Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:27,822 --> 00:00:30,937
The body doesn't belong
to the crown prince.
3
00:00:30,937 --> 00:00:34,803
If he's still alive, kill him.
4
00:00:34,803 --> 00:00:40,462
You'd better bring his body
to me yourself.
5
00:00:41,559 --> 00:00:43,121
[Episode 6]
6
00:01:00,404 --> 00:01:03,260
That was the crown prince.
7
00:01:08,297 --> 00:01:10,859
Where did his guard fall?
8
00:01:17,945 --> 00:01:21,386
They were unable
to find any trace of him.
9
00:01:21,386 --> 00:01:24,132
Let's go down to the village.
10
00:01:27,433 --> 00:01:31,106
- What's the matter?
- He's coming.
11
00:01:32,353 --> 00:01:36,285
Ma Chil might look nice,
but he's a cruel person.
12
00:01:36,285 --> 00:01:39,662
He's capable of beating up anyone.
13
00:01:42,171 --> 00:01:47,514
You have to be careful. If he ever
approaches you, run away, okay?
14
00:01:55,390 --> 00:01:57,846
I've become very uncomfortable.
15
00:02:01,140 --> 00:02:03,985
That's because it's cramped.
We'll get out of here soon.
16
00:02:03,985 --> 00:02:06,320
It's not because it's cramped.
17
00:02:09,348 --> 00:02:11,153
Then what is it?
18
00:02:11,983 --> 00:02:14,753
What's making you uncomfortable?
19
00:02:14,753 --> 00:02:18,931
I think I've regained my memory.
20
00:02:20,293 --> 00:02:24,126
What if he really regained his memory?
21
00:02:24,126 --> 00:02:29,508
Did he realize that
I've been lying this whole time?
22
00:02:50,324 --> 00:02:54,347
You said my mind might not be able
to remember, but my body could.
23
00:02:55,612 --> 00:02:59,807
Well, it seems like
my body remembers you.
24
00:03:01,722 --> 00:03:03,886
Wait here.
25
00:03:05,273 --> 00:03:08,033
Why? Where are you going?
26
00:03:21,388 --> 00:03:23,116
Is it good?
27
00:03:25,664 --> 00:03:29,615
How dare you steal food from a kid?
28
00:03:29,615 --> 00:03:33,884
Goodness, I can't believe this. Goodness.
29
00:03:44,088 --> 00:03:47,973
- Of course.
- Deal with it yourself.
30
00:03:47,973 --> 00:03:50,069
Seriously.
31
00:03:50,069 --> 00:03:52,241
Do you have a room?
32
00:03:53,322 --> 00:03:56,987
As a matter of fact, we do.
Right this way.
33
00:03:56,987 --> 00:04:01,387
If someone found a body,
it would be in the records
34
00:04:01,387 --> 00:04:04,261
so look into it
at the government office.
35
00:04:04,261 --> 00:04:08,769
We must find that body
and bring it to Left State Councilor.
36
00:04:08,769 --> 00:04:13,922
If he's still alive, he would have been
so hurt that he couldn't move.
37
00:04:13,922 --> 00:04:17,454
Look into whether or not there was
a punctured patient recently.
38
00:04:17,454 --> 00:04:19,158
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
39
00:04:19,862 --> 00:04:23,480
There are 22 villages
below Mount Chunwoo.
40
00:04:25,627 --> 00:04:28,076
We must hurry.
41
00:04:32,163 --> 00:04:34,367
Oh, our Won Deuk.
42
00:04:34,367 --> 00:04:37,708
I was really touched
at the government office.
43
00:04:37,708 --> 00:04:42,708
You were responsible to insist on paying
your debt instead of being a dumb fool.
44
00:04:42,708 --> 00:04:45,052
You were trying to sell Hong Shim off.
45
00:04:45,052 --> 00:04:48,672
It must be frustrating to think
about paying off your debt.
46
00:04:48,672 --> 00:04:51,442
I know exactly how you feel.
47
00:04:51,442 --> 00:04:55,514
This is just between you and me.
You can get 50 nyang for Hong Shim.
48
00:04:55,514 --> 00:05:00,230
You can pay off your debt with that,
and we'll split the rest. How about it?
49
00:05:00,230 --> 00:05:02,807
You make me very uncomfortable.
50
00:05:02,807 --> 00:05:06,939
Borrowing money makes everyone
uncomfortable. It disrupts your sleep.
51
00:05:06,939 --> 00:05:09,554
But since you're my little brother
52
00:05:09,554 --> 00:05:14,802
I'll look into a concubine position
for Hong Shim, not a servant position.
53
00:05:16,172 --> 00:05:19,848
What's with that cold gaze?
54
00:05:19,848 --> 00:05:22,836
I'm starting to feel insulted.
55
00:05:22,836 --> 00:05:24,564
Lower your gaze.
56
00:05:25,944 --> 00:05:31,365
It looks like you forgot your manners
along with everything else.
57
00:05:31,365 --> 00:05:34,079
I told you to lower your gaze!
58
00:05:35,923 --> 00:05:39,725
What's with this bastard?
You must know how to fight.
59
00:05:39,725 --> 00:05:41,884
I don't remember
ever fighting with anyone.
60
00:05:41,884 --> 00:05:47,245
I don't either.
I only remember beating people up.
61
00:05:47,245 --> 00:05:52,098
If what you want is for me
to lower my gaze, I'll do it.
62
00:05:53,451 --> 00:05:57,384
- How's this?
- Are you kidding?
63
00:05:57,384 --> 00:05:59,221
No, I'm not.
64
00:06:05,802 --> 00:06:08,922
Why isn't he back yet?
65
00:06:08,922 --> 00:06:12,345
Is he getting beat up by Ma Chil?
66
00:06:14,990 --> 00:06:20,725
Please take a look.
Please take a look. Please take a look.
67
00:06:20,725 --> 00:06:22,800
Welcome.
68
00:07:40,509 --> 00:07:43,744
Seok Hwan?
69
00:07:45,901 --> 00:07:49,502
I'm Yi Seo. Yoon Yi Seo.
70
00:07:50,447 --> 00:07:53,100
I think you've mistaken me
for someone else.
71
00:08:00,613 --> 00:08:02,218
Hey!
72
00:08:19,767 --> 00:08:21,648
Seok Hwan.
73
00:08:22,674 --> 00:08:24,566
It's you.
74
00:08:27,322 --> 00:08:30,339
You're still shabby
when it comes to sword fighting.
75
00:08:41,783 --> 00:08:46,385
How could you do this?
76
00:08:46,385 --> 00:08:51,138
You're still alive. How could you?
77
00:08:52,019 --> 00:08:54,916
I thought you were dead.
78
00:08:54,916 --> 00:08:58,214
I didn't think you could do that
unless you were dead.
79
00:08:58,214 --> 00:09:01,783
I couldn't think of any other reason
why you didn't come to meet me.
80
00:09:02,663 --> 00:09:06,162
Did you forget?
81
00:09:06,162 --> 00:09:09,302
Did you forget our promise
to meet on Mojeon Bridge
82
00:09:09,302 --> 00:09:11,740
if we got split up?
83
00:09:13,999 --> 00:09:16,615
Why didn't you come?
84
00:09:16,615 --> 00:09:18,490
Why?
85
00:09:20,791 --> 00:09:25,509
Say something!
Try to explain why you didn't come!
86
00:09:33,113 --> 00:09:37,115
I missed you so much.
87
00:09:44,073 --> 00:09:46,282
I've missed you, too.
88
00:09:57,083 --> 00:09:58,903
Seok Hwan, why--
89
00:10:09,082 --> 00:10:10,811
I have to go.
90
00:10:10,811 --> 00:10:13,099
That's nonsense.
91
00:10:13,099 --> 00:10:18,509
I have something to resolve.
I'll come back for you when I'm finished.
92
00:10:18,509 --> 00:10:22,740
No, don't go. I won't let you go.
93
00:10:22,740 --> 00:10:25,840
We're not supposed to
exist in this world.
94
00:10:25,840 --> 00:10:29,452
That means we're not
supposed to meet either.
95
00:10:29,452 --> 00:10:33,860
We can live in hiding
where no one can find us.
96
00:10:33,860 --> 00:10:37,986
This is the last time.
Once I finish this
97
00:10:37,986 --> 00:10:40,402
I can take off with you.
98
00:10:40,402 --> 00:10:42,914
Please wait a little longer.
99
00:10:42,914 --> 00:10:45,232
It won't take long.
100
00:10:57,267 --> 00:11:01,384
It's the house with
a cherry blossom tree in the front yard!
101
00:11:01,384 --> 00:11:04,633
You have to keep your promise this time!
102
00:11:21,014 --> 00:11:23,749
What are you staring at?
103
00:11:24,501 --> 00:11:26,976
No, it's nothing.
