --> 00:17:17,941
Это было кошмарно,
373
00:17:17,966 --> 00:17:19,310
найти ее вот такой.
374
00:17:19,395 --> 00:17:22,125
Вы когда-нибудь видел мертвое тело, агент Гудкин?
375
00:17:22,619 --> 00:17:24,420
Бывало.
376
00:17:24,611 --> 00:17:28,679
Как я понял, Анна хотела, чтобы Ньюберри уступили. Это правда?
377
00:17:30,939 --> 00:17:32,620
С чего вы это взяли?
378
00:17:32,645 --> 00:17:33,978
Маленькая птичка напела.
379
00:17:34,003 --> 00:17:35,169
Правда?
380
00:17:35,262 --> 00:17:37,329
Ну что ж, давайте пригласим вашу маленькую птичку.
381
00:17:37,354 --> 00:17:39,888
Потому что actori incumbit onus probandi.
382
00:17:39,913 --> 00:17:43,286
Бремя доказывания лежит на истце.
383
00:17:44,045 --> 00:17:46,619
А это ты и твоя маленькая птичка.
384
00:17:46,644 --> 00:17:50,014
Прошу прощения, но у меня нет полномочий говорить.
385
00:17:50,039 --> 00:17:53,507
Я подписала соглашение о неразглашении, когда начала тут работать.
386
00:17:53,532 --> 00:17:55,177
Все связи, который у нас есть по этому делу:
387
00:17:55,202 --> 00:17:56,739
люди, которым они предположительно навредили,
388
00:17:56,764 --> 00:17:59,963
и как наш клиент отвечал или нет на жалобы...
389
00:17:59,988 --> 00:18:02,275
Они покрыты привилегией адвоката и клиента.
390
00:18:02,300 --> 00:18:04,907
Конституция Калифорнии запрещает мне это обсуждать.
391
00:18:04,932 --> 00:18:05,992
Я подозреваемый?
392
00:18:06,016 --> 00:18:08,934
Потому что если так, то я пожалуй найду защиту.
393
00:18:08,959 --> 00:18:11,659
И воспользуюсь своим конституциональным правом на защиту против обвинения.
394
00:18:11,684 --> 00:18:13,313
Думаю, пора вызвать моего адвоката.
395
00:18:13,488 --> 00:18:16,074
О, а я себя нанял.
396
00:18:16,099 --> 00:18:19,136
И я сам себе посоветовал, сказать Вам...
397
00:18:19,161 --> 00:18:20,881
И на этом моменте, вам пора уходить.
398
00:18:20,906 --> 00:18:23,191
Кстати вы не думали завести собаку?
399
00:18:23,216 --> 00:18:25,717
С ней Вы не будете таким одиноким и печальным.
400
00:18:33,199 --> 00:18:34,399
Ненавижу адвокатов.
401
00:18:34,424 --> 00:18:35,490
Что узнала?
402
00:18:35,515 --> 00:18:36,513
Ничего.
403
00:18:36,538 --> 00:18:37,870
В ближайшие 24 часа
404
00:18:37,895 --> 00:18:40,070
не отвечайте мне вопросом на вопрос.
405
00:18:40,095 --> 00:18:41,161
Почему?
406
00:18:41,197 --> 00:18:44,331
У этих кровососов нет никакого уважения к человеку со значком.
407
00:18:44,366 --> 00:18:45,699
Я так понимаю, у тебя тоже ничего?
408
00:18:45,734 --> 00:18:47,367
Эй, ребят, у меня кое-что есть.
409
00:18:47,402 --> 00:18:50,145
Да,я выучил латынь с помощью высокомернейшего идиота с правами, которого я когда-либо встречал.
410
00:18:50,170 --> 00:18:51,569
Ладно, все вы, просто дышите.
411
00:18:51,594 --> 00:18:53,962
Мы найдем убийцу Анны несмотря на них.
412
00:18:53,987 --> 00:18:57,427
Ладно, на этой позитивной ноте, мне пора начать заняться исследованием.
413
00:18:57,876 --> 00:19:01,061
Когда снова можно будет провести сшивание с Анной? Осторожнее.
414
00:19:01,086 --> 00:19:02,920
Завтра, с утра пораньше.
415
00:19:03,316 --> 00:19:05,562
Насколько опасно это исследование?
416
00:19:05,587 --> 00:19:08,119
Записи, которые я обещал, готовы к моему рассмотрению.
417
00:19:08,144 --> 00:19:09,751
Спасибо.
418
00:19:10,652 --> 00:19:12,587
Под моим рассмотрением я подразумевал ваше.
419
00:19:12,612 --> 00:19:15,034
Посмотрим, что вы сможете найти, любая мелочь важна.
420
00:19:15,833 --> 00:19:17,372
Ой, ребят, эм...
421
00:19:17,602 --> 00:19:19,590
У меня были планы на ужин.
422
00:19:19,615 --> 00:19:21,281
Я сказал Нине, что работаю в магазине видео-игр,
423
00:19:21,306 --> 00:19:23,619
и она спрашивает почему я провожу так много времени на работе.
424
00:19:23,644 --> 00:19:25,781
Мы говорим о раскрытии убийства.
425
00:19:25,813 --> 00:19:27,150
Нет, нет, нет, все в порядке. Мы сделаем это.
426
00:19:27,175 --> 00:19:29,223
-Нет, Лайнус, вообще-то прав...
-Нет, мы справимся.
427
00:19:29,248 --> 00:19:30,296
Уверены?
428
00:19:30,611 --> 00:19:34,246
Да, к тому же ты все равно бы нам только мешал.
429
00:19:34,281 --> 00:19:36,202
Отлично, спасибо вам.
430
00:19:38,130 --> 00:19:40,435
Не думаю, что это займет много времени.
431
00:19:45,292 --> 00:19:47,482
Нам действительно стоит позвать Кэмерона назад.
