All language subtitles for 1990.Solar.Crisis.DVDRip.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,131 --> 00:00:14,131 www.titlovi.com 2 00:00:17,131 --> 00:00:18,755 Tokom vi�e od hiljadu dana.... 3 00:00:18,755 --> 00:00:22,499 Sun�eva ogromna snaga pusto�ila je Zemljinu atmosferu. 4 00:00:22,802 --> 00:00:25,497 Neumoljiva vrelina spr�ila je Zemljinu povr�inu, 5 00:00:25,497 --> 00:00:30,186 izazivaju�i kataklizmi�ne oluje i bedu, kakve svet jo� nije zapamtio. 6 00:00:30,320 --> 00:00:33,824 Nasilje... haos... patnja. 7 00:00:33,824 --> 00:00:39,311 Sunce, majka �ivota, zapo�inje svoj kona�ni udar, prete�i da... 8 00:00:39,311 --> 00:00:41,672 baci ogromnu buktinju koja �e... 9 00:00:41,672 --> 00:00:44,355 uni�titi sva bi�a na Zemlji. 10 00:00:44,404 --> 00:00:47,768 Kremacija planete je na pomolu! 11 00:00:48,192 --> 00:00:55,498 SOLARNA KRIZA 12 00:01:06,236 --> 00:01:09,960 U dalekom svemiru, 500.000 kilometara od Zemlje 13 00:01:09,960 --> 00:01:12,381 na asteroidu Nju Triniti, 14 00:01:12,381 --> 00:01:15,206 �ovek je stvorio antimaterijsku bombu. 15 00:01:16,336 --> 00:01:21,361 Bi�e to najve�a eksplozivna sila u istoriji �ove�anstva. 16 00:01:36,975 --> 00:01:39,726 Dobro izgleda�, Fredi. Kako si? - O�ajno. 17 00:01:39,726 --> 00:01:43,010 Treba skratiti kaleme 2,3 posto. 18 00:01:43,192 --> 00:01:45,570 Skrati kaleme 2,3 posto. 19 00:01:48,690 --> 00:01:51,553 Da li je sad bolje, Fredi? - Jeste. 20 00:01:51,575 --> 00:01:54,420 Hvala, kapetane. - Na �emu? 21 00:01:54,476 --> 00:01:57,786 �to me uvek slu�ate i shvatate ozbiljno. 22 00:01:58,071 --> 00:02:02,215 Ponekad mi se �ini da su svi siti mojih stalnih pritu�bi. 23 00:02:02,277 --> 00:02:04,536 Mene slu�aju samo da bi dobili unapre�enje. 24 00:02:04,579 --> 00:02:07,655 Iskreno vam hvala �to ste me programirali da analiziram. 25 00:02:07,660 --> 00:02:10,155 Svestan sam svoje eksplozivne snage... 26 00:02:10,171 --> 00:02:12,637 i drago mi je �to vi rukovodite ovom misijom. 27 00:02:12,673 --> 00:02:14,168 Hvala vam na pa�nji. 28 00:02:14,206 --> 00:02:21,647 Do vi�enja, kapetane. Vidimo se za 38 sati, 13 minuta i 52 sekunde. 29 00:02:24,665 --> 00:02:26,506 Dajte znak. 30 00:02:28,101 --> 00:02:31,660 �elim ti bezbedan let, Fredi. Vodi ra�una o sebi, jasno? 31 00:02:32,002 --> 00:02:34,004 To najbolje radim. 32 00:03:03,014 --> 00:03:07,205 ''�ikago'', �im ga zatvorite u teretnu kapsulu, polazite. 33 00:03:07,305 --> 00:03:08,484 Razumem. 34 00:03:10,041 --> 00:03:12,118 Ne�no s njim, momci. 35 00:03:28,322 --> 00:03:31,566 Brod Ujedinjene komande ''USS helios'' je pristao. 36 00:03:42,116 --> 00:03:44,969 Uskoro �e zapo�eti svoj let prema Suncu. 37 00:03:45,639 --> 00:03:47,389 O�itavam trenutni polo�aj. 38 00:03:50,660 --> 00:03:53,881 Dobro, bi�u direktan. Briga me za sve, 39 00:03:54,081 --> 00:03:59,261 osim za moj brod. Putujemo 148 miliona kilometara... 40 00:03:59,261 --> 00:04:03,040 prokletom svemirskom ko�ijom, koja jo� uvek nije testirana. 41 00:04:03,177 --> 00:04:06,749 Gospodine, na ovom sam brodu od kad ga je Komanda odredila za vanredne situacije. 42 00:04:06,803 --> 00:04:09,547 Uveravam vas da �e Helios biti na visini zadatka. 43 00:04:09,547 --> 00:04:13,135 Sjajno! Obi�an oficir me ube�uje... 44 00:04:13,135 --> 00:04:17,039 Kapetane Borg, ja sam biogeneti�ar. Poznajem ''Helios'' u du�u. 45 00:04:17,191 --> 00:04:18,195 Ovde smo svi stru�njaci. 46 00:04:18,251 --> 00:04:21,262 Da nismo u stanju da izvedemo misiju, ne bismo ni bili ovde. 47 00:04:21,300 --> 00:04:25,658 Ovaj brod mora da pru�i sve od sebe, da bismo uop�te imali priliku za uspeh. 48 00:04:25,658 --> 00:04:29,991 Priliku da podarimo staroj majci Zemlji jo� nekih 10.000 godina. 49 00:04:32,083 --> 00:04:35,012 U redu, Aleks, nastavite. - Razumem, gospodine. 50 00:04:35,088 --> 00:04:38,548 Poru�ni�e Miks. - Bobi. - Molim? 51 00:04:40,005 --> 00:04:41,780 Prijatelji me zovu Bobi. 52 00:04:41,818 --> 00:04:44,313 Zaboga, Miks. - Samo se �ali. 53 00:04:44,340 --> 00:04:46,663 Motori su uklju�eni i spremni za pokret. 54 00:04:46,649 --> 00:04:49,053 Gospodine... 55 00:04:49,287 --> 00:04:53,098 Mera�i brzine pokazuju da konvertori rade na maksimumu. 56 00:04:53,125 --> 00:04:54,987 MekBrajd. - Molim. 57 00:04:54,988 --> 00:04:58,235 ''Big Beng'' je napustio Nju Triniti na teretnom brodu ''�ikago''. 58 00:04:58,235 --> 00:05:01,094 ''Big Beng''? - Antimaterijska bomba. 59 00:05:01,233 --> 00:05:06,457 Sre��emo se sa ''�ikagom'' za 33 sata i 9 minuta. 60 00:05:06,457 --> 00:05:08,382 Navigacioni sistemi su zaklju�ani. 61 00:05:08,587 --> 00:05:11,047 Kapetane, sve je u pripravnosti. 62 00:05:11,195 --> 00:05:14,114 Lansiranje zapo�inje u �est. - U redu. 63 00:05:14,114 --> 00:05:17,934 Koordinate su odre�ene, imamo odobrenje Komande. 64 00:05:17,934 --> 00:05:20,646 Jedan ulaz... jedan izlaz. 65 00:05:21,354 --> 00:05:23,901 Gospodine Borg. - Recite, doktore Minami. 66 00:05:24,127 --> 00:05:28,997 Kao �to znate, u�estvovao sam u stvaranju ''RA'' sonde i znam njena ograni�enja. 67 00:05:29,165 --> 00:05:34,348 Nakon stavljanja eksploziva u sondu i kad ''Helios'' bude spreman da ga lansira, 68 00:05:34,767 --> 00:05:39,666 sondi �e biti trebati pilot da je odvede do ciljnog mesta. A ja sam kvalifikovan. 69 00:05:41,862 --> 00:05:45,658 �uj, Minami, nisam ovla��en da odlu�ujem o tome. 70 00:05:46,376 --> 00:05:52,164 Ja samo vodim ra�una o brodu. To o �emu govori� ti�e se komandanta misije. 71 00:05:52,246 --> 00:05:55,325 U redu, pri�a�u sa kapetanom Kelsom. 72 00:05:55,847 --> 00:06:00,707 Ciljno mesto je oblast 17. - Minami, tamo je... 73 00:06:01,351 --> 00:06:03,588 prokletih 15 miliona stepeni. 74 00:06:18,417 --> 00:06:21,250 Okajte grehe, prona�ite spas! 75 00:06:21,250 --> 00:06:24,142 Armagedon se bli�i! 76 00:06:31,824 --> 00:06:36,851 Armagedon je blizu! Pokajte se! 77 00:06:36,851 --> 00:06:40,040 Spasite sebe! - Kler, pogledaj istini u o�i. 78 00:06:40,040 --> 00:06:43,719 Ne�u da snosim tvoju krivicu. - Glupa odluka. 79 00:06:43,736 --> 00:06:45,705 Mo�da si stru�njak za meteorologiju, 80 00:06:45,705 --> 00:06:48,603 ali nema� pojma kako da se nosi� s nekim kao �to je Tig. 81 00:06:48,626 --> 00:06:53,626 Ti gazi� po svakom napa�enom ljudskom bi�u na ovoj planeti. 82 00:06:54,588 --> 00:06:56,851 To je kompliment, zar ne? 83 00:06:56,851 --> 00:06:59,468 Ja barem napredujem. 84 00:07:00,084 --> 00:07:04,209 Upozoravam vas, doktore Has, ne tresite prokleto drvo. 85 00:07:04,209 --> 00:07:07,287 Recite va�em gospodinu Tigu da je drvo ve� mrtvo. 86 00:07:25,676 --> 00:07:30,137 Ukoliko se haos u svetu nastavi, ''IXL'' �e se do�epati... 87 00:07:30,137 --> 00:07:33,191 svih izvora hrane i nafte na �itavoj planeti. 88 00:07:33,191 --> 00:07:37,240 Henri, govori� kao da su pred nama nedelje i meseci. 89 00:07:37,240 --> 00:07:42,082 �emu sve to, ako se ''teorija zvezdane vatre'' obistini? 90 00:07:42,082 --> 00:07:46,201 Tig se kladi da se nikada ne�e obistiniti. 91 00:07:46,270 --> 00:07:49,373 Do trenutka kada Sun�eva razorna snaga bude oslabila, 92 00:07:49,373 --> 00:07:51,304 i �ivot nastavi svojim tokom, 93 00:07:51,980 --> 00:07:58,852 ovaj upravni odbor �e posedovati najmo�niji kapital ikada vi�en. 94 00:07:58,852 --> 00:08:05,197 Dok su svi optere�ni umiranjem, ''IXL'' zara�uje novac. 95 00:08:05,197 --> 00:08:07,045 A sada da �ujemo Rondu Henson, u�ivo iz Skajtauna, gde ''Helios'' 96 00:08:07,045 --> 00:08:09,374 �eka poslednje odbrojavanje. 97 00:08:09,381 --> 00:08:12,480 Kako mo�e� da pu�i� po ovoj vru�ini? 98 00:08:12,480 --> 00:08:17,940 Za samo nekoliko minuta, �esnaest hrabrih ljudi 99 00:08:17,977 --> 00:08:22,408 kre�e put Sunca i svi se molimo... 100 00:08:22,409 --> 00:08:25,199 Sedite, molim vas. Nisam car. 101 00:08:25,555 --> 00:08:28,076 Ali se nadam da �u jednog dana postati. 102 00:08:28,335 --> 00:08:30,520 Doktore Has, kakve su prognoze? 103 00:08:30,521 --> 00:08:32,674 Tako se ka�e, prognoze? 104 00:08:33,909 --> 00:08:35,590 Molim vas, dajte sliku. 105 00:08:36,232 --> 00:08:40,417 Nau�nici, predvo�eni doktorom Grifinom i doktorom Pejom... 106 00:08:40,417 --> 00:08:42,809 su ustanovili da je ''zvezdana vatra'' vrlo izvesna. 107 00:08:42,809 --> 00:08:46,879 Eksplozija na Suncu �e ispariti Zemljinu atmosferu... 108 00:08:46,879 --> 00:08:48,208 i uni�titi sve �ivo. 109 00:08:48,283 --> 00:08:51,015 Rekao sam im da gre�e, 110 00:08:51,026 --> 00:08:55,079 ali je stvar u tome �to nisu. 111 00:08:55,084 --> 00:09:00,701 Do�ao sam do zaklju�ka da moj tim nije bio u pravu. 112 00:09:01,639 --> 00:09:03,844 Teorija ''zvezdane vatre'' stoji. 113 00:09:03,844 --> 00:09:07,442 Moramo da podr�imo ''Heliosovu'' ekspediciju. 114 00:09:07,442 --> 00:09:11,477 Vrlo je mogu�e da antimaterijska bomba... 115 00:09:11,477 --> 00:09:15,372 uspe da odvrati buktinju od Zemlje i vrati je nazad u svemir. 