Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,031 --> 00:00:37,347
Oh no...
2
00:00:41,171 --> 00:00:42,803
What...
3
00:00:46,781 --> 00:00:51,181
I did treat a patient with a puncture wound recently.
4
00:00:51,182 --> 00:00:53,701
Who was it? Does he live in this village?
5
00:00:53,722 --> 00:00:57,087
He is the son-in-law of Yeon, the beacon man.
6
00:00:57,192 --> 00:01:00,864
He lives in the uphill village across the stream.
7
00:01:05,462 --> 00:01:08,898
Where have you been? I have been looking for you!
8
00:01:09,301 --> 00:01:11,138
Look at all this.
9
00:01:11,272 --> 00:01:14,170
What happened to my house?
10
00:01:14,171 --> 00:01:16,517
Your house is the least of your concerns.
11
00:01:16,742 --> 00:01:18,578
You must save Hong Shim.
12
00:01:19,042 --> 00:01:21,898
- What? - Mean-looking thugs...
13
00:01:22,012 --> 00:01:23,981
took her away with them.
14
00:01:23,982 --> 00:01:25,511
What for?
15
00:01:25,512 --> 00:01:28,336
How should I know?
16
00:01:28,982 --> 00:01:31,369
I was outnumbered so...
17
00:01:32,451 --> 00:01:35,920
Anyway, now is not the time to lose it.
18
00:01:35,921 --> 00:01:37,900
You must save your daughter.
19
00:01:38,061 --> 00:01:40,816
- Hong Shim? - Yes, now get up!
20
00:01:41,531 --> 00:01:44,764
Hong Shim? Hong Shim!
21
00:01:45,031 --> 00:01:46,297
Hong Shim!
22
00:01:51,671 --> 00:01:54,905
It is the house on Gomdallae Road with a cherry tree in its yard.
23
00:01:55,682 --> 00:01:57,753
Is the Hong Shim they are referring to...
24
00:01:59,852 --> 00:02:01,075
(Episode 7)
25
00:02:07,992 --> 00:02:09,420
He is here.
26
00:02:11,362 --> 00:02:14,288
It is you, Won Deuk. I almost did not recognize you.
27
00:02:21,642 --> 00:02:23,871
Won Deuk, get out of here.
28
00:02:23,872 --> 00:02:26,422
You wench. Shut your mouth.
29
00:02:37,191 --> 00:02:40,991
Won Deuk, save yourself. They are not a match for you.
30
00:02:40,992 --> 00:02:42,624
Get out of here!
31
00:02:44,061 --> 00:02:47,160
Did you hear that? She told you to run, so go.
32
00:02:47,161 --> 00:02:48,181
Get lost.
33
00:02:48,462 --> 00:02:50,747
Why did you kidnap this lady?
34
00:02:52,772 --> 00:02:57,301
She is a decent looking girl, so I thought we would have some fun.
35
00:03:12,251 --> 00:03:16,091
This is from a spindle tree. It is mostly used to make canes.
36
00:03:16,092 --> 00:03:18,030
That dumb jerk.
37
00:03:18,561 --> 00:03:20,831
Gosh, he never listens.
38
00:03:20,832 --> 00:03:23,177
I would have preferred an ash tree,
39
00:03:24,772 --> 00:03:28,923
but this is not a bad choice to put menaces in their places.
40
00:03:29,272 --> 00:03:31,689
Why? When hit with it,
41
00:03:32,672 --> 00:03:35,293
it hurts like no joke.
42
00:03:36,311 --> 00:03:37,740
Did you hear that?
43
00:03:39,152 --> 00:03:40,957
Boys, get ready.
44
00:04:42,642 --> 00:04:43,702
Won Deuk.
45
00:04:44,981 --> 00:04:46,033
Hong Shim.
46
00:04:46,582 --> 00:04:49,850
- Won Deuk. - Hong Shim.
47
00:04:49,851 --> 00:04:51,280
- Won Deuk. - Hong Shim.
48
00:04:51,952 --> 00:04:53,720
- Hong Shim. - Where are you?
49
00:04:53,721 --> 00:04:55,864
- Won Deuk. - Hong Shim.
50
00:05:21,022 --> 00:05:22,072
Goodness.
51
00:05:35,801 --> 00:05:37,669
Shouldn't you run away at this point?
52
00:05:38,632 --> 00:05:41,763
I have this sword in my hand, so you might get killed.
53
00:05:44,642 --> 00:05:46,376
- Gosh. - Let's go.
54
00:05:55,582 --> 00:05:56,620
Are you okay?
55
00:05:56,621 --> 00:05:58,386
That's what I should be asking.
56
00:06:07,332 --> 00:06:08,892
It's dangerous to go back to our house,
57
00:06:09,231 --> 00:06:11,109
so let's go to a pub in the marketplace.
58
00:06:12,002 --> 00:06:14,450
It would be hard for them to attack us with people watching there.
59
00:06:15,142 --> 00:06:18,609
Even if they do, we might easily ask for help.
60
00:06:20,911 --> 00:06:22,818
Can you go down alone?
61
00:06:23,411 --> 00:06:25,522
What are you talking about? We should go down together.
62
00:06:25,611 --> 00:06:26,979
I am going to chase them.
63
00:06:27,921 --> 00:06:31,358
The sun will go down soon, so be careful.
64
00:06:35,562 --> 00:06:36,613
Wait.
65
00:06:39,092 --> 00:06:41,550
Let me wrap something around your arm.
66
00:06:42,132 --> 00:06:43,285
It is bleeding.
67
00:06:49,502 --> 00:06:51,552
You have only a few skirts as is,
68
00:06:52,312 --> 00:06:53,610
so do not tear it.
69
00:06:53,611 --> 00:06:55,111
What is the big deal about this mere skirt?
70
00:07:21,402 --> 00:07:22,595
I will see you at the pub.
71
00:07:56,402 --> 00:07:57,431
Darn it.
72
00:08:00,241 --> 00:08:02,353
The younger brother of Chief Censor Jung Sa Yeob...
73
00:08:03,142 --> 00:08:04,539
and the court lady from Jungungjeon.
74
00:08:05,382 --> 00:08:08,381
Why did you sneak in there without anyone around?
75
00:08:08,582 --> 00:08:09,979
I was lost.
76
00:08:10,491 --> 00:08:12,695
I have not been so long since I started to work at the palace,
77
00:08:13,221 --> 00:08:15,026
so I get confused every time I come in.
78
00:08:15,322 --> 00:08:16,485
Arrogant punk.
79
00:08:16,832 --> 00:08:20,605
I will wait and see until when you can play innocence.
80
00:08:24,471 --> 00:08:25,695
I...
81
00:08:26,842 --> 00:08:30,441
was only trying to give back an ornament to my friend.
82
00:08:30,442 --> 00:08:31,900
You must have gone there to find the talisman.
83
00:08:32,241 --> 00:08:35,010
The despicable talisman which you hid to harm...
84
00:08:35,011 --> 00:08:36,236
the Crown Prince and the Crown Princess.
85
00:08:36,241 --> 00:08:38,965
That is not true. What do you mean, talisman?
86
00:08:39,412 --> 00:08:42,581
I do not know. I know nothing.
87
00:08:42,582 --> 00:08:43,876
There is no need to hear more from them.
88
00:08:45,851 --> 00:08:47,219
Start the interrogation.
89
00:08:48,092 --> 00:08:49,220
Begin.
90
00:08:49,221 --> 00:08:50,282
- Yes, Master. - Yes, Master.
91
00:08:51,432 --> 00:08:54,287
I really know nothing.
92
00:09:14,021 --> 00:09:16,123
Why did you sneak in Gyoyeondang?
93
00:09:17,121 --> 00:09:19,906
Was it the chief censor's orders?
94
00:09:20,721 --> 00:09:24,159
No. I do not know why you are interrogating me,
95
00:09:25,832 --> 00:09:28,561
but I have nothing to do with talisman.
96
00:09:28,562 --> 00:09:32,244
Do not stop the torture until he confesses the truth.
97
00:09:32,271 --> 00:09:33,291
- Yes, Master. - Yes, Master.
98
00:09:34,072 --> 00:09:35,225
Stop.
99
00:09:46,111 --> 00:09:47,611
Stop the torture.
100
00:09:47,751 --> 00:09:50,709
Are you not aware that this interrogation is being performed...
101
00:09:50,851 --> 00:09:52,279
upon the royal decree?
102
00:09:52,692 --> 00:09:56,057
Chief Court Lady, hurry and inform the Vice-Premier.
103
00:09:59,131 --> 00:10:00,999
We have searched every corner of Gyoyeondang,
104
00:10:01,601 --> 00:10:03,539
but found no talisman.
105
00:10:04,631 --> 00:10:06,946
Are you insisting that they hid talismans when they never did?
106
00:10:07,741 --> 00:10:09,701
And you are trying to get their confession by torturing them?
107
00:10:09,702 --> 00:10:12,772
Is that not something we call, fabrication?
108
00:10:13,241 --> 00:10:16,301
Do you think we are not aware of your dark intention?
109
00:10:16,952 --> 00:10:19,052
I shall petition the King for this myself,
110
00:10:19,452 --> 00:10:22,307
so you better put your hands off this interrogation.
111
00:10:23,021 --> 00:10:26,050
You do not deserve to be in charge of it.
112
00:10:35,101 --> 00:10:36,183
Minister of War,
113
00:10:37,001 --> 00:10:40,133
bring four more chairs of torture.
114
00:10:49,082 --> 00:10:50,682
I am glad you came.
115
00:10:51,782 --> 00:10:54,168
I was going to have you come here a few days later.
116
00:10:54,621 --> 00:10:58,222
While you are here, I shall interrogate you.
117
00:10:58,292 --> 00:11:01,658
Vice-Premier Kim, how dare you say that?
118
00:11:03,192 --> 00:11:04,517
Perhaps,
119
00:11:05,261 --> 00:11:09,138
you came here because you were worried...
120
00:11:10,271 --> 00:11:12,413
those two might speak of your name, is that not right?
121
00:11:13,942 --> 00:11:15,574
The doors of Gyoyeondang...
122
00:11:16,601 --> 00:11:17,836
were locked.
