All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E07.181001-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,031 --> 00:00:37,347 Oh no... 2 00:00:41,171 --> 00:00:42,803 What... 3 00:00:46,781 --> 00:00:51,181 I did treat a patient with a puncture wound recently. 4 00:00:51,182 --> 00:00:53,701 Who was it? Does he live in this village? 5 00:00:53,722 --> 00:00:57,087 He is the son-in-law of Yeon, the beacon man. 6 00:00:57,192 --> 00:01:00,864 He lives in the uphill village across the stream. 7 00:01:05,462 --> 00:01:08,898 Where have you been? I have been looking for you! 8 00:01:09,301 --> 00:01:11,138 Look at all this. 9 00:01:11,272 --> 00:01:14,170 What happened to my house? 10 00:01:14,171 --> 00:01:16,517 Your house is the least of your concerns. 11 00:01:16,742 --> 00:01:18,578 You must save Hong Shim. 12 00:01:19,042 --> 00:01:21,898 - What? - Mean-looking thugs... 13 00:01:22,012 --> 00:01:23,981 took her away with them. 14 00:01:23,982 --> 00:01:25,511 What for? 15 00:01:25,512 --> 00:01:28,336 How should I know? 16 00:01:28,982 --> 00:01:31,369 I was outnumbered so... 17 00:01:32,451 --> 00:01:35,920 Anyway, now is not the time to lose it. 18 00:01:35,921 --> 00:01:37,900 You must save your daughter. 19 00:01:38,061 --> 00:01:40,816 - Hong Shim? - Yes, now get up! 20 00:01:41,531 --> 00:01:44,764 Hong Shim? Hong Shim! 21 00:01:45,031 --> 00:01:46,297 Hong Shim! 22 00:01:51,671 --> 00:01:54,905 It is the house on Gomdallae Road with a cherry tree in its yard. 23 00:01:55,682 --> 00:01:57,753 Is the Hong Shim they are referring to... 24 00:01:59,852 --> 00:02:01,075 (Episode 7) 25 00:02:07,992 --> 00:02:09,420 He is here. 26 00:02:11,362 --> 00:02:14,288 It is you, Won Deuk. I almost did not recognize you. 27 00:02:21,642 --> 00:02:23,871 Won Deuk, get out of here. 28 00:02:23,872 --> 00:02:26,422 You wench. Shut your mouth. 29 00:02:37,191 --> 00:02:40,991 Won Deuk, save yourself. They are not a match for you. 30 00:02:40,992 --> 00:02:42,624 Get out of here! 31 00:02:44,061 --> 00:02:47,160 Did you hear that? She told you to run, so go. 32 00:02:47,161 --> 00:02:48,181 Get lost. 33 00:02:48,462 --> 00:02:50,747 Why did you kidnap this lady? 34 00:02:52,772 --> 00:02:57,301 She is a decent looking girl, so I thought we would have some fun. 35 00:03:12,251 --> 00:03:16,091 This is from a spindle tree. It is mostly used to make canes. 36 00:03:16,092 --> 00:03:18,030 That dumb jerk. 37 00:03:18,561 --> 00:03:20,831 Gosh, he never listens. 38 00:03:20,832 --> 00:03:23,177 I would have preferred an ash tree, 39 00:03:24,772 --> 00:03:28,923 but this is not a bad choice to put menaces in their places. 40 00:03:29,272 --> 00:03:31,689 Why? When hit with it, 41 00:03:32,672 --> 00:03:35,293 it hurts like no joke. 42 00:03:36,311 --> 00:03:37,740 Did you hear that? 43 00:03:39,152 --> 00:03:40,957 Boys, get ready. 44 00:04:42,642 --> 00:04:43,702 Won Deuk. 45 00:04:44,981 --> 00:04:46,033 Hong Shim. 46 00:04:46,582 --> 00:04:49,850 - Won Deuk. - Hong Shim. 47 00:04:49,851 --> 00:04:51,280 - Won Deuk. - Hong Shim. 48 00:04:51,952 --> 00:04:53,720 - Hong Shim. - Where are you? 49 00:04:53,721 --> 00:04:55,864 - Won Deuk. - Hong Shim. 50 00:05:21,022 --> 00:05:22,072 Goodness. 51 00:05:35,801 --> 00:05:37,669 Shouldn't you run away at this point? 52 00:05:38,632 --> 00:05:41,763 I have this sword in my hand, so you might get killed. 53 00:05:44,642 --> 00:05:46,376 - Gosh. - Let's go. 54 00:05:55,582 --> 00:05:56,620 Are you okay? 55 00:05:56,621 --> 00:05:58,386 That's what I should be asking. 56 00:06:07,332 --> 00:06:08,892 It's dangerous to go back to our house, 57 00:06:09,231 --> 00:06:11,109 so let's go to a pub in the marketplace. 58 00:06:12,002 --> 00:06:14,450 It would be hard for them to attack us with people watching there. 59 00:06:15,142 --> 00:06:18,609 Even if they do, we might easily ask for help. 60 00:06:20,911 --> 00:06:22,818 Can you go down alone? 61 00:06:23,411 --> 00:06:25,522 What are you talking about? We should go down together. 62 00:06:25,611 --> 00:06:26,979 I am going to chase them. 63 00:06:27,921 --> 00:06:31,358 The sun will go down soon, so be careful. 64 00:06:35,562 --> 00:06:36,613 Wait. 65 00:06:39,092 --> 00:06:41,550 Let me wrap something around your arm. 66 00:06:42,132 --> 00:06:43,285 It is bleeding. 67 00:06:49,502 --> 00:06:51,552 You have only a few skirts as is, 68 00:06:52,312 --> 00:06:53,610 so do not tear it. 69 00:06:53,611 --> 00:06:55,111 What is the big deal about this mere skirt? 70 00:07:21,402 --> 00:07:22,595 I will see you at the pub. 71 00:07:56,402 --> 00:07:57,431 Darn it. 72 00:08:00,241 --> 00:08:02,353 The younger brother of Chief Censor Jung Sa Yeob... 73 00:08:03,142 --> 00:08:04,539 and the court lady from Jungungjeon. 74 00:08:05,382 --> 00:08:08,381 Why did you sneak in there without anyone around? 75 00:08:08,582 --> 00:08:09,979 I was lost. 76 00:08:10,491 --> 00:08:12,695 I have not been so long since I started to work at the palace, 77 00:08:13,221 --> 00:08:15,026 so I get confused every time I come in. 78 00:08:15,322 --> 00:08:16,485 Arrogant punk. 79 00:08:16,832 --> 00:08:20,605 I will wait and see until when you can play innocence. 80 00:08:24,471 --> 00:08:25,695 I... 81 00:08:26,842 --> 00:08:30,441 was only trying to give back an ornament to my friend. 82 00:08:30,442 --> 00:08:31,900 You must have gone there to find the talisman. 83 00:08:32,241 --> 00:08:35,010 The despicable talisman which you hid to harm... 84 00:08:35,011 --> 00:08:36,236 the Crown Prince and the Crown Princess. 85 00:08:36,241 --> 00:08:38,965 That is not true. What do you mean, talisman? 86 00:08:39,412 --> 00:08:42,581 I do not know. I know nothing. 87 00:08:42,582 --> 00:08:43,876 There is no need to hear more from them. 88 00:08:45,851 --> 00:08:47,219 Start the interrogation. 89 00:08:48,092 --> 00:08:49,220 Begin. 90 00:08:49,221 --> 00:08:50,282 - Yes, Master. - Yes, Master. 91 00:08:51,432 --> 00:08:54,287 I really know nothing. 92 00:09:14,021 --> 00:09:16,123 Why did you sneak in Gyoyeondang? 93 00:09:17,121 --> 00:09:19,906 Was it the chief censor's orders? 94 00:09:20,721 --> 00:09:24,159 No. I do not know why you are interrogating me, 95 00:09:25,832 --> 00:09:28,561 but I have nothing to do with talisman. 96 00:09:28,562 --> 00:09:32,244 Do not stop the torture until he confesses the truth. 97 00:09:32,271 --> 00:09:33,291 - Yes, Master. - Yes, Master. 98 00:09:34,072 --> 00:09:35,225 Stop. 99 00:09:46,111 --> 00:09:47,611 Stop the torture. 100 00:09:47,751 --> 00:09:50,709 Are you not aware that this interrogation is being performed... 101 00:09:50,851 --> 00:09:52,279 upon the royal decree? 102 00:09:52,692 --> 00:09:56,057 Chief Court Lady, hurry and inform the Vice-Premier. 103 00:09:59,131 --> 00:10:00,999 We have searched every corner of Gyoyeondang, 104 00:10:01,601 --> 00:10:03,539 but found no talisman. 105 00:10:04,631 --> 00:10:06,946 Are you insisting that they hid talismans when they never did? 106 00:10:07,741 --> 00:10:09,701 And you are trying to get their confession by torturing them? 107 00:10:09,702 --> 00:10:12,772 Is that not something we call, fabrication? 108 00:10:13,241 --> 00:10:16,301 Do you think we are not aware of your dark intention? 109 00:10:16,952 --> 00:10:19,052 I shall petition the King for this myself, 110 00:10:19,452 --> 00:10:22,307 so you better put your hands off this interrogation. 111 00:10:23,021 --> 00:10:26,050 You do not deserve to be in charge of it. 112 00:10:35,101 --> 00:10:36,183 Minister of War, 113 00:10:37,001 --> 00:10:40,133 bring four more chairs of torture. 114 00:10:49,082 --> 00:10:50,682 I am glad you came. 115 00:10:51,782 --> 00:10:54,168 I was going to have you come here a few days later. 116 00:10:54,621 --> 00:10:58,222 While you are here, I shall interrogate you. 117 00:10:58,292 --> 00:11:01,658 Vice-Premier Kim, how dare you say that? 118 00:11:03,192 --> 00:11:04,517 Perhaps, 119 00:11:05,261 --> 00:11:09,138 you came here because you were worried... 120 00:11:10,271 --> 00:11:12,413 those two might speak of your name, is that not right? 121 00:11:13,942 --> 00:11:15,574 The doors of Gyoyeondang... 122 00:11:16,601 --> 00:11:17,836 were locked. 