All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E06-NEXT-DF

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:27,822 --> 00:00:30,937 The body doesn't belong to the crown prince. 3 00:00:30,937 --> 00:00:34,803 If he's still alive, kill him. 4 00:00:34,803 --> 00:00:40,462 You'd better bring his body to me yourself. 5 00:00:41,559 --> 00:00:43,121 [Episode 6] 6 00:01:00,404 --> 00:01:03,260 That was the crown prince. 7 00:01:08,297 --> 00:01:10,859 Where did his guard fall? 8 00:01:17,945 --> 00:01:21,386 They were unable to find any trace of him. 9 00:01:21,386 --> 00:01:24,132 Let's go down to the village. 10 00:01:27,433 --> 00:01:31,106 - What's the matter? - He's coming. 11 00:01:32,353 --> 00:01:36,285 Ma Chil might look nice, but he's a cruel person. 12 00:01:36,285 --> 00:01:39,662 He's capable of beating up anyone. 13 00:01:42,171 --> 00:01:47,514 You have to be careful. If he ever approaches you, run away, okay? 14 00:01:55,390 --> 00:01:57,846 I've become very uncomfortable. 15 00:02:01,140 --> 00:02:03,985 That's because it's cramped. We'll get out of here soon. 16 00:02:03,985 --> 00:02:06,320 It's not because it's cramped. 17 00:02:09,348 --> 00:02:11,153 Then what is it? 18 00:02:11,983 --> 00:02:14,753 What's making you uncomfortable? 19 00:02:14,753 --> 00:02:18,931 I think I've regained my memory. 20 00:02:20,293 --> 00:02:24,126 What if he really regained his memory? 21 00:02:24,126 --> 00:02:29,508 Did he realize that I've been lying this whole time? 22 00:02:50,324 --> 00:02:54,347 You said my mind might not be able to remember, but my body could. 23 00:02:55,612 --> 00:02:59,807 Well, it seems like my body remembers you. 24 00:03:01,722 --> 00:03:03,886 Wait here. 25 00:03:05,273 --> 00:03:08,033 Why? Where are you going? 26 00:03:21,388 --> 00:03:23,116 Is it good? 27 00:03:25,664 --> 00:03:29,615 How dare you steal food from a kid? 28 00:03:29,615 --> 00:03:33,884 Goodness, I can't believe this. Goodness. 29 00:03:44,088 --> 00:03:47,973 - Of course. - Deal with it yourself. 30 00:03:47,973 --> 00:03:50,069 Seriously. 31 00:03:50,069 --> 00:03:52,241 Do you have a room? 32 00:03:53,322 --> 00:03:56,987 As a matter of fact, we do. Right this way. 33 00:03:56,987 --> 00:04:01,387 If someone found a body, it would be in the records 34 00:04:01,387 --> 00:04:04,261 so look into it at the government office. 35 00:04:04,261 --> 00:04:08,769 We must find that body and bring it to Left State Councilor. 36 00:04:08,769 --> 00:04:13,922 If he's still alive, he would have been so hurt that he couldn't move. 37 00:04:13,922 --> 00:04:17,454 Look into whether or not there was a punctured patient recently. 38 00:04:17,454 --> 00:04:19,158 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 39 00:04:19,862 --> 00:04:23,480 There are 22 villages below Mount Chunwoo. 40 00:04:25,627 --> 00:04:28,076 We must hurry. 41 00:04:32,163 --> 00:04:34,367 Oh, our Won Deuk. 42 00:04:34,367 --> 00:04:37,708 I was really touched at the government office. 43 00:04:37,708 --> 00:04:42,708 You were responsible to insist on paying your debt instead of being a dumb fool. 44 00:04:42,708 --> 00:04:45,052 You were trying to sell Hong Shim off. 45 00:04:45,052 --> 00:04:48,672 It must be frustrating to think about paying off your debt. 46 00:04:48,672 --> 00:04:51,442 I know exactly how you feel. 47 00:04:51,442 --> 00:04:55,514 This is just between you and me. You can get 50 nyang for Hong Shim. 48 00:04:55,514 --> 00:05:00,230 You can pay off your debt with that, and we'll split the rest. How about it? 49 00:05:00,230 --> 00:05:02,807 You make me very uncomfortable. 50 00:05:02,807 --> 00:05:06,939 Borrowing money makes everyone uncomfortable. It disrupts your sleep. 51 00:05:06,939 --> 00:05:09,554 But since you're my little brother 52 00:05:09,554 --> 00:05:14,802 I'll look into a concubine position for Hong Shim, not a servant position. 53 00:05:16,172 --> 00:05:19,848 What's with that cold gaze? 54 00:05:19,848 --> 00:05:22,836 I'm starting to feel insulted. 55 00:05:22,836 --> 00:05:24,564 Lower your gaze. 56 00:05:25,944 --> 00:05:31,365 It looks like you forgot your manners along with everything else. 57 00:05:31,365 --> 00:05:34,079 I told you to lower your gaze! 58 00:05:35,923 --> 00:05:39,725 What's with this bastard? You must know how to fight. 59 00:05:39,725 --> 00:05:41,884 I don't remember ever fighting with anyone. 