123
00:11:18,111 --> 00:11:20,458
Even eunuchs were not allowed to enter there,
124
00:11:21,182 --> 00:11:23,425
but the brother of the chief censor sneaked in.
125
00:11:25,511 --> 00:11:27,898
How will you explain it?
126
00:11:29,452 --> 00:11:30,574
Because of a love affair.
127
00:11:34,721 --> 00:11:38,873
That punk was arrogant and lewd since he was little.
128
00:11:40,432 --> 00:11:42,064
It has been a long time since he was shunned by the family.
129
00:11:42,662 --> 00:11:44,270
I am sure he sneaked into the empty chambers...
130
00:11:44,271 --> 00:11:46,444
to hit on the court lady.
131
00:11:47,942 --> 00:11:50,115
- It is a conspiracy. - He...
132
00:11:51,141 --> 00:11:53,416
sneaked into a place where he was never supposed to,
133
00:11:53,881 --> 00:11:55,820
so you should deal with him according to the law.
134
00:11:56,282 --> 00:11:59,211
But you cannot torture that court lady...
135
00:11:59,212 --> 00:12:00,987
without the Queen's permission...
136
00:12:01,822 --> 00:12:03,311
until you find evidence or justification...
137
00:12:04,121 --> 00:12:05,989
to torture her.
138
00:12:06,092 --> 00:12:07,999
If that evidence is talisman,
139
00:12:10,692 --> 00:12:12,191
I shall find it for you.
140
00:12:12,261 --> 00:12:13,628
Nonsense.
141
00:12:14,802 --> 00:12:16,842
How can you find it when it does not exist?
142
00:12:16,971 --> 00:12:18,053
I am not sure.
143
00:12:20,741 --> 00:12:21,761
Will you...
144
00:12:23,001 --> 00:12:24,500
give me a chance?
145
00:12:28,042 --> 00:12:30,703
- Hong Shim. - Hong Shim.
146
00:12:30,812 --> 00:12:32,451
- Hong Shim. - Hong Shim.
147
00:12:32,452 --> 00:12:33,605
- Hong Shim. - Hong Shim.
148
00:12:36,322 --> 00:12:39,390
- Hong Shim. - Hong Shim.
149
00:12:39,391 --> 00:12:42,248
- Hong Shim. - Hong Shim.
150
00:12:43,292 --> 00:12:45,161
What happened?
151
00:12:45,162 --> 00:12:46,385
Are you okay?
152
00:12:46,861 --> 00:12:48,841
What are you waiting for?
153
00:12:48,901 --> 00:12:51,075
Let us go get those thugs.
154
00:12:51,131 --> 00:12:53,201
- Let us go. - Okay.
155
00:12:53,202 --> 00:12:54,569
- Hurry. - Let us go.
156
00:12:54,572 --> 00:12:56,682
Are you not hurt?
157
00:12:58,812 --> 00:13:01,432
What is this? Oh my goodness.
158
00:13:01,611 --> 00:13:03,008
I am okay.
159
00:13:03,851 --> 00:13:05,239
Those darn thugs...
160
00:13:05,952 --> 00:13:08,051
Your father and I...
161
00:13:08,052 --> 00:13:10,602
almost stopped breathing out of worries about you.
162
00:13:10,952 --> 00:13:12,217
I am sorry.
163
00:13:13,221 --> 00:13:15,669
I will not let them get away with this.
164
00:13:16,261 --> 00:13:19,290
I will carry you on my back. Here.
165
00:13:19,592 --> 00:13:22,000
- Get on. - I am okay.
166
00:13:22,001 --> 00:13:23,908
- No, thanks. - Get on my back.
167
00:13:24,072 --> 00:13:26,201
I am okay. It is just my wrists.
168
00:13:26,202 --> 00:13:27,470
- All right. - I am fine.
169
00:13:27,471 --> 00:13:29,684
By the way, where did Won Deuk go?
170
00:13:30,001 --> 00:13:32,211
He ran really fast, so I thought he went to save you.
171
00:13:32,212 --> 00:13:34,629
- He did not come? Darn that... - No.
172
00:13:36,481 --> 00:13:38,726
He came...
173
00:13:39,611 --> 00:13:42,712
Do not tell me that he ran off without you.
174
00:13:43,851 --> 00:13:46,574
I want to climb down quickly.
175
00:13:46,922 --> 00:13:48,990
- Okay, let us do that. - Let us go.
176
00:13:48,991 --> 00:13:50,929
Let us go.
177
00:13:51,092 --> 00:13:52,764
- Be careful. - Careful.
178
00:13:52,832 --> 00:13:55,861
Walk slowly. Gosh, I will not let those thugs be.
179
00:13:57,001 --> 00:13:58,470
Gosh, be careful.
180
00:13:58,471 --> 00:14:00,409
- Be careful not to trip on a rock. - Okay.
181
00:14:02,542 --> 00:14:06,692
That court lady did sneak in Gyoyeondang to retrieve talisman.
182
00:14:07,511 --> 00:14:10,948
But the court ladies could not find any of it...
183
00:14:11,552 --> 00:14:13,183
even after searching everywhere.
184
00:14:14,682 --> 00:14:17,272
What are you waiting for? Hurry and look for it.
185
00:14:21,062 --> 00:14:22,860
I need some white sugar.
186
00:14:22,861 --> 00:14:24,014
White sugar?
187
00:14:25,292 --> 00:14:27,561
Why do you need that to find a talisman?
188
00:14:27,562 --> 00:14:29,061
Get it for him.
189
00:14:29,202 --> 00:14:30,222
Yes, Master.
190
00:14:43,282 --> 00:14:47,330
What can he do with that precious sugar?
191
00:14:47,782 --> 00:14:51,158
Even if he does not find it, we have nothing to lose.
192
00:14:51,822 --> 00:14:53,902
He has dug his own grave.
193
00:14:56,192 --> 00:14:58,291
You allowed them into Gyoyeondang?
194
00:14:58,292 --> 00:14:59,995
If I said no,
195
00:15:00,302 --> 00:15:03,260
would the Vice-Premier bow and just walk away?
196
00:15:03,601 --> 00:15:06,801
He would have caused a fuss saying I wish to hide something.
197
00:15:06,802 --> 00:15:10,310
What will you do if they do find a talisman?
198
00:15:12,471 --> 00:15:13,941
They will not.
199
00:15:14,381 --> 00:15:15,943
Not even the court lady...
200
00:15:16,182 --> 00:15:19,578
or maid who stuck it on herself could not find it.
201
00:15:51,682 --> 00:15:54,844
A special ink is used to write a talisman.
202
00:15:55,282 --> 00:15:57,842
It is also used to cover the paint on palace walls.
203
00:15:59,491 --> 00:16:00,786
That ink...
204
00:16:01,962 --> 00:16:03,727
keeps the insects away.
205
00:16:04,391 --> 00:16:05,585
Well done.
206
00:16:07,032 --> 00:16:09,888
Take him back for interrogating.
207
00:16:10,771 --> 00:16:14,678
I just found you the talisman.
208
00:16:15,101 --> 00:16:17,723
That proves I do not work for the queen...
209
00:16:17,942 --> 00:16:21,920
and that I was not bribed by Chief Censor Jung Sa Yeob.
210
00:16:22,282 --> 00:16:24,380
Why must I be interrogated again?
211
00:16:24,381 --> 00:16:26,728
You helped conceal the talisman.
212
00:16:27,082 --> 00:16:28,682
That is how you found it.
213
00:16:29,082 --> 00:16:31,499
Who put you up to this?
214
00:16:31,891 --> 00:16:34,371
You had better confess soon.
215
00:16:40,501 --> 00:16:42,541
- It was the Crown Prince. - Stop.
216
00:16:44,932 --> 00:16:46,400
The Crown Prince...
217
00:16:47,241 --> 00:16:48,441
got me this far.
218
00:16:48,442 --> 00:16:49,564
What...
219
00:16:50,871 --> 00:16:51,941
do you mean?
220
00:16:51,942 --> 00:16:55,757
A few days ago, the Crown Prince gave me an order.
221
00:16:57,282 --> 00:17:00,617
The Crown Prince has passed away.
222
00:17:01,021 --> 00:17:04,254
What do you mean you were given an order a few days ago?
223
00:17:07,592 --> 00:17:08,948
I request a private audience.
224
00:17:11,292 --> 00:17:12,353
Or shall I...
225
00:17:13,601 --> 00:17:14,988
speak right here?
226
00:17:40,992 --> 00:17:42,419
Four grown men...
227
00:17:42,891 --> 00:17:45,789
could not fight off one dull-witted man?
228
00:17:45,931 --> 00:17:47,799
He was no ordinary man.
229
00:17:48,062 --> 00:17:51,367
I had never seen someone with that kind of skill.
230
00:17:52,631 --> 00:17:55,049
He was on a whole new level from...
231
00:17:55,371 --> 00:17:56,571
the marketplace thugs.
232
00:17:56,572 --> 00:17:58,887
Do you think that makes any sense?
233
00:17:59,171 --> 00:18:01,981
How could a commoner like him have such skill?
234
00:18:01,982 --> 00:18:04,154
I would not dare lie to you.
235
00:18:04,911 --> 00:18:06,482
If I had not fled,
236
00:18:07,651 --> 00:18:09,385
he would have beheaded me.
237
00:18:09,451 --> 00:18:12,690
You fool. Do you know how much I paid you?
238
00:18:12,691 --> 00:18:14,960
Bring him to me this instant!
239
00:18:14,961 --> 00:18:16,757
Hire someone else.
240
00:18:17,032 --> 00:18:19,582
I do not want to lose my life over this.
241
00:18:21,431 --> 00:18:23,231
How dare you?
242
00:18:23,232 --> 00:18:25,475
Calm down, my lord.
243
00:18:26,232 --> 00:18:28,384
There must be another way.
244
00:18:31,072 --> 00:18:32,775
Who am I?
245
00:18:33,111 --> 00:18:35,081
I am the magistrate.
246
00:18:35,641 --> 00:18:37,794
It just seems so strange.
247
00:18:38,181 --> 00:18:40,120
This Won Deuk.