116 00:09:16,297 --> 00:09:20,953 To �e se desiti u roku od 48 sati. 117 00:09:21,716 --> 00:09:22,997 Doktore Has, 118 00:09:22,997 --> 00:09:26,728 ube�eni ste da �e se desiti katastrofa? 119 00:09:26,728 --> 00:09:28,687 U to nema sumnje. 120 00:09:29,260 --> 00:09:31,931 Zar vam se ne �ini da se mrlja na Suncu povla�i? Ako pogledate 121 00:09:31,931 --> 00:09:36,042 Frankoferove linije, primeti�ete da... - To su va�i stru�ni zaklju�ci? 122 00:09:36,042 --> 00:09:39,499 Ne mislim da sam stru�njak... - Ta�no, doktorko Bison. 123 00:09:39,499 --> 00:09:41,483 Niste stru�ni. 124 00:09:41,483 --> 00:09:43,621 Doktorka se ne sla�e sa mnom. 125 00:09:43,621 --> 00:09:49,163 Ona i jo� �a�ica nau�nika... 126 00:09:49,163 --> 00:09:53,508 Oni gre�e, ja sam u pravu. - A �ta ako vi gre�ite, doktore Has? 127 00:09:54,909 --> 00:10:02,026 Kako god bilo, ''IXL'' ula�e u budu�nost. 128 00:10:02,102 --> 00:10:06,177 U svetlu budu�nost. Ne �elim da verujem da bilo kakva buktinja ili Bog... 129 00:10:06,177 --> 00:10:07,903 mogu to da uni�te. 130 00:10:08,179 --> 00:10:13,162 Ja to ne posmatram tako, ve� kao status kvo. 131 00:10:13,174 --> 00:10:17,551 Naravno, gospodine, mislim da i odbor deli va�e mi�ljenje. 132 00:10:17,551 --> 00:10:19,284 Hvala, gospodo. 133 00:10:19,379 --> 00:10:23,082 Doktore Has, moram da krenem. Obaveze zovu. 134 00:10:23,111 --> 00:10:25,383 Zovite me ako bude nekih vesti. 135 00:10:25,960 --> 00:10:29,621 Moramo da obustavimo tu ''RA'' ekspediciju. 136 00:10:31,932 --> 00:10:33,494 Gospodine Tig... 137 00:10:35,336 --> 00:10:38,885 Mi �emo se pobrinuti za to. 138 00:10:50,900 --> 00:10:52,161 Isuse, 139 00:10:52,624 --> 00:10:54,869 dole su zabele�eni udari vetrova od dvesta �vorova. 140 00:10:54,869 --> 00:10:58,107 Do�avola, elektromagnetni talasi 141 00:10:58,107 --> 00:11:01,672 ometaju komunikaciju. - �ta je s opti�kim prijemncima? 142 00:11:02,539 --> 00:11:07,165 U redu su, ali treba dosta vremena da se dekodiraju. 143 00:11:07,265 --> 00:11:08,943 Stigao je transporter sa Nju Trinitija. 144 00:11:08,943 --> 00:11:09,874 Je li Kelso na njemu? 145 00:11:09,874 --> 00:11:12,448 Jeste. - Spreman je? 146 00:11:12,448 --> 00:11:14,066 Ako mene pita�, 147 00:11:14,066 --> 00:11:16,305 valjda jeste, on je komandant. 148 00:11:16,305 --> 00:11:19,050 Nisam ga dugo video. Nekad smo odlazili na pi�e, smejali se.... 149 00:11:19,056 --> 00:11:21,665 raspravljali, bili smo prijatelji. - Prijatelj? 150 00:11:21,665 --> 00:11:25,560 Da, zajedno smo po�eli u slu�bi. Leteli smo zajedno. 151 00:11:25,560 --> 00:11:28,391 A onda mu je umrla �ena. Stvari su se promenile. 152 00:11:28,391 --> 00:11:33,556 Sad je glavni. Ko �e znati za�to se sve menja. 153 00:11:36,572 --> 00:11:38,359 Recimo to ovako. 154 00:11:38,751 --> 00:11:46,025 Bili su konkurencija jedan drugom, samo �to je to oti�lo u pogre�nom pravcu. 155 00:11:46,636 --> 00:11:48,261 Ma daj, zna� odakle dolazim. 156 00:11:48,261 --> 00:11:52,046 Sve �to treba je da zagrli� svog novog prijatelja i poka�e� mu kako se ose�a�. 157 00:11:52,164 --> 00:11:53,954 Do�i. 158 00:11:54,336 --> 00:11:56,506 Kako ti izgleda? - Dobro. 159 00:11:56,506 --> 00:11:59,196 Dobro? A da te stegnem malo ja�e? 160 00:12:00,965 --> 00:12:03,548 Pa, pretpostavljam da biste svi hteli prijateljstvo. 161 00:12:03,548 --> 00:12:04,377 Bobi. 162 00:12:04,406 --> 00:12:06,989 Mislim da je dama rekla svoje. 163 00:12:07,229 --> 00:12:11,102 Da, izvini. - Aleks. 164 00:12:11,487 --> 00:12:18,127 Ovde imamo samo jedni druge. Svi imamo potrebe. 165 00:12:18,127 --> 00:12:21,766 �elim da zna� da �emo brinuti o tebi. 166 00:12:41,391 --> 00:12:44,996 Kapetan Kelso? Ja sam Aleks Nof. 167 00:12:45,796 --> 00:12:48,106 Kapetan Kelso... Stiv Kelso. 168 00:12:48,106 --> 00:12:49,554 Zdravo. - Zdravo. 169 00:12:49,554 --> 00:12:52,968 �elela sam da se upoznamo, po�to �emo raditi zajedno. 170 00:12:52,968 --> 00:12:59,650 Da, Aleks Nof. Naravno, Aleks. 171 00:12:59,650 --> 00:13:03,076 Komanda mi je poslala va� hitan izve�taj, dobro ste to obavili. 172 00:13:03,076 --> 00:13:07,078 Hvala vam. Svaki sistem se nadgleda i li�no proverava. 173 00:13:07,078 --> 00:13:10,630 Moj metod uklju�uje svo osoblje, kako fizi�ki, tako i psiholo�ki. 174 00:13:10,630 --> 00:13:11,734 Psiholo�ki? 175 00:13:11,734 --> 00:13:15,835 Psiholo�ka studija osoblja u stresnim uslovima mogla bi da bude vrlo korisna. 176 00:13:15,835 --> 00:13:18,537 Gospo�ice, to je besmisleno. 177 00:13:19,180 --> 00:13:23,853 Rekla sam ne�to �to ne treba? - Ne, ali nije ba� realno. 178 00:13:23,853 --> 00:13:26,333 Mislim da sam bila vrlo realna. 179 00:13:26,333 --> 00:13:29,565 Mo�da sam odabrao lo� izraz. - Da, jeste. 180 00:13:29,565 --> 00:13:33,919 Va� zamenik, kapetan Borg, odr�a�e sastanak u �etiri. 181 00:13:33,919 --> 00:13:36,034 Imate jo� neko pitanje? 182 00:13:36,926 --> 00:13:39,314 Ne. - Ne? 183 00:13:39,314 --> 00:13:41,635 Drago mi je �to ste na brodu, komandante. 184 00:13:53,553 --> 00:13:57,110 Kapetan Kelso raportira, gospodine. - Pro�i me se toga. 185 00:13:57,684 --> 00:14:01,351 Ne izgleda� ba� najbolje. Dobro si? 186 00:14:01,430 --> 00:14:05,856 Pa, protekla tri meseca sam bio na Nju Trinitiju, rade�i sa dovoljno... 187 00:14:05,856 --> 00:14:09,389 antimaterije da uni�ti Zemlju i Mesec, ali dobro. - Nisam hteo da bude� tamo! 188 00:14:10,002 --> 00:14:15,242 Sami si se prijavio! Kao i za tu samoubila�ku misiju na Sunce. 189 00:14:15,242 --> 00:14:17,558 Nije samoubila�ka. 190 00:14:17,558 --> 00:14:21,736 Trudi� se iz petnih �ila da doka�e� kako te ne �titim. 191 00:14:21,736 --> 00:14:24,080 To �e te ubiti! - Opet moramo da prolazimo kroz sve ovo? 192 00:14:24,080 --> 00:14:27,617 �ta da ka�em tvom sinu? 193 00:14:27,617 --> 00:14:31,031 Poku�ao sam da ga dobijem, ali ne mogu da uspostavim vezu. 194 00:14:31,031 --> 00:14:36,920 U me�uvremenu je pobegao sa Vojne akademije, gde ga nisi ni trebao slati. 195 00:14:36,920 --> 00:14:39,301 Samo malo. 196 00:14:38,901 --> 00:14:41,888 Je li dobro? Jesi se �uo sa njim? 197 00:14:41,888 --> 00:14:46,248 Rekao sam ti, pobegao je. Ne krivi ga za to. 198 00:14:46,411 --> 00:14:48,847 Ja bih uradio isto. 199 00:14:48,847 --> 00:14:53,720 Mislio sam da se spustim dole i sam ga prona�em. 200 00:14:54,133 --> 00:14:58,148 Ne�e� to uraditi. - Mogu da radim �ta ho�u. 201 00:14:58,173 --> 00:14:59,873 Ja sam admiral. 202 00:15:00,807 --> 00:15:05,720 Treba da krenem, kasnim. - Stani, do�avola. 203 00:15:10,113 --> 00:15:13,095 Reci mi da me voli� pre nego �to iza�e�. 204 00:15:13,855 --> 00:15:15,457 Volim te. 205 00:15:17,432 --> 00:15:19,041 I ja tebe. 206 00:16:26,308 --> 00:16:27,291 Sjajno. 207 00:16:30,156 --> 00:16:33,283 Scenario ''zvezdane vatre'' nam je pred vratima. 208 00:16:33,537 --> 00:16:36,488 Mo�ete da zamislite kako je ljudima na Zemlji. 209 00:16:36,688 --> 00:16:40,935 Ako to �udovi�te od buktinje u�e u Merkurovu orbitu, 210 00:16:40,935 --> 00:16:47,351 Zemljina povr�ina �e postati nalik staklu. Procenjena smrtnost: 50 posto. 211 00:16:48,246 --> 00:16:51,538 Ukoliko �udovi�te u�e u Venerinu orbitu, 212 00:16:51,935 --> 00:16:58,596 povr�ina Zemlje �e se pretvoriti u magmu, a procenjena smrtnost iznosi�e 90 posto. 213 00:16:58,596 --> 00:17:02,860 90 posto ljudskih �ivota. 214 00:17:03,715 --> 00:17:07,359 Ali, ako buktinja dospe do Zemlje, 215 00:17:08,558 --> 00:17:10,978 dogodi�e se potpuno uni�tenje. 216 00:17:14,460 --> 00:17:15,657 Aleks. 217 00:17:15,657 --> 00:17:18,135 Ove magnetne cevi su poput elasti�nih traka. 218 00:17:18,135 --> 00:17:21,556 Kad se napregnu, one prskaju i tako se stvara buktinja. 219 00:17:22,439 --> 00:17:27,303 Ova je, kao �to vidite, ogromna i napregnutija od prethodnih. 220 00:17:27,303 --> 00:17:29,280 Ukoliko ona prsne.... 221 00:17:37,160 --> 00:17:41,038 Ovo je oblast do koje moramo da do�emo: Oblast 17. 222 00:17:41,509 --> 00:17:45,405 Ovde �emo prevremeno aktivirati buktinju, s udaljenije strane. 223 00:17:45,405 --> 00:17:49,113 ''Helios'' i ''RA'' su za�ti�eni od Sun�eve vreline 224 00:17:49,113 --> 00:17:53,500 elektromagnetnim zidovima s posebnim provodnicima. 225 00:17:53,749 --> 00:17:56,059 Bi�e pakleno vru�e, 226 00:17:56,575 --> 00:18:01,767 ali ne�emo izgoreti. Zidovi �e odraditi svoje. 227 00:18:05,587 --> 00:18:09,507 Nemamo mnogo vremena. 228 00:18:09,507 --> 00:18:12,819 Dakle, ''Helios'' je prvo trebalo da putuje na Nju Triniti, 229 00:18:12,920 --> 00:18:16,420 gde bismo na�u antimaterijsku bombu ukrcali na sondu ''RA'', 230 00:18:16,519 --> 00:18:22,479 nastavili prema Suncu, u orbiti aktivirali buktinju u Oblasti 17... 231 00:18:22,672 --> 00:18:25,069 i vratili se nazad. - Ako Bog da. 232 00:18:25,069 --> 00:18:28,376 Da bi u�tedeli na vremenu, brod ''�ikago'' 233 00:18:28,376 --> 00:18:31,528 �e poneti na�u bombu i presresti nas usput. 234 00:18:31,528 --> 00:18:36,056 Sre��emo se s ''�ikagom'' ovde i potom nastaviti prema Suncu. 