60 00:05:41,884 --> 00:05:47,245 I don't either. I only remember beating people up. 61 00:05:47,245 --> 00:05:52,098 If what you want is for me to lower my gaze, I'll do it. 62 00:05:53,451 --> 00:05:57,384 - How's this? - Are you kidding? 63 00:05:57,384 --> 00:05:59,221 No, I'm not. 64 00:06:05,802 --> 00:06:08,922 Why isn't he back yet? 65 00:06:08,922 --> 00:06:12,345 Is he getting beat up by Ma Chil? 66 00:06:14,990 --> 00:06:20,725 Please take a look. Please take a look. Please take a look. 67 00:06:20,725 --> 00:06:22,800 Welcome. 68 00:07:40,509 --> 00:07:43,744 Seok Hwan? 69 00:07:45,901 --> 00:07:49,502 I'm Yi Seo. Yoon Yi Seo. 70 00:07:50,447 --> 00:07:53,100 I think you've mistaken me for someone else. 71 00:08:00,613 --> 00:08:02,218 Hey! 72 00:08:19,767 --> 00:08:21,648 Seok Hwan. 73 00:08:22,674 --> 00:08:24,566 It's you. 74 00:08:27,322 --> 00:08:30,339 You're still shabby when it comes to sword fighting. 75 00:08:41,783 --> 00:08:46,385 How could you do this? 76 00:08:46,385 --> 00:08:51,138 You're still alive. How could you? 77 00:08:52,019 --> 00:08:54,916 I thought you were dead. 78 00:08:54,916 --> 00:08:58,214 I didn't think you could do that unless you were dead. 79 00:08:58,214 --> 00:09:01,783 I couldn't think of any other reason why you didn't come to meet me. 80 00:09:02,663 --> 00:09:06,162 Did you forget? 81 00:09:06,162 --> 00:09:09,302 Did you forget our promise to meet on Mojeon Bridge 82 00:09:09,302 --> 00:09:11,740 if we got split up? 83 00:09:13,999 --> 00:09:16,615 Why didn't you come? 84 00:09:16,615 --> 00:09:18,490 Why? 85 00:09:20,791 --> 00:09:25,509 Say something! Try to explain why you didn't come! 86 00:09:33,113 --> 00:09:37,115 I missed you so much. 87 00:09:44,073 --> 00:09:46,282 I've missed you, too. 88 00:09:57,083 --> 00:09:58,903 Seok Hwan, why-- 89 00:10:09,082 --> 00:10:10,811 I have to go. 90 00:10:10,811 --> 00:10:13,099 That's nonsense. 91 00:10:13,099 --> 00:10:18,509 I have something to resolve. I'll come back for you when I'm finished. 92 00:10:18,509 --> 00:10:22,740 No, don't go. I won't let you go. 93 00:10:22,740 --> 00:10:25,840 We're not supposed to exist in this world. 94 00:10:25,840 --> 00:10:29,452 That means we're not supposed to meet either. 95 00:10:29,452 --> 00:10:33,860 We can live in hiding where no one can find us. 96 00:10:33,860 --> 00:10:37,986 This is the last time. Once I finish this 97 00:10:37,986 --> 00:10:40,402 I can take off with you. 98 00:10:40,402 --> 00:10:42,914 Please wait a little longer. 99 00:10:42,914 --> 00:10:45,232 It won't take long. 100 00:10:57,267 --> 00:11:01,384 It's the house with a cherry blossom tree in the front yard! 101 00:11:01,384 --> 00:11:04,633 You have to keep your promise this time! 102 00:11:21,014 --> 00:11:23,749 What are you staring at? 103 00:11:24,501 --> 00:11:26,976 No, it's nothing. 104 00:11:27,878 --> 00:11:32,620 I told you to wait. You didn't eat rice soup without me, did you? 105 00:11:35,456 --> 00:11:37,437 Did you cry? 106 00:11:41,918 --> 00:11:44,658 The rice soup isn't that way. 107 00:11:45,942 --> 00:11:50,369 It's not even two bowls, but one. Do you no longer want to buy it for me? 108 00:11:50,369 --> 00:11:52,138 How cheap. 109 00:11:55,854 --> 00:11:57,664 Eat it without me. 110 00:11:58,719 --> 00:12:01,258 You're giving me all the money? 111 00:12:02,971 --> 00:12:06,167 Then I'm going to eat yukjeon too. 112 00:12:08,187 --> 00:12:11,688 - I'm going to eat dried fish too. - Do what you want. 113 00:12:14,302 --> 00:12:19,517 I feel uncomfortable eating alone. Didn't you agree to share one with me? 114 00:12:19,517 --> 00:12:23,899 Your Highness. Your Highness. Your Highness! 115 00:12:23,899 --> 00:12:27,580 Your Highness. Your Highness... 116 00:12:29,951 --> 00:12:32,407 Hey! Come here. 117 00:12:35,394 --> 00:12:39,355 How are you alive? Didn't you go to the rainmaking ceremony with His Highness? 118 00:12:39,355 --> 00:12:43,734 I was covered in rashes, so he felt uncomfortable having me go with him. 119 00:12:43,734 --> 00:12:49,263 His Highness died? It's untrue, right? It's a dream, right? 120 00:12:49,263 --> 00:12:51,951 I'm dreaming right now, right? 121 00:13:00,220 --> 00:13:01,960 It's not a dream. 122 00:13:02,936 --> 00:13:08,835 Your Highness! 123 00:13:08,835 --> 00:13:11,322 Your Highness... 