248
00:18:40,681 --> 00:18:42,821
What? Is that true?
249
00:18:42,822 --> 00:18:46,890
I got hit a few times and so did Hong Shim.
250
00:18:46,891 --> 00:18:49,291
I cannot believe that happened.
251
00:18:49,292 --> 00:18:52,091
Who would abduct a woman in broad daylight?
252
00:18:52,092 --> 00:18:56,038
Let us not waste time. Should we not tell the magistrate?
253
00:18:56,302 --> 00:18:58,130
We must find out who they were...
254
00:18:58,131 --> 00:19:00,200
- and have them punished. - Right.
255
00:19:00,201 --> 00:19:02,854
Should we not find Won Deuk first?
256
00:19:03,042 --> 00:19:05,741
You said he went to save Hong Shim.
257
00:19:05,742 --> 00:19:06,841
Where is he?
258
00:19:06,842 --> 00:19:10,992
I bet he got scared and ran off. The idiot.
259
00:19:11,052 --> 00:19:14,143
Come and have a drink.
260
00:19:14,381 --> 00:19:17,615
A drink is what you need after a scare like that.
261
00:19:18,592 --> 00:19:19,672
Is it free?
262
00:19:19,691 --> 00:19:21,904
What do you take me for?
263
00:19:21,961 --> 00:19:24,583
I am not that hardhearted.
264
00:19:24,592 --> 00:19:27,315
Then I will drink. Pour me some.
265
00:19:27,502 --> 00:19:28,787
Here you go.
266
00:20:03,871 --> 00:20:05,462
Are you waiting for me?
267
00:20:07,401 --> 00:20:09,482
Where were you all evening?
268
00:20:10,472 --> 00:20:12,073
You seem very worried.
269
00:20:13,171 --> 00:20:16,476
Of course I am. I am human too.
270
00:20:16,582 --> 00:20:17,811
Why would I not worry?
271
00:20:17,812 --> 00:20:19,546
Why worry about nothing?
272
00:20:19,681 --> 00:20:23,251
You must have seen my amazing prowess.
273
00:20:23,891 --> 00:20:27,595
Now do not tease me about being useless with my body.
274
00:20:29,062 --> 00:20:30,491
Take off your clothes.
275
00:20:30,492 --> 00:20:31,614
My clothes?
276
00:20:32,861 --> 00:20:34,596
Here? Why?
277
00:20:34,661 --> 00:20:39,016
If someone of your status showed up wearing an expensive robe and hat,
278
00:20:39,072 --> 00:20:40,672
what would the others think?
279
00:20:47,582 --> 00:20:48,703
Stand still.
280
00:21:41,201 --> 00:21:43,579
Why did you press down?
281
00:21:44,302 --> 00:21:46,900
You showed off so much on the mountain.
282
00:21:46,901 --> 00:21:48,941
- Are you whining now? - I am not.
283
00:21:49,171 --> 00:21:50,569
Look at the blood.
284
00:21:55,111 --> 00:21:56,162
Okay.
285
00:21:57,052 --> 00:21:58,744
I will be gentle.
286
00:22:00,451 --> 00:22:02,695
Oh... Sorry, sorry.
287
00:22:09,822 --> 00:22:11,392
You are whining.
288
00:22:16,871 --> 00:22:20,819
How did you receive an order from the late Crown Prince?
289
00:22:21,671 --> 00:22:23,170
Via a secret letter.
290
00:22:23,441 --> 00:22:25,410
- A secret letter? - Yes.
291
00:22:26,012 --> 00:22:28,180
I investigated his secret letter...
292
00:22:28,181 --> 00:22:30,252
which led me to Gyoyeondang.
293
00:22:30,812 --> 00:22:34,117
It was by pure chance that I met the court maid.
294
00:22:34,181 --> 00:22:36,466
What did the secret letter say?
295
00:22:37,222 --> 00:22:38,476
I cannot tell you.
296
00:22:39,191 --> 00:22:41,569
Like I said, it is a secret letter.
297
00:22:41,992 --> 00:22:43,591
I must see it.
298
00:22:43,592 --> 00:22:45,192
You cannot.
299
00:22:45,292 --> 00:22:47,501
If it were for your eyes too,
300
00:22:47,502 --> 00:22:50,969
the Crown Prince would have left it to you, not me.
301
00:22:53,072 --> 00:22:55,857
A secret letter you cannot show anyone?
302
00:22:57,312 --> 00:23:01,768
Are you trying to deceive me by speaking of a secret letter...
303
00:23:01,982 --> 00:23:03,543
that does not really exist?
304
00:23:03,552 --> 00:23:05,317
My lord, I...
305
00:23:05,381 --> 00:23:09,430
Why would the Crown Prince leave a letter to someone like you?
306
00:23:09,451 --> 00:23:11,491
Do you think I will believe you?
307
00:23:13,191 --> 00:23:16,934
If the secret letter exists as you say it does,
308
00:23:18,931 --> 00:23:21,553
you had better prove it.
309
00:23:44,851 --> 00:23:48,157
I wish we had some medicinal herbs.
310
00:23:48,391 --> 00:23:51,350
This should alleviate the pain at least.
311
00:23:53,961 --> 00:23:55,594
I do not think it will.
312
00:23:56,901 --> 00:24:01,256
I will punish the men who did this to you.
313
00:24:03,972 --> 00:24:07,755
Leave it. Revenge is for the powerful.
314
00:24:07,842 --> 00:24:10,680
People like us should be grateful that...
315
00:24:10,681 --> 00:24:11,874
we got out alive.
316
00:24:13,012 --> 00:24:14,583
"People like us"?
317
00:24:15,552 --> 00:24:16,745
What people are you talking about?
318
00:24:20,092 --> 00:24:23,182
We may be humans but are not treated as ones.
319
00:24:24,992 --> 00:24:27,918
Only noblemen and women are considered as people.
320
00:24:31,671 --> 00:24:34,355
From now on, do not challenge stronger men.
321
00:24:35,502 --> 00:24:37,348
I do not want to see you get hurt.
322
00:24:39,572 --> 00:24:42,601
Sure. I will not from now on.
323
00:24:50,691 --> 00:24:53,854
Anyway, where did you learn how to fight like that?
324
00:24:56,121 --> 00:24:57,254
I do not know.
325
00:24:57,691 --> 00:25:00,761
Do you still not remember anything?
326
00:25:04,601 --> 00:25:08,111
What is it? Do you remember something?
327
00:25:10,572 --> 00:25:11,632
Yes.
328
00:25:12,472 --> 00:25:14,318
I remember being good at martial arts.
329
00:25:16,542 --> 00:25:18,214
Am I perfect or what?
330
00:25:18,782 --> 00:25:21,198
Knowing how to read is outstanding enough,
331
00:25:22,252 --> 00:25:23,679
but I am even good at martial arts.
332
00:25:23,822 --> 00:25:26,576
I see you know nothing about being modest.
333
00:25:27,222 --> 00:25:29,561
You seem to be all right now, so I will get going.
334
00:25:29,562 --> 00:25:30,652
Get some sleep.
335
00:25:34,302 --> 00:25:35,863
Stay with me tonight.
336
00:25:39,272 --> 00:25:40,363
That is an order.
337
00:25:50,611 --> 00:25:52,182
Please keep it safe for me.
338
00:25:53,252 --> 00:25:56,618
I appreciate you putting your faith in me.
339
00:25:59,191 --> 00:26:00,855
Someone might come for this.
340
00:26:01,461 --> 00:26:02,788
It could put you in danger.
341
00:26:03,121 --> 00:26:04,360
My life is unfortunate anyway,
342
00:26:04,361 --> 00:26:06,503
so I will not be surprised to die at any time.
343
00:26:09,562 --> 00:26:11,061
Just take me flower watching...
344
00:26:11,431 --> 00:26:13,440
before this spring passes.
345
00:26:13,871 --> 00:26:15,676
That alone is not difficult,
346
00:26:17,312 --> 00:26:19,005
but my heart already belongs to another.
347
00:26:20,782 --> 00:26:23,229
Home is where the heart is.
348
00:26:23,681 --> 00:26:25,855
Come with me and you'll see.
349
00:26:29,222 --> 00:26:32,078
You must stay safe.
350
00:26:33,592 --> 00:26:35,152
Stop looking at me like that.
351
00:26:36,391 --> 00:26:37,962
I will not be able to turn away.
352
00:26:38,361 --> 00:26:39,412
I see.
353
00:26:40,431 --> 00:26:41,726
Then I will.
354
00:26:42,802 --> 00:26:43,853
Good night.
355
00:26:44,532 --> 00:26:45,622
All right.
356
00:27:29,681 --> 00:27:31,446
Scream, and I'll slit your throat.
357
00:27:34,722 --> 00:27:36,720
Words should come first.
358
00:27:37,322 --> 00:27:39,188
I may be a lowly gisaeng,
359
00:27:40,022 --> 00:27:41,898
but it is rude to grope me without asking.
360
00:28:18,592 --> 00:28:19,785
What are you doing?
361
00:28:20,201 --> 00:28:21,935
My injured arm is throbbing,
362
00:28:22,461 --> 00:28:23,930
so it needs to be elevated.
363
00:28:25,332 --> 00:28:26,525
Stay still.
364
00:28:28,302 --> 00:28:29,322
What is it?
365
00:28:30,941 --> 00:28:32,339
Can you not sleep?
366
00:28:32,871 --> 00:28:35,227
No, my eyelids are heavy.
367
00:28:47,691 --> 00:28:49,660
Stop looking at me and sleep.
368
00:29:12,482 --> 00:29:13,644
Did you find it?
369
00:29:23,222 --> 00:29:24,360
What happened?
370
00:29:24,361 --> 00:29:26,575
The performance troupe that came though dropped it.
371
00:29:27,762 --> 00:29:29,903
Beom went after them to see where...
372
00:29:30,171 --> 00:29:31,804
they saw this man.
373
00:29:32,572 --> 00:29:35,091
We'll locate him before day breaks.
374
00:29:55,121 --> 00:29:59,038
How dare he try to fool with me.
375
00:29:59,461 --> 00:30:00,624
What is it, my lord?
376
00:30:03,601 --> 00:30:05,202
This is not the Crown Prince's secret message.