104
00:11:27,878 --> 00:11:32,620
I told you to wait. You didn't eat
rice soup without me, did you?
105
00:11:35,456 --> 00:11:37,437
Did you cry?
106
00:11:41,918 --> 00:11:44,658
The rice soup isn't that way.
107
00:11:45,942 --> 00:11:50,369
It's not even two bowls, but one.
Do you no longer want to buy it for me?
108
00:11:50,369 --> 00:11:52,138
How cheap.
109
00:11:55,854 --> 00:11:57,664
Eat it without me.
110
00:11:58,719 --> 00:12:01,258
You're giving me all the money?
111
00:12:02,971 --> 00:12:06,167
Then I'm going to eat yukjeon too.
112
00:12:08,187 --> 00:12:11,688
- I'm going to eat dried fish too.
- Do what you want.
113
00:12:14,302 --> 00:12:19,517
I feel uncomfortable eating alone.
Didn't you agree to share one with me?
114
00:12:19,517 --> 00:12:23,899
Your Highness. Your Highness.
Your Highness!
115
00:12:23,899 --> 00:12:27,580
Your Highness. Your Highness...
116
00:12:29,951 --> 00:12:32,407
Hey! Come here.
117
00:12:35,394 --> 00:12:39,355
How are you alive? Didn't you go to the
rainmaking ceremony with His Highness?
118
00:12:39,355 --> 00:12:43,734
I was covered in rashes, so he felt
uncomfortable having me go with him.
119
00:12:43,734 --> 00:12:49,263
His Highness died?
It's untrue, right? It's a dream, right?
120
00:12:49,263 --> 00:12:51,951
I'm dreaming right now, right?
121
00:13:00,220 --> 00:13:01,960
It's not a dream.
122
00:13:02,936 --> 00:13:08,835
Your Highness!
123
00:13:08,835 --> 00:13:11,322
Your Highness...
124
00:13:11,322 --> 00:13:14,731
What does this say?
125
00:13:14,731 --> 00:13:17,278
What does it say?
126
00:13:18,006 --> 00:13:20,782
What do these letters mean?
127
00:13:20,782 --> 00:13:23,294
I heard it's about how
the crown prince is dead.
128
00:13:23,294 --> 00:13:27,197
Pardon? How did he die? He was so young.
129
00:13:27,197 --> 00:13:29,392
He was probably punished by Heaven.
130
00:13:29,392 --> 00:13:33,839
His father killed so many people
just to sit on the throne.
131
00:13:42,411 --> 00:13:45,688
Hong Shim, what do we do?
132
00:13:45,688 --> 00:13:49,438
- The crown prince is dead.
- What?
133
00:13:52,091 --> 00:13:53,938
Dead? Who?
134
00:13:53,938 --> 00:13:57,119
The crown prince. What a rogue.
135
00:13:57,119 --> 00:14:01,515
If he was going to die so soon,
why did he order us to get married?
136
00:14:06,533 --> 00:14:10,980
Is it that shocking that
the crown prince died?
137
00:14:34,985 --> 00:14:39,413
We made it so that the body
wouldn't be recognizable
138
00:14:39,413 --> 00:14:42,347
but do you think
we'll be able to get away with it?
139
00:14:42,347 --> 00:14:45,820
What if someone still recognizes it?
140
00:14:47,591 --> 00:14:50,929
We just need to get past the funeral.
141
00:14:50,929 --> 00:14:56,047
No one will see the body after that...
142
00:14:56,047 --> 00:15:01,370
since he'll forever be in a casket.
143
00:15:02,878 --> 00:15:07,919
Eunuch Yang, please check
His Highness' body.
144
00:15:14,631 --> 00:15:19,283
How is he still alive?
145
00:15:44,061 --> 00:15:47,120
Your Highness!
146
00:15:47,120 --> 00:15:51,134
- Your Highness!
- Your Highness!
147
00:15:52,086 --> 00:15:54,052
Your Highness...
148
00:15:54,052 --> 00:15:57,262
- Your Highness.
- Crown Prince.
149
00:16:08,466 --> 00:16:12,342
I feel so bad for His Highness.
150
00:16:12,342 --> 00:16:17,008
We had to suffer through
his strict personality for 10 years.
151
00:16:17,008 --> 00:16:18,693
Let's just move on.
152
00:16:18,693 --> 00:16:20,672
How dare you say that?
153
00:16:20,672 --> 00:16:25,039
He may have complained a lot,
but he had a good heart.
154
00:16:25,039 --> 00:16:29,831
He lost his mother at a young age,
and he longed for a girl from his past.
155
00:16:29,831 --> 00:16:32,971
He only acted that way
because of how hurt he was.
156
00:16:39,904 --> 00:16:42,107
Your Highness.
157
00:16:42,107 --> 00:16:45,412
If you were going to
leave this world in vain
158
00:16:45,412 --> 00:16:48,907
why did you study so hard?
159
00:16:51,959 --> 00:16:54,068
Your Highness.
160
00:17:16,941 --> 00:17:21,697
You must be well-groomed
for the rainmaking festival.
161
00:17:21,697 --> 00:17:26,591
Are you saying
I'm not well-groomed right now?
162
00:17:31,139 --> 00:17:34,225
I apologize, Your Highness.
Are you all right?
163
00:17:34,225 --> 00:17:35,911
No, I'm not.
164
00:17:35,911 --> 00:17:39,003
Your face is making me
very uncomfortable.
165
00:17:40,939 --> 00:17:44,773
- His fingernails.
- What? His fingernails?
166
00:17:44,773 --> 00:17:47,120
Yeah, that's right.
Something's not right.
167
00:17:47,120 --> 00:17:49,235
I clearly remember...
168
00:17:53,322 --> 00:17:56,713
- Arrest him immediately.
- Yes, Sir!
169
00:18:01,167 --> 00:18:05,271
What are you doing?
Why are you doing this?
170
00:18:23,497 --> 00:18:27,359
Goodness, you were so excited
about making money
171
00:18:27,359 --> 00:18:29,646
but look at what happened to you.
172
00:18:30,455 --> 00:18:32,304
Get up.
173
00:18:37,482 --> 00:18:41,338
Chewing this will help
your fever go down.
174
00:18:42,879 --> 00:18:44,805
Come on.
175
00:18:44,805 --> 00:18:47,587
What's the matter with you?
176
00:18:48,322 --> 00:18:52,611
Did Won Deuk cause another
accident at the market?
177
00:18:52,611 --> 00:18:54,842
That punk.
178
00:18:57,397 --> 00:19:01,523
I met my big brother.
179
00:19:02,898 --> 00:19:07,531
I met my big brother at the market.
180
00:19:09,709 --> 00:19:12,572
That's a good thing.
181
00:19:12,572 --> 00:19:15,110
You shouldn't be sick over it.
182
00:19:15,110 --> 00:19:19,773
But he left before
we could exchange a word.
183
00:19:19,773 --> 00:19:21,707
That damned punk.
184
00:19:21,707 --> 00:19:26,212
He made your heart ache for 10 years.
How could he leave you again?
185
00:19:26,212 --> 00:19:28,262
He said there's something
he has to resolve.
186
00:19:28,262 --> 00:19:32,304
He promised to come back for me
once he's finished.
187
00:19:34,272 --> 00:19:38,293
Then can you not leave
188
00:19:38,293 --> 00:19:40,551
and just live here with me?
189
00:19:40,551 --> 00:19:43,152
What if we get caught?
190
00:19:43,152 --> 00:19:45,551
No. That'll put you in danger too.
191
00:19:45,551 --> 00:19:48,722
Then what about Won Deuk?
192
00:19:48,722 --> 00:19:53,073
It was a fake marriage that was forced
upon by the crown prince anyway.
193
00:19:53,073 --> 00:19:56,637
But that crown prince is dead now.
194
00:20:06,154 --> 00:20:08,063
What are they talking about?
195
00:20:12,917 --> 00:20:17,641
Say something!
Try to explain why you didn't come!
196
00:20:21,969 --> 00:20:26,347
Who could that man be?
197
00:20:38,927 --> 00:20:42,423
What's the matter?
Did Hong Shim scold you again?
198
00:20:42,423 --> 00:20:45,254
Or did you get kicked out of the house?
199
00:20:45,254 --> 00:20:48,864
- I'm curious about something.
- Curious?
200
00:20:48,864 --> 00:20:51,542
You must have been very curious.
201
00:20:51,542 --> 00:20:54,706
What can you possibly
be curious about at this hour...
202
00:20:56,548 --> 00:20:59,725
I guess you could be. It's possible.
203
00:20:59,725 --> 00:21:04,250
Why? Is your body not behaving
the way your mind wants it to?
204
00:21:04,250 --> 00:21:08,382
Tell me which part it is
and what's wrong with it.
205
00:21:08,382 --> 00:21:11,433
- Hong Shim--
- Yeah? What about Hong Shim?