235 00:18:36,056 --> 00:18:40,001 Sa pet tona antimaterije, to bi blio �udo. 236 00:18:40,001 --> 00:18:43,659 A sad lo�e vesti. 237 00:18:43,832 --> 00:18:47,656 Kako nismo testirali sistem navo�enja na sondi, 238 00:18:47,741 --> 00:18:51,831 niti znamo �ta mo�e da se desi usled elektromagnetnih smetnji, 239 00:18:51,831 --> 00:18:56,641 nikako ne bismo smeli da je po�aljemo na Sunce bez pilota. 240 00:18:57,838 --> 00:19:00,536 Sonda poseduje sedi�te za pilota, 241 00:19:00,536 --> 00:19:02,728 za koje smo se nadali da ga ne�emo iskoristiti, 242 00:19:03,327 --> 00:19:07,931 ali ne smemo da rizikujemo kvar, niti kompjutersku gre�ku, 243 00:19:08,654 --> 00:19:11,974 tako da �e neko od nas morati da pilotira sondom. 244 00:19:11,974 --> 00:19:15,806 Neka ukrcavanje po�ne. 245 00:19:15,806 --> 00:19:17,370 Sre�no! 246 00:20:22,034 --> 00:20:28,848 ''Helios'' �e sa solarnom sondom ''RA'' danas napustiti Skajtaun, 247 00:20:28,848 --> 00:20:33,248 kako bi se susreo sa ''�ikagom'' i odneo antimateriju do Sunca. 248 00:20:33,248 --> 00:20:40,273 Ceo svet posmatra ''Heliosovu'' misiju.. Bi�e potrebne godine... 249 00:20:40,273 --> 00:20:45,944 da se svetsko tr�i�te oporavi. Nau�nici upozoravaju na totalni kolaps 250 00:20:45,944 --> 00:20:47,789 i nepovratnu �tetu. 251 00:20:52,226 --> 00:20:56,232 Voli� bejzbol? - Da, gospodine. 252 00:20:59,433 --> 00:21:01,017 Ko je najbolji? 253 00:21:03,043 --> 00:21:06,944 Najbolji u �emu, gospodine? - U bejzbolu. 254 00:21:06,879 --> 00:21:11,216 ''Dod�ersi''. Zar ne znate? 255 00:21:14,219 --> 00:21:16,750 Ti to mene zeza�? 256 00:21:19,468 --> 00:21:24,606 Znao sam! Znao sam da �e razbiti! 257 00:21:26,102 --> 00:21:28,391 Ja sam Majk Kelso, gospodine. 258 00:21:30,892 --> 00:21:33,352 �uje� li taj zvuk? 259 00:21:34,190 --> 00:21:35,913 �ujem razne zvukove, gospodine. 260 00:21:37,783 --> 00:21:40,350 Mnogo ih je tamo, mali. 261 00:21:41,008 --> 00:21:47,110 Mora� da na�e� neki koji ti se svi�a i da ga se dr�i�. 262 00:21:51,193 --> 00:21:53,268 Ima smisla. 263 00:21:59,199 --> 00:22:02,577 Prokletstvo. - �ekajte! Kuda �ete? 264 00:22:03,777 --> 00:22:06,616 Gde idete, gospodine? - A gde ti ide�? 265 00:22:06,616 --> 00:22:11,235 Gore. - Tamo nema ni�ega, osim bola. 266 00:22:11,235 --> 00:22:14,525 Moji otac i deda su u Skajtaunu. 267 00:22:14,984 --> 00:22:18,171 Moram da stignem u Red Sends, na no�ni �atl. 268 00:22:18,898 --> 00:22:20,484 Do�avola... 269 00:22:20,647 --> 00:22:24,980 Saslu�ajte me! Isti�e mi vreme. 270 00:22:26,081 --> 00:22:29,801 Moj otac je komandant misije na Sunce. 271 00:22:31,342 --> 00:22:36,949 Shvatate li da mi je ovo mo�da poslednja prilika da ga vidim? 272 00:22:41,217 --> 00:22:45,225 Pobegao sam iz Bedingtona. Sigurno me sada tra�e! 273 00:22:45,662 --> 00:22:48,657 Gospodine, razumete li, ta �kola je izuzetno stroga 274 00:22:48,657 --> 00:22:54,106 i ako ne uspem da se domognem tog �atla, gotov sam. 275 00:22:54,767 --> 00:23:00,551 Ho�ete li, molim vas, da me odvezete u Red Sends? 276 00:23:23,713 --> 00:23:27,288 Tra�ili ste spisak ljudi koji mogu da pilotiraju sondom. 277 00:23:27,763 --> 00:23:33,153 Je li tvoje ime na spisku? - Da, ima nas petoro, uklju�uju�i i vas. 278 00:23:37,446 --> 00:23:40,146 Mislim da bi trebalo da budem u svojoj stanici. 279 00:23:51,855 --> 00:23:53,575 30 metara. 280 00:23:53,575 --> 00:23:56,850 Prebaciti sistem za spajanje sa Skajtauna na ''Helios''. 281 00:23:56,850 --> 00:23:59,209 Na moj znak... sad! 282 00:23:59,209 --> 00:24:01,925 Aktiviran sistem za spajanje. 283 00:24:02,175 --> 00:24:06,730 Prebacujemo na spolja�nje napajanje posle spajanja. 284 00:24:07,542 --> 00:24:08,952 15 metara. 285 00:24:13,106 --> 00:24:16,145 Ispravljam panele. - Spremni za spoljno napajanje. 286 00:24:15,889 --> 00:24:19,034 Molim, potvrdite. - Potvr�eno, ''Helios''. 287 00:24:19,034 --> 00:24:21,817 Uspori na 78. - Potvr�eno. 288 00:24:21,817 --> 00:24:23,468 Ta�no u centar. 289 00:24:23,508 --> 00:24:28,089 Samo polagano. - Otvoreno je i spremno. 290 00:24:32,708 --> 00:24:35,150 Eto nama ven�anja. 291 00:24:37,187 --> 00:24:39,885 Imamo problem ovde. - Potvr�eno. 292 00:24:39,885 --> 00:24:42,517 �ta to, pobogu, radite? 293 00:24:45,883 --> 00:24:48,076 �ta se desilo? - Spoljni dovod goriva je prekinut. 294 00:24:48,076 --> 00:24:52,266 �elim procenu �tete. - Imamo smetnje. �ta se de�ava? 295 00:24:52,266 --> 00:24:55,155 Problem nije ovde. 296 00:24:55,155 --> 00:24:59,197 Gubimo pritisak. - Probajte sporedne dovode. 297 00:24:59,197 --> 00:25:02,550 Problem je iznutra. Mislim da �emo morati da je otvaramo. 298 00:25:02,550 --> 00:25:06,253 Izgubimo li je... - Gubimo misiju. 299 00:25:06,534 --> 00:25:08,562 Sve gubimo. 300 00:25:08,938 --> 00:25:11,286 Lamar, uve�aj. 301 00:25:17,519 --> 00:25:19,870 Locirali smo ga, kapetane. 302 00:25:26,069 --> 00:25:29,065 Probajte sad. 303 00:25:29,434 --> 00:25:34,369 Konektori su oslobo�eni. Spojnice otvorene. 304 00:25:34,484 --> 00:25:38,882 Prelazimo na spolja�nje napajanje. - Bi�e vrlo te�ko. 305 00:25:38,882 --> 00:25:42,471 Prebacujem sondu na spolja�nje napajanje. - Uspelo je? 306 00:25:42,471 --> 00:25:44,266 Savr�eno. 307 00:25:44,635 --> 00:25:54,096 Izgleda dobro za sada. Usporite kretanje za 20 posto. 308 00:25:54,496 --> 00:25:59,414 Potrebni tehni�ari na kontrolnom nivou B pre lansiranja. 309 00:26:02,689 --> 00:26:05,166 Kapetane... - Da, Kelso ovde. 310 00:26:05,216 --> 00:26:07,446 Admiral je tra�io dozvolu za let... 311 00:26:07,446 --> 00:26:10,661 ... obzirom da ste mu sin. 312 00:26:10,633 --> 00:26:15,357 Svima na poleti�tu: uskoro zatvaramo kapiju i kre�e postupak dekomprimovanja. 313 00:26:15,357 --> 00:26:17,619 Molimo vas, udaljite se sa pristani�ta. 314 00:26:21,999 --> 00:26:27,211 Tata, �ta to radi�, do�avola? - Idem da prona�em tvog sina. 315 00:26:27,517 --> 00:26:31,103 Ve� ga tra�i �itava vojska. - Idem po svog unuka. 316 00:26:31,103 --> 00:26:36,383 Izlazi odatle. - Da bar nekad misli� na njega, da mu posveti� malo vremena.... 317 00:26:36,383 --> 00:26:40,033 Da mislim na njega? Samo to i radim! 318 00:26:40,033 --> 00:26:44,398 Da li si primetio pod kakvim sam pritiskom u poslednje vreme? 319 00:26:44,398 --> 00:26:49,066 Kako mo�e tako da mi se obra�a? Radi se o mom sinu. 320 00:27:29,695 --> 00:27:32,396 Samo �elim da vam zahvalim �to mi poma�ete. 321 00:27:40,015 --> 00:27:42,739 Bilo bi mi mnogo lak�e kad bih vam znao ime. 322 00:27:53,373 --> 00:27:59,255 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 323 00:28:02,091 --> 00:28:03,446 Dr�i se. 324 00:28:12,161 --> 00:28:13,521 Imate li �ime da je zakrpite? 325 00:28:14,235 --> 00:28:16,743 Imam. 326 00:28:18,679 --> 00:28:21,320 Samo nemam �ime da je napumpam. 327 00:28:22,124 --> 00:28:24,818 Do�avola. 328 00:28:34,207 --> 00:28:39,083 Pogledajte, neko dolazi. 329 00:28:40,727 --> 00:28:42,981 Pribli�ava se neki kamion. 330 00:28:43,567 --> 00:28:51,915 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 331 00:28:55,982 --> 00:28:58,698 Ovi nebi stali ni za �ta na svetu. 332 00:29:00,864 --> 00:29:03,967 Osim ako im se ne�to ne na�e na putu. 333 00:29:03,967 --> 00:29:08,967 Mislim da su u tom slu�aju programirani da stanu... valjda. 334 00:29:13,940 --> 00:29:16,630 Pogledaj! 335 00:29:18,769 --> 00:29:21,004 Gledaj! - Sklonite se s puta! 336 00:29:21,004 --> 00:29:23,074 Kr�ite propise! - Stanite, gospodine! 337 00:29:23,074 --> 00:29:24,894 Sklonite se s puta! - Zaustavite sa strane. 338 00:29:24,894 --> 00:29:26,930 Kr�ite propise! - Stanite! 339 00:29:26,930 --> 00:29:28,812 Sklonite se s puta! - Molim vas, stanite! 340 00:29:28,812 --> 00:29:32,362 Kr�ite propise! - Ne! 341 00:29:35,580 --> 00:29:37,178 Sranje! 342 00:29:49,044 --> 00:29:51,454 �ao mi je zbog motora, gospodine. 343 00:29:54,573 --> 00:29:58,866 Mo�da staju samo �ivima? - Bolje da to ne saznamo. 344 00:29:59,343 --> 00:30:03,423 Oni idu od ta�ke A do ta�ke B i to je sve �to znaju. 345 00:30:05,434 --> 00:30:07,458 Sjajno, evo ga jo� jedan! 346 00:30:15,156 --> 00:30:18,993 Stanite! Ne znate �ta radite! 347 00:30:19,188 --> 00:30:21,798 Molim vas, gospodine. - Pusti me! Skloni se! 348 00:30:25,372 --> 00:30:27,677 Nemojte, molim vas! Ne znate �ta radite! 349 00:30:28,206 --> 00:30:32,347 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 350 00:30:32,603 --> 00:30:40,471 Sklonite se s puta! Kr�ite propise! 351 00:30:41,750 --> 00:30:43,637 Idemo! 352 00:30:47,261 --> 00:30:48,650 Hajde! 353 00:30:59,545 --> 00:31:02,454 Ro�ena? Pa, svi smo stvoreni na neki na�in, zar ne? 354 00:31:02,555 --> 00:31:05,455 �ini mi se da je tvoj na�in mnogo bolji od ostalih. 355 00:31:05,354 --> 00:31:08,726 Gde se to desilo? - U laboratoriji. 356 00:31:08,729 --> 00:31:10,632 U Oksfordu, u Engleskoj. - Majka? 357 00:31:10,632 --> 00:31:11,850 Nepoznata. 