377
00:30:05,772 --> 00:30:08,250
Have him kneel before me right away.
378
00:30:08,701 --> 00:30:09,763
Yes, my lord.
379
00:30:16,641 --> 00:30:21,272
Your Highness, what is this message you wrote?
380
00:31:37,931 --> 00:31:39,013
Who is there?
381
00:31:45,032 --> 00:31:47,347
I apologize for waking you up,
382
00:31:47,641 --> 00:31:50,090
but is this not where my father sleeps?
383
00:31:50,171 --> 00:31:51,232
Your father?
384
00:31:52,042 --> 00:31:53,132
Oh, right.
385
00:31:54,742 --> 00:31:55,864
Yes, he is here.
386
00:31:59,582 --> 00:32:00,703
No, he is not.
387
00:32:03,082 --> 00:32:04,581
He probably went to relieve himself.
388
00:32:05,522 --> 00:32:07,327
Gosh, you startled me.
389
00:32:08,322 --> 00:32:10,331
Now, I have a desperate favor.
390
00:32:11,532 --> 00:32:13,093
Can you please close the door?
391
00:32:14,762 --> 00:32:16,740
Of course. Good night.
392
00:32:17,871 --> 00:32:20,320
You too. It is late.
393
00:32:26,111 --> 00:32:28,387
Where on earth did Dad go at this hour?
394
00:32:57,242 --> 00:32:58,772
Seok Ha.
395
00:33:03,111 --> 00:33:04,509
They probably did not make it far.
396
00:33:05,252 --> 00:33:07,833
Look under every rock. Go!
397
00:33:15,022 --> 00:33:16,214
Everything will be fine, Yi Suh.
398
00:33:19,961 --> 00:33:21,288
Seok Ha...
399
00:33:22,901 --> 00:33:25,451
Your brother is right here.
400
00:33:25,832 --> 00:33:26,963
I did not leave you.
401
00:33:31,512 --> 00:33:34,500
Yi Suh, open your eyes. You must wake up.
402
00:33:52,732 --> 00:33:54,089
Search every corner!
403
00:33:54,532 --> 00:33:55,583
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
404
00:33:57,832 --> 00:33:58,922
Seok Ha.
405
00:34:00,201 --> 00:34:01,569
I am scared.
406
00:34:02,701 --> 00:34:04,507
I will draw their attention.
407
00:34:05,042 --> 00:34:07,633
Run when the sound of the dog barking fades away.
408
00:34:08,042 --> 00:34:10,295
- Can you do that? - No.
409
00:34:11,452 --> 00:34:13,185
I would rather die here.
410
00:34:15,081 --> 00:34:16,172
If I do,
411
00:34:17,791 --> 00:34:19,891
I can meet Father.
412
00:34:19,892 --> 00:34:22,982
What do you mean? Did you not hear what Father said?
413
00:34:23,122 --> 00:34:25,131
"Survive. It is your father's orders."
414
00:34:25,861 --> 00:34:28,249
Are you not going to listen to him because he passed away?
415
00:34:32,231 --> 00:34:34,077
Still, do not go.
416
00:34:34,602 --> 00:34:36,744
Without you,
417
00:34:38,342 --> 00:34:40,045
what am I supposed to do?
418
00:34:42,782 --> 00:34:44,150
If we part away,
419
00:34:44,151 --> 00:34:45,947
I will see you on Mojeong Bridge at the end of the month.
420
00:34:46,512 --> 00:34:48,010
Be on your toes.
421
00:34:48,222 --> 00:34:50,700
Run away if the barking sound fades away.
422
00:35:18,251 --> 00:35:21,006
- He is over there. Chase him. - Let us go.
423
00:35:22,952 --> 00:35:25,121
- Get him. - Stop.
424
00:35:25,122 --> 00:35:26,142
That way.
425
00:35:38,532 --> 00:35:39,653
Stop.
426
00:35:54,151 --> 00:35:55,681
Take the guards away.
427
00:36:04,492 --> 00:36:06,092
My sister is dead.
428
00:36:06,802 --> 00:36:09,311
So do not look for her.
429
00:36:09,631 --> 00:36:14,341
We should take her body for a funeral.
430
00:36:14,342 --> 00:36:17,166
If you do not order the guards to stop,
431
00:36:17,412 --> 00:36:21,287
you will see your daughter die in front of you.
432
00:36:21,811 --> 00:36:26,299
Sacrifice is necessary for a great purpose.
433
00:36:26,711 --> 00:36:30,832
If you can kill her, go ahead and try it.
434
00:36:35,021 --> 00:36:39,417
If you take after Yoon Boo Joon, you would have a large caliber,
435
00:36:39,532 --> 00:36:40,857
but you would be...
436
00:36:41,961 --> 00:36:43,635
weak-hearted.
437
00:37:09,492 --> 00:37:11,164
Take my throat.
438
00:37:11,831 --> 00:37:15,636
Instead, spare my sister.
439
00:37:16,631 --> 00:37:18,773
You already have the world,
440
00:37:19,131 --> 00:37:22,976
so what is the use in taking the life of that mere girl?
441
00:37:37,992 --> 00:37:39,960
You should take some sleep at least for a few minutes.
442
00:37:40,222 --> 00:37:43,965
My heart is troubled. I wish to finish the job as soon as possible.
443
00:37:44,092 --> 00:37:47,702
Why did you volunteer for such a cruel job?
444
00:37:48,131 --> 00:37:49,590
How could people like us...
445
00:37:50,631 --> 00:37:52,330
kill the Crown Prince?
446
00:37:52,331 --> 00:37:53,770
I have made a bargain.
447
00:37:54,541 --> 00:37:58,141
After this, we will not have to kill any more people.
448
00:37:58,142 --> 00:37:59,907
Not just me, but you too.
449
00:38:03,111 --> 00:38:05,968
We cannot kill people until the day we die.
450
00:38:06,822 --> 00:38:08,004
Especially, I have...
451
00:38:10,822 --> 00:38:12,627
someone waiting for me.
452
00:38:15,322 --> 00:38:16,690
Have you found the whereabouts?
453
00:38:16,691 --> 00:38:19,751
Yes, it is Songjoo Village.
454
00:39:04,111 --> 00:39:06,835
Goodness, Master.
455
00:39:09,311 --> 00:39:12,749
What brings you here at this hour?
456
00:39:12,811 --> 00:39:15,150
I have thought about it all night,
457
00:39:15,151 --> 00:39:17,437
and I cannot stand it anymore.
458
00:39:17,622 --> 00:39:21,569
I should arrest Won Deuk and kill him in a straw mat or something...
459
00:39:21,892 --> 00:39:23,321
to feel reassured.
460
00:39:23,322 --> 00:39:26,758
Okay, Master. Let me go dress up first.
461
00:39:39,671 --> 00:39:40,702
Well...
462
00:39:42,842 --> 00:39:43,974
What is this?
463
00:39:45,581 --> 00:39:46,632
This...
464
00:39:49,852 --> 00:39:50,913
What?
465
00:39:51,852 --> 00:39:54,340
What kind of punk did this scandalous deed?
466
00:39:54,521 --> 00:39:56,980
What a great timing.
467
00:39:57,532 --> 00:39:58,552
What?
468
00:39:58,992 --> 00:40:00,900
It does not matter who sent this.
469
00:40:00,901 --> 00:40:03,043
Go arrest Won Deuk right away.
470
00:40:03,231 --> 00:40:04,761
I have an idea.
471
00:40:04,901 --> 00:40:06,023
Okay.
472
00:40:55,251 --> 00:40:56,991
He is there. Get him.
473
00:40:56,992 --> 00:40:58,420
- Stop. - Get him.
474
00:40:58,421 --> 00:41:00,502
- Stop there. - Stop.
475
00:41:00,861 --> 00:41:02,721
- Stop. - Get him.
476
00:41:02,722 --> 00:41:05,445
- Stop. - Stop there.
477
00:41:05,592 --> 00:41:08,662
- Get him. - Get him.
478
00:41:11,271 --> 00:41:13,719
Meok Goo.
479
00:41:14,001 --> 00:41:15,000
Run towards the pub...
480
00:41:15,001 --> 00:41:18,541
and look for a poor scholar with a sharp nose and friendly eyes.
481
00:41:18,842 --> 00:41:22,820
I'm busy. My lady has given me an errand to run.
482
00:41:22,842 --> 00:41:25,781
- I will give you two puns. - What do I do after finding him?
483
00:41:25,782 --> 00:41:28,403
Tell him to come to the magistrate's office. It is urgent.
484
00:41:29,222 --> 00:41:31,621
Make sure you pay me two puns.
485
00:41:31,622 --> 00:41:33,051
Stop right there.
486
00:41:33,052 --> 00:41:35,721
- Stop. - Stop.
487
00:41:35,722 --> 00:41:37,873
- Stop. - Stop.
488
00:41:39,162 --> 00:41:41,230
A poor scholar with a sharp nose and friendly eyes...
489
00:41:41,231 --> 00:41:43,261
should come to the magistrate's office.
490
00:41:43,262 --> 00:41:46,071
- What are you talking about? - It is Won Deuk's message.
491
00:41:46,072 --> 00:41:47,141
I am getting two puns for it.
492
00:41:47,142 --> 00:41:48,876
Did he not tell you the reason?
493
00:41:48,901 --> 00:41:50,645
There was no time for it.
494
00:41:50,811 --> 00:41:53,841
Patrols were chasing him to arrest him.
495
00:41:53,842 --> 00:41:55,882
He was busy running away.
496
00:41:59,052 --> 00:42:03,203
A curse or medium to kill someone is a wicked trick.
497
00:42:03,722 --> 00:42:06,782
It is a mortal sin that deserves a death penalty.
498
00:42:07,322 --> 00:42:09,565
The Queen has to be an example of her people,
499
00:42:09,822 --> 00:42:11,728
but instead, she has talked about ghosts and mysterious phenomenon...
500
00:42:11,992 --> 00:42:15,704
and harmed the Crown Prince and the Crown Princess.
501
00:42:15,961 --> 00:42:18,725
We are terribly worried it might be carried down the generations.