432
00:19:48,200 --> 00:19:51,505
Нет-нет, у него же планы с Ниной.
433
00:19:52,406 --> 00:19:53,505
Мы справимся.
434
00:19:53,530 --> 00:19:55,097
Анна только-только умерла.
435
00:19:55,122 --> 00:19:57,989
Откуда взялось столько документов с тех пор?
436
00:19:58,014 --> 00:19:59,027
Вот так, смирись.
437
00:19:59,052 --> 00:20:03,334
Они решили завалить нас работой, чтобы задержать.
438
00:20:03,788 --> 00:20:06,174
Ладно, давай поищем что-нибудь, где сказано
439
00:20:06,199 --> 00:20:08,533
кто был в офисе незадолго до того, как Анну отравили.
440
00:20:08,558 --> 00:20:09,557
Хорошо.
441
00:20:14,232 --> 00:20:16,442
Итак, это не Бонни Ньюберри.
442
00:20:16,667 --> 00:20:18,500
Фишер только что подтвердил ее алиби.
443
00:20:18,525 --> 00:20:20,991
Думаю, ее можно вычеркнуть из списка подозреваемых.
444
00:20:21,027 --> 00:20:22,459
Уже что-то.
445
00:20:22,494 --> 00:20:24,094
Или нет.
446
00:20:24,130 --> 00:20:27,559
Знаешь, может у нее был сообщник в компании, который отравил Анну.
447
00:20:30,274 --> 00:20:34,748
У нас есть телефонные звонки всех 1200 работников
448
00:20:34,773 --> 00:20:38,809
за всю неделю до убийства.
449
00:20:38,844 --> 00:20:42,978
А это записи об использованиикарт-ключей на всех восьми этажах компании
450
00:20:43,003 --> 00:20:44,703
за прошедшие две недели.
451
00:20:44,738 --> 00:20:46,805
Как же я ненавижу адвокатов.
452
00:20:46,840 --> 00:20:49,821
Рад, что не пошел в адвокатскую школу, как хотел отец.
453
00:20:50,077 --> 00:20:52,131
Ты? Адвокат?
454
00:20:52,156 --> 00:20:53,489
Не представляю.
455
00:20:53,514 --> 00:20:54,423
Аналогично.
456
00:20:54,447 --> 00:20:56,050
Меня, конечно, везде приняли,
457
00:20:56,076 --> 00:20:58,455
но я всегда любил науку.
458
00:21:01,620 --> 00:21:04,434
Так ты не против, что Нина и Кэмерон встречаются?
459
00:21:04,893 --> 00:21:08,175
Нет. Нет, я рада за них.
460
00:21:12,817 --> 00:21:14,486
Думаю, Камилла кого-то видела.
461
00:21:14,511 --> 00:21:16,504
С чего ты взяла?
462
00:21:17,523 --> 00:21:18,955
На прошлой неделе.
463
00:21:19,220 --> 00:21:21,954
Она сказала мне, что ей нужно заниматься, но ее не было в библиотеке,
464
00:21:21,979 --> 00:21:23,311
в которой она сказала, что будет.
465
00:21:23,336 --> 00:21:25,916
А сегодня ей нужно заниматься таинственным исследованием для Мэгги.
466
00:21:28,020 --> 00:21:29,624
Не думаю, что она встречается с кем-то.
467
00:21:29,649 --> 00:21:31,748
Я к тому, что она бы сказала мне.
468
00:21:34,659 --> 00:21:36,862
Вы оставили что-нибудь для меня?
469
00:21:38,623 --> 00:21:41,106
Дошел до машины и понял, что не могу оставить вас одних
470
00:21:41,131 --> 00:21:42,223
разбирать все это.
471
00:21:42,248 --> 00:21:43,888
-Конечно, можешь.
-Нет, не может.
472
00:21:43,913 --> 00:21:45,512
Возьми коробку, пожалуйста.
473
00:21:46,457 --> 00:21:48,228
Ты не можешь бросить Нину.
474
00:21:48,254 --> 00:21:50,094
Слишком поздно. Я уже отменил все.
475
00:21:50,138 --> 00:21:53,021
Не самый лучший момент в отношениях, но,
476
00:21:53,046 --> 00:21:54,688
думаю, она понимает.
477
00:21:58,156 --> 00:22:00,079
Чего я не понимаю, так это зачем кто-то
478
00:22:00,104 --> 00:22:02,192
звонил на горячую линию психиатрической помощи 85 раз из почтового отдела.
479
00:22:03,496 --> 00:22:05,327
И правда.
480
00:22:10,158 --> 00:22:13,479
Спасибо, что проводил.
481
00:22:13,504 --> 00:22:15,639
А они говорят, что видео-игры испортились.
482
00:22:16,186 --> 00:22:18,060
Не пригласишь?
483
00:22:18,884 --> 00:22:21,006
Ты говорила, что Кирстен сегодня допоздна на работе, так?
484
00:22:21,031 --> 00:22:23,090
У нас куча времени, чтобы быстро пропустить по стаканчику.
485
00:22:23,186 --> 00:22:24,971
Я не умею быстро.
486
00:22:24,996 --> 00:22:26,195
Я тоже.
487
00:22:26,568 --> 00:22:29,541
Но я попробую, если даст мне 20 дополнительных минут с тобой.
488
00:22:33,254 --> 00:22:34,895
Выпьем.
489
00:22:35,575 --> 00:22:38,375
Вино закончилось. Пиво подойдет?
490
00:22:38,400 --> 00:22:40,924
Идеально.
491
00:22:42,388 --> 00:22:45,530
Кажется у нас есть "индийский" светлый эль и безалкогольное пиво.
492
00:22:45,555 --> 00:22:46,578
Что будешь?
493
00:22:46,604 --> 00:22:47,704
Кое-что другое.
494
00:22:47,771 --> 00:22:49,437
Лиам, я...я не могу.
495
00:22:49,462 --> 00:22:51,293
Кирстен...