123 00:11:18,111 --> 00:11:20,458 Even eunuchs were not allowed to enter there, 124 00:11:21,182 --> 00:11:23,425 but the brother of the chief censor sneaked in. 125 00:11:25,511 --> 00:11:27,898 How will you explain it? 126 00:11:29,452 --> 00:11:30,574 Because of a love affair. 127 00:11:34,721 --> 00:11:38,873 That punk was arrogant and lewd since he was little. 128 00:11:40,432 --> 00:11:42,064 It has been a long time since he was shunned by the family. 129 00:11:42,662 --> 00:11:44,270 I am sure he sneaked into the empty chambers... 130 00:11:44,271 --> 00:11:46,444 to hit on the court lady. 131 00:11:47,942 --> 00:11:50,115 - It is a conspiracy. - He... 132 00:11:51,141 --> 00:11:53,416 sneaked into a place where he was never supposed to, 133 00:11:53,881 --> 00:11:55,820 so you should deal with him according to the law. 134 00:11:56,282 --> 00:11:59,211 But you cannot torture that court lady... 135 00:11:59,212 --> 00:12:00,987 without the Queen's permission... 136 00:12:01,822 --> 00:12:03,311 until you find evidence or justification... 137 00:12:04,121 --> 00:12:05,989 to torture her. 138 00:12:06,092 --> 00:12:07,999 If that evidence is talisman, 139 00:12:10,692 --> 00:12:12,191 I shall find it for you. 140 00:12:12,261 --> 00:12:13,628 Nonsense. 141 00:12:14,802 --> 00:12:16,842 How can you find it when it does not exist? 142 00:12:16,971 --> 00:12:18,053 I am not sure. 143 00:12:20,741 --> 00:12:21,761 Will you... 144 00:12:23,001 --> 00:12:24,500 give me a chance? 145 00:12:28,042 --> 00:12:30,703 - Hong Shim. - Hong Shim. 146 00:12:30,812 --> 00:12:32,451 - Hong Shim. - Hong Shim. 147 00:12:32,452 --> 00:12:33,605 - Hong Shim. - Hong Shim. 148 00:12:36,322 --> 00:12:39,390 - Hong Shim. - Hong Shim. 149 00:12:39,391 --> 00:12:42,248 - Hong Shim. - Hong Shim. 150 00:12:43,292 --> 00:12:45,161 What happened? 151 00:12:45,162 --> 00:12:46,385 Are you okay? 152 00:12:46,861 --> 00:12:48,841 What are you waiting for? 153 00:12:48,901 --> 00:12:51,075 Let us go get those thugs. 154 00:12:51,131 --> 00:12:53,201 - Let us go. - Okay. 155 00:12:53,202 --> 00:12:54,569 - Hurry. - Let us go. 156 00:12:54,572 --> 00:12:56,682 Are you not hurt? 157 00:12:58,812 --> 00:13:01,432 What is this? Oh my goodness. 158 00:13:01,611 --> 00:13:03,008 I am okay. 159 00:13:03,851 --> 00:13:05,239 Those darn thugs... 160 00:13:05,952 --> 00:13:08,051 Your father and I... 161 00:13:08,052 --> 00:13:10,602 almost stopped breathing out of worries about you. 162 00:13:10,952 --> 00:13:12,217 I am sorry. 163 00:13:13,221 --> 00:13:15,669 I will not let them get away with this. 164 00:13:16,261 --> 00:13:19,290 I will carry you on my back. Here. 165 00:13:19,592 --> 00:13:22,000 - Get on. - I am okay. 166 00:13:22,001 --> 00:13:23,908 - No, thanks. - Get on my back. 167 00:13:24,072 --> 00:13:26,201 I am okay. It is just my wrists. 168 00:13:26,202 --> 00:13:27,470 - All right. - I am fine. 169 00:13:27,471 --> 00:13:29,684 By the way, where did Won Deuk go? 170 00:13:30,001 --> 00:13:32,211 He ran really fast, so I thought he went to save you. 171 00:13:32,212 --> 00:13:34,629 - He did not come? Darn that... - No. 172 00:13:36,481 --> 00:13:38,726 He came... 173 00:13:39,611 --> 00:13:42,712 Do not tell me that he ran off without you. 174 00:13:43,851 --> 00:13:46,574 I want to climb down quickly. 175 00:13:46,922 --> 00:13:48,990 - Okay, let us do that. - Let us go. 176 00:13:48,991 --> 00:13:50,929 Let us go. 177 00:13:51,092 --> 00:13:52,764 - Be careful. - Careful. 178 00:13:52,832 --> 00:13:55,861 Walk slowly. Gosh, I will not let those thugs be. 179 00:13:57,001 --> 00:13:58,470 Gosh, be careful. 180 00:13:58,471 --> 00:14:00,409 - Be careful not to trip on a rock. - Okay. 181 00:14:02,542 --> 00:14:06,692 That court lady did sneak in Gyoyeondang to retrieve talisman. 182 00:14:07,511 --> 00:14:10,948 But the court ladies could not find any of it... 183 00:14:11,552 --> 00:14:13,183 even after searching everywhere. 184 00:14:14,682 --> 00:14:17,272 What are you waiting for? Hurry and look for it. 185 00:14:21,062 --> 00:14:22,860 I need some white sugar. 186 00:14:22,861 --> 00:14:24,014 White sugar? 187 00:14:25,292 --> 00:14:27,561 Why do you need that to find a talisman? 188 00:14:27,562 --> 00:14:29,061 Get it for him. 189 00:14:29,202 --> 00:14:30,222 Yes, Master. 190 00:14:43,282 --> 00:14:47,330 What can he do with that precious sugar? 191 00:14:47,782 --> 00:14:51,158 Even if he does not find it, we have nothing to lose. 192 00:14:51,822 --> 00:14:53,902 He has dug his own grave. 193 00:14:56,192 --> 00:14:58,291 You allowed them into Gyoyeondang? 194 00:14:58,292 --> 00:14:59,995 If I said no, 195 00:15:00,302 --> 00:15:03,260 would the Vice-Premier bow and just walk away? 196 00:15:03,601 --> 00:15:06,801 He would have caused a fuss saying I wish to hide something. 197 00:15:06,802 --> 00:15:10,310 What will you do if they do find a talisman? 198 00:15:12,471 --> 00:15:13,941 They will not. 199 00:15:14,381 --> 00:15:15,943 Not even the court lady... 200 00:15:16,182 --> 00:15:19,578 or maid who stuck it on herself could not find it. 201 00:15:51,682 --> 00:15:54,844 A special ink is used to write a talisman. 202 00:15:55,282 --> 00:15:57,842 It is also used to cover the paint on palace walls. 203 00:15:59,491 --> 00:16:00,786 That ink... 204 00:16:01,962 --> 00:16:03,727 keeps the insects away. 205 00:16:04,391 --> 00:16:05,585 Well done. 206 00:16:07,032 --> 00:16:09,888 Take him back for interrogating. 207 00:16:10,771 --> 00:16:14,678 I just found you the talisman. 208 00:16:15,101 --> 00:16:17,723 That proves I do not work for the queen... 209 00:16:17,942 --> 00:16:21,920 and that I was not bribed by Chief Censor Jung Sa Yeob. 210 00:16:22,282 --> 00:16:24,380 Why must I be interrogated again? 211 00:16:24,381 --> 00:16:26,728 You helped conceal the talisman. 212 00:16:27,082 --> 00:16:28,682 That is how you found it. 213 00:16:29,082 --> 00:16:31,499 Who put you up to this? 214 00:16:31,891 --> 00:16:34,371 You had better confess soon. 215 00:16:40,501 --> 00:16:42,541 - It was the Crown Prince. - Stop. 216 00:16:44,932 --> 00:16:46,400 The Crown Prince... 217 00:16:47,241 --> 00:16:48,441 got me this far. 218 00:16:48,442 --> 00:16:49,564 What... 219 00:16:50,871 --> 00:16:51,941 do you mean? 220 00:16:51,942 --> 00:16:55,757 A few days ago, the Crown Prince gave me an order. 221 00:16:57,282 --> 00:17:00,617 The Crown Prince has passed away. 222 00:17:01,021 --> 00:17:04,254 What do you mean you were given an order a few days ago? 223 00:17:07,592 --> 00:17:08,948 I request a private audience. 224 00:17:11,292 --> 00:17:12,353 Or shall I... 225 00:17:13,601 --> 00:17:14,988 speak right here? 226 00:17:40,992 --> 00:17:42,419 Four grown men... 227 00:17:42,891 --> 00:17:45,789 could not fight off one dull-witted man? 228 00:17:45,931 --> 00:17:47,799 He was no ordinary man. 229 00:17:48,062 --> 00:17:51,367 I had never seen someone with that kind of skill. 230 00:17:52,631 --> 00:17:55,049 He was on a whole new level from... 231 00:17:55,371 --> 00:17:56,571 the marketplace thugs. 232 00:17:56,572 --> 00:17:58,887 Do you think that makes any sense? 233 00:17:59,171 --> 00:18:01,981 How could a commoner like him have such skill? 234 00:18:01,982 --> 00:18:04,154 I would not dare lie to you. 235 00:18:04,911 --> 00:18:06,482 If I had not fled, 236 00:18:07,651 --> 00:18:09,385 he would have beheaded me. 237 00:18:09,451 --> 00:18:12,690 You fool. Do you know how much I paid you? 238 00:18:12,691 --> 00:18:14,960 Bring him to me this instant! 239 00:18:14,961 --> 00:18:16,757 Hire someone else. 240 00:18:17,032 --> 00:18:19,582 I do not want to lose my life over this. 241 00:18:21,431 --> 00:18:23,231 How dare you? 242 00:18:23,232 --> 00:18:25,475 Calm down, my lord. 243 00:18:26,232 --> 00:18:28,384 There must be another way. 244 00:18:31,072 --> 00:18:32,775 Who am I? 245 00:18:33,111 --> 00:18:35,081 I am the magistrate. 246 00:18:35,641 --> 00:18:37,794 It just seems so strange. 247 00:18:38,181 --> 00:18:40,120 This Won Deuk. 248 00:18:40,681 --> 00:18:42,821 What? Is that true? 249 00:18:42,822 --> 00:18:46,890 I got hit a few times and so did Hong Shim. 250 00:18:46,891 --> 00:18:49,291 I cannot believe that happened. 