206
00:21:11,433 --> 00:21:15,290
Did she meet another man
while I was in the military?
207
00:21:15,290 --> 00:21:17,501
No way.
208
00:21:17,501 --> 00:21:22,241
To be honest, many men hit on
Hong Shim in the past.
209
00:21:22,241 --> 00:21:25,904
But she's not the type to fall for them.
210
00:21:25,904 --> 00:21:28,905
She wouldn't fall for them
even after the 10th time.
211
00:21:28,905 --> 00:21:31,917
I've never seen her meet eyes with a man.
212
00:21:33,535 --> 00:21:36,897
You know my wife, Kkeut Nyeo?
Kkeut Nyeo said
213
00:21:36,897 --> 00:21:39,984
she never talked about
meeting men before.
214
00:21:39,984 --> 00:21:43,254
She didn't even know that
she was engaged with you.
215
00:21:43,254 --> 00:21:47,257
It seems like you've been together for
a long time, but she didn't say anything.
216
00:21:47,257 --> 00:21:52,658
If she didn't know about me, she wouldn't
know about other men she could have met.
217
00:21:52,658 --> 00:21:54,825
I guess that's true.
218
00:21:56,367 --> 00:21:59,895
This is nothing to worry about.
219
00:21:59,895 --> 00:22:01,892
The men in the past have no power.
220
00:22:01,892 --> 00:22:05,872
It's all about power for men,
and you have that power.
221
00:22:05,872 --> 00:22:11,396
Right now, you're Hong Shim's husband,
and Hong Shim's your wife.
222
00:22:11,396 --> 00:22:13,825
I don't understand what you're saying.
223
00:22:13,825 --> 00:22:16,035
So what I'm saying is...
224
00:22:16,035 --> 00:22:20,785
you should score a lot of points tonight
and prevent her from looking elsewhere.
225
00:22:20,785 --> 00:22:25,068
Look at Kkeut Nyeo.
She won't look elsewhere. I'm a man.
226
00:22:28,876 --> 00:22:31,145
First...
227
00:22:42,183 --> 00:22:46,312
- Why do you look so blank?
- Why would I blank out
228
00:22:46,312 --> 00:22:49,743
when I don't even hit people?
229
00:22:53,536 --> 00:22:57,353
What was written in the letter
that His Highness gave you?
230
00:22:57,353 --> 00:23:00,582
Oh, a riddle.
231
00:23:00,582 --> 00:23:02,492
A riddle?
232
00:23:03,923 --> 00:23:07,393
Seeing how somber you look,
I'm guessing you couldn't solve it.
233
00:23:07,393 --> 00:23:09,914
I didn't even try.
234
00:23:09,914 --> 00:23:11,949
Why not? His Highness gave it to you.
235
00:23:11,949 --> 00:23:14,305
What's the point when he passed away?
236
00:23:14,305 --> 00:23:18,953
He wouldn't be able to tell me
if I got it right or wrong.
237
00:23:18,953 --> 00:23:22,213
And if I got it right, he wouldn't be
able to give me a promotion.
238
00:23:22,213 --> 00:23:24,545
What happened to the man I know?
239
00:23:24,545 --> 00:23:28,920
The one who used to do things
that others told him not to do.
240
00:23:28,920 --> 00:23:31,193
There's no need to do that.
241
00:23:31,193 --> 00:23:34,686
I decided not to do things
242
00:23:34,686 --> 00:23:37,901
that are no help to my life.
243
00:23:37,901 --> 00:23:41,678
Okay. It's your life and your decision
244
00:23:41,678 --> 00:23:43,924
so who am I to get involved?
245
00:23:51,061 --> 00:23:53,373
What's wrong with your foot?
246
00:23:53,373 --> 00:23:57,474
Oh. The shoes that
my mother made me are too small
247
00:23:57,474 --> 00:23:59,891
so my heel got scratched up.
248
00:24:00,914 --> 00:24:02,947
Your heel?
249
00:24:02,947 --> 00:24:07,979
What about it?
I won't concern myself with it.
250
00:24:07,979 --> 00:24:09,371
Go.
251
00:24:19,870 --> 00:24:23,606
Who knew the crown prince best?
252
00:24:23,606 --> 00:24:25,731
I thought you weren't
going to solve the riddle.
253
00:24:25,731 --> 00:24:29,042
I don't see why I shouldn't either.
254
00:24:29,042 --> 00:24:31,597
Probably Eunuch Yang.
255
00:24:31,597 --> 00:24:34,063
Would he still be alive?
256
00:24:34,777 --> 00:24:36,893
I'm not sure.
257
00:24:40,400 --> 00:24:43,764
What do you mean you're not sure?
258
00:25:03,822 --> 00:25:07,697
If the lantern reaches the ocean,
your wish will come true
259
00:25:07,697 --> 00:25:10,398
so I sent one out in your stead.
260
00:25:10,398 --> 00:25:15,139
I wished that you'll meet your brother.
261
00:25:20,632 --> 00:25:25,309
It looks like I got to meet him,
thanks to you.
262
00:25:33,773 --> 00:25:39,239
Isn't that an expression that comes out
when one longs for someone?
263
00:25:44,197 --> 00:25:50,089
And those are gestures that only come out
when one desperately waits for someone.
264
00:26:03,684 --> 00:26:07,185
Let's say Hong Shim is over there.
265
00:26:07,185 --> 00:26:12,447
Just go. Just walk over toward her.
And then...
266
00:26:12,447 --> 00:26:14,627
focus on your gaze.
267
00:26:15,754 --> 00:26:18,940
"I'm blazing up inside."
268
00:26:18,940 --> 00:26:20,709
Use that vibe
269
00:26:20,709 --> 00:26:23,245
- and gaze at her.
- I don't want to.
270
00:26:23,245 --> 00:26:28,694
Do you think I'm doing this for myself?
I'm doing this for you.
271
00:26:29,569 --> 00:26:33,014
Okay, you don't have to
give her the smolder.
272
00:26:34,963 --> 00:26:37,439
Your eyes...
273
00:26:37,439 --> 00:26:40,409
make my heart flutter as it is.
274
00:26:40,409 --> 00:26:42,175
What did I expect?
275
00:26:42,175 --> 00:26:46,296
Wait a minute. I'll be serious now.
276
00:26:48,055 --> 00:26:51,728
Where were you at such a late hour?
277
00:26:51,728 --> 00:26:55,607
Pick a bouquet of pretty flowers
on your way home.
278
00:26:55,607 --> 00:26:59,295
I've never met a woman
who doesn't like flowers.
279
00:27:01,985 --> 00:27:04,965
If you hand it over to her casually
280
00:27:04,965 --> 00:27:08,164
along with a nice message,
it's game over!
281
00:27:08,164 --> 00:27:12,712
I picked these on my way back.
I thought they resembled you.
282
00:27:12,712 --> 00:27:16,646
These resemble me?
283
00:27:16,646 --> 00:27:20,908
These dog piss flowers, of all things?
284
00:27:20,908 --> 00:27:23,799
Dog? What?
285
00:27:23,799 --> 00:27:28,992
The scent of these flowers
makes all the dogs piss on it.
286
00:27:28,992 --> 00:27:32,665
So no one dares to touch these.
287
00:27:39,031 --> 00:27:41,469
Don't pick any flowers from now on.
288
00:27:41,469 --> 00:27:46,741
Flowers are the most beautiful
where they first bloom.
289
00:27:47,646 --> 00:27:51,641
Go inside and sleep.
I'm going to get some fresh air.
290
00:27:55,452 --> 00:27:57,539
I'd like it if you didn't go.
291
00:28:20,108 --> 00:28:22,492
What are you doing?
292
00:28:22,492 --> 00:28:24,319
You...
293
00:28:25,706 --> 00:28:28,108
avoid my gaze.
294
00:28:44,223 --> 00:28:47,151
- What do you think you're doing?
- What do you think you're doing?
295
00:28:47,151 --> 00:28:51,799
If you went a little closer, your lips
would have touched. Why did you stop?
296
00:28:51,799 --> 00:28:54,290
I wasn't trying to kiss her.
297
00:28:54,290 --> 00:28:56,908
I just wanted to verify something.
298
00:28:56,908 --> 00:29:00,260
I read her gaze.
299
00:29:00,260 --> 00:29:06,136
Oh my. I thought you only read books.
Can you read gazes now too?
300
00:29:06,959 --> 00:29:12,577
Won Deuk, you can't do this.
You have to get your act together.
301
00:29:12,577 --> 00:29:15,526
To he honest, what do you have?
All you have is debt.
302
00:29:15,526 --> 00:29:20,992
If you were a woman, would you
be able to rely on a husband like you?
303
00:29:21,766 --> 00:29:23,777
Goodness.
304
00:29:23,777 --> 00:29:29,204
Who am I to blame you? I was the one
who dragged you here to get married.