502
00:42:19,001 --> 00:42:23,286
Also, the unfortunate death of the Crown Prince...
503
00:42:23,611 --> 00:42:26,295
must be relevant to this matter.
504
00:42:26,711 --> 00:42:30,791
Your Majesty, please depose the Queen and Prince Seowon...
505
00:42:30,952 --> 00:42:33,256
and upright the discipline of this country.
506
00:42:38,421 --> 00:42:42,339
Please give us your royal answer to our appeal.
507
00:42:42,521 --> 00:42:46,235
- Give us your royal answer. - Give us your royal answer.
508
00:42:46,432 --> 00:42:49,900
Please give us your royal answer to our appeal.
509
00:42:49,901 --> 00:42:53,543
- Give us your royal answer. - Give us your royal answer.
510
00:42:54,142 --> 00:42:58,661
Depose the Queen and Prince Seowon, Your Majesty.
511
00:42:58,771 --> 00:43:00,883
- Your Majesty. - Your Majesty.
512
00:43:01,342 --> 00:43:02,810
Please give us your royal answer...
513
00:43:02,811 --> 00:43:05,607
- to our appeal. - Inform the court immediately.
514
00:43:06,012 --> 00:43:08,164
- Give us your royal answer. - Give us your royal answer.
515
00:43:08,881 --> 00:43:13,482
Depose the Queen and Prince Seowon, Your Majesty.
516
00:43:19,432 --> 00:43:21,707
I need to know why you arrested me.
517
00:43:23,731 --> 00:43:26,454
An arrow was shot with this warning letter this morning.
518
00:43:26,802 --> 00:43:31,126
You despised me with this warning letter.
519
00:43:31,342 --> 00:43:35,361
I perform the country's affairs under the King's orders,
520
00:43:35,811 --> 00:43:38,259
so despising me means despising the King.
521
00:43:38,782 --> 00:43:42,420
It is no different from high treason.
522
00:43:42,421 --> 00:43:46,093
Do you have evidence that I shot the arrow?
523
00:43:52,162 --> 00:43:55,568
Here. The poem written here...
524
00:43:55,631 --> 00:43:58,558
is the one that you chirped about...
525
00:43:58,702 --> 00:44:00,101
during Master Park's birthday feast.
526
00:44:00,102 --> 00:44:01,877
It cannot be evidence.
527
00:44:02,102 --> 00:44:05,334
Anyone in the place could have heard the poem.
528
00:44:07,912 --> 00:44:11,552
I was so annoyed by the way you talk.
529
00:44:11,782 --> 00:44:15,218
You think you are a nobleman or something?
530
00:44:15,852 --> 00:44:17,892
You do not know your place.
531
00:44:19,222 --> 00:44:21,129
I shall remind you of it.
532
00:44:22,322 --> 00:44:23,443
Go on.
533
00:44:23,592 --> 00:44:25,366
Tie him to the rack.
534
00:44:25,791 --> 00:44:27,260
- Go on. - Yes, Master.
535
00:44:29,231 --> 00:44:31,139
Master. Master.
536
00:44:32,802 --> 00:44:33,893
Master.
537
00:44:35,171 --> 00:44:37,049
What is all this about?
538
00:44:37,372 --> 00:44:40,983
The magistrate is carrying out some official business.
539
00:44:41,381 --> 00:44:43,421
This is no place for you.
540
00:44:44,052 --> 00:44:45,582
Tie him up immediately.
541
00:44:46,151 --> 00:44:47,171
Yes, my lord.
542
00:44:47,682 --> 00:44:50,986
Stop. My husband Won Deuk...
543
00:44:51,021 --> 00:44:55,408
is too dumb to do anything and you were shown that already.
544
00:44:55,592 --> 00:44:57,730
You were told that everyone gossips...
545
00:44:57,731 --> 00:45:00,211
about how useless he is.
546
00:45:00,602 --> 00:45:03,489
What could he do wrong that he should be beaten for?
547
00:45:03,631 --> 00:45:06,181
Do you think I will fall for your lies again?
548
00:45:06,731 --> 00:45:09,292
I saw him recite poetry...
549
00:45:09,302 --> 00:45:11,617
and heard that he is a skilled fighter.
550
00:45:12,271 --> 00:45:14,832
Did you send those thugs?
551
00:45:15,881 --> 00:45:17,921
- What? - The ones who hit me.
552
00:45:18,081 --> 00:45:20,520
- My goodness. - He hired them? Why?
553
00:45:20,521 --> 00:45:21,746
Do not just stand there.
554
00:45:21,881 --> 00:45:23,721
Tie him to the rack!
555
00:45:23,722 --> 00:45:24,772
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
556
00:45:24,822 --> 00:45:26,190
You cannot.
557
00:45:26,191 --> 00:45:28,321
- Oh dear. - The poor thing.
558
00:45:28,322 --> 00:45:29,953
- Are you okay? - Oh no...
559
00:45:30,691 --> 00:45:33,792
Oh dear, poor wretched me.
560
00:45:34,001 --> 00:45:36,991
I finally got married at 28...
561
00:45:37,271 --> 00:45:38,801
and they trashed my house...
562
00:45:38,802 --> 00:45:41,189
and now they are beating my husband.
563
00:45:41,441 --> 00:45:44,164
How am I to live if he breaks a leg?
564
00:45:44,412 --> 00:45:46,980
Oh dear, poor wretched me.
565
00:45:46,981 --> 00:45:48,033
How...
566
00:45:49,512 --> 00:45:50,705
What are you doing?
567
00:45:52,981 --> 00:45:54,450
Untie him.
568
00:46:08,254 --> 00:46:09,957
Every petition is the same.
569
00:46:11,594 --> 00:46:14,961
They all want the Queen and Prince Seowon to be deposed.
570
00:46:16,694 --> 00:46:18,704
What am I to do?
571
00:46:19,234 --> 00:46:22,397
Your Majesty, Prince Seowon is here.
572
00:46:23,805 --> 00:46:24,958
Let him in.
573
00:46:30,214 --> 00:46:31,949
I apologize for the concern.
574
00:46:36,044 --> 00:46:38,941
I do not have the time to speak with you.
575
00:46:39,015 --> 00:46:42,390
I came to ask you a question, Father.
576
00:46:44,455 --> 00:46:47,729
Right now, whom do you think rules the country?
577
00:46:50,234 --> 00:46:52,633
What is it you wish to say?
578
00:46:52,634 --> 00:46:53,764
The interrogation began...
579
00:46:53,765 --> 00:46:56,457
and the talisman was mentioned less than a day ago.
580
00:46:57,435 --> 00:46:59,604
The interrogation should be carried out in secret.
581
00:46:59,605 --> 00:47:03,450
How did everyone find out in time to submit hundreds of petitions?
582
00:47:04,245 --> 00:47:05,438
That is not all.
583
00:47:05,714 --> 00:47:07,383
The Seonggyungwan scholars' riot,
584
00:47:07,384 --> 00:47:08,914
the strange posts in the marketplace.
585
00:47:09,285 --> 00:47:13,231
The only explanation is that someone planned everything.
586
00:47:15,824 --> 00:47:17,323
Is that someone...
587
00:47:19,855 --> 00:47:21,731
the Vice-Premier?
588
00:47:22,395 --> 00:47:23,456
Yes.
589
00:47:24,335 --> 00:47:26,333
He wishes to sit above you...
590
00:47:27,705 --> 00:47:29,470
and rule this country.
591
00:47:29,705 --> 00:47:30,795
Stop!
592
00:47:31,404 --> 00:47:33,543
What do you know to say such a thing?
593
00:47:33,544 --> 00:47:34,902
Your ex-wife Shin.
594
00:47:34,975 --> 00:47:37,626
The Crown Prince's mother you failed to protect.
595
00:47:38,174 --> 00:47:39,338
Prince Seowon.
596
00:47:40,214 --> 00:47:42,427
How dare you...
597
00:47:42,444 --> 00:47:43,812
Will you risk...
598
00:47:44,714 --> 00:47:47,000
losing my mother and me as well?
599
00:48:03,674 --> 00:48:05,062
Shoot the arrow.
600
00:48:06,774 --> 00:48:08,744
If you are able to,
601
00:48:09,475 --> 00:48:11,688
that means you are the one who...
602
00:48:12,515 --> 00:48:13,684
notified us of the attack.
603
00:48:13,685 --> 00:48:15,887
That is flawed and unacceptable logic.
604
00:48:16,645 --> 00:48:19,613
I have practiced archery for many years.
605
00:48:20,154 --> 00:48:24,204
If an arrow cleared the wall and ended up over there,
606
00:48:24,324 --> 00:48:26,263
it was not shot from nearby.
607
00:48:26,625 --> 00:48:29,552
It had to have been shot from...
608
00:48:29,964 --> 00:48:31,392
at least 400m away.
609
00:48:32,464 --> 00:48:35,668
I returned to this area six years ago.
610
00:48:36,035 --> 00:48:40,359
I have never seen anyone in this area shoot like that.
611
00:48:40,674 --> 00:48:44,959
The only suspect is you whom I find very suspicious.
612
00:48:45,044 --> 00:48:47,900
I am unable to shoot an arrow.
613
00:48:48,515 --> 00:48:51,065
He cannot even use an ax or a sickle.
614
00:48:51,185 --> 00:48:54,591
He cannot even carry jars of water. How could he shoot an arrow?
615
00:48:55,254 --> 00:48:57,030
Shut your mouth!
616
00:49:00,694 --> 00:49:03,112
Do you not know I lost my memory?
617
00:49:03,634 --> 00:49:05,123
I have no memory of shooting an arrow.
618
00:49:05,895 --> 00:49:07,568
How could I know how?
619
00:49:07,705 --> 00:49:09,806
You had better shoot one anyway.
620
00:49:10,475 --> 00:49:11,495
If you do not...
621
00:49:14,205 --> 00:49:15,805
she will die.
622
00:49:16,944 --> 00:49:18,199
What is he saying?
623
00:49:18,844 --> 00:49:21,874
If you shoot the center of the target,
624
00:49:22,484 --> 00:49:24,454
that proves you shot the note...
625
00:49:24,455 --> 00:49:27,515
so you must pay for it with your life.