251 00:18:49,292 --> 00:18:52,091 Who would abduct a woman in broad daylight? 252 00:18:52,092 --> 00:18:56,038 Let us not waste time. Should we not tell the magistrate? 253 00:18:56,302 --> 00:18:58,130 We must find out who they were... 254 00:18:58,131 --> 00:19:00,200 - and have them punished. - Right. 255 00:19:00,201 --> 00:19:02,854 Should we not find Won Deuk first? 256 00:19:03,042 --> 00:19:05,741 You said he went to save Hong Shim. 257 00:19:05,742 --> 00:19:06,841 Where is he? 258 00:19:06,842 --> 00:19:10,992 I bet he got scared and ran off. The idiot. 259 00:19:11,052 --> 00:19:14,143 Come and have a drink. 260 00:19:14,381 --> 00:19:17,615 A drink is what you need after a scare like that. 261 00:19:18,592 --> 00:19:19,672 Is it free? 262 00:19:19,691 --> 00:19:21,904 What do you take me for? 263 00:19:21,961 --> 00:19:24,583 I am not that hardhearted. 264 00:19:24,592 --> 00:19:27,315 Then I will drink. Pour me some. 265 00:19:27,502 --> 00:19:28,787 Here you go. 266 00:20:03,871 --> 00:20:05,462 Are you waiting for me? 267 00:20:07,401 --> 00:20:09,482 Where were you all evening? 268 00:20:10,472 --> 00:20:12,073 You seem very worried. 269 00:20:13,171 --> 00:20:16,476 Of course I am. I am human too. 270 00:20:16,582 --> 00:20:17,811 Why would I not worry? 271 00:20:17,812 --> 00:20:19,546 Why worry about nothing? 272 00:20:19,681 --> 00:20:23,251 You must have seen my amazing prowess. 273 00:20:23,891 --> 00:20:27,595 Now do not tease me about being useless with my body. 274 00:20:29,062 --> 00:20:30,491 Take off your clothes. 275 00:20:30,492 --> 00:20:31,614 My clothes? 276 00:20:32,861 --> 00:20:34,596 Here? Why? 277 00:20:34,661 --> 00:20:39,016 If someone of your status showed up wearing an expensive robe and hat, 278 00:20:39,072 --> 00:20:40,672 what would the others think? 279 00:20:47,582 --> 00:20:48,703 Stand still. 280 00:21:41,201 --> 00:21:43,579 Why did you press down? 281 00:21:44,302 --> 00:21:46,900 You showed off so much on the mountain. 282 00:21:46,901 --> 00:21:48,941 - Are you whining now? - I am not. 283 00:21:49,171 --> 00:21:50,569 Look at the blood. 284 00:21:55,111 --> 00:21:56,162 Okay. 285 00:21:57,052 --> 00:21:58,744 I will be gentle. 286 00:22:00,451 --> 00:22:02,695 Oh... Sorry, sorry. 287 00:22:09,822 --> 00:22:11,392 You are whining. 288 00:22:16,871 --> 00:22:20,819 How did you receive an order from the late Crown Prince? 289 00:22:21,671 --> 00:22:23,170 Via a secret letter. 290 00:22:23,441 --> 00:22:25,410 - A secret letter? - Yes. 291 00:22:26,012 --> 00:22:28,180 I investigated his secret letter... 292 00:22:28,181 --> 00:22:30,252 which led me to Gyoyeondang. 293 00:22:30,812 --> 00:22:34,117 It was by pure chance that I met the court maid. 294 00:22:34,181 --> 00:22:36,466 What did the secret letter say? 295 00:22:37,222 --> 00:22:38,476 I cannot tell you. 296 00:22:39,191 --> 00:22:41,569 Like I said, it is a secret letter. 297 00:22:41,992 --> 00:22:43,591 I must see it. 298 00:22:43,592 --> 00:22:45,192 You cannot. 299 00:22:45,292 --> 00:22:47,501 If it were for your eyes too, 300 00:22:47,502 --> 00:22:50,969 the Crown Prince would have left it to you, not me. 301 00:22:53,072 --> 00:22:55,857 A secret letter you cannot show anyone? 302 00:22:57,312 --> 00:23:01,768 Are you trying to deceive me by speaking of a secret letter... 303 00:23:01,982 --> 00:23:03,543 that does not really exist? 304 00:23:03,552 --> 00:23:05,317 My lord, I... 305 00:23:05,381 --> 00:23:09,430 Why would the Crown Prince leave a letter to someone like you? 306 00:23:09,451 --> 00:23:11,491 Do you think I will believe you? 307 00:23:13,191 --> 00:23:16,934 If the secret letter exists as you say it does, 308 00:23:18,931 --> 00:23:21,553 you had better prove it. 309 00:23:44,851 --> 00:23:48,157 I wish we had some medicinal herbs. 310 00:23:48,391 --> 00:23:51,350 This should alleviate the pain at least. 311 00:23:53,961 --> 00:23:55,594 I do not think it will. 312 00:23:56,901 --> 00:24:01,256 I will punish the men who did this to you. 313 00:24:03,972 --> 00:24:07,755 Leave it. Revenge is for the powerful. 314 00:24:07,842 --> 00:24:10,680 People like us should be grateful that... 315 00:24:10,681 --> 00:24:11,874 we got out alive. 316 00:24:13,012 --> 00:24:14,583 "People like us"? 317 00:24:15,552 --> 00:24:16,745 What people are you talking about? 318 00:24:20,092 --> 00:24:23,182 We may be humans but are not treated as ones. 319 00:24:24,992 --> 00:24:27,918 Only noblemen and women are considered as people. 320 00:24:31,671 --> 00:24:34,355 From now on, do not challenge stronger men. 321 00:24:35,502 --> 00:24:37,348 I do not want to see you get hurt. 322 00:24:39,572 --> 00:24:42,601 Sure. I will not from now on. 323 00:24:50,691 --> 00:24:53,854 Anyway, where did you learn how to fight like that? 324 00:24:56,121 --> 00:24:57,254 I do not know. 325 00:24:57,691 --> 00:25:00,761 Do you still not remember anything? 326 00:25:04,601 --> 00:25:08,111 What is it? Do you remember something? 327 00:25:10,572 --> 00:25:11,632 Yes. 328 00:25:12,472 --> 00:25:14,318 I remember being good at martial arts. 329 00:25:16,542 --> 00:25:18,214 Am I perfect or what? 330 00:25:18,782 --> 00:25:21,198 Knowing how to read is outstanding enough, 331 00:25:22,252 --> 00:25:23,679 but I am even good at martial arts. 332 00:25:23,822 --> 00:25:26,576 I see you know nothing about being modest. 333 00:25:27,222 --> 00:25:29,561 You seem to be all right now, so I will get going. 334 00:25:29,562 --> 00:25:30,652 Get some sleep. 335 00:25:34,302 --> 00:25:35,863 Stay with me tonight. 336 00:25:39,272 --> 00:25:40,363 That is an order. 337 00:25:50,611 --> 00:25:52,182 Please keep it safe for me. 338 00:25:53,252 --> 00:25:56,618 I appreciate you putting your faith in me. 339 00:25:59,191 --> 00:26:00,855 Someone might come for this. 340 00:26:01,461 --> 00:26:02,788 It could put you in danger. 341 00:26:03,121 --> 00:26:04,360 My life is unfortunate anyway, 342 00:26:04,361 --> 00:26:06,503 so I will not be surprised to die at any time. 343 00:26:09,562 --> 00:26:11,061 Just take me flower watching... 344 00:26:11,431 --> 00:26:13,440 before this spring passes. 345 00:26:13,871 --> 00:26:15,676 That alone is not difficult, 346 00:26:17,312 --> 00:26:19,005 but my heart already belongs to another. 347 00:26:20,782 --> 00:26:23,229 Home is where the heart is. 348 00:26:23,681 --> 00:26:25,855 Come with me and you'll see. 349 00:26:29,222 --> 00:26:32,078 You must stay safe. 350 00:26:33,592 --> 00:26:35,152 Stop looking at me like that. 351 00:26:36,391 --> 00:26:37,962 I will not be able to turn away. 352 00:26:38,361 --> 00:26:39,412 I see. 353 00:26:40,431 --> 00:26:41,726 Then I will. 354 00:26:42,802 --> 00:26:43,853 Good night. 355 00:26:44,532 --> 00:26:45,622 All right. 356 00:27:29,681 --> 00:27:31,446 Scream, and I'll slit your throat. 357 00:27:34,722 --> 00:27:36,720 Words should come first. 358 00:27:37,322 --> 00:27:39,188 I may be a lowly gisaeng, 359 00:27:40,022 --> 00:27:41,898 but it is rude to grope me without asking. 360 00:28:18,592 --> 00:28:19,785 What are you doing? 361 00:28:20,201 --> 00:28:21,935 My injured arm is throbbing, 362 00:28:22,461 --> 00:28:23,930 so it needs to be elevated. 363 00:28:25,332 --> 00:28:26,525 Stay still. 364 00:28:28,302 --> 00:28:29,322 What is it? 365 00:28:30,941 --> 00:28:32,339 Can you not sleep? 366 00:28:32,871 --> 00:28:35,227 No, my eyelids are heavy. 367 00:28:47,691 --> 00:28:49,660 Stop looking at me and sleep. 368 00:29:12,482 --> 00:29:13,644 Did you find it? 369 00:29:23,222 --> 00:29:24,360 What happened? 370 00:29:24,361 --> 00:29:26,575 The performance troupe that came though dropped it. 371 00:29:27,762 --> 00:29:29,903 Beom went after them to see where... 372 00:29:30,171 --> 00:29:31,804 they saw this man. 373 00:29:32,572 --> 00:29:35,091 We'll locate him before day breaks. 374 00:29:55,121 --> 00:29:59,038 How dare he try to fool with me. 375 00:29:59,461 --> 00:30:00,624 What is it, my lord? 376 00:30:03,601 --> 00:30:05,202 This is not the Crown Prince's secret message. 377 00:30:05,772 --> 00:30:08,250 Have him kneel before me right away. 378 00:30:08,701 --> 00:30:09,763 Yes, my lord. 379 00:30:16,641 --> 00:30:21,272 Your Highness, what is this message you wrote? 