496
00:22:51,318 --> 00:22:52,573
Дело не в ней.
497
00:22:52,598 --> 00:22:53,730
А в нас.
498
00:22:53,755 --> 00:22:55,783
Знаю,
я просто волнуюсь за нее в последнее время.
499
00:22:55,808 --> 00:22:58,317
Она так старается найти отца.
500
00:22:59,752 --> 00:23:01,918
Правда? Почему именно сейчас?
501
00:23:03,025 --> 00:23:05,321
Он ушел, когда она была еще маленькая.
502
00:23:05,346 --> 00:23:07,340
Она хочет узнать его, и я
503
00:23:07,365 --> 00:23:09,365
помогаю ей связаться с ним.
504
00:23:09,390 --> 00:23:10,855
Возможно, я смогу помочь.
505
00:23:10,880 --> 00:23:12,212
Правда?
506
00:23:12,237 --> 00:23:14,872
Я могу быть очень полезен, если замотивирован.
507
00:23:16,153 --> 00:23:17,152
Лиам,
508
00:23:17,177 --> 00:23:18,376
это не очень хорошая идея.
509
00:23:18,401 --> 00:23:20,868
-Нет...
510
00:23:28,981 --> 00:23:29,981
Кирстен!
511
00:23:30,006 --> 00:23:31,266
Привет! Нет-нет-нет. Постой.
512
00:23:31,291 --> 00:23:32,245
Позволь мне объяснить.
513
00:23:32,270 --> 00:23:35,327
Оу, Ладно. Объясни мне почему ты обжимаешься с Лиамом на моей кухне?
514
00:23:35,352 --> 00:23:36,784
Ну, мы столкнулись
515
00:23:36,809 --> 00:23:37,970
в тренажерном зале, мы...
516
00:23:37,995 --> 00:23:39,460
Когда ты вообще вернулся?
517
00:23:39,485 --> 00:23:40,408
Я никогда и не уходил.
518
00:23:40,433 --> 00:23:42,535
Мы разговорились, одно за другим,
519
00:23:42,560 --> 00:23:44,681
у нас с Камиллой настоящая связь.
520
00:23:45,638 --> 00:23:46,838
Правда.
521
00:23:48,178 --> 00:23:51,453
А, знаешь, Лайнус ведь спрашивал, встречаешься ли ты с кем-нибудь за его спиной,
522
00:23:51,478 --> 00:23:53,369
и я прикрыла тебя, сказав "нет".
523
00:23:53,394 --> 00:23:57,209
Это...я...
Я не хотела ранить тебя или Лайнуса,
524
00:23:57,234 --> 00:23:58,467
это не то, чем кажется.
525
00:23:58,492 --> 00:24:01,793
И правда. Каким образом то, что ты тайно встречаешься с моим бывшим парнем, не ранит меня?
526
00:24:01,818 --> 00:24:03,717
Насколько я помню, ты рассталась со мной.
527
00:24:04,156 --> 00:24:06,609
Так что мы не должны оправдываться перед тобой.
528
00:24:07,900 --> 00:24:09,132
Прекрасно.
529
00:24:09,157 --> 00:24:11,928
Да ладно.
530
00:24:18,219 --> 00:24:21,742
Думаю, тебе стоит уйти.
531
00:24:29,894 --> 00:24:31,923
Вы не могли все просмотреть за прошлую ночь.
532
00:24:31,948 --> 00:24:33,494
Мы не смогли, слишком устали.
533
00:24:33,519 --> 00:24:35,440
Мы продолжим после сшивания.
534
00:24:35,465 --> 00:24:37,541
Однако мы кое-что нашли.
535
00:24:39,132 --> 00:24:42,632
Анна звонила из своего офиса истцу, выступающему против Ньюберри.
536
00:24:42,657 --> 00:24:45,125
Это неэтично. Её могли за это отстранить.
537
00:24:45,150 --> 00:24:47,809
Вы хотя бы сузили круг подозреваемых?
538
00:24:49,240 --> 00:24:50,873
Кирстен!
539
00:24:51,470 --> 00:24:55,295
Единственными, кто пользовался ключом-картой,
540
00:24:55,320 --> 00:24:58,096
чтобы попасть на этаж, где была Анна, примерно в то время, когда она была убита,
541
00:24:58,121 --> 00:25:01,420
были Джен, Рэндалл, Морган и Кристина.
542
00:25:01,445 --> 00:25:04,410
Но это не значит, что никого там больше не было.
543
00:25:06,064 --> 00:25:07,598
Привет, ребят.
544
00:25:07,623 --> 00:25:09,364
Прошу прощения за то, что опоздала, я просто...
545
00:25:09,389 --> 00:25:10,861
Срок Анны скоро истечет.
546
00:25:10,886 --> 00:25:13,001
Мы проводим сшивание через 5 минут.
547
00:25:14,735 --> 00:25:16,354
Что случилось?
548
00:25:16,379 --> 00:25:19,443
Кирстен вчера поймала меня с Лиамом.
549
00:25:19,529 --> 00:25:22,774
Не с-ним вместе с ним, а просто с ним.
550
00:25:22,799 --> 00:25:24,632
Ты рассказала ей правду?
551
00:25:24,657 --> 00:25:25,790
Нет.
552
00:25:25,815 --> 00:25:26,736
Хорошо.
553
00:25:26,761 --> 00:25:29,399
Да неужели?
554
00:25:32,102 --> 00:25:33,613
Связь.
555
00:25:33,638 --> 00:25:35,037
Поехали!
556
00:25:35,062 --> 00:25:36,362
Проверка связи. Раз, два, раз, два.
557
00:25:36,387 --> 00:25:37,096
Я тебя слышу.
558
00:25:37,121 --> 00:25:39,041
Таймер на 5 минут, пожалуйста.
559
00:25:40,284 --> 00:25:42,756
Ладно, посмотрим, сможем ли мы принять правду.