124 00:13:11,322 --> 00:13:14,731 What does this say? 125 00:13:14,731 --> 00:13:17,278 What does it say? 126 00:13:18,006 --> 00:13:20,782 What do these letters mean? 127 00:13:20,782 --> 00:13:23,294 I heard it's about how the crown prince is dead. 128 00:13:23,294 --> 00:13:27,197 Pardon? How did he die? He was so young. 129 00:13:27,197 --> 00:13:29,392 He was probably punished by Heaven. 130 00:13:29,392 --> 00:13:33,839 His father killed so many people just to sit on the throne. 131 00:13:42,411 --> 00:13:45,688 Hong Shim, what do we do? 132 00:13:45,688 --> 00:13:49,438 - The crown prince is dead. - What? 133 00:13:52,091 --> 00:13:53,938 Dead? Who? 134 00:13:53,938 --> 00:13:57,119 The crown prince. What a rogue. 135 00:13:57,119 --> 00:14:01,515 If he was going to die so soon, why did he order us to get married? 136 00:14:06,533 --> 00:14:10,980 Is it that shocking that the crown prince died? 137 00:14:34,985 --> 00:14:39,413 We made it so that the body wouldn't be recognizable 138 00:14:39,413 --> 00:14:42,347 but do you think we'll be able to get away with it? 139 00:14:42,347 --> 00:14:45,820 What if someone still recognizes it? 140 00:14:47,591 --> 00:14:50,929 We just need to get past the funeral. 141 00:14:50,929 --> 00:14:56,047 No one will see the body after that... 142 00:14:56,047 --> 00:15:01,370 since he'll forever be in a casket. 143 00:15:02,878 --> 00:15:07,919 Eunuch Yang, please check His Highness' body. 144 00:15:14,631 --> 00:15:19,283 How is he still alive? 145 00:15:44,061 --> 00:15:47,120 Your Highness! 146 00:15:47,120 --> 00:15:51,134 - Your Highness! - Your Highness! 147 00:15:52,086 --> 00:15:54,052 Your Highness... 148 00:15:54,052 --> 00:15:57,262 - Your Highness. - Crown Prince. 149 00:16:08,466 --> 00:16:12,342 I feel so bad for His Highness. 150 00:16:12,342 --> 00:16:17,008 We had to suffer through his strict personality for 10 years. 151 00:16:17,008 --> 00:16:18,693 Let's just move on. 152 00:16:18,693 --> 00:16:20,672 How dare you say that? 153 00:16:20,672 --> 00:16:25,039 He may have complained a lot, but he had a good heart. 154 00:16:25,039 --> 00:16:29,831 He lost his mother at a young age, and he longed for a girl from his past. 155 00:16:29,831 --> 00:16:32,971 He only acted that way because of how hurt he was. 156 00:16:39,904 --> 00:16:42,107 Your Highness. 157 00:16:42,107 --> 00:16:45,412 If you were going to leave this world in vain 158 00:16:45,412 --> 00:16:48,907 why did you study so hard? 159 00:16:51,959 --> 00:16:54,068 Your Highness. 160 00:17:16,941 --> 00:17:21,697 You must be well-groomed for the rainmaking festival. 161 00:17:21,697 --> 00:17:26,591 Are you saying I'm not well-groomed right now? 162 00:17:31,139 --> 00:17:34,225 I apologize, Your Highness. Are you all right? 163 00:17:34,225 --> 00:17:35,911 No, I'm not. 164 00:17:35,911 --> 00:17:39,003 Your face is making me very uncomfortable. 165 00:17:40,939 --> 00:17:44,773 - His fingernails. - What? His fingernails? 166 00:17:44,773 --> 00:17:47,120 Yeah, that's right. Something's not right. 167 00:17:47,120 --> 00:17:49,235 I clearly remember... 168 00:17:53,322 --> 00:17:56,713 - Arrest him immediately. - Yes, Sir! 169 00:18:01,167 --> 00:18:05,271 What are you doing? Why are you doing this? 170 00:18:23,497 --> 00:18:27,359 Goodness, you were so excited about making money 171 00:18:27,359 --> 00:18:29,646 but look at what happened to you. 172 00:18:30,455 --> 00:18:32,304 Get up. 173 00:18:37,482 --> 00:18:41,338 Chewing this will help your fever go down. 174 00:18:42,879 --> 00:18:44,805 Come on. 175 00:18:44,805 --> 00:18:47,587 What's the matter with you? 176 00:18:48,322 --> 00:18:52,611 Did Won Deuk cause another accident at the market? 177 00:18:52,611 --> 00:18:54,842 That punk. 178 00:18:57,397 --> 00:19:01,523 I met my big brother. 179 00:19:02,898 --> 00:19:07,531 I met my big brother at the market. 180 00:19:09,709 --> 00:19:12,572 That's a good thing. 181 00:19:12,572 --> 00:19:15,110 You shouldn't be sick over it. 182 00:19:15,110 --> 00:19:19,773 But he left before we could exchange a word. 183 00:19:19,773 --> 00:19:21,707 That damned punk. 184 00:19:21,707 --> 00:19:26,212 He made your heart ache for 10 years. How could he leave you again? 185 00:19:26,212 --> 00:19:28,262 He said there's something he has to resolve. 186 00:19:28,262 --> 00:19:32,304 He promised to come back for me once he's finished. 