380 00:31:37,931 --> 00:31:39,013 Who is there? 381 00:31:45,032 --> 00:31:47,347 I apologize for waking you up, 382 00:31:47,641 --> 00:31:50,090 but is this not where my father sleeps? 383 00:31:50,171 --> 00:31:51,232 Your father? 384 00:31:52,042 --> 00:31:53,132 Oh, right. 385 00:31:54,742 --> 00:31:55,864 Yes, he is here. 386 00:31:59,582 --> 00:32:00,703 No, he is not. 387 00:32:03,082 --> 00:32:04,581 He probably went to relieve himself. 388 00:32:05,522 --> 00:32:07,327 Gosh, you startled me. 389 00:32:08,322 --> 00:32:10,331 Now, I have a desperate favor. 390 00:32:11,532 --> 00:32:13,093 Can you please close the door? 391 00:32:14,762 --> 00:32:16,740 Of course. Good night. 392 00:32:17,871 --> 00:32:20,320 You too. It is late. 393 00:32:26,111 --> 00:32:28,387 Where on earth did Dad go at this hour? 394 00:32:57,242 --> 00:32:58,772 Seok Ha. 395 00:33:03,111 --> 00:33:04,509 They probably did not make it far. 396 00:33:05,252 --> 00:33:07,833 Look under every rock. Go! 397 00:33:15,022 --> 00:33:16,214 Everything will be fine, Yi Suh. 398 00:33:19,961 --> 00:33:21,288 Seok Ha... 399 00:33:22,901 --> 00:33:25,451 Your brother is right here. 400 00:33:25,832 --> 00:33:26,963 I did not leave you. 401 00:33:31,512 --> 00:33:34,500 Yi Suh, open your eyes. You must wake up. 402 00:33:52,732 --> 00:33:54,089 Search every corner! 403 00:33:54,532 --> 00:33:55,583 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 404 00:33:57,832 --> 00:33:58,922 Seok Ha. 405 00:34:00,201 --> 00:34:01,569 I am scared. 406 00:34:02,701 --> 00:34:04,507 I will draw their attention. 407 00:34:05,042 --> 00:34:07,633 Run when the sound of the dog barking fades away. 408 00:34:08,042 --> 00:34:10,295 - Can you do that? - No. 409 00:34:11,452 --> 00:34:13,185 I would rather die here. 410 00:34:15,081 --> 00:34:16,172 If I do, 411 00:34:17,791 --> 00:34:19,891 I can meet Father. 412 00:34:19,892 --> 00:34:22,982 What do you mean? Did you not hear what Father said? 413 00:34:23,122 --> 00:34:25,131 "Survive. It is your father's orders." 414 00:34:25,861 --> 00:34:28,249 Are you not going to listen to him because he passed away? 415 00:34:32,231 --> 00:34:34,077 Still, do not go. 416 00:34:34,602 --> 00:34:36,744 Without you, 417 00:34:38,342 --> 00:34:40,045 what am I supposed to do? 418 00:34:42,782 --> 00:34:44,150 If we part away, 419 00:34:44,151 --> 00:34:45,947 I will see you on Mojeong Bridge at the end of the month. 420 00:34:46,512 --> 00:34:48,010 Be on your toes. 421 00:34:48,222 --> 00:34:50,700 Run away if the barking sound fades away. 422 00:35:18,251 --> 00:35:21,006 - He is over there. Chase him. - Let us go. 423 00:35:22,952 --> 00:35:25,121 - Get him. - Stop. 424 00:35:25,122 --> 00:35:26,142 That way. 425 00:35:38,532 --> 00:35:39,653 Stop. 426 00:35:54,151 --> 00:35:55,681 Take the guards away. 427 00:36:04,492 --> 00:36:06,092 My sister is dead. 428 00:36:06,802 --> 00:36:09,311 So do not look for her. 429 00:36:09,631 --> 00:36:14,341 We should take her body for a funeral. 430 00:36:14,342 --> 00:36:17,166 If you do not order the guards to stop, 431 00:36:17,412 --> 00:36:21,287 you will see your daughter die in front of you. 432 00:36:21,811 --> 00:36:26,299 Sacrifice is necessary for a great purpose. 433 00:36:26,711 --> 00:36:30,832 If you can kill her, go ahead and try it. 434 00:36:35,021 --> 00:36:39,417 If you take after Yoon Boo Joon, you would have a large caliber, 435 00:36:39,532 --> 00:36:40,857 but you would be... 436 00:36:41,961 --> 00:36:43,635 weak-hearted. 437 00:37:09,492 --> 00:37:11,164 Take my throat. 438 00:37:11,831 --> 00:37:15,636 Instead, spare my sister. 439 00:37:16,631 --> 00:37:18,773 You already have the world, 440 00:37:19,131 --> 00:37:22,976 so what is the use in taking the life of that mere girl? 441 00:37:37,992 --> 00:37:39,960 You should take some sleep at least for a few minutes. 442 00:37:40,222 --> 00:37:43,965 My heart is troubled. I wish to finish the job as soon as possible. 443 00:37:44,092 --> 00:37:47,702 Why did you volunteer for such a cruel job? 444 00:37:48,131 --> 00:37:49,590 How could people like us... 445 00:37:50,631 --> 00:37:52,330 kill the Crown Prince? 446 00:37:52,331 --> 00:37:53,770 I have made a bargain. 447 00:37:54,541 --> 00:37:58,141 After this, we will not have to kill any more people. 448 00:37:58,142 --> 00:37:59,907 Not just me, but you too. 449 00:38:03,111 --> 00:38:05,968 We cannot kill people until the day we die. 450 00:38:06,822 --> 00:38:08,004 Especially, I have... 451 00:38:10,822 --> 00:38:12,627 someone waiting for me. 452 00:38:15,322 --> 00:38:16,690 Have you found the whereabouts? 453 00:38:16,691 --> 00:38:19,751 Yes, it is Songjoo Village. 454 00:39:04,111 --> 00:39:06,835 Goodness, Master. 455 00:39:09,311 --> 00:39:12,749 What brings you here at this hour? 456 00:39:12,811 --> 00:39:15,150 I have thought about it all night, 457 00:39:15,151 --> 00:39:17,437 and I cannot stand it anymore. 458 00:39:17,622 --> 00:39:21,569 I should arrest Won Deuk and kill him in a straw mat or something... 459 00:39:21,892 --> 00:39:23,321 to feel reassured. 460 00:39:23,322 --> 00:39:26,758 Okay, Master. Let me go dress up first. 461 00:39:39,671 --> 00:39:40,702 Well... 462 00:39:42,842 --> 00:39:43,974 What is this? 463 00:39:45,581 --> 00:39:46,632 This... 464 00:39:49,852 --> 00:39:50,913 What? 465 00:39:51,852 --> 00:39:54,340 What kind of punk did this scandalous deed? 466 00:39:54,521 --> 00:39:56,980 What a great timing. 467 00:39:57,532 --> 00:39:58,552 What? 468 00:39:58,992 --> 00:40:00,900 It does not matter who sent this. 469 00:40:00,901 --> 00:40:03,043 Go arrest Won Deuk right away. 470 00:40:03,231 --> 00:40:04,761 I have an idea. 471 00:40:04,901 --> 00:40:06,023 Okay. 472 00:40:55,251 --> 00:40:56,991 He is there. Get him. 473 00:40:56,992 --> 00:40:58,420 - Stop. - Get him. 474 00:40:58,421 --> 00:41:00,502 - Stop there. - Stop. 475 00:41:00,861 --> 00:41:02,721 - Stop. - Get him. 476 00:41:02,722 --> 00:41:05,445 - Stop. - Stop there. 477 00:41:05,592 --> 00:41:08,662 - Get him. - Get him. 478 00:41:11,271 --> 00:41:13,719 Meok Goo. 479 00:41:14,001 --> 00:41:15,000 Run towards the pub... 480 00:41:15,001 --> 00:41:18,541 and look for a poor scholar with a sharp nose and friendly eyes. 481 00:41:18,842 --> 00:41:22,820 I'm busy. My lady has given me an errand to run. 482 00:41:22,842 --> 00:41:25,781 - I will give you two puns. - What do I do after finding him? 483 00:41:25,782 --> 00:41:28,403 Tell him to come to the magistrate's office. It is urgent. 484 00:41:29,222 --> 00:41:31,621 Make sure you pay me two puns. 485 00:41:31,622 --> 00:41:33,051 Stop right there. 486 00:41:33,052 --> 00:41:35,721 - Stop. - Stop. 487 00:41:35,722 --> 00:41:37,873 - Stop. - Stop. 488 00:41:39,162 --> 00:41:41,230 A poor scholar with a sharp nose and friendly eyes... 489 00:41:41,231 --> 00:41:43,261 should come to the magistrate's office. 490 00:41:43,262 --> 00:41:46,071 - What are you talking about? - It is Won Deuk's message. 491 00:41:46,072 --> 00:41:47,141 I am getting two puns for it. 492 00:41:47,142 --> 00:41:48,876 Did he not tell you the reason? 493 00:41:48,901 --> 00:41:50,645 There was no time for it. 494 00:41:50,811 --> 00:41:53,841 Patrols were chasing him to arrest him. 495 00:41:53,842 --> 00:41:55,882 He was busy running away. 496 00:41:59,052 --> 00:42:03,203 A curse or medium to kill someone is a wicked trick. 497 00:42:03,722 --> 00:42:06,782 It is a mortal sin that deserves a death penalty. 498 00:42:07,322 --> 00:42:09,565 The Queen has to be an example of her people, 499 00:42:09,822 --> 00:42:11,728 but instead, she has talked about ghosts and mysterious phenomenon... 500 00:42:11,992 --> 00:42:15,704 and harmed the Crown Prince and the Crown Princess. 501 00:42:15,961 --> 00:42:18,725 We are terribly worried it might be carried down the generations. 502 00:42:19,001 --> 00:42:23,286 Also, the unfortunate death of the Crown Prince... 503 00:42:23,611 --> 00:42:26,295 must be relevant to this matter. 504 00:42:26,711 --> 00:42:30,791 Your Majesty, please depose the Queen and Prince Seowon... 505 00:42:30,952 --> 00:42:33,256 and upright the discipline of this country. 506 00:42:38,421 --> 00:42:42,339 Please give us your royal answer to our appeal. 