560
00:25:42,781 --> 00:25:48,560
Начинаем сшивание на счет. Три, два, один, поехали!
561
00:26:06,457 --> 00:26:10,073
Анна увидела, как Рэндалл занимается сексом с какой-то женщиной в комнате отдыха.
562
00:26:10,098 --> 00:26:11,472
Можешь разглядеть ее?
563
00:26:13,704 --> 00:26:15,485
Нет.
564
00:26:20,556 --> 00:26:24,039
Неужели мы позволим Мисс Красивые Ножки испортить нам дело?
565
00:26:24,064 --> 00:26:26,035
В чем её проблема?
566
00:26:26,060 --> 00:26:28,598
Если она это сделает, то как мы отсюда выберемся?
567
00:26:29,549 --> 00:26:31,116
Другое воспоминание.
568
00:26:31,141 --> 00:26:34,697
Анна услышала, как её коллеги говорят о ней за её спиной.
569
00:26:34,722 --> 00:26:37,949
Да? Почему? Потому что она просто делала свою работу и делала её хорошо?
570
00:26:37,974 --> 00:26:40,741
А они хотя бы когда-нибудь делали ей поблажку за то, что она
571
00:26:40,766 --> 00:26:43,184
всегда была на их стороне,
572
00:26:43,209 --> 00:26:45,773
защищала их, просто пыталась...
573
00:26:47,130 --> 00:26:48,825
Просто...
574
00:26:49,732 --> 00:26:51,732
Просто пыталась делать свою работу7
575
00:26:51,757 --> 00:26:54,095
Кирстен услышала, что говорили коллеги об Анне?
576
00:26:54,120 --> 00:26:55,599
О чем они говорили?
577
00:26:57,221 --> 00:26:59,032
Кирстен!
578
00:27:01,740 --> 00:27:03,549
У нас не так много времени,
579
00:27:03,574 --> 00:27:05,272
так что внимательно слушай меня.
580
00:27:05,829 --> 00:27:07,188
Кирстен?
581
00:27:08,556 --> 00:27:09,970
У нас тут снова аномалия.
582
00:27:09,995 --> 00:27:11,617
Найди причину.
583
00:27:13,329 --> 00:27:15,282
У тебя есть сестра.
584
00:27:17,473 --> 00:27:18,861
Кирстен?
585
00:27:19,730 --> 00:27:21,693
Кэмерон, прости.
586
00:27:21,718 --> 00:27:24,861
Любой из них хотел убрать Анну с дороги.
587
00:27:24,886 --> 00:27:26,436
У моих родителей была еще одна дочь?
588
00:27:26,461 --> 00:27:29,745
У твоего отца и его первой жены, Элизабет.
589
00:27:32,360 --> 00:27:35,751
Воспоминания Анны начинают разлагаться. Есть одно значимое место.
590
00:27:35,776 --> 00:27:36,776
Хорошо, давай туда.
591
00:27:36,801 --> 00:27:38,435
Как её зовут?
592
00:27:38,461 --> 00:27:39,594
Её зовут.
593
00:27:39,619 --> 00:27:40,442
Кирстен, мы тебя перемещаем.
594
00:27:40,467 --> 00:27:42,409
Нет, стой! Как её зовут?
595
00:27:42,434 --> 00:27:43,819
Нет времени, приготовься.
596
00:27:43,844 --> 00:27:45,857
Её зовут Айви Браун.
597
00:27:48,440 --> 00:27:50,623
Черт возьми, Кэмерон!
598
00:27:50,765 --> 00:27:53,759
Ну прости, принцесса.
Ты хотела быть где-то еще?
599
00:27:53,784 --> 00:27:55,882
Нет, все в порядке.
600
00:27:55,908 --> 00:28:00,111
Я снова вернулась в то воспоминание. Ньюберри тут.
601
00:28:01,464 --> 00:28:03,649
Аномалия прошла.
602
00:28:05,959 --> 00:28:07,727
Ты выжила из ума?
603
00:28:07,752 --> 00:28:10,103
Ты хочешь уничтожить эту фирму? Уничтожить меня?
604
00:28:10,128 --> 00:28:11,361
Сэм, прости.
605
00:28:11,386 --> 00:28:12,730
Мне срать.
606
00:28:12,755 --> 00:28:14,623
Та семья пострадала.
607
00:28:14,648 --> 00:28:16,047
Это не наша проблема.
608
00:28:16,561 --> 00:28:17,727
Но они говорят правду.
609
00:28:17,752 --> 00:28:19,788
Мы не их представляем, Анна.
Наша работа...
610
00:28:19,813 --> 00:28:21,584
Позволять нашим клиента убивать людей?
611
00:28:21,609 --> 00:28:22,699
Нет.
612
00:28:22,724 --> 00:28:25,873
Как можно лучше представлять клиента.
613
00:28:26,227 --> 00:28:29,227
Если мы этого не сделаем, мы можем быть засуженными, нам могут поставить санкции или вообще отстранить.
614
00:28:29,252 --> 00:28:31,782
Не уничтожай тут все, или я...
615
00:28:35,218 --> 00:28:36,483
Ты отсканировала записку?
616
00:28:38,330 --> 00:28:40,271
Ты отправила её в газету ЛА Таймс?
617
00:28:40,296 --> 00:28:42,291
-Я...
-О чем, черт возьми, ты думала?
618
00:28:46,284 --> 00:28:47,852
Распад воспоминаний.
619
00:28:47,877 --> 00:28:50,073
Анна готова, Кирстен, выходи.
620
00:28:53,384 --> 00:28:55,841
Анна написала письмо в ЛА Таймс.
621
00:28:55,866 --> 00:28:57,478
Она прикрепила ту записку.
622
00:28:57,503 --> 00:28:58,541
Сэм знал?
623
00:28:58,566 --> 00:28:59,807
Да, он ей угрожал.
624
00:28:59,832 --> 00:29:01,965
Это не похоже на Сэма. Я его знаю.