358 00:31:11,850 --> 00:31:14,900 A �ta je s ocem? 359 00:31:14,997 --> 00:31:16,852 Tako�e nepoznat. 360 00:31:17,356 --> 00:31:19,588 Za�eta sam u epruveti. 361 00:31:20,357 --> 00:31:24,640 Dobro, vreme je da krenemo. Letimo pravo u raj. 362 00:31:24,640 --> 00:31:26,991 Za tebe je �itava galaksija raj. 363 00:31:27,071 --> 00:31:29,674 Ti to naziva� rajem? - Da, mama mi je govorila... 364 00:31:29,874 --> 00:31:32,585 da raj hrani zvezde. Znala si to? 365 00:31:34,198 --> 00:31:41,133 Tamo je sve blistavo, beskrajno, mo�da �ak i ve�no. 366 00:31:41,133 --> 00:31:42,307 Imamo samo jedan problem. 367 00:31:42,307 --> 00:31:44,859 Dok kapetan juri�a u raj, 368 00:31:45,735 --> 00:31:48,205 mi ostali idemo pravo u pakao. 369 00:32:16,150 --> 00:32:23,021 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�eno ljudsko bi�e, u laboratoriji u Oksfordu. 370 00:32:23,212 --> 00:32:29,854 Ekspert za ishranu. Obu�ena za rad na pobolj�anju psihofizi�kih sposobnosti. 371 00:32:33,432 --> 00:32:36,397 Status: eksperimentalni prototip. 372 00:34:16,602 --> 00:34:19,184 Medicinska pomo� pristi�e. 373 00:34:19,224 --> 00:34:23,447 Darovani su milioni dolara iz privatnih i javnh izvora. 374 00:34:23,447 --> 00:34:26,111 Smrt je pokosila stotine hiljada ljudi. 375 00:34:26,211 --> 00:34:27,509 Kancelarija gospodina Tiga. 376 00:34:27,509 --> 00:34:31,759 Kler, da zna� kakav pogled imam! 377 00:34:33,425 --> 00:34:43,825 Obele�i koordinate: 4-5-12-9-12-1 i 8. 378 00:34:44,320 --> 00:34:50,050 Biogen kodiran kao Dilajla. 379 00:34:50,905 --> 00:34:55,779 Reci gospodinu Tigu da mo�e da radi s njom �ta �eli. 380 00:35:02,443 --> 00:35:04,229 Lo�e po tebe, Dilajla. 381 00:35:04,706 --> 00:35:07,792 Jedino ja mogu sada da te oslobodim. 382 00:35:12,902 --> 00:35:16,081 Prika�ite opseg radara. 383 00:35:17,046 --> 00:35:19,100 Vidi�? 384 00:35:20,109 --> 00:35:23,510 9-7-1, �ikago. 385 00:35:23,996 --> 00:35:25,768 Ne odgovaraju. 386 00:35:28,200 --> 00:35:33,548 Ta�ka susreta odre�ena na vektoru 0-5-0-0-7. 387 00:35:35,357 --> 00:35:37,937 Pripremite se za vizuelni kontakt. - Koordinate su ve� unete. 388 00:35:37,937 --> 00:35:40,222 Konektori spremni. 389 00:35:40,222 --> 00:35:42,133 Imate dozvolu za odvajanjem. 390 00:35:52,855 --> 00:35:57,910 Zatvaramo spolja�nje cevi. 391 00:35:58,044 --> 00:35:59,389 �ta se de�ava? 392 00:36:00,082 --> 00:36:03,737 Kontrolna tabla pode�ena, sva svetla zelena. 393 00:36:04,058 --> 00:36:07,478 Motori spremni za paljenje? - Sve je spremno. 394 00:36:07,914 --> 00:36:10,280 Pre�i na unutra�nje napajanje. 395 00:36:10,963 --> 00:36:14,912 ''Helios'' kontroli Skajtauna. Odvajanje zavr�eno. 396 00:36:23,025 --> 00:36:26,388 Konektori razdvojeni. Slobodna je kao ptica. 397 00:36:26,388 --> 00:36:28,261 Svi sistemi automatizovani. 398 00:36:30,134 --> 00:36:33,315 Miks, trebaju mi trenutna o�itavanja. - Prijem, Ti Si, na vezi smo. 399 00:36:33,315 --> 00:36:37,868 Dosti�emo maksimum za 21 sekund. 400 00:36:39,281 --> 00:36:43,685 Hej, Ti Si, da li sam ti ikada rekao da sam lud za tobom? 401 00:36:45,463 --> 00:36:49,962 Znam te, Miks. Samo mi podilazi�. 402 00:36:52,596 --> 00:36:54,237 Kapetane! 403 00:36:55,564 --> 00:36:59,144 Aleks, trese� se kao prut. - �ta ti je? 404 00:36:59,179 --> 00:37:01,098 Pusti me. - �ta ti je, Aleks? 405 00:37:01,098 --> 00:37:03,198 Pustite me! - Potrebna ti je pomo�. 406 00:37:03,198 --> 00:37:04,485 Zovite doktora. 407 00:37:04,485 --> 00:37:07,138 Izgledala si... - Kako? 408 00:37:09,360 --> 00:37:12,557 Kontrola Skajtauna ''Heliosu'', po�injemo sa manevrom zakretanja. 409 00:37:12,557 --> 00:37:15,921 Imamo dozvolu za razvijanje antenskih panela. 410 00:37:24,013 --> 00:37:27,352 Sve komande preuzete. Sre�no. 411 00:38:03,647 --> 00:38:07,369 Sav sam se pretvorio u uvo. �ta je to tako hitno? 412 00:38:07,958 --> 00:38:10,313 Izvoli. - Hvala. 413 00:38:10,368 --> 00:38:13,675 Na�a prelepa doktorka Bison mi ka�e... 414 00:38:15,080 --> 00:38:20,358 da postoje velike �anse da misija ''RA'' uspe. 415 00:38:20,299 --> 00:38:21,831 Stvarno? 416 00:38:21,890 --> 00:38:25,244 Sad si i ti postala Tigov li�ni savetnik, Kler? 417 00:38:25,942 --> 00:38:28,314 Ne ba�. 418 00:38:41,322 --> 00:38:42,816 Tig, molim vas. 419 00:38:42,816 --> 00:38:44,960 Misija ''RA'' nam je jedina �ansa da pre�ivimo. 420 00:38:44,960 --> 00:38:50,334 Doktore Has, moja kompanija ula�e u budu�nost. 421 00:38:50,334 --> 00:38:56,228 Ulo�io sam sve u hranu, seme, vodu. Ulo�io sam u vas! 422 00:38:59,531 --> 00:39:02,767 Tig, preklinjem vas. 423 00:39:02,831 --> 00:39:05,563 Izvesno je da �e se desiti ''zvezdana vatra''. 424 00:39:05,563 --> 00:39:11,009 Iako je faktor rizika ogroman, misija ''RA'' mo�e da uspe. 425 00:39:11,258 --> 00:39:15,303 Ne�e uspeti. Postarao sam se za to. 426 00:39:15,335 --> 00:39:20,240 Nisam hteo ni�ta da vam ka�em, ali kad se ve� Kler istr�ala, 427 00:39:20,240 --> 00:39:23,146 znali smo da vam to ne�e proma�i. 428 00:39:23,146 --> 00:39:30,273 �inite zlo�in protiv celog �ove�anstva! Upozoravam vas, ne�u �utati! 429 00:39:30,273 --> 00:39:31,748 Ne�u. 430 00:39:31,809 --> 00:39:37,563 Vreme nam isti�e, Tig! To je ubistvo! 431 00:39:41,544 --> 00:39:43,673 �ta to radite? 432 00:39:43,673 --> 00:39:45,503 Ne, stanite! 433 00:39:47,169 --> 00:39:49,619 Tig, molim vas! 434 00:39:49,978 --> 00:39:52,787 Nemojte! 435 00:39:52,787 --> 00:39:57,087 Umre�u ovde. Tig, molim vas! 436 00:40:13,493 --> 00:40:17,742 Gospodine. - Molim? 437 00:40:18,659 --> 00:40:21,022 Ne bih hteo da vas gnjavim, 438 00:40:21,027 --> 00:40:25,659 ali niste mi rekli kako se zovete. - To je zato �to... 439 00:40:27,317 --> 00:40:30,496 mi se svi�a kad me zove� ''gospodine''. 440 00:40:31,499 --> 00:40:36,372 Ima ne�eg otmenog u tome. 441 00:40:38,041 --> 00:40:41,902 �ime se bavite? - Ja sam stvaralac. 442 00:40:44,816 --> 00:40:47,581 Zovem se Trevis. 443 00:40:55,866 --> 00:41:01,214 Ne se�am se svog prezimena, znam samo da po�inje na R. 444 00:41:01,359 --> 00:41:08,339 Neko prili�no jednostavno, kao Rajan ili Rendi... 445 00:41:09,295 --> 00:41:12,021 Rob? Rouds? 446 00:41:12,541 --> 00:41:13,860 Sagni se. 447 00:41:17,039 --> 00:41:24,606 Kr�ite propise! Sklonite se s puta! 448 00:41:24,606 --> 00:41:29,179 Ometanje transportnog vozila je zakonom zabranjeno. 449 00:41:59,607 --> 00:42:03,949 Pogledajte! To je matori Trevis! - Pukovni�e! 450 00:42:05,432 --> 00:42:08,117 Otkud vi ovde, do�avola? 451 00:42:09,434 --> 00:42:12,152 Nisam znao da ste pukovnik. 452 00:42:18,706 --> 00:42:23,278 Pa�nja, brod iz Skajtauna sti�e po redu vo�nje. 453 00:42:29,180 --> 00:42:33,308 Admirale, dobro je videti vas opet. - Komandiru, ne mogu da verujem. 454 00:42:33,308 --> 00:42:36,522 Jo� ga niste na�li. - U pravu ste, ali... 455 00:42:36,522 --> 00:42:40,369 Nema ''ali''. Ho�u pet helikoptera napolju u svakom trenutku. 456 00:42:40,369 --> 00:42:42,167 �elim da me li�no izve�tavate... 457 00:42:42,167 --> 00:42:46,536 i da pretra�ite svaki mogu�i... - Prona�li su njegovu letelicu 458 00:42:46,536 --> 00:42:48,551 napu�tenu usred visoravni Gila. 459 00:42:48,551 --> 00:42:50,815 Imali smo sna�nu pe��anu oluju, 460 00:42:50,815 --> 00:42:54,290 i �anse da je pre�iveo takvu vru�inu i te uslove su... 461 00:42:54,290 --> 00:42:58,731 Otkud znate da je njegova letelica? Je li njegovo ime na njoj? Nije! 462 00:42:58,731 --> 00:43:01,249 Izvinite, gospodine. - �elim da... 463 00:43:02,897 --> 00:43:04,149 MAJK KELSO 464 00:43:04,323 --> 00:43:05,841 �elim da... 465 00:43:06,460 --> 00:43:09,317 pre�e�ljate pustinju i da ga prona�ete. 466 00:43:27,182 --> 00:43:31,204 Komandante, imamo problema u sektoru C. 467 00:43:31,458 --> 00:43:33,110 Kako napredujemo? - Blizu smo, gospodine. 468 00:43:33,110 --> 00:43:35,273 Komandni most. - �ta se de�ava? 469 00:43:35,273 --> 00:43:37,809 Kapetane, imamo problem dole. 470 00:43:37,809 --> 00:43:41,118 Imamo ozbiljne probleme sa rashla�iva�em motora. 471 00:43:41,118 --> 00:43:45,469 Ventili su zapu�eni i ispu�taju te�nost za hla�enje u komoru za jonizaciju. 472 00:43:45,469 --> 00:43:48,482 Poku�ao sam to da sredim, ali... - Po�aljite Aleks. 473 00:43:48,482 --> 00:43:51,279 Tamo je, ali jo� uvek ni�ta.. 474 00:43:53,388 --> 00:43:57,205 U nevolji smo ovde! Do�lo je do radijacije! 475 00:43:58,916 --> 00:44:00,561 Gospodine. - Kako vam izgleda? 476 00:44:00,604 --> 00:44:04,524 Te�nost za hla�enje curi u komoru i pritisak pada. 477 00:44:04,524 --> 00:44:08,212 Ako ni�ta ne uradimo za 10-15 minuta, motor �e eksplodirati. 478 00:44:10,804 --> 00:44:14,459 Ne pri�aj mi �ta mo�e da se desi, to znam. Ho�u re�enje. 479 00:44:14,825 --> 00:44:20,334 A da zatvorimo pumpe? - Ne, do�i �e do pregrevanja. Tankovi �e prsnuti i... 480 00:44:20,578 --> 00:44:22,394 Zbogom. 481 00:44:26,223 --> 00:44:29,552 Po�alji �oveka tamo da to sredi. 482 00:44:29,552 --> 00:44:32,186 On je mrtav �ovek, gospodine. 