507 00:42:42,521 --> 00:42:46,235 - Give us your royal answer. - Give us your royal answer. 508 00:42:46,432 --> 00:42:49,900 Please give us your royal answer to our appeal. 509 00:42:49,901 --> 00:42:53,543 - Give us your royal answer. - Give us your royal answer. 510 00:42:54,142 --> 00:42:58,661 Depose the Queen and Prince Seowon, Your Majesty. 511 00:42:58,771 --> 00:43:00,883 - Your Majesty. - Your Majesty. 512 00:43:01,342 --> 00:43:02,810 Please give us your royal answer... 513 00:43:02,811 --> 00:43:05,607 - to our appeal. - Inform the court immediately. 514 00:43:06,012 --> 00:43:08,164 - Give us your royal answer. - Give us your royal answer. 515 00:43:08,881 --> 00:43:13,482 Depose the Queen and Prince Seowon, Your Majesty. 516 00:43:19,432 --> 00:43:21,707 I need to know why you arrested me. 517 00:43:23,731 --> 00:43:26,454 An arrow was shot with this warning letter this morning. 518 00:43:26,802 --> 00:43:31,126 You despised me with this warning letter. 519 00:43:31,342 --> 00:43:35,361 I perform the country's affairs under the King's orders, 520 00:43:35,811 --> 00:43:38,259 so despising me means despising the King. 521 00:43:38,782 --> 00:43:42,420 It is no different from high treason. 522 00:43:42,421 --> 00:43:46,093 Do you have evidence that I shot the arrow? 523 00:43:52,162 --> 00:43:55,568 Here. The poem written here... 524 00:43:55,631 --> 00:43:58,558 is the one that you chirped about... 525 00:43:58,702 --> 00:44:00,101 during Master Park's birthday feast. 526 00:44:00,102 --> 00:44:01,877 It cannot be evidence. 527 00:44:02,102 --> 00:44:05,334 Anyone in the place could have heard the poem. 528 00:44:07,912 --> 00:44:11,552 I was so annoyed by the way you talk. 529 00:44:11,782 --> 00:44:15,218 You think you are a nobleman or something? 530 00:44:15,852 --> 00:44:17,892 You do not know your place. 531 00:44:19,222 --> 00:44:21,129 I shall remind you of it. 532 00:44:22,322 --> 00:44:23,443 Go on. 533 00:44:23,592 --> 00:44:25,366 Tie him to the rack. 534 00:44:25,791 --> 00:44:27,260 - Go on. - Yes, Master. 535 00:44:29,231 --> 00:44:31,139 Master. Master. 536 00:44:32,802 --> 00:44:33,893 Master. 537 00:44:35,171 --> 00:44:37,049 What is all this about? 538 00:44:37,372 --> 00:44:40,983 The magistrate is carrying out some official business. 539 00:44:41,381 --> 00:44:43,421 This is no place for you. 540 00:44:44,052 --> 00:44:45,582 Tie him up immediately. 541 00:44:46,151 --> 00:44:47,171 Yes, my lord. 542 00:44:47,682 --> 00:44:50,986 Stop. My husband Won Deuk... 543 00:44:51,021 --> 00:44:55,408 is too dumb to do anything and you were shown that already. 544 00:44:55,592 --> 00:44:57,730 You were told that everyone gossips... 545 00:44:57,731 --> 00:45:00,211 about how useless he is. 546 00:45:00,602 --> 00:45:03,489 What could he do wrong that he should be beaten for? 547 00:45:03,631 --> 00:45:06,181 Do you think I will fall for your lies again? 548 00:45:06,731 --> 00:45:09,292 I saw him recite poetry... 549 00:45:09,302 --> 00:45:11,617 and heard that he is a skilled fighter. 550 00:45:12,271 --> 00:45:14,832 Did you send those thugs? 551 00:45:15,881 --> 00:45:17,921 - What? - The ones who hit me. 552 00:45:18,081 --> 00:45:20,520 - My goodness. - He hired them? Why? 553 00:45:20,521 --> 00:45:21,746 Do not just stand there. 554 00:45:21,881 --> 00:45:23,721 Tie him to the rack! 555 00:45:23,722 --> 00:45:24,772 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 556 00:45:24,822 --> 00:45:26,190 You cannot. 557 00:45:26,191 --> 00:45:28,321 - Oh dear. - The poor thing. 558 00:45:28,322 --> 00:45:29,953 - Are you okay? - Oh no... 559 00:45:30,691 --> 00:45:33,792 Oh dear, poor wretched me. 560 00:45:34,001 --> 00:45:36,991 I finally got married at 28... 561 00:45:37,271 --> 00:45:38,801 and they trashed my house... 562 00:45:38,802 --> 00:45:41,189 and now they are beating my husband. 563 00:45:41,441 --> 00:45:44,164 How am I to live if he breaks a leg? 564 00:45:44,412 --> 00:45:46,980 Oh dear, poor wretched me. 565 00:45:46,981 --> 00:45:48,033 How... 566 00:45:49,512 --> 00:45:50,705 What are you doing? 567 00:45:52,981 --> 00:45:54,450 Untie him. 568 00:46:08,254 --> 00:46:09,957 Every petition is the same. 569 00:46:11,594 --> 00:46:14,961 They all want the Queen and Prince Seowon to be deposed. 570 00:46:16,694 --> 00:46:18,704 What am I to do? 571 00:46:19,234 --> 00:46:22,397 Your Majesty, Prince Seowon is here. 572 00:46:23,805 --> 00:46:24,958 Let him in. 573 00:46:30,214 --> 00:46:31,949 I apologize for the concern. 574 00:46:36,044 --> 00:46:38,941 I do not have the time to speak with you. 575 00:46:39,015 --> 00:46:42,390 I came to ask you a question, Father. 576 00:46:44,455 --> 00:46:47,729 Right now, whom do you think rules the country? 577 00:46:50,234 --> 00:46:52,633 What is it you wish to say? 578 00:46:52,634 --> 00:46:53,764 The interrogation began... 579 00:46:53,765 --> 00:46:56,457 and the talisman was mentioned less than a day ago. 580 00:46:57,435 --> 00:46:59,604 The interrogation should be carried out in secret. 581 00:46:59,605 --> 00:47:03,450 How did everyone find out in time to submit hundreds of petitions? 582 00:47:04,245 --> 00:47:05,438 That is not all. 583 00:47:05,714 --> 00:47:07,383 The Seonggyungwan scholars' riot, 584 00:47:07,384 --> 00:47:08,914 the strange posts in the marketplace. 585 00:47:09,285 --> 00:47:13,231 The only explanation is that someone planned everything. 586 00:47:15,824 --> 00:47:17,323 Is that someone... 587 00:47:19,855 --> 00:47:21,731 the Vice-Premier? 588 00:47:22,395 --> 00:47:23,456 Yes. 589 00:47:24,335 --> 00:47:26,333 He wishes to sit above you... 590 00:47:27,705 --> 00:47:29,470 and rule this country. 591 00:47:29,705 --> 00:47:30,795 Stop! 592 00:47:31,404 --> 00:47:33,543 What do you know to say such a thing? 593 00:47:33,544 --> 00:47:34,902 Your ex-wife Shin. 594 00:47:34,975 --> 00:47:37,626 The Crown Prince's mother you failed to protect. 595 00:47:38,174 --> 00:47:39,338 Prince Seowon. 596 00:47:40,214 --> 00:47:42,427 How dare you... 597 00:47:42,444 --> 00:47:43,812 Will you risk... 598 00:47:44,714 --> 00:47:47,000 losing my mother and me as well? 599 00:48:03,674 --> 00:48:05,062 Shoot the arrow. 600 00:48:06,774 --> 00:48:08,744 If you are able to, 601 00:48:09,475 --> 00:48:11,688 that means you are the one who... 602 00:48:12,515 --> 00:48:13,684 notified us of the attack. 603 00:48:13,685 --> 00:48:15,887 That is flawed and unacceptable logic. 604 00:48:16,645 --> 00:48:19,613 I have practiced archery for many years. 605 00:48:20,154 --> 00:48:24,204 If an arrow cleared the wall and ended up over there, 606 00:48:24,324 --> 00:48:26,263 it was not shot from nearby. 607 00:48:26,625 --> 00:48:29,552 It had to have been shot from... 608 00:48:29,964 --> 00:48:31,392 at least 400m away. 609 00:48:32,464 --> 00:48:35,668 I returned to this area six years ago. 610 00:48:36,035 --> 00:48:40,359 I have never seen anyone in this area shoot like that. 611 00:48:40,674 --> 00:48:44,959 The only suspect is you whom I find very suspicious. 612 00:48:45,044 --> 00:48:47,900 I am unable to shoot an arrow. 613 00:48:48,515 --> 00:48:51,065 He cannot even use an ax or a sickle. 614 00:48:51,185 --> 00:48:54,591 He cannot even carry jars of water. How could he shoot an arrow? 615 00:48:55,254 --> 00:48:57,030 Shut your mouth! 616 00:49:00,694 --> 00:49:03,112 Do you not know I lost my memory? 617 00:49:03,634 --> 00:49:05,123 I have no memory of shooting an arrow. 618 00:49:05,895 --> 00:49:07,568 How could I know how? 619 00:49:07,705 --> 00:49:09,806 You had better shoot one anyway. 620 00:49:10,475 --> 00:49:11,495 If you do not... 621 00:49:14,205 --> 00:49:15,805 she will die. 622 00:49:16,944 --> 00:49:18,199 What is he saying? 623 00:49:18,844 --> 00:49:21,874 If you shoot the center of the target, 624 00:49:22,484 --> 00:49:24,454 that proves you shot the note... 625 00:49:24,455 --> 00:49:27,515 so you must pay for it with your life. 626 00:49:28,125 --> 00:49:31,082 If you are unable to shoot the target, 627 00:49:31,995 --> 00:49:34,238 that means you are masking your skill... 