625
00:29:01,990 --> 00:29:04,490
Ага, ты знала его 20 лет назад.
626
00:29:04,515 --> 00:29:07,281
Коллеги ненавидели Анну, потому что она была лучшей.
627
00:29:07,306 --> 00:29:10,845
А Сэм был зол, потому что у неё была совесть, которая могла помешать делу.
628
00:29:11,631 --> 00:29:13,278
Я поговорю с Сэмом.
629
00:29:13,303 --> 00:29:16,499
Да, но как мы заставим остальных говорить? Тех акул?
630
00:29:16,524 --> 00:29:18,409
Мы запустим кровь в воду
631
00:29:18,434 --> 00:29:21,346
и посмотрим, как они друг друга уничтожат.
632
00:29:34,974 --> 00:29:37,809
Я знаю этот взгляд.
633
00:29:38,038 --> 00:29:41,785
Когда я положил свои темные вещи с твоими белыми, тем самым разрушив половину твоего гардероба.
634
00:29:43,876 --> 00:29:46,601
Это не о стирке.
635
00:29:48,936 --> 00:29:51,169
Ты убил Анну?
636
00:29:51,387 --> 00:29:53,411
Ты был с ней в стычке из-за Ньюберри, потому что
637
00:29:53,436 --> 00:29:55,318
ей не нравилось то, что делал твой клиент.
638
00:29:55,343 --> 00:29:58,577
Ты знал, что она отправила е-мейл в Таймс с доказательствами того,
639
00:29:58,602 --> 00:30:00,562
что батареи Ньюбери опасны.
640
00:30:00,884 --> 00:30:03,413
Во-первых, я отрицаю все, что ты сейчас сказала.
641
00:30:03,909 --> 00:30:06,816
Во-вторых, даже если это все было правдой,
642
00:30:06,841 --> 00:30:08,608
ничего из этого нельзя использовать в суде
643
00:30:08,633 --> 00:30:11,014
пока ты полностью не раскроешь, как ты получила эту информацию.
644
00:30:11,039 --> 00:30:12,236
В третьих,
645
00:30:12,261 --> 00:30:15,982
АНБ, кажется, уже очень близко к нарушению четвертой поправки.
646
00:30:16,007 --> 00:30:19,200
И, наконец, все е-мейлы, составленные моими работниками- это
647
00:30:19,225 --> 00:30:21,574
рабочие данные, поэтому считаются конфиденциальными.
648
00:30:22,691 --> 00:30:24,387
Я что-то упустил?
649
00:30:24,412 --> 00:30:25,411
Да.
650
00:30:26,708 --> 00:30:29,127
Ту часть, где ты говоришь, что убил Анну.
651
00:30:29,616 --> 00:30:31,723
Не можешь поверить в это?
652
00:30:35,684 --> 00:30:37,507
Я знаю об е-мейле.
653
00:30:37,983 --> 00:30:39,917
Он мог уничтожить твое дело,
654
00:30:39,942 --> 00:30:41,449
разрушить твою карьеру.
655
00:30:41,474 --> 00:30:42,991
Если бы он был отправлен.
656
00:30:43,111 --> 00:30:44,875
Но он не был.
657
00:30:45,964 --> 00:30:47,972
Она клялась, что не писала его, она думала,
658
00:30:47,997 --> 00:30:50,412
кто-то в ее окружении пытался навредить ей.
659
00:30:50,709 --> 00:30:52,448
Это был всего лишь черновик.
660
00:30:52,794 --> 00:30:54,593
Я проверил систему.
661
00:30:55,123 --> 00:30:56,669
Мэгс...
662
00:30:56,842 --> 00:30:58,896
Я не убивал ее.
663
00:31:08,746 --> 00:31:10,467
Тогда это сделал один из твоих стажеров.
664
00:31:12,866 --> 00:31:14,921
Они могут быть убийцами на работе,
665
00:31:14,946 --> 00:31:16,512
но реальными убийцами?
666
00:31:17,935 --> 00:31:19,135
Нет.
667
00:31:27,822 --> 00:31:29,622
Агенты Гудкин и Кларк,
668
00:31:29,647 --> 00:31:31,647
вернулись на пару секунд.
669
00:31:34,100 --> 00:31:35,855
Мы все здесь, как вы и хотели.
670
00:31:35,880 --> 00:31:36,889
Вот, что мы знаем:
671
00:31:36,914 --> 00:31:40,395
Бонни Ньюберри написала заметку, в которой сказано, что она знала, что ее батарейки опасны.
672
00:31:40,420 --> 00:31:41,874
Кто-то украл их из офиса Сэм
673
00:31:41,899 --> 00:31:43,561
и закопал их с документами.
674
00:31:43,586 --> 00:31:44,726
Для еще большей путаницы с Анной,
675
00:31:44,751 --> 00:31:47,465
кто-то использовал ее ноутбук и отправил е-мейл в ЛА Таймс,
676
00:31:47,490 --> 00:31:48,493
прикрепив заметку.
677
00:31:48,518 --> 00:31:49,991
Элегантный комментарий?
678
00:31:50,016 --> 00:31:51,248
Кто-нибудь?
679
00:31:53,429 --> 00:31:54,828
Какой сюрприз.
680
00:31:54,853 --> 00:31:57,059
За два дня до убийства Анны
681
00:31:57,084 --> 00:31:58,451
был сделан пятнадцати-секундный звонок
682
00:31:58,476 --> 00:31:59,557
из ее офиса
683
00:31:59,582 --> 00:32:01,823
миссис Фугэйт, женщине, судящейся с Ньюберри.
684
00:32:01,848 --> 00:32:03,113
Телефонные записи из фирмы.
685
00:32:03,138 --> 00:32:04,472
Согласно записям телефонных звонков Анны
686
00:32:04,498 --> 00:32:06,956
она не могла звонить истцу,
687
00:32:06,981 --> 00:32:08,482
в это самое время
688
00:32:08,507 --> 00:32:12,016
она заказывала еду по мобильному, потому что работала допоздна. Снова.