483 00:44:32,323 --> 00:44:36,755 Kad se pritisak izjedna�i, desi�e se eksplozija. 484 00:44:36,755 --> 00:44:39,318 Ko god se zadesi tamo, bi�e mrtav, spr�en. 485 00:44:39,839 --> 00:44:42,795 �ta onda predla�ete, komandante? Dajte mi neku alternativu. 486 00:44:42,795 --> 00:44:44,363 U redu, kapetane. 487 00:44:44,913 --> 00:44:47,204 Ko ide? Birajte! 488 00:44:47,204 --> 00:44:49,291 Neka posada napusti donji nivo. 489 00:44:49,291 --> 00:44:51,366 Uzbuna 490 00:44:51,366 --> 00:44:57,350 Nivo radijacije neprihvatljiv. 491 00:45:06,621 --> 00:45:10,410 Do�avola, idem ja. - Nikako, potreban si ovde. 492 00:45:10,919 --> 00:45:12,678 Neko drugi? 493 00:45:21,518 --> 00:45:23,414 Poru�ni�e Miks. 494 00:45:33,928 --> 00:45:34,956 Da, gospodine. 495 00:45:43,601 --> 00:45:47,447 Slu�aj, Miks. Svi umiremo. 496 00:45:47,492 --> 00:45:51,075 Sva�ija du�a ide nekuda. Re�i �u ti jednu stvar. 497 00:45:51,075 --> 00:45:54,443 Tvoja ide pravo u raj, �uje� me? 498 00:46:01,207 --> 00:46:02,365 U redu. 499 00:46:04,193 --> 00:46:07,352 Probaj da ne gleda� pravo u motore. 500 00:46:08,239 --> 00:46:09,854 Budi brz. 501 00:46:11,591 --> 00:46:13,168 Radijacija... 502 00:46:16,290 --> 00:46:19,625 Sranje, voleo bih da je postojao neki drugi na�in. 503 00:46:23,111 --> 00:46:25,221 Mo�da i uspemo. 504 00:46:27,688 --> 00:46:29,089 Poru�ni�e, spremite se za izjedna�avanje pritiska. 505 00:46:29,089 --> 00:46:33,109 Pripremite se za dekomprimovanje. 506 00:46:36,888 --> 00:46:39,061 Idemo, poru�ni�e. 507 00:46:47,200 --> 00:46:51,148 Dobro si, ortak? - Trudim se. 508 00:46:52,847 --> 00:46:56,189 U redu, Miks, prilaz je oslobo�en. 509 00:47:05,519 --> 00:47:07,297 Kako je do�lo do ovoga? 510 00:47:13,313 --> 00:47:14,980 Ne znam. 511 00:47:14,980 --> 00:47:20,536 Miks, izgubili smo senzore na 250 stepeni. Bi�e jo� toplije, ortak. 512 00:47:22,129 --> 00:47:24,350 Upozorenje! 513 00:47:24,350 --> 00:47:27,512 Radijacija na trenutnom nivou je opasna po �ivot. 514 00:47:29,803 --> 00:47:32,747 Samo napred, Bobi. 515 00:47:38,682 --> 00:47:42,372 Tu sam, spred mene je. 516 00:47:42,599 --> 00:47:43,683 U redu. 517 00:47:51,128 --> 00:47:53,248 Dobro ti ide. 518 00:48:57,538 --> 00:48:59,667 Imamo problem, kapetane. 519 00:49:00,595 --> 00:49:05,807 Sigurnosni ventil je �irom otvoren. - Miks, ventil je zamrznut. 520 00:49:05,807 --> 00:49:08,331 Sigurnosni ventil je zamrznut. 521 00:49:16,068 --> 00:49:18,313 Nije zaglavljen... 522 00:49:18,321 --> 00:49:19,977 zako�en je! 523 00:49:20,010 --> 00:49:23,290 Molim? Slomi ga! 524 00:49:24,293 --> 00:49:30,095 Krvni pritisak 165. Odmah napustite podru�je! 525 00:49:38,739 --> 00:49:41,872 Hajde, �ove�e! Hajde, Miks! 526 00:49:41,872 --> 00:49:44,879 Jedva di�em. Boli me. 527 00:49:44,979 --> 00:49:46,457 Pomeri se. 528 00:49:47,064 --> 00:49:53,681 Miks, jo� samo malo. Di�i. Polako udahni. 529 00:49:53,696 --> 00:49:59,286 Nemam vi�e kiseonika. Ne mogu da izdr�im. Bo�e, pomozi. 530 00:49:59,286 --> 00:50:02,661 Jo� samo malo... 531 00:50:02,661 --> 00:50:05,543 Pomozite mi! Neka neko pri�a sa mnom! 532 00:50:05,543 --> 00:50:11,094 Nivo radijacije opasan po �ivot. 533 00:50:11,212 --> 00:50:14,913 Pomagajte! 534 00:50:15,253 --> 00:50:17,739 Izvla�ite ga odatle. - Zave�i. 535 00:50:17,739 --> 00:50:19,840 Ne mo�emo ga ostaviti da umre. - Umukni. 536 00:50:19,840 --> 00:50:23,398 Bo�e, pomozi mi! 537 00:50:23,871 --> 00:50:27,830 Bo�e! 538 00:50:30,853 --> 00:50:33,760 Pomagajte! 539 00:50:43,924 --> 00:50:47,733 Do�avola! Zelene lampe upaljene u sektoru C2. 540 00:50:47,733 --> 00:50:50,614 Nivo temperature i radijacije opada. 541 00:50:50,614 --> 00:50:52,578 Te�nost za hla�enje vi�e ne curi, gospodine. 542 00:50:52,578 --> 00:50:58,813 Hitno se poziva nadzorna slu�ba u sektore C3 i C4. 543 00:50:59,142 --> 00:50:59,965 �ao mi je, gospodine. 544 00:50:59,965 --> 00:51:04,429 Stanje uzbune prestaje u pogonskom postrojenju. 545 00:51:08,636 --> 00:51:11,060 Borg! - Gospodine! 546 00:51:17,555 --> 00:51:21,199 Dobro, vratimo se na posao! 547 00:51:24,656 --> 00:51:28,684 Sistem za snabdevanje kiseonikom ponovo u funkciji. 548 00:51:28,797 --> 00:51:34,269 Uklju�en sistem za smanjivanje radijacije u pogonskom odeljenju C1. 549 00:51:44,520 --> 00:51:48,838 Li�ni podaci: Poru�nik D�ensen Trejsi Miks. 550 00:51:48,934 --> 00:51:53,670 Ro�en 17. februara, 2021 u �ikagu. 551 00:51:54,490 --> 00:51:58,810 Specijalizacija: pogonska postrojenja. 552 00:52:00,754 --> 00:52:03,466 PREDLO�EN ZA MEDALJU �ASTI. 553 00:52:19,273 --> 00:52:20,394 Aleks. 554 00:52:22,742 --> 00:52:25,729 Pomozite! - Aleks. 555 00:52:25,894 --> 00:52:30,156 Moramo da porazgovaramo. - Za�to je morao tako da zavr�i? 556 00:52:30,156 --> 00:52:32,711 Za�to ga nisi izvukao odatle? - Nisam imao izbora. 557 00:52:32,711 --> 00:52:38,625 �ta se to de�ava? Prijatelj mi je mrtav. Svi �emo pomreti. 558 00:52:38,627 --> 00:52:44,723 Nisi u pravu, pre�ive�emo. Mora� da veruje� u to. 559 00:52:44,805 --> 00:52:48,017 Pomozi mi. 560 00:53:02,503 --> 00:53:04,893 Gospodine, zvali smo njegove drugove i Bedington, 561 00:53:04,893 --> 00:53:07,022 Verovatno je svojevoljno oti�ao. 562 00:53:07,022 --> 00:53:09,862 Nije istina! - Naravno da nije, gospodine, 563 00:53:09,862 --> 00:53:13,087 ne�e tako izgledati... - Nisam na to mislio! 564 00:53:15,149 --> 00:53:19,163 Kad sam prvi put �uo za te proklete Sun�eve buktinje, 565 00:53:19,163 --> 00:53:21,799 mislio sam da ga dovedem u Skajtaun, gde bi mi bio na oku. 566 00:53:21,799 --> 00:53:24,577 Pozvao sam �kolu da ga po�alju. 567 00:53:24,663 --> 00:53:27,613 Rekao je: ''Nipo�to, tati se to ne bi svidelo''. 568 00:53:27,625 --> 00:53:29,612 "Iza�ao bih na svoju odgovornost". 569 00:53:30,460 --> 00:53:34,707 ''U redu, kako �eli�'', rekao sam. I ja bih uradio istu stvar. 570 00:53:35,425 --> 00:53:40,441 I uradio je tako. On je moj unuk, jo� je dete. 571 00:53:40,441 --> 00:53:47,634 Sin mi leti u taj pakao, u tu samoubila�ku misiju. 572 00:53:48,543 --> 00:53:50,578 Mogao sam da ga spre�im u tome. 573 00:53:50,661 --> 00:53:53,055 Mogao sam, a nisam. 574 00:53:53,249 --> 00:53:55,929 Mo�da sam ih obojicu izgubio. 575 00:53:58,055 --> 00:54:00,499 Gerni, idi sad, molim te. 576 00:54:00,779 --> 00:54:05,935 Gospodine, na�i �emo ga. Obe�avam. 577 00:54:14,458 --> 00:54:18,397 To je izazvalo revolt u Kazablanci, nakon demonstracija ISD. 578 00:54:18,397 --> 00:54:23,058 Tobin je izjavio kako vi�e ne�e trpeti nasilje, kao ni prisustvo vojske. 579 00:54:23,058 --> 00:54:26,273 Dve vode s ledom. 580 00:54:30,233 --> 00:54:34,790 Molim vas. - Ja bih s limunom, ako imate. 581 00:54:35,511 --> 00:54:39,733 Nemamo. To je ukupno 2.50 sa napojnicom. 582 00:54:42,775 --> 00:54:46,067 Velika najezda skakavaca u E�insonu, Kanzas... 583 00:54:46,067 --> 00:54:49,119 uni�tavaju�i svu vegetaciju koja im se na�e na putu. 584 00:54:49,119 --> 00:54:51,705 Ekipe za istrebljivanje se nalaze na licu mesta. 585 00:54:51,980 --> 00:54:56,617 Pobunjenici su zaposeli centar Tokija, 586 00:54:56,617 --> 00:54:59,622 podme�u�i po�are, dok na ulicama le�e pretu�ena tela, 587 00:54:59,622 --> 00:55:04,866 Policija poku�ava da spre�i nasilje, ali uzalud. 588 00:55:06,687 --> 00:55:08,064 Vidi�, 589 00:55:09,305 --> 00:55:10,934 ovako ja gledam na to: 590 00:55:12,595 --> 00:55:16,236 Ova solarna kriza ujedinila je ceo svet... 591 00:55:16,743 --> 00:55:22,886 i ako misija uspe... a naravno da ho�e... 592 00:55:25,671 --> 00:55:27,606 zamisli kakav �e svet biti. 593 00:55:29,399 --> 00:55:31,350 Ujedinjen. 594 00:55:42,760 --> 00:55:43,955 Trevise? 595 00:55:46,607 --> 00:55:48,273 Jesi dobro? 596 00:55:51,026 --> 00:55:52,865 Nemoj plakati. 597 00:56:30,112 --> 00:56:32,050 Hvala ti, Bo�e! 598 00:56:32,981 --> 00:56:36,603 Molim te, pomozi mi. 599 00:56:36,603 --> 00:56:39,174 Moram nekome da ka�em. 600 00:56:40,815 --> 00:56:42,983 Pomozi, molim te. 601 00:56:52,674 --> 00:56:54,919 Fredi nam daje zeleno svetlo. 602 00:56:55,450 --> 00:56:57,345 U redu, spoji ga. 603 00:56:58,468 --> 00:57:01,271 Kontejner treba pomeriti 2,7 stepeni ulevo. 604 00:57:01,271 --> 00:57:04,291 Brzina pri kraju puta trebalo bi da je tako�e ni�a. 605 00:57:04,291 --> 00:57:06,751 3,4 da budemo precizni. 606 00:57:17,092 --> 00:57:21,282 Dozvola za sletanje, gospodine? - Odobreno, Fredi. 607 00:57:39,042 --> 00:57:43,385 Lagano, Fredi. Doktor se kre�e ka odredi�tu. 608 00:57:44,587 --> 00:57:50,025 Jo� jedan stepen otprilike. - Jedan stepen, doktore Minami. 609 00:58:02,932 --> 00:58:05,124 I idemo na spolja�nje napajanje. 610 00:58:05,198 --> 00:58:08,024 Spolja�nje napajanje kre�e za 3, 2, 1. - Spremni za spajanje za 15 sekundi. 611 00:58:07,962 --> 00:58:11,442 Jo� deset metara. 612 00:58:22,846 --> 00:58:30,503 Imamo ga. Obezbedi sve prilaze. - Potvr�eno. Sigurnosni kod: BW9006484. 