628 00:49:35,125 --> 00:49:36,594 and for covering it up, 629 00:49:37,395 --> 00:49:38,588 your wife... 630 00:49:40,165 --> 00:49:41,868 will have to pay with her life. 631 00:49:42,464 --> 00:49:44,138 - She must die? - No. 632 00:49:44,734 --> 00:49:47,428 That is just unfair. 633 00:49:49,174 --> 00:49:50,367 What now? 634 00:49:52,315 --> 00:49:54,049 Is this how... 635 00:49:55,245 --> 00:49:57,050 you threatened the people? 636 00:49:58,085 --> 00:49:59,645 Take the bow! 637 00:50:21,705 --> 00:50:23,408 I am very impatient... 638 00:50:23,674 --> 00:50:25,684 and do not like to wait. 639 00:50:37,094 --> 00:50:40,012 No. Do not do it, Won Deuk. You must stall. 640 00:50:49,835 --> 00:50:51,875 What is he going to do? 641 00:51:12,294 --> 00:51:13,997 Shoot the arrow. 642 00:51:14,625 --> 00:51:15,686 Her life... 643 00:51:17,234 --> 00:51:19,131 is in your hands. 644 00:51:33,745 --> 00:51:34,806 What is he doing? 645 00:51:50,794 --> 00:51:51,987 Was he hit? 646 00:51:56,134 --> 00:51:57,531 Go on! 647 00:51:57,734 --> 00:52:00,356 Grab him. I will behead him myself. 648 00:52:02,875 --> 00:52:03,997 Give me that. 649 00:52:04,274 --> 00:52:05,743 Where is he? 650 00:52:07,214 --> 00:52:09,213 - You... - Make way for... 651 00:52:09,214 --> 00:52:11,398 the Royal Inspector! 652 00:52:24,094 --> 00:52:25,564 Who is that? 653 00:52:45,055 --> 00:52:47,624 I am the King's Royal Inspector... 654 00:52:47,625 --> 00:52:49,257 Heo Man Shik. 655 00:52:49,855 --> 00:52:51,079 Jo Boo Young. 656 00:52:52,094 --> 00:52:53,451 Go on your knees. 657 00:52:54,024 --> 00:52:55,188 Why me? 658 00:52:55,794 --> 00:52:57,834 I did nothing wrong. 659 00:52:58,035 --> 00:52:59,086 Did you not? 660 00:53:00,134 --> 00:53:01,226 Here. 661 00:53:01,705 --> 00:53:04,663 A list of corruptions you committed over three years. 662 00:53:04,835 --> 00:53:06,537 - Read it. - My lord. 663 00:53:08,044 --> 00:53:09,644 Please forgive me. 664 00:53:09,645 --> 00:53:11,205 Tie up everyone... 665 00:53:11,645 --> 00:53:13,014 who was involved. 666 00:53:13,015 --> 00:53:14,106 - Yes, Master. - Yes, Master. 667 00:53:28,995 --> 00:53:30,133 Are you all right? 668 00:53:30,134 --> 00:53:33,194 How can I be? You almost gave me a heart attack. 669 00:53:35,035 --> 00:53:36,204 It was my mistake. 670 00:53:36,205 --> 00:53:40,080 I was aiming at the sword that was at your throat. 671 00:53:47,614 --> 00:53:49,961 You said you didn't know archery, 672 00:53:50,415 --> 00:53:52,314 so why come up with such a plan? 673 00:53:52,315 --> 00:53:53,886 Once I picked it up, 674 00:53:54,725 --> 00:53:57,102 I had a feeling that it was possible. 675 00:54:00,094 --> 00:54:02,166 If your arm was not injured, 676 00:54:02,794 --> 00:54:05,264 you would have shot the sword. 677 00:54:05,265 --> 00:54:07,376 That is not why I lost my grip. 678 00:54:08,805 --> 00:54:10,436 A memory came to me. 679 00:54:10,674 --> 00:54:13,561 - What was it about? - It may have been an illusion. 680 00:54:18,145 --> 00:54:19,675 I should not have said anything. 681 00:54:22,944 --> 00:54:26,213 Your arm. We cannot leave it like this. 682 00:54:26,214 --> 00:54:27,448 Let us go to a physician. 683 00:54:28,355 --> 00:54:31,720 No, I have someone to meet first. 684 00:54:36,165 --> 00:54:38,480 It is the poster from the marketplace. 685 00:54:39,634 --> 00:54:42,503 The Capital District Office takes it down whenever one goes up. 686 00:54:42,504 --> 00:54:43,831 Exactly. 687 00:54:44,205 --> 00:54:47,877 I told you that the chief governor should not be so thorough. 688 00:54:48,344 --> 00:54:51,404 Yes, my lord. I will remind him. 689 00:54:53,685 --> 00:54:56,483 The court fooled us all by announcing that... 690 00:54:56,484 --> 00:54:58,321 the meeting with the king was postponed. 691 00:54:58,415 --> 00:55:01,523 Prince Seowon was allowed an audience with His Majesty. 692 00:55:01,624 --> 00:55:05,593 Could he have affected His Majesty's weak mind? 693 00:55:05,594 --> 00:55:07,224 What about the joint appeal? 694 00:55:07,225 --> 00:55:09,468 I am afraid it cannot happen today. 695 00:55:09,524 --> 00:55:11,264 Chief Scholar of Office of Special Counselors... 696 00:55:11,265 --> 00:55:13,030 lost his son in an unfortunate event. 697 00:55:13,165 --> 00:55:15,683 Today of all days. 698 00:55:17,805 --> 00:55:20,294 Go ahead and meet with His Majesty. 699 00:55:20,504 --> 00:55:24,554 I must first stop by Crown Princess' chambers. 700 00:55:24,944 --> 00:55:26,066 Yes, my lord. 701 00:55:40,524 --> 00:55:42,227 I was reported of someone's death. 702 00:55:42,524 --> 00:55:46,334 Chief Scholar of Office of Special Counselors's son. 703 00:55:46,435 --> 00:55:48,404 The annex caught on fire. 704 00:55:49,064 --> 00:55:51,604 I was out of the palace on your orders... 705 00:55:51,605 --> 00:55:55,653 when I witnessed the fire myself. 706 00:55:55,805 --> 00:55:57,376 Good. 707 00:55:58,075 --> 00:56:01,410 Now, there is nothing standing in your way. 708 00:56:01,984 --> 00:56:05,213 I will stop by Jungungjeon to greet the Queen. 709 00:56:05,214 --> 00:56:07,836 I wish you the best at the cabinet meeting. 710 00:56:07,955 --> 00:56:09,250 Of course. 711 00:56:18,535 --> 00:56:20,534 Where are you taking me? 712 00:56:20,535 --> 00:56:22,033 Gosh. 713 00:56:22,634 --> 00:56:24,503 Save me. Please save me! 714 00:56:24,504 --> 00:56:26,717 - Good riddance. - Take that! 715 00:56:27,475 --> 00:56:29,413 What a relief. 716 00:56:31,415 --> 00:56:32,613 Goodness. 717 00:56:32,614 --> 00:56:35,883 The sable fur and grains he made us give him... 718 00:56:35,884 --> 00:56:38,771 were all part of a scam? 719 00:56:39,114 --> 00:56:41,624 He presented them as bribes as to... 720 00:56:41,625 --> 00:56:43,354 move up in the king's court. 721 00:56:43,355 --> 00:56:46,724 Darn it. We worked all those years for nothing. 722 00:56:46,725 --> 00:56:48,093 That ingrate! 723 00:56:48,094 --> 00:56:51,334 Could he not have arrested Master Park while at it? 724 00:56:51,335 --> 00:56:52,334 I know. 725 00:56:52,335 --> 00:56:55,160 He cannot get away from this since the magistrate is taken away. 726 00:56:55,265 --> 00:56:57,903 Anyway, I could not be more relieved! 727 00:56:57,904 --> 00:57:00,003 - Me too. - You know, 728 00:57:00,004 --> 00:57:02,249 Governor Jo is no longer here, 729 00:57:02,344 --> 00:57:04,313 - and that we should celebrate. - A party? 730 00:57:04,344 --> 00:57:06,673 When did you come up with such a good idea? 731 00:57:06,674 --> 00:57:07,735 Nice! 732 00:57:08,114 --> 00:57:09,441 Goodness. 733 00:57:10,044 --> 00:57:11,854 What a treat. 734 00:57:11,855 --> 00:57:13,253 - Right? - Tell me about it. 735 00:57:13,254 --> 00:57:17,478 Why was the other Master Park not taken in too? 736 00:57:18,225 --> 00:57:20,523 - That is right. - Should not he be taken in? 737 00:57:20,524 --> 00:57:22,462 What did you just say? 738 00:57:23,024 --> 00:57:24,115 What was that? 739 00:57:24,335 --> 00:57:27,503 Are you saying that I am just as bad as Governor Jo? 740 00:57:27,504 --> 00:57:30,573 Do you have any idea how much I suffered beneath him? 741 00:57:30,574 --> 00:57:34,304 If it were not for me, you would have been beaten up more. 742 00:57:34,305 --> 00:57:37,915 Who stopped that from happening? Me! 743 00:57:38,074 --> 00:57:41,213 Do you think I had it any better? 744 00:57:41,214 --> 00:57:45,294 I never had any power when with Governor Jo. 745 00:57:45,614 --> 00:57:47,052 If only you knew. 746 00:57:48,625 --> 00:57:51,054 Wait, hold on. 747 00:57:51,055 --> 00:57:54,724 You did many things that seemed otherwise though. 748 00:57:54,725 --> 00:57:57,334 Stop it already. 749 00:57:57,335 --> 00:58:01,164 Stop crying. You can party with us. 750 00:58:01,165 --> 00:58:04,164 - Of course. - Yes, let us party. 751 00:58:04,705 --> 00:58:08,111 I have a bottle of alcohol I stole from Governor Jo. 752 00:58:08,245 --> 00:58:10,343 Just so you know, it is impressive. 753 00:58:10,344 --> 00:58:13,483 It truly is. Alcohol tastes best during the day, 754 00:58:13,484 --> 00:58:15,454 and we are a family. 755 00:58:15,484 --> 00:58:18,483 - Let us go then. Come on. - Here we go! 756 00:58:18,484 --> 00:58:19,914 - Come on. - Off we go. 757 00:58:19,915 --> 00:58:21,108 Yes! 758 00:58:23,725 --> 00:58:27,539 Are you the one who sent that note with an arrow? 