187 00:19:34,272 --> 00:19:38,293 Then can you not leave 188 00:19:38,293 --> 00:19:40,551 and just live here with me? 189 00:19:40,551 --> 00:19:43,152 What if we get caught? 190 00:19:43,152 --> 00:19:45,551 No. That'll put you in danger too. 191 00:19:45,551 --> 00:19:48,722 Then what about Won Deuk? 192 00:19:48,722 --> 00:19:53,073 It was a fake marriage that was forced upon by the crown prince anyway. 193 00:19:53,073 --> 00:19:56,637 But that crown prince is dead now. 194 00:20:06,154 --> 00:20:08,063 What are they talking about? 195 00:20:12,917 --> 00:20:17,641 Say something! Try to explain why you didn't come! 196 00:20:21,969 --> 00:20:26,347 Who could that man be? 197 00:20:38,927 --> 00:20:42,423 What's the matter? Did Hong Shim scold you again? 198 00:20:42,423 --> 00:20:45,254 Or did you get kicked out of the house? 199 00:20:45,254 --> 00:20:48,864 - I'm curious about something. - Curious? 200 00:20:48,864 --> 00:20:51,542 You must have been very curious. 201 00:20:51,542 --> 00:20:54,706 What can you possibly be curious about at this hour... 202 00:20:56,548 --> 00:20:59,725 I guess you could be. It's possible. 203 00:20:59,725 --> 00:21:04,250 Why? Is your body not behaving the way your mind wants it to? 204 00:21:04,250 --> 00:21:08,382 Tell me which part it is and what's wrong with it. 205 00:21:08,382 --> 00:21:11,433 - Hong Shim-- - Yeah? What about Hong Shim? 206 00:21:11,433 --> 00:21:15,290 Did she meet another man while I was in the military? 207 00:21:15,290 --> 00:21:17,501 No way. 208 00:21:17,501 --> 00:21:22,241 To be honest, many men hit on Hong Shim in the past. 209 00:21:22,241 --> 00:21:25,904 But she's not the type to fall for them. 210 00:21:25,904 --> 00:21:28,905 She wouldn't fall for them even after the 10th time. 211 00:21:28,905 --> 00:21:31,917 I've never seen her meet eyes with a man. 212 00:21:33,535 --> 00:21:36,897 You know my wife, Kkeut Nyeo? Kkeut Nyeo said 213 00:21:36,897 --> 00:21:39,984 she never talked about meeting men before. 214 00:21:39,984 --> 00:21:43,254 She didn't even know that she was engaged with you. 215 00:21:43,254 --> 00:21:47,257 It seems like you've been together for a long time, but she didn't say anything. 216 00:21:47,257 --> 00:21:52,658 If she didn't know about me, she wouldn't know about other men she could have met. 217 00:21:52,658 --> 00:21:54,825 I guess that's true. 218 00:21:56,367 --> 00:21:59,895 This is nothing to worry about. 219 00:21:59,895 --> 00:22:01,892 The men in the past have no power. 220 00:22:01,892 --> 00:22:05,872 It's all about power for men, and you have that power. 221 00:22:05,872 --> 00:22:11,396 Right now, you're Hong Shim's husband, and Hong Shim's your wife. 222 00:22:11,396 --> 00:22:13,825 I don't understand what you're saying. 223 00:22:13,825 --> 00:22:16,035 So what I'm saying is... 224 00:22:16,035 --> 00:22:20,785 you should score a lot of points tonight and prevent her from looking elsewhere. 225 00:22:20,785 --> 00:22:25,068 Look at Kkeut Nyeo. She won't look elsewhere. I'm a man. 226 00:22:28,876 --> 00:22:31,145 First... 227 00:22:42,183 --> 00:22:46,312 - Why do you look so blank? - Why would I blank out 228 00:22:46,312 --> 00:22:49,743 when I don't even hit people? 229 00:22:53,536 --> 00:22:57,353 What was written in the letter that His Highness gave you? 230 00:22:57,353 --> 00:23:00,582 Oh, a riddle. 231 00:23:00,582 --> 00:23:02,492 A riddle? 232 00:23:03,923 --> 00:23:07,393 Seeing how somber you look, I'm guessing you couldn't solve it. 233 00:23:07,393 --> 00:23:09,914 I didn't even try. 234 00:23:09,914 --> 00:23:11,949 Why not? His Highness gave it to you. 235 00:23:11,949 --> 00:23:14,305 What's the point when he passed away? 236 00:23:14,305 --> 00:23:18,953 He wouldn't be able to tell me if I got it right or wrong. 237 00:23:18,953 --> 00:23:22,213 And if I got it right, he wouldn't be able to give me a promotion. 238 00:23:22,213 --> 00:23:24,545 What happened to the man I know? 239 00:23:24,545 --> 00:23:28,920 The one who used to do things that others told him not to do. 240 00:23:28,920 --> 00:23:31,193 There's no need to do that. 241 00:23:31,193 --> 00:23:34,686 I decided not to do things 242 00:23:34,686 --> 00:23:37,901 that are no help to my life. 243 00:23:37,901 --> 00:23:41,678 Okay. It's your life and your decision 244 00:23:41,678 --> 00:23:43,924 so who am I to get involved? 