305
00:29:33,175 --> 00:29:37,228
This isn't the time for this.
Go inside and transcribe a book.
306
00:29:37,228 --> 00:29:39,839
You need to pay off your debt first.
307
00:29:39,839 --> 00:29:42,560
Go on.
308
00:29:42,560 --> 00:29:44,738
Is Won Deuk inside?
309
00:29:56,202 --> 00:29:59,391
Please let me see my ancestors!
310
00:29:59,391 --> 00:30:03,122
I have something to say!
311
00:30:03,122 --> 00:30:07,780
Please deliver this message
to His Majesty.
312
00:30:10,895 --> 00:30:16,210
Eunuch Yang is causing a fuss
about a message for His Majesty.
313
00:30:18,879 --> 00:30:20,609
Here you go.
314
00:30:21,626 --> 00:30:25,735
So you're here to ask
Won Deuk to read this?
315
00:30:25,735 --> 00:30:30,686
Yes. It seemed like you could read
when we saw you at the party.
316
00:30:30,686 --> 00:30:36,431
No way. Won Deuk's busy. He doesn't
have time for this, so turn back.
317
00:30:37,139 --> 00:30:41,068
I can take a look at it,
but there's a price.
318
00:30:41,068 --> 00:30:44,870
Two pun for documents,
and five pun for books.
319
00:30:45,754 --> 00:30:49,798
Of course. He can't do it for free.
320
00:30:49,798 --> 00:30:52,844
We don't have that kind of money though.
321
00:30:52,844 --> 00:30:54,512
We don't.
322
00:30:54,512 --> 00:31:00,610
Then go to someone else.
I have urgent matters to tend to.
323
00:31:00,610 --> 00:31:02,290
Don't.
324
00:31:07,914 --> 00:31:12,641
Don't do whatever that urgent matter is,
and read what they brought.
325
00:31:12,641 --> 00:31:16,780
- Don't charge them either.
- You insisted I make money.
326
00:31:17,439 --> 00:31:19,526
Look at their appearance.
327
00:31:19,526 --> 00:31:24,119
I plan to make things right as soon
as possible after the mistake I made.
328
00:31:24,119 --> 00:31:28,675
I'm doing it for myself,
but it's for you too.
329
00:31:28,675 --> 00:31:31,815
If it's for me, you really mustn't do it.
330
00:31:31,815 --> 00:31:34,816
Men shouldn't take advantage of the poor.
331
00:31:34,816 --> 00:31:38,908
Hong Shim. That may be true
332
00:31:38,908 --> 00:31:41,362
but we're in a tight situation too.
333
00:31:41,362 --> 00:31:44,927
My judgment was blurred
because it's so late at night.
334
00:31:44,927 --> 00:31:49,710
Learning should be shared,
so that's what I'll do.
335
00:31:49,710 --> 00:31:52,445
Sharing our talents
is the right thing to do.
336
00:31:52,445 --> 00:31:55,780
- So you won't charge us?
- Thank you, Won Deuk.
337
00:31:55,780 --> 00:31:59,280
- Thank you so much.
- Thank you.
338
00:32:02,137 --> 00:32:04,810
Left State Councilor, I feel wronged.
339
00:32:04,810 --> 00:32:08,310
You must have misunderstood because
I didn't go to the rainmaking ceremony
340
00:32:08,310 --> 00:32:12,330
but His Highness told me not to go.
There are witnesses.
341
00:32:12,330 --> 00:32:14,512
Please believe me.
342
00:32:14,512 --> 00:32:16,320
Do you want to live?
343
00:32:16,320 --> 00:32:19,129
I do. Please let me live.
344
00:32:19,129 --> 00:32:25,588
Then are you willing
to do whatever I ask?
345
00:32:25,588 --> 00:32:29,970
Of course. I'll do whatever you ask.
346
00:32:29,970 --> 00:32:34,608
When you are questioned,
no matter what I ask
347
00:32:34,608 --> 00:32:38,466
answer me with this.
348
00:32:38,466 --> 00:32:42,168
"The queen."
349
00:32:42,168 --> 00:32:48,250
Yes, Sir. I'll answer you with that
no matter what you ask.
350
00:32:50,771 --> 00:32:58,000
But what is it that you wanted
to say to His Majesty?
351
00:33:04,276 --> 00:33:06,801
The thing is...
352
00:33:06,801 --> 00:33:10,276
it's about the body at the funeral.
353
00:33:11,838 --> 00:33:15,310
I don't think it's the His Highness.
354
00:33:15,310 --> 00:33:18,706
What is this nonsense?
355
00:33:18,706 --> 00:33:21,674
- I checked it myself.
- His nails.
356
00:33:21,674 --> 00:33:25,671
I clipped His Highness's nails
before the rainmaking ceremony
357
00:33:25,671 --> 00:33:27,793
so I remember it clearly.
358
00:33:27,793 --> 00:33:30,654
I made a mistake on his ring finger
359
00:33:30,654 --> 00:33:34,287
but that of the body looked too even.
360
00:33:41,241 --> 00:33:45,264
If that body doesn't belong
to His Highness...
361
00:33:47,165 --> 00:33:52,227
he could still be alive.
362
00:33:52,227 --> 00:33:55,287
Yes, Sir. That's right.
363
00:33:55,287 --> 00:34:00,678
Have you told this to anyone else?
364
00:34:00,678 --> 00:34:02,874
No, Sir.
365
00:34:02,874 --> 00:34:08,398
How could I say anything when we don't
even know who attacked His Highness yet?
366
00:34:15,765 --> 00:34:18,769
I'm proud of you.
367
00:34:18,769 --> 00:34:21,954
If I hadn't come to meet you...
368
00:34:22,800 --> 00:34:25,684
I would have found myself
in a predicament.
369
00:34:25,684 --> 00:34:29,050
Does that mean you'll let me out?
370
00:34:32,006 --> 00:34:33,939
Left State Councilor.
371
00:35:04,787 --> 00:35:06,718
Your Highness...
372
00:35:11,838 --> 00:35:14,077
You may go.
373
00:35:16,604 --> 00:35:19,767
What is it that you're bothered about?
374
00:35:19,767 --> 00:35:22,867
Everything is resolved now.
375
00:35:26,423 --> 00:35:32,012
On the night I stabbed
my friend's heart with a sword
376
00:35:32,012 --> 00:35:34,298
I made a promise to myself.
377
00:35:34,298 --> 00:35:38,651
I promised not to get blood
on my hands ever again.
378
00:35:38,651 --> 00:35:41,979
But everything has fallen apart
379
00:35:41,979 --> 00:35:46,637
because of you.
380
00:35:46,637 --> 00:35:50,274
I lived like a dog or a pig.
I was no different from a butcher.
381
00:35:50,274 --> 00:35:54,287
Tears and blood went into
this position and my world...
382
00:35:54,287 --> 00:35:57,653
but I might lose it all because of you.
383
00:36:00,738 --> 00:36:02,644
Who is it?
384
00:36:03,443 --> 00:36:05,184
Who's the child's father?
385
00:36:05,184 --> 00:36:08,184
Do you really think I left him alive?
386
00:36:08,184 --> 00:36:10,863
We share the same blood, Father.
387
00:36:10,863 --> 00:36:14,789
No. You couldn't kill him.
388
00:36:14,789 --> 00:36:18,865
No one in my surroundings
has died recently.
389
00:36:18,865 --> 00:36:23,637
There's no way it's anyone
who isn't within my reach.
390
00:36:23,637 --> 00:36:26,490
Since I caused all of this...
391
00:36:26,490 --> 00:36:29,483
I'll resolve it myself.
392
00:36:30,075 --> 00:36:33,345
Please give me some time.
393
00:36:33,345 --> 00:36:38,503
If I don't hear of a notice of death...
394
00:36:39,207 --> 00:36:41,885
I'll take care of it myself.
395
00:36:41,885 --> 00:36:45,280
You must have a lot of free time.
396
00:36:45,280 --> 00:36:49,157
Your duty is to get rid of
the queen and Prince Seo Won.
397
00:36:49,157 --> 00:36:55,213
I'll make sure to fulfill my duty,
so please focus on your own.
398
00:36:58,628 --> 00:37:01,314
I expect you to bring me proof...
399
00:37:02,119 --> 00:37:05,144
that he died.
400
00:37:05,144 --> 00:37:06,965
I will.
401
00:37:36,338 --> 00:37:40,405
I want this place cleared out
within the next few days.
402
00:37:40,405 --> 00:37:43,756
Be sure not to leave
a single handmaiden behind.
403
00:37:43,756 --> 00:37:45,200
Yes, Sir.
404
00:37:45,200 --> 00:37:49,309
So you couldn't even go inside?
405
00:37:49,309 --> 00:37:51,189
I apologize, Your Highness.