759 00:58:28,424 --> 00:58:29,485 I am. 760 00:58:29,794 --> 00:58:31,863 You do a shabby job for a Royal Inspector. 761 00:58:31,864 --> 00:58:32,963 What? 762 00:58:32,964 --> 00:58:36,372 Because of that note, me and my wife almost died. 763 00:58:38,705 --> 00:58:41,255 I had no idea it would turn out that way. 764 00:58:42,705 --> 00:58:43,734 I am sorry. 765 00:58:43,975 --> 00:58:47,244 By the way, did you know that I was a Royal Inspector? 766 00:58:47,245 --> 00:58:50,514 How could I not know when you made it look obvious? 767 00:58:50,515 --> 00:58:52,514 What? I made it seem obvious? 768 00:58:52,515 --> 00:58:55,922 Recently, you came by the pub. 769 00:59:00,725 --> 00:59:04,133 Did my wife come by here? 770 00:59:04,134 --> 00:59:06,379 How should I know who your wife is? 771 00:59:07,634 --> 00:59:09,949 You must have seen her at the recent party. 772 00:59:10,035 --> 00:59:14,083 If you had not stuck your leg out, nothing would have happened. 773 00:59:14,305 --> 00:59:17,069 My wife and I would not have had to defend ourselves. 774 00:59:19,714 --> 00:59:21,826 Yes, she was here, 775 00:59:22,515 --> 00:59:25,616 but I do not know which way she went. 776 00:59:27,725 --> 00:59:29,765 Can I ask you something? 777 00:59:30,355 --> 00:59:32,363 You recited a poem at the party. 778 00:59:32,924 --> 00:59:34,894 Where did you learn it? 779 00:59:34,895 --> 00:59:37,179 I do not know where I learned it. 780 00:59:37,495 --> 00:59:41,207 I only said what came to mind. 781 00:59:44,504 --> 00:59:47,871 That is the poem I wrote during the state exam. 782 00:59:48,105 --> 00:59:50,766 Has it already spread across the country? 783 00:59:53,614 --> 00:59:56,983 You knew I was a Royal Inspector with just that? 784 00:59:56,984 --> 00:59:59,784 I hoped to give you the ledger, 785 00:59:59,785 --> 01:00:01,621 but I was annoyed to see that you were gone. 786 01:00:02,225 --> 01:00:05,080 How did you end up with the ledger anyway? 787 01:00:05,524 --> 01:00:07,942 Your wife gave it to me this morning. 788 01:00:11,435 --> 01:00:15,934 Your Majesty, no one has ever schemed against... 789 01:00:15,935 --> 01:00:18,424 the Crown Prince and the Princess in our history. 790 01:00:19,134 --> 01:00:20,903 It shakes the foundation of our beliefs... 791 01:00:20,904 --> 01:00:22,944 and degrades the discipline of the Royal Family. 792 01:00:24,245 --> 01:00:28,120 Depose the Queen and Prince Seowon... 793 01:00:28,415 --> 01:00:32,113 and show the people who is in control of this nation. 794 01:00:32,114 --> 01:00:36,224 A talisman alone cannot be grounds of a royal's deposition. 795 01:00:36,225 --> 01:00:37,854 In the streets, 796 01:00:37,855 --> 01:00:39,454 rumors are flying about how... 797 01:00:39,455 --> 01:00:42,264 the Queen ordered the assassination of the Crown Prince. 798 01:00:42,265 --> 01:00:45,528 To be blinded from the truth because of some groundless rumors... 799 01:00:45,835 --> 01:00:49,164 is not a quality a politician should hold. 800 01:00:49,165 --> 01:00:50,399 Blinded? 801 01:00:50,734 --> 01:00:53,457 The talisman was not the only attempt the Queen made... 802 01:00:53,475 --> 01:00:55,104 on the Crown Prince's life. 803 01:00:55,105 --> 01:00:58,583 I agree that the talisman is worthy of punishment, 804 01:00:59,074 --> 01:01:00,943 but there is no evidence... 805 01:01:00,944 --> 01:01:04,728 that proves she ordered the assassination herself. 806 01:01:06,685 --> 01:01:09,510 I will have chief censor and Prince Seowon... 807 01:01:11,094 --> 01:01:13,644 look for the evidence at Mount Chunwoo. 808 01:01:13,694 --> 01:01:18,356 Giving that task to chief censor and His Highness... 809 01:01:18,495 --> 01:01:21,704 is like asking a wolf to look after sheep. 810 01:01:21,705 --> 01:01:23,948 How dare you say that to His Majesty! 811 01:01:24,205 --> 01:01:25,295 Your Majesty, 812 01:01:25,774 --> 01:01:28,395 Office of Trial Processes can solve this instead. 813 01:01:29,044 --> 01:01:31,874 I urge you to change your mind. 814 01:01:31,875 --> 01:01:33,139 How dare you! 815 01:01:34,515 --> 01:01:37,514 Are you saying you are against my orders? 816 01:01:56,805 --> 01:01:59,558 I apologize for not coming by often lately. 817 01:01:59,904 --> 01:02:01,607 Today of all days though, 818 01:02:02,074 --> 01:02:05,134 you suddenly felt the urge to ask how I am doing. 819 01:02:06,074 --> 01:02:10,543 I have not been able to sleep well this entire month. 820 01:02:11,085 --> 01:02:12,850 Coming to think of it, 821 01:02:16,085 --> 01:02:18,981 I guess it is thanks to your gift. 822 01:02:20,324 --> 01:02:24,925 To repay you of your kindness, I have also prepared a small gift. 823 01:02:36,404 --> 01:02:40,627 What is the matter? Are you afraid it is a talisman? 824 01:02:51,694 --> 01:02:55,194 It will come in handy once outside the palace gates. 825 01:02:56,324 --> 01:02:57,895 Do you like it? 826 01:02:58,995 --> 01:03:00,164 Crown Princess... 827 01:03:00,165 --> 01:03:02,173 You seem to be in a bad mood, 828 01:03:03,535 --> 01:03:05,238 so I will now excuse myself. 829 01:03:14,245 --> 01:03:15,336 My apologies. 830 01:03:27,364 --> 01:03:28,721 I am pregnant. 831 01:03:29,794 --> 01:03:31,233 It has been a while that I found out about it, 832 01:03:31,234 --> 01:03:33,172 but I could not let others know due to the unfortunate incidents. 833 01:03:34,134 --> 01:03:37,133 The talisman which you stuck in my residence... 834 01:03:38,234 --> 01:03:39,734 must not have been effective. 835 01:03:59,225 --> 01:04:01,876 I order you to reinvestigate... 836 01:04:02,395 --> 01:04:04,230 on the Crown Prince's murder case. 837 01:04:06,234 --> 01:04:08,957 Until the culprit is clearly revealed, 838 01:04:09,065 --> 01:04:10,870 I will not decide on anything. 839 01:04:11,705 --> 01:04:12,795 Your Majesty. 840 01:04:13,035 --> 01:04:15,524 If you lose the people's support, you will lose the country. 841 01:04:15,944 --> 01:04:18,219 Do not turn a blind eye on a wail of the people outside the palace, 842 01:04:18,245 --> 01:04:20,113 or you will lose their support. 843 01:04:20,114 --> 01:04:23,041 The support of the people follows the light. 844 01:04:23,614 --> 01:04:25,451 We must reveal the truth... 845 01:04:26,185 --> 01:04:27,653 and move the people's hearts with it. 846 01:04:27,654 --> 01:04:28,879 He is right. 847 01:04:30,395 --> 01:04:31,476 Your Majesty. 848 01:04:31,555 --> 01:04:34,481 I became in charge of the trial process... 849 01:04:34,594 --> 01:04:36,624 so that I could punish... 850 01:04:36,625 --> 01:04:38,776 those evil people who harmed the Crown Prince. 851 01:04:39,265 --> 01:04:41,733 I executed the trial without any personal bias. 852 01:04:41,734 --> 01:04:44,559 I just found evidence. 853 01:04:47,975 --> 01:04:52,197 So how could you not trust me? 854 01:04:52,815 --> 01:04:54,925 It is not because I cannot trust you. 855 01:04:56,544 --> 01:04:59,675 I must care about a crown prince position. 856 01:05:01,125 --> 01:05:04,357 If I depose Prince Seowon, who is my only heir alive, 857 01:05:04,855 --> 01:05:06,762 how will this country be? 858 01:05:07,265 --> 01:05:11,034 Is that all your concern? 859 01:05:11,035 --> 01:05:14,863 Are you not worried about this country's future? 860 01:05:14,864 --> 01:05:18,138 If that is the concern, you do not have to worry. 861 01:05:19,404 --> 01:05:20,934 Please forgive me for overstepping my bounds, 862 01:05:22,404 --> 01:05:26,423 but you already have another descendant. 863 01:05:29,444 --> 01:05:30,475 Vice-Premier Kim. 864 01:05:32,384 --> 01:05:34,465 What are you talking about? 865 01:05:35,085 --> 01:05:36,656 The Crown Princess... 866 01:05:37,794 --> 01:05:39,120 is pregnant. 867 01:05:40,495 --> 01:05:42,198 She is pregnant... 868 01:05:43,734 --> 01:05:44,989 with the Crown Prince's child. 869 01:05:51,574 --> 01:05:52,626 Your Majesty. 870 01:05:53,444 --> 01:05:57,014 Congratulations. 871 01:05:58,245 --> 01:06:00,560 - Congratulations. - Congratulations. 872 01:06:01,315 --> 01:06:04,547 - Congratulations. - Congratulations. 873 01:06:27,701 --> 01:06:31,545 How did she know that he was a royal Inspector? 874 01:06:32,770 --> 01:06:34,269 It is of no use to get married. 