245 00:23:51,061 --> 00:23:53,373 What's wrong with your foot? 246 00:23:53,373 --> 00:23:57,474 Oh. The shoes that my mother made me are too small 247 00:23:57,474 --> 00:23:59,891 so my heel got scratched up. 248 00:24:00,914 --> 00:24:02,947 Your heel? 249 00:24:02,947 --> 00:24:07,979 What about it? I won't concern myself with it. 250 00:24:07,979 --> 00:24:09,371 Go. 251 00:24:19,870 --> 00:24:23,606 Who knew the crown prince best? 252 00:24:23,606 --> 00:24:25,731 I thought you weren't going to solve the riddle. 253 00:24:25,731 --> 00:24:29,042 I don't see why I shouldn't either. 254 00:24:29,042 --> 00:24:31,597 Probably Eunuch Yang. 255 00:24:31,597 --> 00:24:34,063 Would he still be alive? 256 00:24:34,777 --> 00:24:36,893 I'm not sure. 257 00:24:40,400 --> 00:24:43,764 What do you mean you're not sure? 258 00:25:03,822 --> 00:25:07,697 If the lantern reaches the ocean, your wish will come true 259 00:25:07,697 --> 00:25:10,398 so I sent one out in your stead. 260 00:25:10,398 --> 00:25:15,139 I wished that you'll meet your brother. 261 00:25:20,632 --> 00:25:25,309 It looks like I got to meet him, thanks to you. 262 00:25:33,773 --> 00:25:39,239 Isn't that an expression that comes out when one longs for someone? 263 00:25:44,197 --> 00:25:50,089 And those are gestures that only come out when one desperately waits for someone. 264 00:26:03,684 --> 00:26:07,185 Let's say Hong Shim is over there. 265 00:26:07,185 --> 00:26:12,447 Just go. Just walk over toward her. And then... 266 00:26:12,447 --> 00:26:14,627 focus on your gaze. 267 00:26:15,754 --> 00:26:18,940 "I'm blazing up inside." 268 00:26:18,940 --> 00:26:20,709 Use that vibe 269 00:26:20,709 --> 00:26:23,245 - and gaze at her. - I don't want to. 270 00:26:23,245 --> 00:26:28,694 Do you think I'm doing this for myself? I'm doing this for you. 271 00:26:29,569 --> 00:26:33,014 Okay, you don't have to give her the smolder. 272 00:26:34,963 --> 00:26:37,439 Your eyes... 273 00:26:37,439 --> 00:26:40,409 make my heart flutter as it is. 274 00:26:40,409 --> 00:26:42,175 What did I expect? 275 00:26:42,175 --> 00:26:46,296 Wait a minute. I'll be serious now. 276 00:26:48,055 --> 00:26:51,728 Where were you at such a late hour? 277 00:26:51,728 --> 00:26:55,607 Pick a bouquet of pretty flowers on your way home. 278 00:26:55,607 --> 00:26:59,295 I've never met a woman who doesn't like flowers. 279 00:27:01,985 --> 00:27:04,965 If you hand it over to her casually 280 00:27:04,965 --> 00:27:08,164 along with a nice message, it's game over! 281 00:27:08,164 --> 00:27:12,712 I picked these on my way back. I thought they resembled you. 282 00:27:12,712 --> 00:27:16,646 These resemble me? 283 00:27:16,646 --> 00:27:20,908 These dog piss flowers, of all things? 284 00:27:20,908 --> 00:27:23,799 Dog? What? 285 00:27:23,799 --> 00:27:28,992 The scent of these flowers makes all the dogs piss on it. 286 00:27:28,992 --> 00:27:32,665 So no one dares to touch these. 287 00:27:39,031 --> 00:27:41,469 Don't pick any flowers from now on. 288 00:27:41,469 --> 00:27:46,741 Flowers are the most beautiful where they first bloom. 289 00:27:47,646 --> 00:27:51,641 Go inside and sleep. I'm going to get some fresh air. 290 00:27:55,452 --> 00:27:57,539 I'd like it if you didn't go. 291 00:28:20,108 --> 00:28:22,492 What are you doing? 292 00:28:22,492 --> 00:28:24,319 You... 293 00:28:25,706 --> 00:28:28,108 avoid my gaze. 294 00:28:44,223 --> 00:28:47,151 - What do you think you're doing? - What do you think you're doing? 295 00:28:47,151 --> 00:28:51,799 If you went a little closer, your lips would have touched. Why did you stop? 296 00:28:51,799 --> 00:28:54,290 I wasn't trying to kiss her. 297 00:28:54,290 --> 00:28:56,908 I just wanted to verify something. 298 00:28:56,908 --> 00:29:00,260 I read her gaze. 299 00:29:00,260 --> 00:29:06,136 Oh my. I thought you only read books. Can you read gazes now too? 300 00:29:06,959 --> 00:29:12,577 Won Deuk, you can't do this. You have to get your act together. 301 00:29:12,577 --> 00:29:15,526 To he honest, what do you have? All you have is debt. 302 00:29:15,526 --> 00:29:20,992 If you were a woman, would you be able to rely on a husband like you? 303 00:29:21,766 --> 00:29:23,777 Goodness. 304 00:29:23,777 --> 00:29:29,204 Who am I to blame you? I was the one who dragged you here to get married. 305 00:29:33,175 --> 00:29:37,228 This isn't the time for this. Go inside and transcribe a book. 306 00:29:37,228 --> 00:29:39,839 You need to pay off your debt first. 