406
00:37:51,189 --> 00:37:54,454
We must find it
before the investigation begins.
407
00:37:54,454 --> 00:37:59,421
But the crown princess hasn't
been leaving her quarters.
408
00:37:59,421 --> 00:38:04,974
I'll call her out. I'll clear it out,
so make sure you find it.
409
00:38:04,974 --> 00:38:09,890
If you fail again, we'll all be done for.
410
00:38:09,890 --> 00:38:13,644
Me and Prince Seo Won.
411
00:38:14,887 --> 00:38:17,068
That's not true.
412
00:38:17,068 --> 00:38:19,771
Before then...
413
00:38:19,771 --> 00:38:23,090
you'll die in my hands first.
414
00:38:31,570 --> 00:38:36,765
Did she put a curse on
the crown princess with a talisman?
415
00:38:36,765 --> 00:38:40,251
- The thing is--
- Don't say anything.
416
00:38:40,251 --> 00:38:43,155
I don't have the confidence
to see Her Highness's face.
417
00:38:49,117 --> 00:38:52,345
I'm an officer of the Capital Bureau.
I have a question for Eunuch Yang.
418
00:38:52,345 --> 00:38:54,128
You're too late.
419
00:39:13,242 --> 00:39:15,553
This is a servant sales document.
420
00:39:15,553 --> 00:39:20,756
It's a signed document that declares
the sale of a person as a servant.
421
00:39:20,756 --> 00:39:24,519
If you don't repay what you owe,
you'll be sold off as a servant.
422
00:39:24,519 --> 00:39:30,099
What do I do? Where can I get
three mal on such short notice?
423
00:39:30,099 --> 00:39:32,193
Goodness.
424
00:39:38,251 --> 00:39:40,579
You're in luck.
425
00:39:40,579 --> 00:39:42,930
Bring this to them.
426
00:39:44,740 --> 00:39:48,497
Luckily, this document doesn't say
you need to repay it all at once.
427
00:39:48,497 --> 00:39:51,769
Therefore, bring that to them
and earn some time.
428
00:39:51,769 --> 00:39:55,012
Goodness. Thank you, Won Deuk.
429
00:39:55,012 --> 00:39:57,528
Thank you!
430
00:40:04,731 --> 00:40:06,711
Go back and pack your bags.
431
00:40:06,711 --> 00:40:12,651
And ask your owner for a year's worth
of pay, and leave the house with it.
432
00:40:13,238 --> 00:40:18,229
Your son died trying to save your owner
a few years ago, didn't he?
433
00:40:18,229 --> 00:40:21,155
- Yes.
- The court found that unfortunate
434
00:40:21,155 --> 00:40:24,626
and wanted to make you into a commoner.
That's what this document says.
435
00:40:24,626 --> 00:40:28,738
- Is that true?
- You should have been freed a year ago
436
00:40:28,738 --> 00:40:30,930
but your owner deceived you.
437
00:40:30,930 --> 00:40:34,374
Therefore, you must be paid
a year's worth of pay.
438
00:40:34,374 --> 00:40:38,796
Oh my goodness. I'm a commoner now?
439
00:40:40,769 --> 00:40:42,767
Thank you, Won Deuk.
440
00:40:42,767 --> 00:40:48,066
Hey. How dare you? I never gave you
permission to hold my hand.
441
00:40:48,066 --> 00:40:51,644
Who called our Won Deuk a TUM?
442
00:40:51,644 --> 00:40:54,311
Our Won Deuk isn't a TUM.
443
00:40:54,311 --> 00:40:57,474
He's handsome, and he can read.
444
00:40:57,474 --> 00:41:00,316
Where else can you find a man like him?
445
00:41:00,316 --> 00:41:02,901
- That's true.
- That's true.
446
00:41:04,693 --> 00:41:06,899
Thank you very much.
447
00:41:08,452 --> 00:41:11,119
I guess I can't do much
about a hand that's already held.
448
00:41:16,633 --> 00:41:20,930
I need you to fix this.
449
00:41:20,930 --> 00:41:23,262
Fix this?
450
00:41:23,262 --> 00:41:26,236
What is this used for?
451
00:41:28,396 --> 00:41:33,492
What do you think you're doing?
I didn't bring it for you to break!
452
00:41:33,492 --> 00:41:36,153
I didn't break it.
I didn't even touch it!
453
00:41:36,153 --> 00:41:39,883
That's enough. I'll fix this
454
00:41:39,883 --> 00:41:42,198
while you act like you're intelligent.
455
00:41:42,198 --> 00:41:44,202
Act like I'm intelligent?
456
00:41:46,032 --> 00:41:49,097
Sorry. I'll take back
the "act like" part.
457
00:41:49,097 --> 00:41:51,298
You're smiling.
458
00:41:51,298 --> 00:41:53,675
So what?
459
00:41:53,675 --> 00:41:56,155
You look pretty when you smile.
460
00:41:57,778 --> 00:42:01,912
What do you think you're doing?
What are you doing here?
461
00:42:01,912 --> 00:42:05,952
Go back home and pack your bags.
We have to go to Mount Chunwoo.
462
00:42:05,952 --> 00:42:10,236
Hurry up.
We received an order to present sables.
463
00:42:10,236 --> 00:42:13,180
We only have three days,
so we have to rush.
464
00:42:13,180 --> 00:42:17,822
It's been five years since the sables
disappeared on Mount Chunwoo.
465
00:42:17,822 --> 00:42:20,311
How are we supposed to present
something that doesn't exist?
466
00:42:24,090 --> 00:42:26,825
Did I ask you to present them?
467
00:42:26,825 --> 00:42:29,260
How foolish.
468
00:42:29,260 --> 00:42:31,657
We can't catch what doesn't exist.
469
00:42:31,657 --> 00:42:36,838
Since there are no sables, can't we
ask them if we can present something else
470
00:42:36,838 --> 00:42:38,383
from Mount Chunwoo?
471
00:42:38,383 --> 00:42:41,903
Do you think they'd even listen?
472
00:42:41,903 --> 00:42:46,881
This king even wanted us to find salt
when there's no ocean nearby.
473
00:42:46,881 --> 00:42:51,586
He's an incapable and greedy king,
who has no regard for his people--
474
00:42:51,586 --> 00:42:54,816
He's not like that. He's...
475
00:42:54,816 --> 00:42:56,838
His Majesty is...
476
00:43:00,983 --> 00:43:04,644
His Majesty is? What about him?
477
00:43:04,644 --> 00:43:08,401
Do you know him?
People will think you two are friends.
478
00:43:08,401 --> 00:43:11,776
Why don't you call him up
and ask him to help us catch sables?
479
00:43:11,776 --> 00:43:16,910
What are you doing standing there?
Hurry! We don't have time. Hurry. Hurry.
480
00:43:17,517 --> 00:43:19,724
I don't like this either.
481
00:43:25,655 --> 00:43:27,876
What should I bring?
482
00:43:27,876 --> 00:43:30,316
Just stay here.
You wouldn't be much help anyway.
483
00:43:30,316 --> 00:43:36,666
What do you mean? Didn't you see me?
People lined up for my help.
484
00:43:36,666 --> 00:43:39,387
You have to do something at home.
485
00:43:39,387 --> 00:43:45,968
If someone comes for me, tell them
I'll be back soon, and hold onto them.
486
00:43:45,968 --> 00:43:49,401
Is it a man?
487
00:43:51,803 --> 00:43:53,722
Yeah.
488
00:43:53,722 --> 00:43:56,421
You need to tell me what he looks like.
489
00:43:56,421 --> 00:43:59,814
Is he handsome or ugly?
490
00:43:59,814 --> 00:44:03,296
- How old is he?
- You don't have to know any of that.
491
00:44:03,296 --> 00:44:08,164
Just tell him that
I'll be back soon and to wait.
492
00:44:08,164 --> 00:44:12,369
Don't go anywhere and stay at home, okay?
493
00:44:33,874 --> 00:44:37,412
If it's not urgent,
please come back tomorrow.
494
00:44:37,412 --> 00:44:41,209
I lost a friend, so I'm unable
to practice at the moment.
495
00:44:41,209 --> 00:44:46,744
I came to check something. Have you
treated an arrow wound in the last month?
496
00:44:46,744 --> 00:44:50,271
Is it because I'm old? I don't remember
497
00:44:50,271 --> 00:44:54,274
and even if I remembered,
I wouldn't be able to tell you.
498
00:44:54,274 --> 00:44:56,465
Please get back safely.
499
00:45:06,691 --> 00:45:08,885
Do you still have
a hard time remembering?
500
00:45:08,885 --> 00:45:12,780
What is it that
you're curious about again?
501
00:45:19,771 --> 00:45:23,041
A sense of desperation
she didn't feel for anyone else...
502
00:45:23,041 --> 00:45:26,126
She feels them for a slave?
503
00:45:26,785 --> 00:45:29,820
Who's the man that's supposed to come?