689
00:32:12,041 --> 00:32:14,008
Эрго...что значит "следовательно" на латыни...
690
00:32:14,033 --> 00:32:15,622
Кто-то другой звонил, не Анна.
691
00:32:15,647 --> 00:32:17,158
Кто-то, кто хотел подставить ее.
692
00:32:17,183 --> 00:32:18,924
Кемерон: Этот кто-то - один из вас.
693
00:32:18,949 --> 00:32:22,255
Если кто-нибудь из вас знает, кто же этот "кто-то", сейчас у вас моральное обязательство сказать нам.
694
00:32:29,004 --> 00:32:31,360
Вы двое манерно-изысканные.
695
00:32:31,384 --> 00:32:32,560
Это и был весь твой план?
696
00:32:32,585 --> 00:32:35,501
Вытянуть из нас признание?
697
00:32:42,870 --> 00:32:45,510
Спасибо вам за это интересное расследование.
698
00:32:45,535 --> 00:32:46,802
Сядь, Рэндалл. Мы еще не закончили.
699
00:32:46,827 --> 00:32:48,550
Я знаю.
700
00:32:48,575 --> 00:32:50,432
Потому что я тоже провел кое-какое расследование.
701
00:32:50,457 --> 00:32:53,591
И небольшой совет, агент Гудкин,
702
00:32:53,616 --> 00:32:56,550
вам бы следовала отступиться от морали.
703
00:32:56,575 --> 00:32:57,806
Ведь...
704
00:32:57,831 --> 00:32:58,863
Ведь?
705
00:32:58,888 --> 00:33:00,087
Стой.
706
00:33:00,126 --> 00:33:02,604
Твой папочка не учил тебя морали, не так ли?
707
00:33:07,072 --> 00:33:08,572
Ты не знаешь.
708
00:33:08,876 --> 00:33:11,249
Не поделился с ней историей о папочке?
709
00:33:11,274 --> 00:33:12,343
Кто-то из вас убил Анну.
710
00:33:12,368 --> 00:33:14,307
Похоже, что я задел за живое.
711
00:33:14,539 --> 00:33:16,414
О чем он говорит?
712
00:33:16,439 --> 00:33:18,280
Его отец Джеймс Миллер.
713
00:33:18,306 --> 00:33:20,507
Человек, стоящий за аферой Понци на 3 миллиона долларов,
714
00:33:20,532 --> 00:33:23,079
которая унесла бог знает сколько клиентский сбережений, так ведь, Гудкин?
715
00:33:23,104 --> 00:33:24,236
Я не такой.
716
00:33:24,261 --> 00:33:26,151
Папочка не скоро выйдет из тюрьмы, так ведь?
717
00:33:26,294 --> 00:33:29,995
Вроде... еще 14 лет в тюряге?
718
00:33:30,096 --> 00:33:31,663
А пока,
719
00:33:31,688 --> 00:33:33,866
ты живешь в красивом лофте,
720
00:33:33,891 --> 00:33:36,509
тратя деньги, которые он украл.
721
00:33:36,534 --> 00:33:38,614
Кэмерон, Кэмерон.
722
00:33:40,432 --> 00:33:43,095
Я обожаю его. Серьезно.
723
00:33:43,511 --> 00:33:45,138
Сукин сын.
724
00:33:45,163 --> 00:33:46,162
Забудь о Рэндалле, хорошо?
725
00:33:46,187 --> 00:33:47,386
Отец, серьезно?
726
00:33:47,411 --> 00:33:48,302
-Мой отец?
-Успокойся.
727
00:33:48,327 --> 00:33:49,598
Его даже в жизни моей нет.
728
00:33:49,622 --> 00:33:50,780
Не надо мне объяснять.
729
00:33:50,805 --> 00:33:52,791
Надо. Те деньги? Они от мамы.
730
00:33:52,816 --> 00:33:54,723
Она развелась, и я поменял фамилию отца на её.
731
00:33:54,748 --> 00:33:55,881
Я понимаю.
732
00:33:57,412 --> 00:33:58,803
Я не мой отец.
733
00:33:58,828 --> 00:34:01,937
Я знаю это.
734
00:34:03,818 --> 00:34:05,794
У нас обоих
735
00:34:06,439 --> 00:34:09,452
преступные, отсутствующие, жалкие отцы.
736
00:34:09,762 --> 00:34:12,079
Только ты своего отчаянно найти пытаешься,
737
00:34:12,104 --> 00:34:13,995
а я просто хочу его забыть.
738
00:34:14,114 --> 00:34:16,624
Фишер звонил, угадайте, что он нашел?
739
00:34:16,649 --> 00:34:17,705
Источник олеандра.
740
00:34:17,730 --> 00:34:19,771
А теперь угадайте, что я нарыл.
741
00:34:19,796 --> 00:34:21,363
Наш "дымящийся пистолет"?
742
00:34:21,388 --> 00:34:25,530
Целый чертов склад.
743
00:34:30,744 --> 00:34:33,167
Добро пожаловать опять, агент Гудкин.
744
00:34:33,192 --> 00:34:34,591
Прошу прощения за ранее.
745
00:34:34,616 --> 00:34:37,561
Я не знал, что история с отцом так ранит.
746
00:34:37,586 --> 00:34:40,082
Не, все в порядке. Кто-то из вас передаст ему привет.
747
00:34:40,106 --> 00:34:41,486
Ключи-карты на стол, пожалуйста.
748
00:34:41,881 --> 00:34:43,384
Никаких вопросов.
749
00:34:43,409 --> 00:34:45,589
Ты его слышал. Ключи-карты, сейчас же.
750
00:34:45,951 --> 00:34:48,907
Итак, вернемся к звонку семье.