613 00:58:30,503 --> 00:58:35,038 Odobreno. Unesite glas. - Aleks Nof, biogeneti�ki �ovek... 614 00:58:35,038 --> 00:58:37,628 Oficir, vo�a projekta na brodu ''Helios''. 615 00:58:37,628 --> 00:58:39,310 Aleks Nof, potvr�eno. 616 00:58:39,363 --> 00:58:43,568 Da obradim ceo dosije? - Nema potrebe, Fredi. 617 00:58:44,000 --> 00:58:50,537 Imamo ne�to zajedni�ko, zar ne - Zajedni�ko? Gre�i�, Fredi. 618 00:58:50,537 --> 00:58:52,613 Nemamo ni�ta zajedni�ko. 619 00:59:11,705 --> 00:59:15,108 Red Sends? �ta ima tamo? 620 00:59:15,712 --> 00:59:20,186 Skajtaun. Moj prijatelj �eli da ide tamo. 621 00:59:20,186 --> 00:59:25,691 Stvarno? Svemir! U redu! Ali, zna� ova bebica je samo za dvoje. 622 00:59:30,177 --> 00:59:31,973 Sjajno! Hvala, �ove�e! 623 00:59:35,943 --> 00:59:41,307 Poha�ao si ''Bedington''? - Da, gospodine. Ja sam kadet. 624 00:59:41,807 --> 00:59:49,863 �ele da sabotiraju misiju ''Heliosa''. Morate ih upozoriti. 625 00:59:56,416 --> 00:59:59,789 Ali, to je suludo! Ko bi uradio tako ne�to? 626 00:59:59,748 --> 01:00:01,361 Tig. 627 01:00:04,149 --> 01:00:05,953 �ta je rekao? 628 01:00:07,640 --> 01:00:13,217 Hej, mali! Idemo. 629 01:00:14,735 --> 01:00:16,097 Izvinjavam se. 630 01:00:16,097 --> 01:00:19,886 Na�ao sam nekoga da nas poveze u Red Sends. 631 01:00:21,277 --> 01:00:26,872 Ne plja�ka se �ovek na samrti. - Poku�a�u da obavestim nekoga. 632 01:00:31,996 --> 01:00:36,542 Doktor Ginter Has, korporacija ''IXL''. 633 01:00:37,703 --> 01:00:39,322 Trevise? 634 01:00:41,023 --> 01:00:42,323 Onaj �ovek unutra... 635 01:00:43,747 --> 01:00:45,541 Rekao mi je ne�to. 636 01:00:46,740 --> 01:00:49,417 �ta tije rekao? - Govorio je latinski. 637 01:00:50,187 --> 01:00:56,119 Ka�e da neki Tig iz ''IXL''-a poku�ava da sabotira misiju. 638 01:00:56,119 --> 01:01:00,766 Nije valjda! 639 01:01:04,214 --> 01:01:07,952 Zbogom, prijatelju. - Gde �ete vi? 640 01:01:09,462 --> 01:01:12,192 Tamo je poruka. �uo sam je! 641 01:01:12,192 --> 01:01:16,214 Poku�a�u da je ugrabim, dok sam jo� mlad i... 642 01:01:18,362 --> 01:01:20,828 dok me �ene jo� ho�e. 643 01:01:36,962 --> 01:01:41,194 Imamo poruku za vas. Izgleda da imamo trag. 644 01:02:20,191 --> 01:02:23,207 Imao je jaku sun�anicu. 645 01:02:23,207 --> 01:02:26,628 Je l' spava? - Mrtav je. 646 01:02:29,474 --> 01:02:33,511 Ja sam vas zvala. Nisam znala �ta da radim, ovde nema lekara... 647 01:02:33,511 --> 01:02:36,898 Kad ste ga prona�li? - Doneli su ga iz pustinje. 648 01:02:36,898 --> 01:02:42,317 Drhtao je, imao je groznicu. Pri�ao je s nekim momkom u uniformi. 649 01:02:42,317 --> 01:02:45,341 Znate one �to nose u vojnim �kolama? 650 01:02:48,304 --> 01:02:50,105 �ta je rekao tom malom? 651 01:02:50,646 --> 01:02:56,036 Ne znam, pri�ali su na nekom stranom jeziku. - A kadet... gde je oti�ao? 652 01:02:56,807 --> 01:02:58,726 Ne znam. 653 01:02:59,099 --> 01:03:02,662 Bio je tu sa tim starcem. 654 01:03:05,066 --> 01:03:07,175 Malo�as je bio ovde. 655 01:03:28,349 --> 01:03:32,621 �ta mogu da u�inim za vas? - Tra�imo klinca koji je bio s tobom. 656 01:03:34,551 --> 01:03:41,228 A, da... upoznao sam ga u baru. Ne znam mu �ak ni ime. 657 01:03:41,644 --> 01:03:46,976 Verovatno ga nisam ni pitao. 658 01:03:51,956 --> 01:03:55,540 A mi se ponadali da jesi. 659 01:04:27,829 --> 01:04:29,158 Isuse Hriste! 660 01:04:38,377 --> 01:04:41,260 Dobro si, mali? �ta je to bilo, do�avola? 661 01:04:55,325 --> 01:04:58,795 Niste normalni! Zamalo da nas ubijete! 662 01:04:58,913 --> 01:05:01,020 �ta se ovde de�ava? 663 01:05:04,748 --> 01:05:11,774 A sad, vojni�e, ho�u da �ujem �ta ti je sve ispri�ala ona budala Has. 664 01:05:18,568 --> 01:05:21,178 Zdravo, Fredi. - Zdravo, doktore Minami. 665 01:05:21,456 --> 01:05:23,874 Mora�emo da odradimo jednu brzu proveru sistema. 666 01:05:23,874 --> 01:05:27,417 Spreman? - Da, gospodine. - Odli�no. 667 01:05:27,849 --> 01:05:31,660 Znate li da sam imao samo deset kvarova do sada? 668 01:05:31,660 --> 01:05:36,451 Kalemi su bili lo�e pode�eni, rekao sam im da ih skrate. 669 01:05:37,184 --> 01:05:38,849 To ti je bilo pametno, Fredi. 670 01:05:38,849 --> 01:05:41,860 Znam da jeste, doktore Minami. 671 01:05:42,437 --> 01:05:46,097 �ini mi se da ljudi ne shvataju koliko sam zapravo osetljiv. 672 01:05:46,097 --> 01:05:50,588 Misle da se mnogo �alim. �ujem ih kako gun�aju. 673 01:05:50,593 --> 01:05:52,582 Sluh me dobro slu�i. 674 01:05:52,671 --> 01:05:57,635 Mislite li da su u pravu? Da li se mnogo �alim, doktore? 675 01:05:57,975 --> 01:06:00,552 Ne, nikako, Fredi. 676 01:06:00,776 --> 01:06:05,417 Voleo bih da budem oficir. Onda bi me shvatali ozbiljno. 677 01:06:05,732 --> 01:06:09,093 Al ve� te shvataju ozbiljno. 678 01:06:10,024 --> 01:06:11,994 Re�i �u ti ne�to. 679 01:06:12,311 --> 01:06:14,371 Razgovara�u sa kapetanom. 680 01:06:14,839 --> 01:06:20,458 Da ti izdejstvujem neki �in, recimo, poru�ni�ki. 681 01:06:20,458 --> 01:06:25,605 To bi bilo divno! Poru�nik! - Super. 682 01:06:26,342 --> 01:06:28,176 Minami. - Zdravo, Aleks. 683 01:06:28,276 --> 01:06:30,245 Zdravo, Fredi. - Zdravo, Aleks. 684 01:06:30,245 --> 01:06:34,423 �uj, kartica mi ne�to ne radi. Mogu li da pozajmim tvoju? 685 01:06:35,749 --> 01:06:39,348 Naravno, samo mi je vrati kad zavr�i�. 686 01:06:39,371 --> 01:06:39,948 Aleks. 687 01:06:39,948 --> 01:06:44,649 Zna� li da �e doktor Minami srediti da postanem oficir? 688 01:06:44,681 --> 01:06:49,026 Ba� lepo, Fredi. Ali, uskoro �e biti svejedno. 689 01:06:49,026 --> 01:06:52,270 Meni zna�i. Rekli su mi da �u postati heroj. 690 01:06:52,329 --> 01:06:58,912 Je li tako, doktore Minami? - Jeste, obojica �emo postati heroji. 691 01:07:00,001 --> 01:07:01,607 Poru�ni�e. - Recite. 692 01:07:01,607 --> 01:07:03,466 Opkolite bar. - Razumem, gospodine. 693 01:07:06,863 --> 01:07:09,572 Ne znam ba� da li je ''Bedington'' ili ne, 694 01:07:09,572 --> 01:07:14,895 ali znam da je bio u jednoj od onih slatkih vojnih uniformi. 695 01:07:14,910 --> 01:07:18,298 Je li spomenuo kuda ide? - Ne znam. 696 01:07:18,693 --> 01:07:21,243 Bio je s tim starijim �ovekom. 697 01:07:22,898 --> 01:07:27,028 Sa onim �to je umro? - Ne, s drugim. 698 01:07:27,072 --> 01:07:30,732 Imao je sedu kosu i lice mu je bilo poput �tavljene ko�e. 699 01:07:30,858 --> 01:07:33,377 U �emu je stvar s tim klincem? 700 01:07:33,377 --> 01:07:35,783 Mislim, ovo je ve� drugi put da me ispituju... 701 01:07:35,783 --> 01:07:37,658 Drugi put? Ko je bio prvi put? 702 01:07:37,658 --> 01:07:40,204 Do�li su ti biznismeni i postavljali mi ista pitanja. 703 01:07:40,204 --> 01:07:43,504 Biznismeni? - Da, iz neke od onih velikih kompanija. 704 01:07:43,637 --> 01:07:47,177 Ne�to sa slovima. - ''IXL''? 705 01:07:47,177 --> 01:07:53,329 Da, uzeli su mu nov�anik. - Saznaj sve �to mo�e� o njima... 706 01:07:53,329 --> 01:07:56,194 i o tom tipu, koji je napisao knjigu. 707 01:07:56,560 --> 01:07:57,966 Tigu? - Da, on vodi kompaniju. 708 01:08:00,368 --> 01:08:03,918 Mogu li sada da idem, gospodine? - Da, mnogo vam hvala. 709 01:08:04,013 --> 01:08:07,598 Sve u redu, gospodine? - Da, kreni ti. Sad �u ja. 710 01:08:07,953 --> 01:08:09,514 Jedan viski, molim. Bez leda. 711 01:08:09,891 --> 01:08:13,345 Mislite li da bi trebalo... - Ne, ne bi. 712 01:08:13,345 --> 01:08:16,420 Vodni�e, idemo odavde. 713 01:08:17,582 --> 01:08:20,588 Ku�a �asti. - Hvala. 714 01:08:26,512 --> 01:08:30,357 Izvinite. - Svi�a mi se va�a kapa. 715 01:08:30,357 --> 01:08:31,965 Sklanjaj se, mali. - Skini je. 716 01:08:31,965 --> 01:08:34,185 Ne bih rekao. 717 01:08:39,555 --> 01:08:40,901 Hvala. 718 01:08:42,214 --> 01:08:44,899 Dosta je bilo. Smiri se. 719 01:08:45,428 --> 01:08:51,124 �ta zna� o misiji ''RA'' - Ne �ujemo te. 720 01:09:27,518 --> 01:09:28,577 Trevise. 721 01:09:33,509 --> 01:09:37,702 �uje� li me? 722 01:09:40,046 --> 01:09:41,637 Pri�aj sa mnom. 723 01:09:44,756 --> 01:09:48,857 Samo misli na �ivot. Mo�e� li to? 724 01:09:50,219 --> 01:09:51,663 Trevise. 725 01:09:54,553 --> 01:09:59,138 Reci mi kako se preziva�. Mo�e� li da se seti�? 726 01:10:01,442 --> 01:10:03,560 Ri�ards. 727 01:10:07,535 --> 01:10:09,938 Trevis... 728 01:10:09,994 --> 01:10:12,374 D�ejms... 729 01:10:13,153 --> 01:10:15,718 Ri�ards... 730 01:10:31,500 --> 01:10:33,237 Trevise? 731 01:10:36,390 --> 01:10:38,522 Trevis. 732 01:10:39,708 --> 01:10:42,467 Trevis D�ejms Ri�ards. 733 01:10:45,409 --> 01:10:47,536 Gospodine. 734 01:10:57,873 --> 01:11:01,350 Monitor pokazuje da je nivo protona na gornjoj granici. 735 01:11:01,350 --> 01:11:04,993 Oblast 17 se ubrzano integri�e. 736 01:11:23,567 --> 01:11:26,050 Brinu�emo o tebi... 737 01:11:29,285 --> 01:11:31,286 Brinu�emo o tebi... 738 01:11:35,108 --> 01:11:37,704 Rezervoar s kiseonikom je upravo eksplodirao. 739 01:11:38,285 --> 01:11:41,393 Kapetane, potrebni ste dole. - Dolazim! 740 01:11:54,062 --> 01:11:55,780 U �emu je problem? 