307 00:29:39,839 --> 00:29:42,560 Go on. 308 00:29:42,560 --> 00:29:44,738 Is Won Deuk inside? 309 00:29:56,202 --> 00:29:59,391 Please let me see my ancestors! 310 00:29:59,391 --> 00:30:03,122 I have something to say! 311 00:30:03,122 --> 00:30:07,780 Please deliver this message to His Majesty. 312 00:30:10,895 --> 00:30:16,210 Eunuch Yang is causing a fuss about a message for His Majesty. 313 00:30:18,879 --> 00:30:20,609 Here you go. 314 00:30:21,626 --> 00:30:25,735 So you're here to ask Won Deuk to read this? 315 00:30:25,735 --> 00:30:30,686 Yes. It seemed like you could read when we saw you at the party. 316 00:30:30,686 --> 00:30:36,431 No way. Won Deuk's busy. He doesn't have time for this, so turn back. 317 00:30:37,139 --> 00:30:41,068 I can take a look at it, but there's a price. 318 00:30:41,068 --> 00:30:44,870 Two pun for documents, and five pun for books. 319 00:30:45,754 --> 00:30:49,798 Of course. He can't do it for free. 320 00:30:49,798 --> 00:30:52,844 We don't have that kind of money though. 321 00:30:52,844 --> 00:30:54,512 We don't. 322 00:30:54,512 --> 00:31:00,610 Then go to someone else. I have urgent matters to tend to. 323 00:31:00,610 --> 00:31:02,290 Don't. 324 00:31:07,914 --> 00:31:12,641 Don't do whatever that urgent matter is, and read what they brought. 325 00:31:12,641 --> 00:31:16,780 - Don't charge them either. - You insisted I make money. 326 00:31:17,439 --> 00:31:19,526 Look at their appearance. 327 00:31:19,526 --> 00:31:24,119 I plan to make things right as soon as possible after the mistake I made. 328 00:31:24,119 --> 00:31:28,675 I'm doing it for myself, but it's for you too. 329 00:31:28,675 --> 00:31:31,815 If it's for me, you really mustn't do it. 330 00:31:31,815 --> 00:31:34,816 Men shouldn't take advantage of the poor. 331 00:31:34,816 --> 00:31:38,908 Hong Shim. That may be true 332 00:31:38,908 --> 00:31:41,362 but we're in a tight situation too. 333 00:31:41,362 --> 00:31:44,927 My judgment was blurred because it's so late at night. 334 00:31:44,927 --> 00:31:49,710 Learning should be shared, so that's what I'll do. 335 00:31:49,710 --> 00:31:52,445 Sharing our talents is the right thing to do. 336 00:31:52,445 --> 00:31:55,780 - So you won't charge us? - Thank you, Won Deuk. 337 00:31:55,780 --> 00:31:59,280 - Thank you so much. - Thank you. 338 00:32:02,137 --> 00:32:04,810 Left State Councilor, I feel wronged. 339 00:32:04,810 --> 00:32:08,310 You must have misunderstood because I didn't go to the rainmaking ceremony 340 00:32:08,310 --> 00:32:12,330 but His Highness told me not to go. There are witnesses. 341 00:32:12,330 --> 00:32:14,512 Please believe me. 342 00:32:14,512 --> 00:32:16,320 Do you want to live? 343 00:32:16,320 --> 00:32:19,129 I do. Please let me live. 344 00:32:19,129 --> 00:32:25,588 Then are you willing to do whatever I ask? 345 00:32:25,588 --> 00:32:29,970 Of course. I'll do whatever you ask. 346 00:32:29,970 --> 00:32:34,608 When you are questioned, no matter what I ask 347 00:32:34,608 --> 00:32:38,466 answer me with this. 348 00:32:38,466 --> 00:32:42,168 "The queen." 349 00:32:42,168 --> 00:32:48,250 Yes, Sir. I'll answer you with that no matter what you ask. 350 00:32:50,771 --> 00:32:58,000 But what is it that you wanted to say to His Majesty? 351 00:33:04,276 --> 00:33:06,801 The thing is... 352 00:33:06,801 --> 00:33:10,276 it's about the body at the funeral. 353 00:33:11,838 --> 00:33:15,310 I don't think it's the His Highness. 354 00:33:15,310 --> 00:33:18,706 What is this nonsense? 355 00:33:18,706 --> 00:33:21,674 - I checked it myself. - His nails. 356 00:33:21,674 --> 00:33:25,671 I clipped His Highness's nails before the rainmaking ceremony 357 00:33:25,671 --> 00:33:27,793 so I remember it clearly. 358 00:33:27,793 --> 00:33:30,654 I made a mistake on his ring finger 359 00:33:30,654 --> 00:33:34,287 but that of the body looked too even. 360 00:33:41,241 --> 00:33:45,264 If that body doesn't belong to His Highness... 361 00:33:47,165 --> 00:33:52,227 he could still be alive. 362 00:33:52,227 --> 00:33:55,287 Yes, Sir. That's right. 363 00:33:55,287 --> 00:34:00,678 Have you told this to anyone else? 364 00:34:00,678 --> 00:34:02,874 No, Sir. 365 00:34:02,874 --> 00:34:08,398 How could I say anything when we don't even know who attacked His Highness yet? 366 00:34:15,765 --> 00:34:18,769 I'm proud of you. 367 00:34:18,769 --> 00:34:21,954 If I hadn't come to meet you... 368 00:34:22,800 --> 00:34:25,684 I would have found myself in a predicament. 