504
00:45:29,820 --> 00:45:32,298
What's their relationship?
505
00:45:33,097 --> 00:45:38,510
How could she ask her husband
to hold onto him in an unreserved manner?
506
00:45:39,769 --> 00:45:42,905
Is he finally here?
507
00:45:45,715 --> 00:45:48,425
- You're--
- Muk Goo.
508
00:45:48,425 --> 00:45:52,910
It can't be you.
He was much bigger than you.
509
00:45:54,682 --> 00:45:57,421
Pretty much everyone went up.
510
00:45:57,421 --> 00:46:00,048
How lacking are you
that you were left behind?
511
00:46:00,048 --> 00:46:03,827
How dare you? You're just a child.
512
00:46:08,289 --> 00:46:12,816
Eat this. Hong Shim asked me to feed you.
513
00:46:12,816 --> 00:46:15,191
Isn't this lotus leaf rice?
514
00:46:24,896 --> 00:46:26,807
How fragrant.
515
00:46:30,843 --> 00:46:34,847
I feel like it's very familiar to me.
516
00:46:45,017 --> 00:46:47,347
I'll only know once I eat it.
517
00:46:54,347 --> 00:46:57,789
Did you bring me half-eaten food
because your name is Muk Goo?
518
00:47:08,213 --> 00:47:11,361
Who are you?
519
00:47:11,361 --> 00:47:16,791
Goodness, what are we doing at
this hour? The fire's unhappy too.
520
00:47:18,369 --> 00:47:22,894
Should we do what Won Deuk
suggested and talk to them?
521
00:47:22,894 --> 00:47:26,300
Since there are no sables,
we can present something else.
522
00:47:26,300 --> 00:47:29,289
No. We'll get a beating.
523
00:47:29,289 --> 00:47:32,546
- That's what I'm saying.
- What's going on today?
524
00:47:32,546 --> 00:47:36,414
How is it that not even
a rabbit is in sight?
525
00:47:40,477 --> 00:47:43,872
Do you think the wolves chased them away?
526
00:47:45,988 --> 00:47:51,044
Oh, that's right. I need to go
back down and do some paperwork.
527
00:47:51,044 --> 00:47:52,979
Is it this way?
528
00:47:54,189 --> 00:47:56,675
Wait, Sir!
529
00:47:56,675 --> 00:48:00,477
Dang it. I'll bring him back.
530
00:48:00,477 --> 00:48:03,001
Don't even think about it.
531
00:48:05,198 --> 00:48:08,340
Can we go back down too?
532
00:48:08,340 --> 00:48:11,097
I'm scared to death here.
533
00:48:11,671 --> 00:48:13,186
You startled me.
534
00:48:13,186 --> 00:48:17,557
If you want to go back down, don't
sit there blankly, and get a move on.
535
00:48:17,557 --> 00:48:19,887
We have to find something
before we can go back down.
536
00:48:19,887 --> 00:48:23,874
I don't have time
to do this for three nights.
537
00:48:23,874 --> 00:48:27,945
Okay, check everywhere
and find whatever you can.
538
00:48:27,945 --> 00:48:29,544
Hurry up.
539
00:48:29,544 --> 00:48:32,983
- Okay.
- Okay.
540
00:49:11,845 --> 00:49:15,517
I heard a servant left
the house yesterday.
541
00:49:15,517 --> 00:49:19,233
Ever since Won Deuk started
reading things for people
542
00:49:19,233 --> 00:49:23,111
our village flipped upside-down.
Goodness.
543
00:49:23,111 --> 00:49:26,789
We can't let that punk
get away with this.
544
00:49:26,789 --> 00:49:32,242
What can we do? It's true that the people
who couldn't read were tricked.
545
00:49:32,242 --> 00:49:34,769
What's wrong with tricking lowly people?
546
00:49:34,769 --> 00:49:37,666
That's true.
547
00:49:37,666 --> 00:49:39,673
But...
548
00:49:40,517 --> 00:49:42,718
- Mayor Jo.
- Yeah?
549
00:49:42,718 --> 00:49:44,950
Did you bring us sable leather?
550
00:49:44,950 --> 00:49:50,838
Yes, I'd say we did,
but that's not exactly the case...
551
00:49:54,521 --> 00:49:56,218
Here it is.
552
00:49:59,637 --> 00:50:02,322
The equivalent of
30 sheets of sable leather.
553
00:50:02,322 --> 00:50:06,322
Do these look like sables to you?
554
00:50:06,322 --> 00:50:10,968
They look like wild ginseng. You can
exchange them for sables in Hanyang.
555
00:50:10,968 --> 00:50:14,019
If you haggle well,
they'll give you 32 sheets for it
556
00:50:14,019 --> 00:50:16,582
so please try your best.
557
00:50:18,521 --> 00:50:22,222
We asked for sables, not wild ginseng!
558
00:50:22,222 --> 00:50:27,785
You probably know that sables disappeared
from Mount Chunwoo five years ago.
559
00:50:27,785 --> 00:50:32,907
It's not logical to dig up herbs
just to trade for sables
560
00:50:32,907 --> 00:50:35,066
that are asked of us.
561
00:50:35,066 --> 00:50:37,481
So please raise it to the Royal Court.
562
00:50:37,481 --> 00:50:39,412
Shut your mouth!
563
00:50:39,412 --> 00:50:43,820
Come on. That's enough.
564
00:50:44,463 --> 00:50:47,744
Lord Park, please raise it
to the Royal Court.
565
00:50:47,744 --> 00:50:49,798
I beg of you.
566
00:50:49,798 --> 00:50:53,044
If there's any grain you need us
to present, we'll do our best to get it.
567
00:50:53,044 --> 00:50:58,465
But if it can be found on Mount Chunwoo,
that'd make it a lot easier for us.
568
00:50:58,465 --> 00:51:00,637
I ask that you consider it.
569
00:51:01,936 --> 00:51:06,345
I understand. I'll think about it.
570
00:51:06,345 --> 00:51:08,376
Thank you, Lord Park.
571
00:51:14,369 --> 00:51:16,463
You're going to think about it?
572
00:51:16,463 --> 00:51:19,782
Aren't sables what we need?
573
00:51:20,374 --> 00:51:24,088
Things might get out of hand
if this leaks out
574
00:51:24,088 --> 00:51:26,811
so we must take care of it quietly.
575
00:51:26,811 --> 00:51:28,220
What do you plan to do?
576
00:51:28,220 --> 00:51:34,108
It's not uncommon for the lowly people
to complain and protest.
577
00:51:47,126 --> 00:51:48,845
Won Deuk!
578
00:51:59,916 --> 00:52:02,492
Where were you? I told you to stay home.
579
00:52:02,492 --> 00:52:06,028
I thought the backyard was a part
of the house too. Was I mistaken?
580
00:52:07,227 --> 00:52:10,474
Did anyone drop by while I was away?
581
00:52:10,474 --> 00:52:16,622
Yes. He was young, handsome, and tall.
582
00:52:16,622 --> 00:52:18,122
Where is he?
583
00:52:18,122 --> 00:52:21,213
He left, without a word.
584
00:52:21,213 --> 00:52:25,992
So you just let him leave
without holding onto him?
585
00:52:25,992 --> 00:52:28,264
He disappeared so suddenly...
586
00:52:30,555 --> 00:52:35,626
Three tall and handsome men
dropped by a few days ago.
587
00:52:35,626 --> 00:52:37,791
But I haven't seen them after that.
588
00:52:37,791 --> 00:52:39,858
Did they say where they were headed?
589
00:52:39,858 --> 00:52:45,249
I'm not sure. I think I heard them
talking about Mount Chunwoo.
590
00:52:56,291 --> 00:52:57,972
Goodness!
591
00:53:01,492 --> 00:53:04,365
Sorry. I'm in a bit of a rush.
592
00:53:04,365 --> 00:53:08,124
Let's get things straight.
I didn't do anything.
593
00:53:08,124 --> 00:53:10,122
You ran into me, okay?
594
00:53:11,322 --> 00:53:13,644
What are you doing? Go on your way.
595
00:53:13,644 --> 00:53:17,457
- I thought you were in a rush.
- Why are you acting unlike yourself?
596
00:53:17,457 --> 00:53:20,760
Oh. It's because of Won Deuk.
597
00:53:20,760 --> 00:53:22,657
Won Deuk?
598
00:53:25,229 --> 00:53:28,026
- It's a serious matter.
- What?
599
00:53:28,026 --> 00:53:31,785
You fabricated the contract
after getting my signature.
600
00:53:31,785 --> 00:53:35,827
You give illegal high-interest loans,
charge ridiculous interest fees
601
00:53:35,827 --> 00:53:41,673
and fraud on top of that. According to
the royal code, you deserve 80 beatings.
602
00:53:41,673 --> 00:53:45,410
- What are you saying?