741 01:11:55,780 --> 01:11:59,948 U prokletom brodu! 742 01:12:28,854 --> 01:12:31,194 Borg! Borg! 743 01:12:31,232 --> 01:12:34,473 Zatvori taj kiseonik! Zavrni ventile! 744 01:12:34,473 --> 01:12:36,451 Ali osta�emo bez vazduha! 745 01:12:39,271 --> 01:12:40,794 Ne mogu da ga zatvorim! 746 01:12:44,789 --> 01:12:46,637 Pomeri se! 747 01:12:56,340 --> 01:12:58,779 Prokletstvo, pritisak pada! Kolika je �teta? 748 01:12:58,779 --> 01:13:01,219 Ventili su zaglavljeni. 749 01:13:01,219 --> 01:13:04,612 Pa, odglavi ih! Uradi ne�to! 750 01:13:06,066 --> 01:13:08,465 Samo polako. 751 01:13:11,592 --> 01:13:15,073 Kapetane, ovo radi neko s broda. 752 01:13:15,073 --> 01:13:18,748 Isuvi�e toga ide naopako. Neko nas sabotira. 753 01:13:19,979 --> 01:13:25,131 Ne�u pre�iveti... - Svi �emo pre�iveti. 754 01:13:27,229 --> 01:13:28,307 Harvarde. - Kapetane. 755 01:13:28,307 --> 01:13:31,246 Koliko je lo�e, kapetane? - Ti mi reci, Minami. 756 01:13:31,246 --> 01:13:33,093 Otkud ja znam? 757 01:13:33,187 --> 01:13:36,825 Lo�e je, u redu? 758 01:13:37,391 --> 01:13:41,067 Harvarde, koliko ti treba za izve�taj o svima koji su... 759 01:13:41,067 --> 01:13:44,811 u poslednja 24 �asa imali pristup sistemu? 760 01:13:44,811 --> 01:13:47,698 Za�to? - Pitao sam te ne�to! Koliko? 761 01:13:47,698 --> 01:13:49,256 Treba�e neko vreme. 762 01:13:49,257 --> 01:13:50,507 Uradi to! 763 01:13:50,507 --> 01:13:52,237 Kapetane. - Molim? 764 01:13:52,237 --> 01:13:56,730 Rezervoari su u redu, ali smo izgubili 63 posto kiseonika. Nedovoljno za povratak. 765 01:13:57,527 --> 01:14:01,111 Onda izgleda da ne�emo ni i�i ku�i, zar ne, Lamar? 766 01:14:07,301 --> 01:14:11,045 Za�to poku�avate da sabotirate ''Heliosovu'' misiju? 767 01:14:11,831 --> 01:14:14,334 To ti je Has rekao? 768 01:14:16,049 --> 01:14:18,207 Re�i �u ti za�to. 769 01:14:18,289 --> 01:14:21,967 Zato �to Zemlju ne�e progutati nikakav plamen. 770 01:14:25,882 --> 01:14:28,852 I mislim da nije pametno petljati se s prirodom. 771 01:14:33,348 --> 01:14:38,538 �itao si Nostradamusa? Prvi je predvideo da �e se desiti neke stvari. 772 01:14:38,538 --> 01:14:40,539 Da, koliko sam �itao... 773 01:14:42,240 --> 01:14:46,229 Jedna je da �e Antihrist hodati licem zemlje. 774 01:14:47,000 --> 01:14:51,265 Stvar je u tome �to on ne hoda. 775 01:14:51,941 --> 01:14:56,797 On leti visoko iznad pakla, tako da ne mora sve to da gleda. 776 01:14:57,838 --> 01:15:01,382 Otac mi je rekao ne�to �to nikada ne�u zaboraviti. 777 01:15:02,650 --> 01:15:08,412 Rekao mi je: "Koliko god da si pametan i izvrstan, 778 01:15:09,532 --> 01:15:13,294 ne dozvoli da ambicija nadvlada tvoje srce". 779 01:15:13,867 --> 01:15:16,125 Zvu�i kao dobar �ovek. 780 01:15:17,203 --> 01:15:18,679 I jeste. 781 01:15:20,218 --> 01:15:23,963 Ali, kako ste udesili stvari, vi�e ga nikada ne�u videti. 782 01:15:24,563 --> 01:15:29,256 Ku�kin sin dr�i monopol nad svim �to je jestivo na ovoj planeti. 783 01:15:29,256 --> 01:15:32,169 Meso, riba, �itarice. Snabdeo se do gu�e. 784 01:15:32,169 --> 01:15:34,854 Nije protivzakonito, admirale. 785 01:15:35,036 --> 01:15:38,418 Za kompanije i pojedince to je investiranje u budu�nost. 786 01:15:38,779 --> 01:15:43,548 Budu�nost? Gde je on? 787 01:15:44,087 --> 01:15:46,580 Mogao bi da bude bilo gde. On je vrlo zauzet �ovek. 788 01:15:46,580 --> 01:15:48,774 Mo�ete li da do�ete do njega? 789 01:15:50,089 --> 01:15:53,081 Nosi mobilni telefon, ali to mi ne govori gde se nalazi. 790 01:15:53,463 --> 01:15:54,717 Postavite traga�a. 791 01:15:54,740 --> 01:15:57,399 Mo�ete li da me pove�ete s tim mobilnim? 792 01:15:57,399 --> 01:16:00,324 Mogu, gospodine. - Odli�no! 793 01:16:01,402 --> 01:16:02,622 Nau�nici! 794 01:16:03,302 --> 01:16:07,483 Svet je pun stru�njaka i nau�nika koji tvrde kako ih je sam Bog poslao. 795 01:16:07,983 --> 01:16:11,884 Jednu stvar sam nau�io: Niko ni�ta ne zna. 796 01:16:13,498 --> 01:16:16,521 Sve njihove teorije su promenljive poput plime. 797 01:16:22,799 --> 01:16:27,608 Ne gledaj me tako. Nisam toliko predvidiv. 798 01:16:30,459 --> 01:16:34,333 Na sve strane voda! 799 01:16:46,731 --> 01:16:48,246 Ubijte klinca. 800 01:17:04,139 --> 01:17:08,404 Pazite na gospodina Tiga. Pridru�i�u vam se kasnije. 801 01:17:41,340 --> 01:17:44,630 Olak�aj sebi muke, mali. 802 01:18:24,374 --> 01:18:28,373 Mali, kukavice umiru hiljadu puta. 803 01:18:54,777 --> 01:18:59,481 Ra�una se samo krajnji rezultat, upamti to. 804 01:19:00,642 --> 01:19:03,338 To i moj deda ka�e. 805 01:19:10,038 --> 01:19:15,263 Odbij! Ne �elim da te ubijem! - Nema� drugog izbora. 806 01:19:50,973 --> 01:19:54,541 Skajtaun, ovde ''Helios''. Da li me �ujete? 807 01:19:54,778 --> 01:19:58,258 Skajtaun, �ujete li me? 808 01:20:03,727 --> 01:20:06,112 Nastavite. 809 01:20:08,882 --> 01:20:13,492 Majk. Majk! 810 01:20:18,085 --> 01:20:23,021 Deda, rekao si da �e sve biti u redu. 811 01:20:26,532 --> 01:20:31,671 Hvala Bogu, mislio sam da sam te izgubio. 812 01:20:44,725 --> 01:20:45,573 Ima li �ta? 813 01:20:45,573 --> 01:20:49,496 Sve sam uradila da uspostavim vezu, ali ne vredi. 814 01:20:52,754 --> 01:20:56,064 Do�avola, treba mi hitan izve�taj! 815 01:20:56,529 --> 01:20:57,732 Radimo na tome. 816 01:20:58,790 --> 01:21:03,544 Ali nedovoljno. - Skloni mi se s o�iju, Kelso. Radimo na tome. 817 01:21:04,651 --> 01:21:07,019 Ne, ne, zaboravite. 818 01:21:07,019 --> 01:21:09,575 Slu�ajte, od �ivotne je va�nosti da ta poruka stigne do ''Heliosa''. 819 01:21:09,575 --> 01:21:13,907 Ponavljam, od �ivotne va�nosti... - Ovde admiral Kelso. 820 01:21:14,267 --> 01:21:17,814 Kelso, admiral Kelso. Sa kim razgovaram? 821 01:21:17,814 --> 01:21:19,134 Ejveri ovde. 822 01:21:19,288 --> 01:21:22,672 Poku�avamo da uspostavimo vezu, ali imamo smetnje. 823 01:21:22,672 --> 01:21:24,648 Previ�e je jona okolo. 824 01:21:24,847 --> 01:21:27,800 Isuvi�e su blizu. - Poku�avaj i dalje, sine. 825 01:21:28,000 --> 01:21:30,636 Razumem, gospodine. - Poku�avaj i dalje. 826 01:21:41,172 --> 01:21:44,355 Ovom brzinom ulete�emo pravo u tu buktinju. 827 01:21:44,654 --> 01:21:47,942 Borg je mo�da povre�en, ali nije mrtav. 828 01:21:48,959 --> 01:21:52,112 Gospodine, ne�to sti�e. 829 01:21:52,523 --> 01:21:57,234 Mora da je neka �ifra. Sve �to mogu da vidim je... 830 01:21:57,420 --> 01:21:58,914 Dilajla. 831 01:22:00,062 --> 01:22:04,487 Ko ili �ta je, do�avola, Dilajla? 832 01:22:04,687 --> 01:22:07,683 Kasnimo! Ako ne razbijemo to �udovi�te, Zemlja je istorija! 833 01:22:07,683 --> 01:22:11,699 Onda se potrudi da to i uradi�. Aleks, sa koliko jo� snage raspola�emo? 834 01:22:11,756 --> 01:22:13,926 Aleks! - Menjamo pravac. 835 01:22:13,926 --> 01:22:16,253 Koliko dugo? - Ne znam. 836 01:22:16,253 --> 01:22:20,579 Ne zna�? Kako zami�lja� da ovaj prokleti brod izdr�i kad u�emo? 837 01:22:21,289 --> 01:22:22,869 Izdr�a�e. 838 01:22:25,830 --> 01:22:27,237 Izdr�a�e. 839 01:22:40,226 --> 01:22:42,540 Prognoza ka�e da �e biti ki�e. 840 01:22:43,565 --> 01:22:45,717 Dobra vest za farmere. 841 01:22:48,942 --> 01:22:53,008 Prekinite! Ne tro�ite metke! To je prokleti hologram! 842 01:22:55,404 --> 01:22:57,642 Gospodine, saznali smo gde je. Upravo je poleteo. 843 01:22:57,643 --> 01:23:00,387 �elim potvrdu. 844 01:23:01,515 --> 01:23:02,990 Uni�tite ga! 845 01:23:13,865 --> 01:23:15,018 Tako je! 846 01:23:19,277 --> 01:23:20,879 Harvarde. - Molim? 847 01:23:20,879 --> 01:23:23,856 Reci mi kome pripada ovaj broj: 848 01:23:24,020 --> 01:23:30,980 Delta-Tango 9800-17 Kilo-Lima - UNSF 849 01:23:36,064 --> 01:23:37,590 Ken Minami, gospodine. 850 01:23:40,487 --> 01:23:42,205 Minami? 851 01:23:44,548 --> 01:23:48,802 Nema nikakvog smisla. - Kapetane. 852 01:23:49,504 --> 01:23:51,564 Pribli�avamo se kriti�noj orbiti. 853 01:23:54,057 --> 01:23:57,379 U redu, Ti Si, zovi dole. 854 01:23:57,559 --> 01:24:00,400 �elim da odmah izvu�ete Minamija iz ''RA''. 855 01:24:00,570 --> 01:24:01,341 Uradi to! 856 01:24:01,998 --> 01:24:05,961 Ako ne bude on pilotirao sondom, ko �e onda? 857 01:24:14,196 --> 01:24:19,306 Devedeset posto ljudskih �ivota. - Izvucite ga odatle! 858 01:24:19,306 --> 01:24:23,376 Prijatelji me zovu Bobi. - Potpuno uni�tenje. 859 01:24:23,376 --> 01:24:27,544 Brinu�emo o tebi. - Naravno. 860 01:24:30,613 --> 01:24:31,932 Budan si? 861 01:24:36,986 --> 01:24:42,069 Manuelna detonacija za 6 minuta i 10 sekundi. Odbrojavam. 862 01:24:44,954 --> 01:24:45,728 Fredi. 863 01:24:46,946 --> 01:24:49,016 Otka�i manuelnu detonaciju. 864 01:25:00,363 --> 01:25:04,014 Manuelna detonacija za 6 minuta. 865 01:25:04,014 --> 01:25:06,737 Fredi, prijatelj si mi. 866 01:25:09,316 --> 01:25:10,642 Zaustavi. 867 01:25:33,254 --> 01:25:41,328 5, 9, 4, 4, 9, 12, 5, 1, 1, 868 01:25:41,328 --> 01:25:45,230 Povredi�e� prijatelja. - Pomozi mi! 869 01:25:47,216 --> 01:25:49,658 Neksus... 870 01:25:51,539 --> 01:25:53,399 Dilajla... 