626
00:49:28,125 --> 00:49:31,082
If you are unable to shoot the target,
627
00:49:31,995 --> 00:49:34,238
that means you are masking your skill...
628
00:49:35,125 --> 00:49:36,594
and for covering it up,
629
00:49:37,395 --> 00:49:38,588
your wife...
630
00:49:40,165 --> 00:49:41,868
will have to pay with her life.
631
00:49:42,464 --> 00:49:44,138
- She must die? - No.
632
00:49:44,734 --> 00:49:47,428
That is just unfair.
633
00:49:49,174 --> 00:49:50,367
What now?
634
00:49:52,315 --> 00:49:54,049
Is this how...
635
00:49:55,245 --> 00:49:57,050
you threatened the people?
636
00:49:58,085 --> 00:49:59,645
Take the bow!
637
00:50:21,705 --> 00:50:23,408
I am very impatient...
638
00:50:23,674 --> 00:50:25,684
and do not like to wait.
639
00:50:37,094 --> 00:50:40,012
No. Do not do it, Won Deuk. You must stall.
640
00:50:49,835 --> 00:50:51,875
What is he going to do?
641
00:51:12,294 --> 00:51:13,997
Shoot the arrow.
642
00:51:14,625 --> 00:51:15,686
Her life...
643
00:51:17,234 --> 00:51:19,131
is in your hands.
644
00:51:33,745 --> 00:51:34,806
What is he doing?
645
00:51:50,794 --> 00:51:51,987
Was he hit?
646
00:51:56,134 --> 00:51:57,531
Go on!
647
00:51:57,734 --> 00:52:00,356
Grab him. I will behead him myself.
648
00:52:02,875 --> 00:52:03,997
Give me that.
649
00:52:04,274 --> 00:52:05,743
Where is he?
650
00:52:07,214 --> 00:52:09,213
- You... - Make way for...
651
00:52:09,214 --> 00:52:11,398
the Royal Inspector!
652
00:52:24,094 --> 00:52:25,564
Who is that?
653
00:52:45,055 --> 00:52:47,624
I am the King's Royal Inspector...
654
00:52:47,625 --> 00:52:49,257
Heo Man Shik.
655
00:52:49,855 --> 00:52:51,079
Jo Boo Young.
656
00:52:52,094 --> 00:52:53,451
Go on your knees.
657
00:52:54,024 --> 00:52:55,188
Why me?
658
00:52:55,794 --> 00:52:57,834
I did nothing wrong.
659
00:52:58,035 --> 00:52:59,086
Did you not?
660
00:53:00,134 --> 00:53:01,226
Here.
661
00:53:01,705 --> 00:53:04,663
A list of corruptions you committed over three years.
662
00:53:04,835 --> 00:53:06,537
- Read it. - My lord.
663
00:53:08,044 --> 00:53:09,644
Please forgive me.
664
00:53:09,645 --> 00:53:11,205
Tie up everyone...
665
00:53:11,645 --> 00:53:13,014
who was involved.
666
00:53:13,015 --> 00:53:14,106
- Yes, Master. - Yes, Master.
667
00:53:28,995 --> 00:53:30,133
Are you all right?
668
00:53:30,134 --> 00:53:33,194
How can I be? You almost gave me a heart attack.
669
00:53:35,035 --> 00:53:36,204
It was my mistake.
670
00:53:36,205 --> 00:53:40,080
I was aiming at the sword that was at your throat.
671
00:53:47,614 --> 00:53:49,961
You said you didn't know archery,
672
00:53:50,415 --> 00:53:52,314
so why come up with such a plan?
673
00:53:52,315 --> 00:53:53,886
Once I picked it up,
674
00:53:54,725 --> 00:53:57,102
I had a feeling that it was possible.
675
00:54:00,094 --> 00:54:02,166
If your arm was not injured,
676
00:54:02,794 --> 00:54:05,264
you would have shot the sword.
677
00:54:05,265 --> 00:54:07,376
That is not why I lost my grip.
678
00:54:08,805 --> 00:54:10,436
A memory came to me.
679
00:54:10,674 --> 00:54:13,561
- What was it about? - It may have been an illusion.
680
00:54:18,145 --> 00:54:19,675
I should not have said anything.
681
00:54:22,944 --> 00:54:26,213
Your arm. We cannot leave it like this.
682
00:54:26,214 --> 00:54:27,448
Let us go to a physician.
683
00:54:28,355 --> 00:54:31,720
No, I have someone to meet first.
684
00:54:36,165 --> 00:54:38,480
It is the poster from the marketplace.
685
00:54:39,634 --> 00:54:42,503
The Capital District Office takes it down whenever one goes up.
686
00:54:42,504 --> 00:54:43,831
Exactly.
687
00:54:44,205 --> 00:54:47,877
I told you that the chief governor should not be so thorough.
688
00:54:48,344 --> 00:54:51,404
Yes, my lord. I will remind him.
689
00:54:53,685 --> 00:54:56,483
The court fooled us all by announcing that...
690
00:54:56,484 --> 00:54:58,321
the meeting with the king was postponed.
691
00:54:58,415 --> 00:55:01,523
Prince Seowon was allowed an audience with His Majesty.
692
00:55:01,624 --> 00:55:05,593
Could he have affected His Majesty's weak mind?
693
00:55:05,594 --> 00:55:07,224
What about the joint appeal?
694
00:55:07,225 --> 00:55:09,468
I am afraid it cannot happen today.
695
00:55:09,524 --> 00:55:11,264
Chief Scholar of Office of Special Counselors...
696
00:55:11,265 --> 00:55:13,030
lost his son in an unfortunate event.
697
00:55:13,165 --> 00:55:15,683
Today of all days.
698
00:55:17,805 --> 00:55:20,294
Go ahead and meet with His Majesty.
699
00:55:20,504 --> 00:55:24,554
I must first stop by Crown Princess' chambers.
700
00:55:24,944 --> 00:55:26,066
Yes, my lord.
701
00:55:40,524 --> 00:55:42,227
I was reported of someone's death.
702
00:55:42,524 --> 00:55:46,334
Chief Scholar of Office of Special Counselors's son.
703
00:55:46,435 --> 00:55:48,404
The annex caught on fire.
704
00:55:49,064 --> 00:55:51,604
I was out of the palace on your orders...
705
00:55:51,605 --> 00:55:55,653
when I witnessed the fire myself.
706
00:55:55,805 --> 00:55:57,376
Good.
707
00:55:58,075 --> 00:56:01,410
Now, there is nothing standing in your way.
708
00:56:01,984 --> 00:56:05,213
I will stop by Jungungjeon to greet the Queen.
709
00:56:05,214 --> 00:56:07,836
I wish you the best at the cabinet meeting.
710
00:56:07,955 --> 00:56:09,250
Of course.
711
00:56:18,535 --> 00:56:20,534
Where are you taking me?
712
00:56:20,535 --> 00:56:22,033
Gosh.
713
00:56:22,634 --> 00:56:24,503
Save me. Please save me!
714
00:56:24,504 --> 00:56:26,717
- Good riddance. - Take that!
715
00:56:27,475 --> 00:56:29,413
What a relief.
716
00:56:31,415 --> 00:56:32,613
Goodness.
717
00:56:32,614 --> 00:56:35,883
The sable fur and grains he made us give him...
718
00:56:35,884 --> 00:56:38,771
were all part of a scam?
719
00:56:39,114 --> 00:56:41,624
He presented them as bribes as to...
720
00:56:41,625 --> 00:56:43,354
move up in the king's court.
721
00:56:43,355 --> 00:56:46,724
Darn it. We worked all those years for nothing.
722
00:56:46,725 --> 00:56:48,093
That ingrate!
723
00:56:48,094 --> 00:56:51,334
Could he not have arrested Master Park while at it?
724
00:56:51,335 --> 00:56:52,334
I know.
725
00:56:52,335 --> 00:56:55,160
He cannot get away from this since the magistrate is taken away.
726
00:56:55,265 --> 00:56:57,903
Anyway, I could not be more relieved!
727
00:56:57,904 --> 00:57:00,003
- Me too. - You know,
728
00:57:00,004 --> 00:57:02,249
Governor Jo is no longer here,
729
00:57:02,344 --> 00:57:04,313
- and that we should celebrate. - A party?
730
00:57:04,344 --> 00:57:06,673
When did you come up with such a good idea?
731
00:57:06,674 --> 00:57:07,735
Nice!
732
00:57:08,114 --> 00:57:09,441
Goodness.
733
00:57:10,044 --> 00:57:11,854
What a treat.
734
00:57:11,855 --> 00:57:13,253
- Right? - Tell me about it.
735
00:57:13,254 --> 00:57:17,478
Why was the other Master Park not taken in too?
736
00:57:18,225 --> 00:57:20,523
- That is right. - Should not he be taken in?
737
00:57:20,524 --> 00:57:22,462
What did you just say?
738
00:57:23,024 --> 00:57:24,115
What was that?
739
00:57:24,335 --> 00:57:27,503
Are you saying that I am just as bad as Governor Jo?
740
00:57:27,504 --> 00:57:30,573
Do you have any idea how much I suffered beneath him?
741
00:57:30,574 --> 00:57:34,304
If it were not for me, you would have been beaten up more.
742
00:57:34,305 --> 00:57:37,915
Who stopped that from happening? Me!
743
00:57:38,074 --> 00:57:41,213
Do you think I had it any better?
744
00:57:41,214 --> 00:57:45,294
I never had any power when with Governor Jo.
745
00:57:45,614 --> 00:57:47,052
If only you knew.
746
00:57:48,625 --> 00:57:51,054
Wait, hold on.
747
00:57:51,055 --> 00:57:54,724
You did many things that seemed otherwise though.
748
00:57:54,725 --> 00:57:57,334
Stop it already.
749
00:57:57,335 --> 00:58:01,164
Stop crying. You can party with us.
750
00:58:01,165 --> 00:58:04,164
- Of course. - Yes, let us party.
751
00:58:04,705 --> 00:58:08,111
I have a bottle of alcohol I stole from Governor Jo.
752
00:58:08,245 --> 00:58:10,343
Just so you know, it is impressive.