751
00:34:48,932 --> 00:34:50,519
Пока мы просматривали груду документов,
752
00:34:50,544 --> 00:34:52,094
с помощью которой вы пытались нас остановить,
753
00:34:52,119 --> 00:34:54,013
мы нашли список логинов карт-ключей,
754
00:34:54,037 --> 00:34:56,648
которые, как оказалось, позволяют отследить каждый вас шаг внутри и снаружи здания.
755
00:34:56,673 --> 00:34:58,876
Привет, красавчик. Что? Что, еще раз?
756
00:34:58,901 --> 00:35:00,467
Ты хочешь, что им сказать?
757
00:35:00,492 --> 00:35:02,384
Хорошо. Поняла.
758
00:35:02,409 --> 00:35:05,476
Разве вы не в восторге от логинов карт-ключей? Вот в чем прикол.
759
00:35:05,501 --> 00:35:07,667
Судя по этому,
760
00:35:07,774 --> 00:35:09,581
только один из вас
761
00:35:09,606 --> 00:35:11,861
был в здании в прошлый вторник в 3 ночи,
762
00:35:11,886 --> 00:35:15,539
когда звонок был сделан из офиса Анны.
763
00:35:15,564 --> 00:35:19,399
Раз, два, три, четыре, пять, вышла мамочка погулять.
764
00:35:19,424 --> 00:35:20,655
Это невозможно.
765
00:35:20,680 --> 00:35:22,977
Моего мужа не было, так что я осталась дома с ребенком.
766
00:35:23,002 --> 00:35:25,335
Дома? Там, согласно отчету нашего детектива,
767
00:35:25,360 --> 00:35:27,335
растет ядовитый кустарник.
768
00:35:27,361 --> 00:35:29,212
Мы говорили, что Анну отравили?
769
00:35:29,236 --> 00:35:31,119
Кристина, ни слова больше.
770
00:35:31,661 --> 00:35:33,266
-Майя?
-Мистер Кук?
771
00:35:33,291 --> 00:35:35,087
Скажи Сэму, что он сейчас же нужен в зале для переговоров.
772
00:35:35,112 --> 00:35:36,112
Хорошо, сэр.
773
00:35:36,137 --> 00:35:38,832
Ты в качестве адвоката Кристины или озабоченного друга?
774
00:35:38,857 --> 00:35:39,956
Прямо сейчас, в обеих ролях.
775
00:35:39,982 --> 00:35:42,207
Друг? Сомневаюсь.
776
00:35:42,719 --> 00:35:45,107
Где вы были во время свершения звонка?
777
00:35:45,132 --> 00:35:46,761
Не отвечай.
778
00:35:50,930 --> 00:35:52,988
Красивый браслет.
779
00:35:53,404 --> 00:35:55,748
Это ваш муж подарил?
780
00:35:55,773 --> 00:35:58,964
А может он захочет его вернуть, когда узнает,
781
00:35:58,989 --> 00:36:01,561
что вы изменяли ему с Рэндаллом?
782
00:36:02,206 --> 00:36:04,590
Так что я спрошу еще раз.
783
00:36:05,092 --> 00:36:08,650
Где вы были во время звонка?
784
00:36:09,580 --> 00:36:12,800
Рэндалл сделал бы что угодно, чтобы быть звездой. Он использовал вас.
785
00:36:13,564 --> 00:36:15,508
Ты взял мою карту.
786
00:36:15,533 --> 00:36:17,824
В точь ты сделал звонок.
787
00:36:17,848 --> 00:36:19,215
Замолчи.
788
00:36:19,240 --> 00:36:20,856
Ты всегда ненавидел Анну.
789
00:36:20,881 --> 00:36:21,727
Заткнись.
790
00:36:21,753 --> 00:36:23,820
Ты сделал все, чтобы выставить её в плохом свете.
791
00:36:23,844 --> 00:36:25,841
Клянусь, Кристина, если ты не заткнешься,
792
00:36:25,867 --> 00:36:28,371
-я...
-Что? Тоже меня убьешь?
793
00:36:34,943 --> 00:36:36,678
У вас нет доказательств.
794
00:36:37,523 --> 00:36:39,446
Я не убивал Анну.
795
00:36:39,660 --> 00:36:42,442
Я не травил её олеандром.
796
00:36:42,490 --> 00:36:44,811
Как он знал, что она была отравлена олеандром?
797
00:36:44,836 --> 00:36:46,331
Мы об этом не говорили, так ведь?
798
00:36:46,357 --> 00:36:47,534
Неа.
799
00:36:48,302 --> 00:36:50,304
Сэм, я бы хотел воспользоваться твоими услугами.
800
00:36:50,329 --> 00:36:52,829
Его с минуты на минуту арестуют за убийство Анны Паркер.
801
00:36:52,854 --> 00:36:54,154
Ты хочешь адвоката?
802
00:36:54,179 --> 00:36:56,402
Иди куда-нибудь еще.
803
00:36:59,744 --> 00:37:00,844
Брось!
804
00:37:00,869 --> 00:37:03,893
Ты говорил нам делать все, что угодно, чтобы выиграть дело.
805
00:37:03,918 --> 00:37:05,106
Все легальное.
806
00:37:05,131 --> 00:37:06,699
Мэгги, застрели ублюдка.
807
00:37:06,724 --> 00:37:09,618
Анна собиралась остановить то, что делала Ньюберри.
808
00:37:09,731 --> 00:37:12,797
Она собиралась разрушить все, и я не мог допустить этого.
809
00:37:12,822 --> 00:37:14,646
Я защищал нашего клиента.
810
00:37:14,671 --> 00:37:15,836
Послушайте, я...
811
00:37:15,861 --> 00:37:19,705
Я думал, олеандр сделает ей только хуже. Я обдумал это.
812
00:37:19,730 --> 00:37:22,018
Слушайте, я не собирался убивать ее.
813
00:37:24,308 --> 00:37:25,992
Ладно, если ты не застрелишь его.