369 00:34:25,684 --> 00:34:29,050 Does that mean you'll let me out? 370 00:34:32,006 --> 00:34:33,939 Left State Councilor. 371 00:35:04,787 --> 00:35:06,718 Your Highness... 372 00:35:11,838 --> 00:35:14,077 You may go. 373 00:35:16,604 --> 00:35:19,767 What is it that you're bothered about? 374 00:35:19,767 --> 00:35:22,867 Everything is resolved now. 375 00:35:26,423 --> 00:35:32,012 On the night I stabbed my friend's heart with a sword 376 00:35:32,012 --> 00:35:34,298 I made a promise to myself. 377 00:35:34,298 --> 00:35:38,651 I promised not to get blood on my hands ever again. 378 00:35:38,651 --> 00:35:41,979 But everything has fallen apart 379 00:35:41,979 --> 00:35:46,637 because of you. 380 00:35:46,637 --> 00:35:50,274 I lived like a dog or a pig. I was no different from a butcher. 381 00:35:50,274 --> 00:35:54,287 Tears and blood went into this position and my world... 382 00:35:54,287 --> 00:35:57,653 but I might lose it all because of you. 383 00:36:00,738 --> 00:36:02,644 Who is it? 384 00:36:03,443 --> 00:36:05,184 Who's the child's father? 385 00:36:05,184 --> 00:36:08,184 Do you really think I left him alive? 386 00:36:08,184 --> 00:36:10,863 We share the same blood, Father. 387 00:36:10,863 --> 00:36:14,789 No. You couldn't kill him. 388 00:36:14,789 --> 00:36:18,865 No one in my surroundings has died recently. 389 00:36:18,865 --> 00:36:23,637 There's no way it's anyone who isn't within my reach. 390 00:36:23,637 --> 00:36:26,490 Since I caused all of this... 391 00:36:26,490 --> 00:36:29,483 I'll resolve it myself. 392 00:36:30,075 --> 00:36:33,345 Please give me some time. 393 00:36:33,345 --> 00:36:38,503 If I don't hear of a notice of death... 394 00:36:39,207 --> 00:36:41,885 I'll take care of it myself. 395 00:36:41,885 --> 00:36:45,280 You must have a lot of free time. 396 00:36:45,280 --> 00:36:49,157 Your duty is to get rid of the queen and Prince Seo Won. 397 00:36:49,157 --> 00:36:55,213 I'll make sure to fulfill my duty, so please focus on your own. 398 00:36:58,628 --> 00:37:01,314 I expect you to bring me proof... 399 00:37:02,119 --> 00:37:05,144 that he died. 400 00:37:05,144 --> 00:37:06,965 I will. 401 00:37:36,338 --> 00:37:40,405 I want this place cleared out within the next few days. 402 00:37:40,405 --> 00:37:43,756 Be sure not to leave a single handmaiden behind. 403 00:37:43,756 --> 00:37:45,200 Yes, Sir. 404 00:37:45,200 --> 00:37:49,309 So you couldn't even go inside? 405 00:37:49,309 --> 00:37:51,189 I apologize, Your Highness. 406 00:37:51,189 --> 00:37:54,454 We must find it before the investigation begins. 407 00:37:54,454 --> 00:37:59,421 But the crown princess hasn't been leaving her quarters. 408 00:37:59,421 --> 00:38:04,974 I'll call her out. I'll clear it out, so make sure you find it. 409 00:38:04,974 --> 00:38:09,890 If you fail again, we'll all be done for. 410 00:38:09,890 --> 00:38:13,644 Me and Prince Seo Won. 411 00:38:14,887 --> 00:38:17,068 That's not true. 412 00:38:17,068 --> 00:38:19,771 Before then... 413 00:38:19,771 --> 00:38:23,090 you'll die in my hands first. 414 00:38:31,570 --> 00:38:36,765 Did she put a curse on the crown princess with a talisman? 415 00:38:36,765 --> 00:38:40,251 - The thing is-- - Don't say anything. 416 00:38:40,251 --> 00:38:43,155 I don't have the confidence to see Her Highness's face. 417 00:38:49,117 --> 00:38:52,345 I'm an officer of the Capital Bureau. I have a question for Eunuch Yang. 418 00:38:52,345 --> 00:38:54,128 You're too late. 419 00:39:13,242 --> 00:39:15,553 This is a servant sales document. 420 00:39:15,553 --> 00:39:20,756 It's a signed document that declares the sale of a person as a servant. 421 00:39:20,756 --> 00:39:24,519 If you don't repay what you owe, you'll be sold off as a servant. 422 00:39:24,519 --> 00:39:30,099 What do I do? Where can I get three mal on such short notice? 423 00:39:30,099 --> 00:39:32,193 Goodness. 