753
00:58:10,344 --> 00:58:13,483
It truly is. Alcohol tastes best during the day,
754
00:58:13,484 --> 00:58:15,454
and we are a family.
755
00:58:15,484 --> 00:58:18,483
- Let us go then. Come on. - Here we go!
756
00:58:18,484 --> 00:58:19,914
- Come on. - Off we go.
757
00:58:19,915 --> 00:58:21,108
Yes!
758
00:58:23,725 --> 00:58:27,539
Are you the one who sent that note with an arrow?
759
00:58:28,424 --> 00:58:29,485
I am.
760
00:58:29,794 --> 00:58:31,863
You do a shabby job for a Royal Inspector.
761
00:58:31,864 --> 00:58:32,963
What?
762
00:58:32,964 --> 00:58:36,372
Because of that note, me and my wife almost died.
763
00:58:38,705 --> 00:58:41,255
I had no idea it would turn out that way.
764
00:58:42,705 --> 00:58:43,734
I am sorry.
765
00:58:43,975 --> 00:58:47,244
By the way, did you know that I was a Royal Inspector?
766
00:58:47,245 --> 00:58:50,514
How could I not know when you made it look obvious?
767
00:58:50,515 --> 00:58:52,514
What? I made it seem obvious?
768
00:58:52,515 --> 00:58:55,922
Recently, you came by the pub.
769
00:59:00,725 --> 00:59:04,133
Did my wife come by here?
770
00:59:04,134 --> 00:59:06,379
How should I know who your wife is?
771
00:59:07,634 --> 00:59:09,949
You must have seen her at the recent party.
772
00:59:10,035 --> 00:59:14,083
If you had not stuck your leg out, nothing would have happened.
773
00:59:14,305 --> 00:59:17,069
My wife and I would not have had to defend ourselves.
774
00:59:19,714 --> 00:59:21,826
Yes, she was here,
775
00:59:22,515 --> 00:59:25,616
but I do not know which way she went.
776
00:59:27,725 --> 00:59:29,765
Can I ask you something?
777
00:59:30,355 --> 00:59:32,363
You recited a poem at the party.
778
00:59:32,924 --> 00:59:34,894
Where did you learn it?
779
00:59:34,895 --> 00:59:37,179
I do not know where I learned it.
780
00:59:37,495 --> 00:59:41,207
I only said what came to mind.
781
00:59:44,504 --> 00:59:47,871
That is the poem I wrote during the state exam.
782
00:59:48,105 --> 00:59:50,766
Has it already spread across the country?
783
00:59:53,614 --> 00:59:56,983
You knew I was a Royal Inspector with just that?
784
00:59:56,984 --> 00:59:59,784
I hoped to give you the ledger,
785
00:59:59,785 --> 01:00:01,621
but I was annoyed to see that you were gone.
786
01:00:02,225 --> 01:00:05,080
How did you end up with the ledger anyway?
787
01:00:05,524 --> 01:00:07,942
Your wife gave it to me this morning.
788
01:00:11,435 --> 01:00:15,934
Your Majesty, no one has ever schemed against...
789
01:00:15,935 --> 01:00:18,424
the Crown Prince and the Princess in our history.
790
01:00:19,134 --> 01:00:20,903
It shakes the foundation of our beliefs...
791
01:00:20,904 --> 01:00:22,944
and degrades the discipline of the Royal Family.
792
01:00:24,245 --> 01:00:28,120
Depose the Queen and Prince Seowon...
793
01:00:28,415 --> 01:00:32,113
and show the people who is in control of this nation.
794
01:00:32,114 --> 01:00:36,224
A talisman alone cannot be grounds of a royal's deposition.
795
01:00:36,225 --> 01:00:37,854
In the streets,
796
01:00:37,855 --> 01:00:39,454
rumors are flying about how...
797
01:00:39,455 --> 01:00:42,264
the Queen ordered the assassination of the Crown Prince.
798
01:00:42,265 --> 01:00:45,528
To be blinded from the truth because of some groundless rumors...
799
01:00:45,835 --> 01:00:49,164
is not a quality a politician should hold.
800
01:00:49,165 --> 01:00:50,399
Blinded?
801
01:00:50,734 --> 01:00:53,457
The talisman was not the only attempt the Queen made...
802
01:00:53,475 --> 01:00:55,104
on the Crown Prince's life.
803
01:00:55,105 --> 01:00:58,583
I agree that the talisman is worthy of punishment,
804
01:00:59,074 --> 01:01:00,943
but there is no evidence...
805
01:01:00,944 --> 01:01:04,728
that proves she ordered the assassination herself.
806
01:01:06,685 --> 01:01:09,510
I will have chief censor and Prince Seowon...
807
01:01:11,094 --> 01:01:13,644
look for the evidence at Mount Chunwoo.
808
01:01:13,694 --> 01:01:18,356
Giving that task to chief censor and His Highness...
809
01:01:18,495 --> 01:01:21,704
is like asking a wolf to look after sheep.
810
01:01:21,705 --> 01:01:23,948
How dare you say that to His Majesty!
811
01:01:24,205 --> 01:01:25,295
Your Majesty,
812
01:01:25,774 --> 01:01:28,395
Office of Trial Processes can solve this instead.
813
01:01:29,044 --> 01:01:31,874
I urge you to change your mind.
814
01:01:31,875 --> 01:01:33,139
How dare you!
815
01:01:34,515 --> 01:01:37,514
Are you saying you are against my orders?
816
01:01:56,805 --> 01:01:59,558
I apologize for not coming by often lately.
817
01:01:59,904 --> 01:02:01,607
Today of all days though,
818
01:02:02,074 --> 01:02:05,134
you suddenly felt the urge to ask how I am doing.
819
01:02:06,074 --> 01:02:10,543
I have not been able to sleep well this entire month.
820
01:02:11,085 --> 01:02:12,850
Coming to think of it,
821
01:02:16,085 --> 01:02:18,981
I guess it is thanks to your gift.
822
01:02:20,324 --> 01:02:24,925
To repay you of your kindness, I have also prepared a small gift.
823
01:02:36,404 --> 01:02:40,627
What is the matter? Are you afraid it is a talisman?
824
01:02:51,694 --> 01:02:55,194
It will come in handy once outside the palace gates.
825
01:02:56,324 --> 01:02:57,895
Do you like it?
826
01:02:58,995 --> 01:03:00,164
Crown Princess...
827
01:03:00,165 --> 01:03:02,173
You seem to be in a bad mood,
828
01:03:03,535 --> 01:03:05,238
so I will now excuse myself.
829
01:03:14,245 --> 01:03:15,336
My apologies.
830
01:03:27,364 --> 01:03:28,721
I am pregnant.
831
01:03:29,794 --> 01:03:31,233
It has been a while that I found out about it,
832
01:03:31,234 --> 01:03:33,172
but I could not let others know due to the unfortunate incidents.
833
01:03:34,134 --> 01:03:37,133
The talisman which you stuck in my residence...
834
01:03:38,234 --> 01:03:39,734
must not have been effective.
835
01:03:59,225 --> 01:04:01,876
I order you to reinvestigate...
836
01:04:02,395 --> 01:04:04,230
on the Crown Prince's murder case.
837
01:04:06,234 --> 01:04:08,957
Until the culprit is clearly revealed,
838
01:04:09,065 --> 01:04:10,870
I will not decide on anything.
839
01:04:11,705 --> 01:04:12,795
Your Majesty.
840
01:04:13,035 --> 01:04:15,524
If you lose the people's support, you will lose the country.
841
01:04:15,944 --> 01:04:18,219
Do not turn a blind eye on a wail of the people outside the palace,
842
01:04:18,245 --> 01:04:20,113
or you will lose their support.
843
01:04:20,114 --> 01:04:23,041
The support of the people follows the light.
844
01:04:23,614 --> 01:04:25,451
We must reveal the truth...
845
01:04:26,185 --> 01:04:27,653
and move the people's hearts with it.
846
01:04:27,654 --> 01:04:28,879
He is right.
847
01:04:30,395 --> 01:04:31,476
Your Majesty.
848
01:04:31,555 --> 01:04:34,481
I became in charge of the trial process...
849
01:04:34,594 --> 01:04:36,624
so that I could punish...
850
01:04:36,625 --> 01:04:38,776
those evil people who harmed the Crown Prince.
851
01:04:39,265 --> 01:04:41,733
I executed the trial without any personal bias.
852
01:04:41,734 --> 01:04:44,559
I just found evidence.
853
01:04:47,975 --> 01:04:52,197
So how could you not trust me?
854
01:04:52,815 --> 01:04:54,925
It is not because I cannot trust you.
855
01:04:56,544 --> 01:04:59,675
I must care about a crown prince position.
856
01:05:01,125 --> 01:05:04,357
If I depose Prince Seowon, who is my only heir alive,
857
01:05:04,855 --> 01:05:06,762
how will this country be?
858
01:05:07,265 --> 01:05:11,034
Is that all your concern?
859
01:05:11,035 --> 01:05:14,863
Are you not worried about this country's future?
860
01:05:14,864 --> 01:05:18,138
If that is the concern, you do not have to worry.
861
01:05:19,404 --> 01:05:20,934
Please forgive me for overstepping my bounds,
862
01:05:22,404 --> 01:05:26,423
but you already have another descendant.
863
01:05:29,444 --> 01:05:30,475
Vice-Premier Kim.
864
01:05:32,384 --> 01:05:34,465
What are you talking about?
865
01:05:35,085 --> 01:05:36,656
The Crown Princess...
866
01:05:37,794 --> 01:05:39,120
is pregnant.
867
01:05:40,495 --> 01:05:42,198
She is pregnant...
868
01:05:43,734 --> 01:05:44,989
with the Crown Prince's child.
869
01:05:51,574 --> 01:05:52,626
Your Majesty.
870
01:05:53,444 --> 01:05:57,014
Congratulations.
871
01:05:58,245 --> 01:06:00,560
- Congratulations. - Congratulations.
872
01:06:01,315 --> 01:06:04,547
- Congratulations. - Congratulations.
873
01:06:27,701 --> 01:06:31,545
How did she know that he was a royal Inspector?
874
01:06:32,770 --> 01:06:34,269
It is of no use to get married.