875 01:06:34,270 --> 01:06:36,339 I am taking off my clothes to go to bed. 876 01:06:36,340 --> 01:06:37,666 Do not get the wrong idea. 877 01:06:37,711 --> 01:06:41,485 Do not get sick or hurt. 878 01:06:41,640 --> 01:06:43,415 Your body is not yours. 879 01:06:43,510 --> 01:06:45,245 It is mine. 880 01:06:45,350 --> 01:06:47,594 Do not pick flowers from now on. 881 01:06:47,921 --> 01:06:49,219 Wherever they bloom, 882 01:06:49,220 --> 01:06:52,556 flowers are most beautiful to stay where they bloom. 883 01:06:52,690 --> 01:06:54,189 Ripping off poor people... 884 01:06:54,190 --> 01:06:55,587 is not something a man should do. 885 01:06:56,520 --> 01:07:00,581 Come to think, she uses both the dialect and the standard language. 886 01:07:00,600 --> 01:07:02,570 - And... - Do not read then. 887 01:07:04,270 --> 01:07:06,993 "Yeon Hee's face was shining in the moonlight." 888 01:07:07,171 --> 01:07:08,669 "It was beautiful." 889 01:07:10,100 --> 01:07:12,253 She knew how to read, 890 01:07:12,541 --> 01:07:14,785 but she did not think of earning money with it. 891 01:07:15,611 --> 01:07:16,701 Why? 892 01:07:23,121 --> 01:07:25,435 There are around 500 households in Songjoo Village. 893 01:07:25,720 --> 01:07:27,455 I shall search the marketplace, 894 01:07:27,661 --> 01:07:28,987 so you should look through the houses. 895 01:07:30,260 --> 01:07:32,096 Do not use the composite. 896 01:07:32,890 --> 01:07:34,431 Retired officials might... 897 01:07:34,730 --> 01:07:36,567 recognize the Crown Prince's face. 898 01:07:37,901 --> 01:07:38,951 Hurry. 899 01:07:39,201 --> 01:07:41,821 What would you have done if the royal inspector had not shown up? 900 01:07:42,041 --> 01:07:45,885 I thought the two of you would get killed today. 901 01:07:46,071 --> 01:07:47,234 I have a question. 902 01:07:48,241 --> 01:07:49,944 You have so many questions. 903 01:07:50,211 --> 01:07:52,832 What are you curious about this time? Go on. 904 01:07:53,081 --> 01:07:56,651 Do you know how Hong Shim parted away with her brother? 905 01:07:56,951 --> 01:08:00,011 Hong Shim does not have a brother. 906 01:08:00,260 --> 01:08:02,536 - She is the only child. - But... 907 01:08:03,661 --> 01:08:05,429 I heard she parted away with her brother. 908 01:08:05,430 --> 01:08:06,859 Maybe she meant her older male friend. 909 01:08:06,901 --> 01:08:08,155 I'm her older male friend too. 910 01:08:08,300 --> 01:08:11,187 Have you not heard anyone with a handsome face is a brother? 911 01:08:12,770 --> 01:08:15,391 She might have had a brother. 912 01:08:16,871 --> 01:08:18,707 What do you mean? 913 01:08:18,970 --> 01:08:20,541 I mean, her real family. 914 01:08:21,281 --> 01:08:25,330 Are you saying Hong Shim was adopted? 915 01:08:25,781 --> 01:08:27,862 Her dad brought her from somewhere instead of his dead daughter. 916 01:08:29,180 --> 01:08:33,089 Why did you not tell me such a crazy story until now? 917 01:08:33,090 --> 01:08:34,386 Because you did not ask me about it. 918 01:08:34,720 --> 01:08:36,046 - Is that a reason? - If... 919 01:08:36,831 --> 01:08:39,544 you see Hong Shim, tell her to come to the barley field. 920 01:08:40,501 --> 01:08:42,368 The barley field? What will you do there? 921 01:08:42,401 --> 01:08:44,330 Stay out of someone else's business. 922 01:08:44,331 --> 01:08:46,400 He is not just someone else. 923 01:08:46,401 --> 01:08:47,900 Won... Where did he go? 924 01:08:50,340 --> 01:08:51,769 I am envious of Hong Shim. 925 01:09:16,901 --> 01:09:18,155 Why are you so surprised? 926 01:09:18,470 --> 01:09:20,306 What do you mean, surprised? 927 01:09:22,001 --> 01:09:23,908 I am just having hiccups. 928 01:09:24,470 --> 01:09:26,103 It is not your duty today, 929 01:09:26,541 --> 01:09:28,478 so where have you been since yesterday? 930 01:09:30,081 --> 01:09:31,375 What's wrong with that hand? 931 01:09:33,111 --> 01:09:37,435 I left something behind on the beacon mound. 932 01:09:37,451 --> 01:09:38,572 The beacon mound? 933 01:09:39,951 --> 01:09:41,654 The house became a complete mess, 934 01:09:41,791 --> 01:09:43,530 and your daughter came back after getting kidnapped. 935 01:09:43,531 --> 01:09:44,888 Won Deuk is hurt too. 936 01:09:45,230 --> 01:09:46,559 In all this ruckus, 937 01:09:46,560 --> 01:09:49,487 you went to get something you left behind? 938 01:09:49,800 --> 01:09:51,769 That is how it is to work at the beacon mound. 939 01:09:52,171 --> 01:09:54,139 You do not know what will happen when. 940 01:09:55,701 --> 01:09:58,934 Do you know why I came back safely... 941 01:09:59,411 --> 01:10:01,040 after getting kidnapped by the thugs? 942 01:10:01,041 --> 01:10:04,210 That is because you are good at fighting. 943 01:10:04,211 --> 01:10:06,455 No, it was thanks to Won Deuk. 944 01:10:07,520 --> 01:10:08,980 He came to save me. 945 01:10:09,550 --> 01:10:11,820 He overpowered those armed thugs with swords... 946 01:10:11,821 --> 01:10:13,595 only with a branch. 947 01:10:14,260 --> 01:10:15,617 That did not look ordinary. 948 01:10:16,520 --> 01:10:20,030 Maybe he got trained hard during his military service. 949 01:10:20,031 --> 01:10:22,510 When you were away, he was arrested to the magistrate's office. 950 01:10:23,230 --> 01:10:24,831 He did archery there. 951 01:10:25,300 --> 01:10:27,070 If he had not had any experience with it, 952 01:10:27,071 --> 01:10:29,111 he wouldn't have done it that skillfully. 953 01:10:31,440 --> 01:10:33,654 Who is he? 954 01:10:33,911 --> 01:10:35,439 What are you saying? 955 01:10:35,440 --> 01:10:38,102 Won Deuk is Won Deuk. 956 01:10:40,621 --> 01:10:41,701 Is that right? 957 01:10:42,880 --> 01:10:44,757 Where did you say he lived? 958 01:10:45,690 --> 01:10:50,454 Well, on your way to Zelkova Village... 959 01:10:50,590 --> 01:10:52,089 past Chestnut Tree Village... 960 01:10:53,901 --> 01:10:55,599 Lead the way. Let us go together. 961 01:10:55,600 --> 01:10:57,029 What are you talking about? 962 01:10:57,470 --> 01:10:59,269 I am calling him Won Deuk because he is Won Deuk. 963 01:10:59,270 --> 01:11:00,700 I would not call Chun Deuk, Won Deuk, 964 01:11:00,701 --> 01:11:02,679 nor call Man Deuk, Won Deuk. 965 01:11:04,171 --> 01:11:05,465 Tell me the truth. 966 01:11:06,241 --> 01:11:07,362 Who on earth... 967 01:11:08,411 --> 01:11:09,564 is Won Deuk? 968 01:11:12,310 --> 01:11:13,371 Father. 969 01:11:16,451 --> 01:11:19,102 Hong Shim, I am sorry. 970 01:11:20,190 --> 01:11:22,434 I am sorry. 971 01:11:30,600 --> 01:11:33,080 Are you looking for something? 972 01:11:33,671 --> 01:11:35,599 I would like a pair of shoes... 973 01:11:35,600 --> 01:11:37,548 made of blue silk with cherry blossoms embroidered on them. 974 01:11:38,970 --> 01:11:41,387 Shoes with cherry blossoms embroidered on them... 975 01:11:43,611 --> 01:11:45,854 This is the only pair. 976 01:11:48,121 --> 01:11:50,538 Those are not cherry blossoms, but plum blossoms. 977 01:11:50,590 --> 01:11:54,089 Both the kinds have five petals. 978 01:11:54,090 --> 01:11:55,549 Petals of plum blossoms are round. 979 01:11:55,821 --> 01:11:58,034 Petals of cherry blossoms have a cleft at the tip of each petal. 980 01:11:58,090 --> 01:11:59,212 Is that right? 981 01:11:59,491 --> 01:12:01,295 I did not know they had such a difference. 982 01:12:04,371 --> 01:12:06,777 It cannot be helped. I will chose that pair. 983 01:12:07,140 --> 01:12:08,936 Okay, please hold. 984 01:12:20,651 --> 01:12:21,977 Here you go. 985 01:12:23,651 --> 01:12:24,711 Thank you. 986 01:14:12,991 --> 01:14:14,969 (100 Days My Prince) 987 01:14:16,230 --> 01:14:18,373 If I were really Hong Shim... 988 01:14:18,870 --> 01:14:20,941 and you were really Won Deuk, 989 01:14:21,371 --> 01:14:22,768 how would that have been? 990 01:14:24,010 --> 01:14:27,407 Come here. Let me give you a hug. 991 01:14:28,810 --> 01:14:33,573 Whether he is a stranger or someone else, you like him. 992 01:14:33,720 --> 01:14:36,019 You were married for days and you did not bed her? 993 01:14:36,020 --> 01:14:38,601 Drink this and get some action tonight. 994 01:14:38,720 --> 01:14:40,620 It smells of something nice... 995 01:14:40,621 --> 01:14:43,790 that gets men crazy and out of control. 996 01:14:43,791 --> 01:14:46,819 We are married and should consummate the marriage. 997 01:14:47,560 --> 01:14:49,540 I will not let you go tonight. 71085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.