- I could inform the government
603
00:53:45,410 --> 00:53:49,309
but I won't do that, under one condition.
604
00:53:49,309 --> 00:53:53,296
Don't ever talk about
selling off Hong Shim.
605
00:53:53,296 --> 00:53:56,503
And you mustn't threaten her anymore.
606
00:53:57,177 --> 00:54:02,320
If you do, I won't pay you back.
607
00:54:03,649 --> 00:54:06,032
Are you threatening me?
608
00:54:06,032 --> 00:54:08,809
No. I'm asking you for a favor.
609
00:54:08,809 --> 00:54:12,914
- From one man to another.
- A favor?
610
00:54:13,905 --> 00:54:16,149
From one man to another?
611
00:54:18,845 --> 00:54:22,224
Won Deuk said that?
612
00:54:22,224 --> 00:54:25,311
I thought he was a dumb fool,
but he's just a silly fellow.
613
00:54:25,311 --> 00:54:28,657
Look at how he tries
to take care of his wife.
614
00:54:28,657 --> 00:54:30,510
I'll be going.
615
00:55:12,519 --> 00:55:14,604
Did you drink?
616
00:55:18,890 --> 00:55:20,441
Yeah.
617
00:55:21,673 --> 00:55:24,700
I had one pot to myself.
618
00:55:24,700 --> 00:55:26,686
One pot?
619
00:55:26,686 --> 00:55:30,901
Drinking is off limits
since the crown prince died.
620
00:55:30,901 --> 00:55:33,057
What if you get caught drinking?
621
00:55:33,057 --> 00:55:38,749
That's why I drank.
I can't sell it anyway.
622
00:55:48,519 --> 00:55:51,019
This is all your fault.
623
00:55:51,019 --> 00:55:54,773
I asked you to hold onto anyone
who comes looking for me.
624
00:55:54,773 --> 00:55:57,965
- But you--
- How shameless.
625
00:55:57,965 --> 00:56:01,412
- What?
- It wasn't the man you were waiting for.
626
00:56:01,412 --> 00:56:05,845
It was just a client who wanted me
to read a book for them.
627
00:56:08,407 --> 00:56:12,899
Are you out of your mind?
Why did you lie? You said--
628
00:56:12,899 --> 00:56:14,624
Because I wanted to check something.
629
00:56:14,624 --> 00:56:18,628
You met another man
while I was in the military
630
00:56:18,628 --> 00:56:21,508
so you probably didn't want to marry me.
631
00:56:21,508 --> 00:56:25,664
The problem was that the crown prince
ordered you to get married.
632
00:56:25,664 --> 00:56:28,081
I don't know what the reason was
633
00:56:28,081 --> 00:56:34,700
but I came back while he was gone,
and we were forced to wed.
634
00:56:34,700 --> 00:56:39,503
And when the other man came back,
he shook your heart
635
00:56:39,503 --> 00:56:43,407
which caused your distress
that led to drinking.
636
00:56:44,273 --> 00:56:46,213
It's my big brother.
637
00:56:49,512 --> 00:56:52,611
I ran into my big brother
638
00:56:52,611 --> 00:56:56,765
whom I was separated from 10 years ago
639
00:56:56,765 --> 00:56:59,149
and thought was dead.
640
00:56:59,861 --> 00:57:02,256
He said there's something he has to do
641
00:57:02,256 --> 00:57:06,553
and that he'd come back for me
as soon as he finished.
642
00:57:07,149 --> 00:57:10,066
That's why I waited.
643
00:57:11,224 --> 00:57:14,003
You wouldn't know....
644
00:57:14,003 --> 00:57:20,787
how painful it is
to desperately wait for someone.
645
00:57:23,403 --> 00:57:24,843
No.
646
00:57:25,724 --> 00:57:27,709
I think I know.
647
00:57:29,521 --> 00:57:32,186
I think I've desperately
waited for someone...
648
00:57:32,753 --> 00:57:35,532
my entire life.
649
00:57:35,532 --> 00:57:40,229
That's nonsense.
You don't remember anything.
650
00:57:43,499 --> 00:57:45,296
Are you laughing?
651
00:57:45,296 --> 00:57:48,561
How could you laugh
when I'm in so much pain?
652
00:57:48,561 --> 00:57:53,055
Isn't it a relief? You've learned
that your big brother is alive
653
00:57:53,055 --> 00:57:59,497
and I learned that it wasn't
a lover you were waiting for.
654
00:58:05,421 --> 00:58:07,322
I allow you my hand.
655
00:58:08,722 --> 00:58:12,211
Since you look distressed,
you may hold it.
656
00:58:20,146 --> 00:58:24,499
I said you can hold it!
I gave you permission!
657
00:59:25,776 --> 00:59:28,510
Why are you here alone?
What about the crown princess?
658
00:59:28,510 --> 00:59:33,653
She left the palace. She said she's
meeting her father in a private house.
659
00:59:33,653 --> 00:59:35,994
This is good.
660
00:59:35,994 --> 00:59:40,840
Go to Gyoyeondang immediately
and find the talisman.
661
00:59:40,840 --> 00:59:43,490
You must find it. Do you understand?
662
00:59:43,490 --> 00:59:44,936
Yes, Your Highness.
663
00:59:49,193 --> 00:59:54,637
Why did the crown princess go to
her private home at a time like this?
664
01:00:55,079 --> 01:00:59,253
His Highness always stopped here.
665
01:00:59,253 --> 01:01:03,090
This is where his footsteps slowed down.
666
01:01:03,090 --> 01:01:06,160
I'm sure Eunuch Yang knew more about it.
667
01:01:06,160 --> 01:01:11,494
Was there a special reason
for why he stopped here?
668
01:01:11,494 --> 01:01:13,892
There was a cherry blossom tree.
669
01:01:13,892 --> 01:01:18,693
I heard His Highness planted it himself
as soon as he was appointed.
670
01:01:43,948 --> 01:01:48,276
Every year, when the cherry blossoms
bloomed, he stopped...
671
01:01:48,276 --> 01:01:50,486
and looked at it for quite some time.
672
01:01:51,082 --> 01:01:53,999
His eyes looked very sad.
673
01:02:00,907 --> 01:02:05,260
But why is it no longer here?
674
01:02:05,260 --> 01:02:09,381
I heard the crown princess cut it down.
675
01:02:55,954 --> 01:02:58,119
Bring the key.
676
01:03:07,673 --> 01:03:10,751
What do we do? You're not allowed here.
677
01:03:10,751 --> 01:03:12,427
Then why are you here?
678
01:03:23,990 --> 01:03:26,026
Check the grounds.
679
01:03:26,026 --> 01:03:27,450
- Yes, Ma'am.
- Yes, Ma'am.
680
01:03:39,126 --> 01:03:40,921
Over here!
681
01:03:40,921 --> 01:03:42,872
Capture them immediately!
682
01:03:46,957 --> 01:03:50,242
I feel like your death...
683
01:03:51,066 --> 01:03:53,829
was my fault.
684
01:03:57,573 --> 01:04:00,639
I shouldn't have let you go.
685
01:04:01,736 --> 01:04:04,017
I...
686
01:04:04,017 --> 01:04:07,769
I shouldn't have let you go that day.
687
01:04:12,515 --> 01:04:18,771
Your Majesty, they've narrowed down
a suspect regarding the incident.
688
01:04:18,771 --> 01:04:22,515
- Who is it?
- It seems like
689
01:04:22,515 --> 01:04:26,294
the queen had something to do with it.
690
01:04:26,294 --> 01:04:28,278
What?
691
01:04:45,796 --> 01:04:48,503
Will you teach me how to weave straw?
692
01:04:48,503 --> 01:04:52,432
These aren't being
very cooperative with me.
693
01:05:02,148 --> 01:05:06,925
How are you so bad at using your body
when you're brain functions just fine?
694
01:05:06,925 --> 01:05:10,682
What can I do when the straw
won't weave? Look.
695
01:05:12,274 --> 01:05:14,416
It won't listen to me.
696
01:05:15,285 --> 01:05:17,936
It's not that hard.
697
01:05:17,936 --> 01:05:19,782
Let me see. Try it again.
698
01:05:22,111 --> 01:05:25,249
Here. Open your hands.
699
01:05:28,102 --> 01:05:30,749
You just have to twist it.
700
01:05:32,624 --> 01:05:35,497
Don't be so tense. Loosen up.
701
01:05:38,039 --> 01:05:40,369
Just like this.
702
01:05:42,142 --> 01:05:44,486
Like this.
703
01:05:52,503 --> 01:05:57,041
Just do it. You'll get better
at it with experience.
704
01:06:01,142 --> 01:06:04,820
I didn't know you had a big brother.
705
01:06:04,820 --> 01:06:07,206
How did you get separated?
706
01:06:07,825 --> 01:06:13,584
We just ended up
getting separated somehow.