875
01:06:34,270 --> 01:06:36,339
I am taking off my clothes to go to bed.
876
01:06:36,340 --> 01:06:37,666
Do not get the wrong idea.
877
01:06:37,711 --> 01:06:41,485
Do not get sick or hurt.
878
01:06:41,640 --> 01:06:43,415
Your body is not yours.
879
01:06:43,510 --> 01:06:45,245
It is mine.
880
01:06:45,350 --> 01:06:47,594
Do not pick flowers from now on.
881
01:06:47,921 --> 01:06:49,219
Wherever they bloom,
882
01:06:49,220 --> 01:06:52,556
flowers are most beautiful to stay where they bloom.
883
01:06:52,690 --> 01:06:54,189
Ripping off poor people...
884
01:06:54,190 --> 01:06:55,587
is not something a man should do.
885
01:06:56,520 --> 01:07:00,581
Come to think, she uses both the dialect and the standard language.
886
01:07:00,600 --> 01:07:02,570
- And... - Do not read then.
887
01:07:04,270 --> 01:07:06,993
"Yeon Hee's face was shining in the moonlight."
888
01:07:07,171 --> 01:07:08,669
"It was beautiful."
889
01:07:10,100 --> 01:07:12,253
She knew how to read,
890
01:07:12,541 --> 01:07:14,785
but she did not think of earning money with it.
891
01:07:15,611 --> 01:07:16,701
Why?
892
01:07:23,121 --> 01:07:25,435
There are around 500 households in Songjoo Village.
893
01:07:25,720 --> 01:07:27,455
I shall search the marketplace,
894
01:07:27,661 --> 01:07:28,987
so you should look through the houses.
895
01:07:30,260 --> 01:07:32,096
Do not use the composite.
896
01:07:32,890 --> 01:07:34,431
Retired officials might...
897
01:07:34,730 --> 01:07:36,567
recognize the Crown Prince's face.
898
01:07:37,901 --> 01:07:38,951
Hurry.
899
01:07:39,201 --> 01:07:41,821
What would you have done if the royal inspector had not shown up?
900
01:07:42,041 --> 01:07:45,885
I thought the two of you would get killed today.
901
01:07:46,071 --> 01:07:47,234
I have a question.
902
01:07:48,241 --> 01:07:49,944
You have so many questions.
903
01:07:50,211 --> 01:07:52,832
What are you curious about this time? Go on.
904
01:07:53,081 --> 01:07:56,651
Do you know how Hong Shim parted away with her brother?
905
01:07:56,951 --> 01:08:00,011
Hong Shim does not have a brother.
906
01:08:00,260 --> 01:08:02,536
- She is the only child. - But...
907
01:08:03,661 --> 01:08:05,429
I heard she parted away with her brother.
908
01:08:05,430 --> 01:08:06,859
Maybe she meant her older male friend.
909
01:08:06,901 --> 01:08:08,155
I'm her older male friend too.
910
01:08:08,300 --> 01:08:11,187
Have you not heard anyone with a handsome face is a brother?
911
01:08:12,770 --> 01:08:15,391
She might have had a brother.
912
01:08:16,871 --> 01:08:18,707
What do you mean?
913
01:08:18,970 --> 01:08:20,541
I mean, her real family.
914
01:08:21,281 --> 01:08:25,330
Are you saying Hong Shim was adopted?
915
01:08:25,781 --> 01:08:27,862
Her dad brought her from somewhere instead of his dead daughter.
916
01:08:29,180 --> 01:08:33,089
Why did you not tell me such a crazy story until now?
917
01:08:33,090 --> 01:08:34,386
Because you did not ask me about it.
918
01:08:34,720 --> 01:08:36,046
- Is that a reason? - If...
919
01:08:36,831 --> 01:08:39,544
you see Hong Shim, tell her to come to the barley field.
920
01:08:40,501 --> 01:08:42,368
The barley field? What will you do there?
921
01:08:42,401 --> 01:08:44,330
Stay out of someone else's business.
922
01:08:44,331 --> 01:08:46,400
He is not just someone else.
923
01:08:46,401 --> 01:08:47,900
Won... Where did he go?
924
01:08:50,340 --> 01:08:51,769
I am envious of Hong Shim.
925
01:09:16,901 --> 01:09:18,155
Why are you so surprised?
926
01:09:18,470 --> 01:09:20,306
What do you mean, surprised?
927
01:09:22,001 --> 01:09:23,908
I am just having hiccups.
928
01:09:24,470 --> 01:09:26,103
It is not your duty today,
929
01:09:26,541 --> 01:09:28,478
so where have you been since yesterday?
930
01:09:30,081 --> 01:09:31,375
What's wrong with that hand?
931
01:09:33,111 --> 01:09:37,435
I left something behind on the beacon mound.
932
01:09:37,451 --> 01:09:38,572
The beacon mound?
933
01:09:39,951 --> 01:09:41,654
The house became a complete mess,
934
01:09:41,791 --> 01:09:43,530
and your daughter came back after getting kidnapped.
935
01:09:43,531 --> 01:09:44,888
Won Deuk is hurt too.
936
01:09:45,230 --> 01:09:46,559
In all this ruckus,
937
01:09:46,560 --> 01:09:49,487
you went to get something you left behind?
938
01:09:49,800 --> 01:09:51,769
That is how it is to work at the beacon mound.
939
01:09:52,171 --> 01:09:54,139
You do not know what will happen when.
940
01:09:55,701 --> 01:09:58,934
Do you know why I came back safely...
941
01:09:59,411 --> 01:10:01,040
after getting kidnapped by the thugs?
942
01:10:01,041 --> 01:10:04,210
That is because you are good at fighting.
943
01:10:04,211 --> 01:10:06,455
No, it was thanks to Won Deuk.
944
01:10:07,520 --> 01:10:08,980
He came to save me.
945
01:10:09,550 --> 01:10:11,820
He overpowered those armed thugs with swords...
946
01:10:11,821 --> 01:10:13,595
only with a branch.
947
01:10:14,260 --> 01:10:15,617
That did not look ordinary.
948
01:10:16,520 --> 01:10:20,030
Maybe he got trained hard during his military service.
949
01:10:20,031 --> 01:10:22,510
When you were away, he was arrested to the magistrate's office.
950
01:10:23,230 --> 01:10:24,831
He did archery there.
951
01:10:25,300 --> 01:10:27,070
If he had not had any experience with it,
952
01:10:27,071 --> 01:10:29,111
he wouldn't have done it that skillfully.
953
01:10:31,440 --> 01:10:33,654
Who is he?
954
01:10:33,911 --> 01:10:35,439
What are you saying?
955
01:10:35,440 --> 01:10:38,102
Won Deuk is Won Deuk.
956
01:10:40,621 --> 01:10:41,701
Is that right?
957
01:10:42,880 --> 01:10:44,757
Where did you say he lived?
958
01:10:45,690 --> 01:10:50,454
Well, on your way to Zelkova Village...
959
01:10:50,590 --> 01:10:52,089
past Chestnut Tree Village...
960
01:10:53,901 --> 01:10:55,599
Lead the way. Let us go together.
961
01:10:55,600 --> 01:10:57,029
What are you talking about?
962
01:10:57,470 --> 01:10:59,269
I am calling him Won Deuk because he is Won Deuk.
963
01:10:59,270 --> 01:11:00,700
I would not call Chun Deuk, Won Deuk,
964
01:11:00,701 --> 01:11:02,679
nor call Man Deuk, Won Deuk.
965
01:11:04,171 --> 01:11:05,465
Tell me the truth.
966
01:11:06,241 --> 01:11:07,362
Who on earth...
967
01:11:08,411 --> 01:11:09,564
is Won Deuk?
968
01:11:12,310 --> 01:11:13,371
Father.
969
01:11:16,451 --> 01:11:19,102
Hong Shim, I am sorry.
970
01:11:20,190 --> 01:11:22,434
I am sorry.
971
01:11:30,600 --> 01:11:33,080
Are you looking for something?
972
01:11:33,671 --> 01:11:35,599
I would like a pair of shoes...
973
01:11:35,600 --> 01:11:37,548
made of blue silk with cherry blossoms embroidered on them.
974
01:11:38,970 --> 01:11:41,387
Shoes with cherry blossoms embroidered on them...
975
01:11:43,611 --> 01:11:45,854
This is the only pair.
976
01:11:48,121 --> 01:11:50,538
Those are not cherry blossoms, but plum blossoms.
977
01:11:50,590 --> 01:11:54,089
Both the kinds have five petals.
978
01:11:54,090 --> 01:11:55,549
Petals of plum blossoms are round.
979
01:11:55,821 --> 01:11:58,034
Petals of cherry blossoms have a cleft at the tip of each petal.
980
01:11:58,090 --> 01:11:59,212
Is that right?
981
01:11:59,491 --> 01:12:01,295
I did not know they had such a difference.
982
01:12:04,371 --> 01:12:06,777
It cannot be helped. I will chose that pair.
983
01:12:07,140 --> 01:12:08,936
Okay, please hold.
984
01:12:20,651 --> 01:12:21,977
Here you go.
985
01:12:23,651 --> 01:12:24,711
Thank you.
986
01:14:12,991 --> 01:14:14,969
(100 Days My Prince)
987
01:14:16,230 --> 01:14:18,373
If I were really Hong Shim...
988
01:14:18,870 --> 01:14:20,941
and you were really Won Deuk,
989
01:14:21,371 --> 01:14:22,768
how would that have been?
990
01:14:24,010 --> 01:14:27,407
Come here. Let me give you a hug.
991
01:14:28,810 --> 01:14:33,573
Whether he is a stranger or someone else, you like him.
992
01:14:33,720 --> 01:14:36,019
You were married for days and you did not bed her?
993
01:14:36,020 --> 01:14:38,601
Drink this and get some action tonight.
994
01:14:38,720 --> 01:14:40,620
It smells of something nice...
995
01:14:40,621 --> 01:14:43,790
that gets men crazy and out of control.
996
01:14:43,791 --> 01:14:46,819
We are married and should consummate the marriage.
997
01:14:47,560 --> 01:14:49,540
I will not let you go tonight.
71085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.