871 01:25:54,036 --> 01:25:54,970 Tig... 872 01:25:55,530 --> 01:25:56,508 Neksus... 873 01:25:56,759 --> 01:26:00,158 Dilajla... - Dilajla. 874 01:26:10,951 --> 01:26:11,860 Je li �iv? 875 01:26:11,860 --> 01:26:14,920 Ako jeste, bolje da to �ubre odmah izbacimo napolje. 876 01:26:14,920 --> 01:26:16,890 Zave�i, MekBrajd! 877 01:26:19,327 --> 01:26:22,346 Manuelna detonacija za 5 minuta i 40 sekundi. Odbrojavam. 878 01:26:22,472 --> 01:26:26,095 Pristupi su blokirani. 879 01:26:29,992 --> 01:26:32,820 Minami je mrtav. - Moramo da zaustavimo ''RA''. 880 01:26:32,886 --> 01:26:36,447 Nikako, to je nemogu�e za pet minuta! 881 01:26:36,447 --> 01:26:38,658 Moramo da ga deaktiviramo, to nam je jedino re�enje. 882 01:26:38,687 --> 01:26:40,686 Kelso zove most. - Recite. 883 01:26:40,686 --> 01:26:44,675 Zovite Aleks. Odmah! 884 01:26:44,675 --> 01:26:46,706 Umuknite, do�avola! 885 01:26:47,404 --> 01:26:50,550 Prona�i je, Ti Si! - Razumem. 886 01:26:50,550 --> 01:26:54,634 Manuelna detonacija za 5 minuta. Odbrojavam. 887 01:27:17,652 --> 01:27:20,211 Prona�li smo je onesve��enu, ne reaguje. 888 01:27:22,058 --> 01:27:26,414 Aleks, slu�aj me! Probudi se. Fredi �e eksplodirati. 889 01:27:26,414 --> 01:27:30,484 �ta joj je? - Krajnje neobi�no, gospodine. 890 01:27:30,633 --> 01:27:35,074 Desno oko ne reaguje. Sve ostalo izgleda u redu. 891 01:27:35,821 --> 01:27:38,287 Simpsone, odnesite je dole. Ho�u da bude blizu Fredija. 892 01:27:38,287 --> 01:27:41,137 Svi ostali, vratite se na svoja mesta i budite tamo. 893 01:27:41,137 --> 01:27:43,936 Napravite prolaz, smesta. Idemo. 894 01:27:44,476 --> 01:27:45,734 Harvarde. - Molim? 895 01:27:45,734 --> 01:27:48,270 Kako ti izgleda? - Nije dobro, gospodine. 896 01:27:48,270 --> 01:27:51,139 Neki sistemi su se povratili, ali ne mo�emo da u�emo ni u jedan. 897 01:27:51,139 --> 01:27:53,791 Glupa �ifra me ne pu�ta unutra. 898 01:27:53,791 --> 01:27:55,948 Mo�e� li da je provali�? 899 01:28:02,583 --> 01:28:05,168 �ove�e, ne�emo sti�i ku�i �ak ni u vre�ama. 900 01:28:05,419 --> 01:28:06,644 MekBrajd! 901 01:28:07,799 --> 01:28:10,990 Slu�ajte! Neka svako zadr�i svoj strah za sebe! 902 01:28:13,669 --> 01:28:14,992 Nare�ujem vam! 903 01:28:29,859 --> 01:28:34,555 Manuelna detonacija za 2 minuta i 45 sekundi. Odbrojavam. 904 01:28:35,840 --> 01:28:40,235 Aleks, Fredi �e ekslodirati. Mora� da se probudi�! 905 01:28:40,247 --> 01:28:44,548 Mora� da se vrati�! Budi se! 906 01:28:46,165 --> 01:28:48,655 Kelso zove most. �ta se de�ava tamo gore? 907 01:28:48,904 --> 01:28:52,970 Pribli�avamo se ne�emu. Mislim da �emo ga uskoro imati. 908 01:28:53,427 --> 01:28:57,774 Manuelna detonacija za 2 minuta i 20 sekundi. Odbrojavam. 909 01:28:59,911 --> 01:29:06,645 Pristup sistemima odobren. Molim vas, unesite glas. 910 01:29:06,721 --> 01:29:12,900 Poru�nik Gordon, Harvard Klark. Ovako zvu�i moj glas. 911 01:29:13,700 --> 01:29:16,773 Dva minuta. Odbrojavam. 912 01:29:16,874 --> 01:29:18,811 Glas nije prepoznat. 913 01:29:18,772 --> 01:29:21,010 Bo�e, pomozi nam. 914 01:29:25,975 --> 01:29:28,691 Hajde, jo� samo malo! 915 01:29:33,305 --> 01:29:36,665 Harvarde, mo�emo li da unesemo nov glas? 916 01:29:36,906 --> 01:29:40,504 Gospodine, uvek dobijemo isti odgovor: ''Odbijeno''. 917 01:29:41,221 --> 01:29:44,803 Postoji samo dvoje ljudi na koje bi Fredi sada reagovao. 918 01:29:44,960 --> 01:29:48,275 Ken Minami i Aleks Nof. Nemamo drugog izbora. 919 01:29:48,311 --> 01:29:50,025 Ni�ta mi drugo ne pada na pamet. 920 01:29:50,539 --> 01:29:55,414 Prona�i snimke s njihovim glasovima, 921 01:29:55,514 --> 01:29:58,502 mo�da mo�emo da zavaramo kompjuter. 922 01:29:58,628 --> 01:30:00,918 Gde da ih na�em, gospodine? 923 01:30:00,926 --> 01:30:05,212 Aleksina biografija. Tamo postoji snimak, kapira�? 924 01:30:08,652 --> 01:30:12,140 Manuelna detonacija za 1 minut. Odbrojavam. 925 01:30:13,048 --> 01:30:17,421 Pristup sistemima odobren. Molimo vas, unesite glas... 926 01:30:17,421 --> 01:30:19,404 radi aktivacije sigurnosne �ifre. 927 01:30:19,532 --> 01:30:25,955 Aleks Nof, biogeneti�ki unapre�en �ovek. Datum za�e�a: 1. maj, 2025. 928 01:30:25,955 --> 01:30:30,681 Prihva�eno. Aleks Nof, snimljeni uzorak. 929 01:30:33,064 --> 01:30:36,366 Molim vas, unesite glas. 930 01:30:41,135 --> 01:30:45,488 Manuelna detonacija za 30 sekundi. Odbrojavam. 931 01:31:00,938 --> 01:31:05,548 Devet, osam, sedam, �est, pet, 932 01:31:05,548 --> 01:31:06,446 �etiri, 933 01:31:06,446 --> 01:31:07,284 tri, 934 01:31:07,284 --> 01:31:07,994 dva... 935 01:31:07,994 --> 01:31:10,277 Otka�i manuelnu detonaciju! 936 01:31:10,277 --> 01:31:16,732 Aleks Nof, glas prepoznat. Manuelna detonacija otkazana. 937 01:31:28,242 --> 01:31:32,543 Kapetane. - �ta se desilo, Fredi? 938 01:31:32,832 --> 01:31:35,160 Isprogramiran sam za manuelnu detonaciju. 939 01:31:35,160 --> 01:31:38,613 Znam to, Fredi, ali ko? Ko te je isprogramirao? 940 01:31:40,100 --> 01:31:42,070 Aleks Nof, gospodine. 941 01:31:46,769 --> 01:31:51,174 Za�to? - Ne znam ni sama. 942 01:31:51,624 --> 01:31:59,465 U�li su mi u glavu, nisam mogla da ih zaustavim. �ao mi je. 943 01:32:00,617 --> 01:32:06,454 Ko su oni, Aleks? - Ne znam. Nisam to �elela. 944 01:32:09,929 --> 01:32:13,182 Kapetane, pribli�avamo se Oblasti 17. 945 01:32:13,182 --> 01:32:16,827 Ako ne lansiramo ''RA'' u roku od dva minuta, izgubljeni smo. 946 01:32:16,983 --> 01:32:21,202 Ovde je sve spremno za lansiranje, ali ne znamo imamo li pilota. 947 01:32:22,602 --> 01:32:24,175 Imamo li pilota? 948 01:32:25,138 --> 01:32:30,175 Imamo ga. - Koga, gospodine? 949 01:32:30,915 --> 01:32:34,818 Harvarde, koliko nam je jo� kiseonika ostalo? 950 01:32:34,953 --> 01:32:39,633 31 posto. Dovoljno za tre�inu puta. - Slu�aj me pa�ljivo. 951 01:32:39,978 --> 01:32:43,269 Isklju�i sve sisteme koji nisu neophodni. 952 01:32:43,269 --> 01:32:46,505 Podesi susret sa ''�ikagom'', oni �e vas odvesti ku�i. 953 01:32:46,505 --> 01:32:47,989 Razumem, gospodine. 954 01:32:51,198 --> 01:32:53,403 Ako ovaj brod ode bestraga, 955 01:32:53,403 --> 01:32:59,082 barem �u imati to zadovoljstvo da posmatram kako se raspada�! 956 01:33:00,314 --> 01:33:02,060 Gubi se odavde! 957 01:33:06,249 --> 01:33:09,665 Gre�i�. - Odluka je doneta. 958 01:33:09,665 --> 01:33:10,717 Ne verujem ti. 959 01:33:10,717 --> 01:33:14,458 Ne znam kako to nisam video. 960 01:33:14,458 --> 01:33:18,771 Poku�ala sam da ti ka�em, veruj mi. Poku�aj da me razume�. 961 01:33:18,771 --> 01:33:22,826 Neko je, iz suludih razloga, �eleo da ova misija propadne. 962 01:33:22,826 --> 01:33:27,250 Ljudi su mrtvi zbog tebe, Aleks. �ta se de�ava u toj tvojoj ludoj glavi? 963 01:33:27,250 --> 01:33:32,877 Tako sam programirana. Ne znam iz kojih razloga. - Mogla si nas sve pobiti. 964 01:33:33,583 --> 01:33:38,542 Nisam ni znala da mogu da osetim ovakvu tugu i sram. 965 01:33:39,483 --> 01:33:43,297 Ili da prema nekome osetim ovo �to ose�am prema tebi, Stive. 966 01:33:43,487 --> 01:33:48,176 Ne bih te nikad lagala. Dozvoli mi da pilotiram. 967 01:33:48,475 --> 01:33:53,151 Daj neki smisao mom �ivotu. - To je nemogu�e. 968 01:33:53,166 --> 01:33:55,213 Jo� minut do mete. 969 01:33:55,993 --> 01:33:57,929 Mogu�e je. 970 01:34:03,599 --> 01:34:08,388 Odbrojavanje za lansiranje sonde je otpo�elo. 971 01:34:09,209 --> 01:34:13,066 Kapetane... �ujete li me? 972 01:34:13,759 --> 01:34:16,841 Posada hitno u svoje stanice. 973 01:34:24,664 --> 01:34:26,156 Oprosti mi. 974 01:34:27,457 --> 01:34:31,292 Zona za ukrcavanje �ista i dekomprimovana. 975 01:34:40,698 --> 01:34:42,229 Ne�to se desilo. 976 01:34:44,468 --> 01:34:46,616 Aleks! 977 01:34:47,961 --> 01:34:49,722 Aleks! 978 01:34:52,942 --> 01:34:54,348 Zakasnili smo. - Izlazi odatle, prokleta bila! 979 01:34:54,348 --> 01:34:57,160 Do�avola! - Hajde, idemo odavde. 980 01:34:57,160 --> 01:34:58,978 Idemo. - Do�avola! 981 01:34:58,978 --> 01:35:03,112 Zona ukrcavanja �ista i dekomprimovana. 982 01:35:03,330 --> 01:35:08,959 Svi sistemi uklju�eni. Antimaterija aktivna. 983 01:35:08,959 --> 01:35:13,128 Odr�ava�emo vezu �to je du�e mogu�e. 984 01:35:13,128 --> 01:35:14,536 �uje� me? 985 01:35:29,526 --> 01:35:33,245 Pripremi se, ja�ina gravitacije 20 posto. 986 01:35:45,089 --> 01:35:47,559 Aleks, krenuli smo. 987 01:35:48,733 --> 01:35:54,031 Temperatura fotosfere je 6.420 stepeni i raste. 988 01:36:08,574 --> 01:36:11,016 Inverzioni pogon deaktiviran. 989 01:36:45,097 --> 01:36:48,772 Fredi. - Reci, Aleks? 990 01:36:48,772 --> 01:36:52,722 Volela bih da vidi� �to i ja sada. - Opi�i mi. 991 01:38:29,665 --> 01:38:31,723 Nema je, Stive. 992 01:38:32,174 --> 01:38:34,600 Gotovo je. 993 01:38:43,922 --> 01:38:46,232 Vodi nas ku�i. 994 01:38:55,570 --> 01:38:58,507 Oprosti mi. 995 01:39:01,008 --> 01:39:06,008 Prevod: SAFA75UE 996 01:39:09,008 --> 01:39:13,008 Preuzeto sa www.titlovi.com 79494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.