707
01:06:14,443 --> 01:06:17,928
Where's the money
I gave you the other day?
708
01:06:19,086 --> 01:06:24,003
I'm not sure.
I probably left it in our room.
709
01:06:28,919 --> 01:06:30,718
Hand it over.
710
01:06:32,021 --> 01:06:33,997
I said, hand it over!
711
01:06:34,811 --> 01:06:36,695
What are you doing?
712
01:06:51,307 --> 01:06:53,566
I bought a book.
713
01:06:53,566 --> 01:06:56,673
You'll be pleasantly surprised
when you see it.
714
01:06:56,673 --> 01:06:59,619
You're right. I'm surprised.
715
01:06:59,619 --> 01:07:03,523
How do you cause so many accidents?
Where's the book? Take it back!
716
01:07:03,523 --> 01:07:07,198
I can't. I can't do that.
717
01:07:07,198 --> 01:07:09,140
Look here.
718
01:07:09,843 --> 01:07:15,050
I heard this is the place
where you can resolve anything.
719
01:07:15,050 --> 01:07:17,494
Can I trust you with a job?
720
01:07:18,307 --> 01:07:21,119
Of course.
721
01:07:21,119 --> 01:07:24,269
But our business
has been booming these days--
722
01:07:24,269 --> 01:07:27,229
I'll pay you as much as you want.
723
01:07:39,698 --> 01:07:41,765
Goodness.
724
01:07:43,787 --> 01:07:46,707
What's taking him so long?
725
01:07:48,097 --> 01:07:51,032
Are you finished yet?
726
01:07:51,751 --> 01:07:53,744
I'm finished.
727
01:08:20,003 --> 01:08:23,998
Are you really allowing me to do this?
728
01:08:23,998 --> 01:08:26,993
- Yeah.
- You're allowing me to pretend
729
01:08:26,993 --> 01:08:28,609
to be that woman's lover?
730
01:08:28,609 --> 01:08:31,623
Yeah. She's paying us 20 nyang for it.
731
01:08:31,623 --> 01:08:34,944
I can't believe you're selling
your husband for a mere 20 nyang.
732
01:08:34,944 --> 01:08:38,520
A mere 20 nyang? You can buy
a thatched house with that.
733
01:08:38,520 --> 01:08:41,833
I guess I'm only worth
as much as a thatched house.
734
01:08:47,667 --> 01:08:51,520
If you don't give it your all,
she might refuse to pay us
735
01:08:51,520 --> 01:08:53,435
so do your best.
736
01:08:54,672 --> 01:08:57,055
Do my best with what?
737
01:09:01,626 --> 01:09:04,801
Everything she asks you to do?
738
01:09:04,801 --> 01:09:06,568
Do you mean that?
739
01:09:08,083 --> 01:09:11,297
Of course. I mean it.
740
01:09:11,297 --> 01:09:13,150
Should I...
741
01:09:15,404 --> 01:09:17,408
really go?
742
01:09:18,992 --> 01:09:20,595
Yeah.
743
01:09:22,159 --> 01:09:24,070
Fine.
744
01:09:24,070 --> 01:09:27,552
I'll do my best
with pretending to be her lover.
745
01:09:27,552 --> 01:09:31,047
What's taking you so long?
746
01:09:32,675 --> 01:09:37,417
Wow. Is that face real?
747
01:09:37,417 --> 01:09:40,940
He's ready for you.
748
01:09:45,711 --> 01:09:48,166
Oh my goodness.
749
01:09:48,166 --> 01:09:53,248
You truly look dashing in that outfit.
750
01:09:53,248 --> 01:09:56,846
Shall we get going?
751
01:10:16,514 --> 01:10:19,230
Pretending to be her lover...
752
01:10:20,104 --> 01:10:24,623
won't go on until nighttime, will it?
753
01:10:24,623 --> 01:10:27,324
No way. There's no way.
754
01:10:30,172 --> 01:10:32,739
Maybe I shouldn't have sent him.
755
01:10:34,034 --> 01:10:37,743
No, I did the right thing. It's 20 nyang.
756
01:10:38,654 --> 01:10:41,275
This isn't the time for this.
757
01:10:41,275 --> 01:10:45,881
I have to find the book
he bought with our money.
758
01:10:45,881 --> 01:10:50,537
I wonder where he hid it.
759
01:10:51,421 --> 01:10:58,333
I feel excited because I feel like
I've become a real lover.
760
01:10:58,333 --> 01:11:01,703
Hey. How dare you?
761
01:11:01,703 --> 01:11:03,476
I'm taken.
762
01:11:03,476 --> 01:11:09,087
You should hold up your share of the deal
since I'm paying you 20 nyang.
763
01:11:10,006 --> 01:11:12,809
Over there. He's coming.
764
01:11:33,666 --> 01:11:38,681
He bought this with our money?
765
01:11:46,324 --> 01:11:48,404
Chop it down!
766
01:11:51,949 --> 01:11:54,244
Break everything!
767
01:11:54,244 --> 01:11:56,226
Hurry up!
768
01:11:58,020 --> 01:12:00,056
Break everything!
769
01:12:02,979 --> 01:12:04,842
Hurry up!
770
01:12:04,842 --> 01:12:08,542
Why are you doing this?
What do you think you're doing?
771
01:12:08,542 --> 01:12:10,703
Didn't you know this property
was built on the Park clan's land?
772
01:12:10,703 --> 01:12:12,967
How dare you build a house
on someone else's land?
773
01:12:12,967 --> 01:12:18,050
This house was built 30 years ago.
Why do you have a problem with it now?
774
01:12:30,248 --> 01:12:33,331
Where's Master Yeon's house?
775
01:12:35,032 --> 01:12:37,399
Over there.
776
01:12:41,002 --> 01:12:44,163
- Let's go!
- Let's go!
777
01:12:44,962 --> 01:12:46,940
Oh no. Hong Shim.
778
01:12:55,181 --> 01:12:57,212
Hey.
779
01:12:57,212 --> 01:12:59,471
Tell Won Deuk.
780
01:13:04,073 --> 01:13:08,426
Since you met this man,
you want to break up with me?
781
01:13:08,426 --> 01:13:12,699
Weren't you the one
who had an affair first?
782
01:13:12,699 --> 01:13:17,685
It was wrong for you to have an affair
when you already had a lover.
783
01:13:17,685 --> 01:13:21,337
I'll heal your broken heart.
Forget about him.
784
01:13:21,337 --> 01:13:24,806
I've already forgotten all about him.
785
01:13:25,632 --> 01:13:29,904
This man doesn't look like
he can be trusted either.
786
01:13:29,904 --> 01:13:32,930
Let's see how long this lasts.
787
01:13:38,310 --> 01:13:44,413
Don't be like that yet.
He could still turn around.
788
01:13:49,559 --> 01:13:52,931
Won Deuk! Won Deuk!
789
01:13:52,931 --> 01:13:56,502
Won Deuk! Won Deuk!
790
01:13:58,538 --> 01:14:01,153
We're in big trouble.
791
01:14:01,153 --> 01:14:04,083
Hong Shim... Hong Shim was taken.
792
01:14:04,083 --> 01:14:05,319
What are you talking about?
793
01:14:05,319 --> 01:14:09,717
You know that forest trail
leading to Mount Chunwoo?
794
01:14:09,717 --> 01:14:12,266
They told you to meet them there.
795
01:14:22,096 --> 01:14:24,940
Oh my. He knows how to ride horses too?
796
01:14:24,940 --> 01:14:27,252
Oh my gosh.
797
01:14:38,378 --> 01:14:40,552
Oh, he's here.
798
01:14:40,552 --> 01:14:43,275
Wow. It really is Won Deuk.
799
01:14:43,275 --> 01:14:45,252
I almost didn't recognize you.
800
01:14:51,980 --> 01:14:54,194
Won Deuk, run away!
801
01:14:54,194 --> 01:14:57,328
This wench. Shut your mouth!
802
01:15:12,622 --> 01:15:19,622
Subtitles by DramaFever
803
01:15:38,842 --> 01:15:42,601
[100 Days My Prince]
804
01:15:42,601 --> 01:15:45,434
Who are you, Won Deuk?
805
01:15:47,100 --> 01:15:50,730
Left State Councilor
murdered His Highness?
806
01:15:50,730 --> 01:15:53,824
Why are you pressing on it? Ouch.
807
01:15:53,824 --> 01:15:55,534
You're such a baby.
808
01:15:55,534 --> 01:16:01,957
I don't want to regain my memory.
I just want to stay by your side.
809
01:16:04,645 --> 01:16:08,653
Don't go. Stay here by my side.
810
01:16:08,653 --> 01:16:14,404
I'll stay by your side forever.
I won't go anywhere without you.
811
01:16:14,404 --> 01:16:16,943
I'm your husband.62581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.