814
00:37:33,330 --> 00:37:34,868
Бедный мальчик.
815
00:37:34,892 --> 00:37:36,107
Пожалуйста, не говори так.
816
00:37:36,132 --> 00:37:39,015
-Они собираются кинуть в него книгой.
-О, Боже, это ужасно.
817
00:37:45,549 --> 00:37:48,174
Я была слишком одержима победой.
818
00:37:49,012 --> 00:37:51,864
Хорошо, Рэнделл Кук - не убийца благодаря тебе.
819
00:37:54,387 --> 00:37:56,889
Мне стоило послушать Анну раньше.
820
00:37:57,066 --> 00:37:59,803
Я говорила с Бонни Ньюберри, убеждала ее остановиться.
821
00:37:59,828 --> 00:38:02,017
Не уверена, что она в силах спасти свою компанию,
822
00:38:02,042 --> 00:38:05,352
но по крайней мере больше никто не пострадает.
823
00:38:06,862 --> 00:38:09,334
А вот и он.
824
00:38:18,084 --> 00:38:21,218
Пообещай не спрашивать о своем отце или в порядке ли ты.
825
00:38:21,770 --> 00:38:23,950
Я в порядке.
826
00:38:24,444 --> 00:38:28,456
Что ж, тогда не хочешь поужинать где-нибудь и поговорить насколько у тебя все в порядке?
827
00:38:28,662 --> 00:38:30,428
Я не могу.
828
00:38:30,598 --> 00:38:32,097
Нина.
829
00:38:32,525 --> 00:38:34,304
Нина, хмм-ммм.
830
00:38:34,329 --> 00:38:37,860
Передавай ей привет.
831
00:38:43,644 --> 00:38:45,630
Детектив.
832
00:38:45,815 --> 00:38:47,620
Ты проделал отличную работу, парень.
833
00:38:47,746 --> 00:38:50,547
Воу, я рад, что кто-то считает так.
834
00:38:51,035 --> 00:38:52,768
Повтори?
835
00:38:54,625 --> 00:38:57,839
Да ничего. Спасибо, Фишер.
836
00:38:58,436 --> 00:39:01,772
Что с тобой происходит? Ты в порядке?
837
00:39:02,607 --> 00:39:05,149
Да, может когда-нибудь я расскажу тебе все.
838
00:39:05,330 --> 00:39:06,597
Может быть.
839
00:39:09,277 --> 00:39:11,835
Итак, дело закрыто, вы собираетесь разговаривать со мной теперь?
840
00:39:11,860 --> 00:39:13,687
Ну, это зависит от...
841
00:39:15,868 --> 00:39:17,595
-Лайнус.
-Отец.
842
00:39:17,620 --> 00:39:20,211
Мистер Алувалия? Здравствуйте.
843
00:39:20,437 --> 00:39:23,790
Самир, прошу. Рад видеть тебя, Камилла.
844
00:39:23,815 --> 00:39:25,225
Отец, что ты здесь делаешь?
845
00:39:25,250 --> 00:39:27,384
Могу задать тебе тот же вопрос.
846
00:39:27,419 --> 00:39:30,553
Мистер Алувалия, Вы как всегда вовремя.
847
00:39:30,588 --> 00:39:32,454
Это должно быть Ваш сын.
848
00:39:32,490 --> 00:39:34,456
Не думал, что вы используете это для подписания бумаг.
849
00:39:34,492 --> 00:39:35,758
Каких бумаг?
850
00:39:35,793 --> 00:39:37,926
Медицинская доверенность.
851
00:39:40,708 --> 00:39:42,957
Нам нужно поговорить.
852
00:39:55,833 --> 00:39:58,892
Прошу прощения, я вас прервала? Опять.
853
00:39:59,031 --> 00:40:01,686
Ты хотела сама ей рассказать, так что вперед.
854
00:40:02,837 --> 00:40:05,773
Камилла встречалась с Лиамом по моему приказу.
855
00:40:07,646 --> 00:40:11,181
Не знала, что у тебя есть власть приказывать людям с кем-то кувыркаться.
856
00:40:11,206 --> 00:40:13,171
Так далеко не зашло.
857
00:40:13,196 --> 00:40:15,874
Я думаю, что Лиам работает с твоим отцом.
858
00:40:15,899 --> 00:40:18,733
Камилла пыталась достать эту информацию из него.
859
00:40:18,769 --> 00:40:21,111
Что?
860
00:40:21,242 --> 00:40:23,906
То есть все это время,
861
00:40:24,680 --> 00:40:26,602
когда он со мной встречался...
862
00:40:26,868 --> 00:40:29,320
Предложение было понарошку?
863
00:40:30,230 --> 00:40:33,585
Мы пытаемся узнать, пытался ли Лиам тебя к чему-то подбить.
864
00:40:33,886 --> 00:40:36,059
Я еще ничего не узнала.
865
00:40:37,000 --> 00:40:39,664
Кирстен, просто скажи, что мне делать.
866
00:40:39,689 --> 00:40:42,022
Потому что это будет правильно, только если это то, чего ты хочешь.
867
00:40:42,058 --> 00:40:43,503
Твой выбор.
868
00:40:43,892 --> 00:40:49,662
Мы найдем Стингера как-нибудь еще.
869
00:40:54,333 --> 00:40:57,098
Я не хочу, чтобы ты встречалась с Лиамом.
870
00:40:58,637 --> 00:41:00,439
Слишком опасно.
871
00:41:03,820 --> 00:41:05,561
Я это сделаю.
872
00:41:07,873 --> 00:41:12,738
Переводчики: Nastezhka, diana_destroya, Rattrina, Volergooo.
873
00:41:12,748 --> 00:41:14,238
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
874
00:41:14,248 --> 00:41:16,738
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/63510/315205
875
00:41:16,748 --> 00:41:17,738
Переводчики: rattrina, Nastezhka, diana_destroya, Volergooo
85397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.