424 00:39:38,251 --> 00:39:40,579 You're in luck. 425 00:39:40,579 --> 00:39:42,930 Bring this to them. 426 00:39:44,740 --> 00:39:48,497 Luckily, this document doesn't say you need to repay it all at once. 427 00:39:48,497 --> 00:39:51,769 Therefore, bring that to them and earn some time. 428 00:39:51,769 --> 00:39:55,012 Goodness. Thank you, Won Deuk. 429 00:39:55,012 --> 00:39:57,528 Thank you! 430 00:40:04,731 --> 00:40:06,711 Go back and pack your bags. 431 00:40:06,711 --> 00:40:12,651 And ask your owner for a year's worth of pay, and leave the house with it. 432 00:40:13,238 --> 00:40:18,229 Your son died trying to save your owner a few years ago, didn't he? 433 00:40:18,229 --> 00:40:21,155 - Yes. - The court found that unfortunate 434 00:40:21,155 --> 00:40:24,626 and wanted to make you into a commoner. That's what this document says. 435 00:40:24,626 --> 00:40:28,738 - Is that true? - You should have been freed a year ago 436 00:40:28,738 --> 00:40:30,930 but your owner deceived you. 437 00:40:30,930 --> 00:40:34,374 Therefore, you must be paid a year's worth of pay. 438 00:40:34,374 --> 00:40:38,796 Oh my goodness. I'm a commoner now? 439 00:40:40,769 --> 00:40:42,767 Thank you, Won Deuk. 440 00:40:42,767 --> 00:40:48,066 Hey. How dare you? I never gave you permission to hold my hand. 441 00:40:48,066 --> 00:40:51,644 Who called our Won Deuk a TUM? 442 00:40:51,644 --> 00:40:54,311 Our Won Deuk isn't a TUM. 443 00:40:54,311 --> 00:40:57,474 He's handsome, and he can read. 444 00:40:57,474 --> 00:41:00,316 Where else can you find a man like him? 445 00:41:00,316 --> 00:41:02,901 - That's true. - That's true. 446 00:41:04,693 --> 00:41:06,899 Thank you very much. 447 00:41:08,452 --> 00:41:11,119 I guess I can't do much about a hand that's already held. 448 00:41:16,633 --> 00:41:20,930 I need you to fix this. 449 00:41:20,930 --> 00:41:23,262 Fix this? 450 00:41:23,262 --> 00:41:26,236 What is this used for? 451 00:41:28,396 --> 00:41:33,492 What do you think you're doing? I didn't bring it for you to break! 452 00:41:33,492 --> 00:41:36,153 I didn't break it. I didn't even touch it! 453 00:41:36,153 --> 00:41:39,883 That's enough. I'll fix this 454 00:41:39,883 --> 00:41:42,198 while you act like you're intelligent. 455 00:41:42,198 --> 00:41:44,202 Act like I'm intelligent? 456 00:41:46,032 --> 00:41:49,097 Sorry. I'll take back the "act like" part. 457 00:41:49,097 --> 00:41:51,298 You're smiling. 458 00:41:51,298 --> 00:41:53,675 So what? 459 00:41:53,675 --> 00:41:56,155 You look pretty when you smile. 460 00:41:57,778 --> 00:42:01,912 What do you think you're doing? What are you doing here? 461 00:42:01,912 --> 00:42:05,952 Go back home and pack your bags. We have to go to Mount Chunwoo. 462 00:42:05,952 --> 00:42:10,236 Hurry up. We received an order to present sables. 463 00:42:10,236 --> 00:42:13,180 We only have three days, so we have to rush. 464 00:42:13,180 --> 00:42:17,822 It's been five years since the sables disappeared on Mount Chunwoo. 465 00:42:17,822 --> 00:42:20,311 How are we supposed to present something that doesn't exist? 466 00:42:24,090 --> 00:42:26,825 Did I ask you to present them? 467 00:42:26,825 --> 00:42:29,260 How foolish. 468 00:42:29,260 --> 00:42:31,657 We can't catch what doesn't exist. 469 00:42:31,657 --> 00:42:36,838 Since there are no sables, can't we ask them if we can present something else 470 00:42:36,838 --> 00:42:38,383 from Mount Chunwoo? 471 00:42:38,383 --> 00:42:41,903 Do you think they'd even listen? 472 00:42:41,903 --> 00:42:46,881 This king even wanted us to find salt when there's no ocean nearby. 473 00:42:46,881 --> 00:42:51,586 He's an incapable and greedy king, who has no regard for his people-- 474 00:42:51,586 --> 00:42:54,816 He's not like that. He's... 475 00:42:54,816 --> 00:42:56,838 His Majesty is... 476 00:43:00,983 --> 00:43:04,644 His Majesty is? What about him? 477 00:43:04,644 --> 00:43:08,401 Do you know him? People will think you two are friends. 478 00:43:08,401 --> 00:43:11,776 Why don't you call him up and ask him to help us catch sables? 479 00:43:11,776 --> 00:43:16,910 What are you doing standing there? Hurry! We don't have time. Hurry. Hurry. 480 00:43:17,517 --> 00:43:19,724 I don't like this either. 481 00:43:25,655 --> 00:43:27,876 What should I bring? 482 00:43:27,876 --> 00:43:30,316 Just stay here. You wouldn't be much help anyway. 483 00:43:30,316 --> 00:43:36,666 What do you mean? Didn't you see me? People lined up for my help. 484 00:43:36,666 --> 00:43:39,387 You have to do something at home. 485 00:43:39,387 --> 00:43:45,968 If someone comes for me, tell them I'll be back soon, and hold onto them. 486 00:43:45,968 --> 00:43:49,401 Is it a man? 487 00:43:51,803 --> 00:43:53,722 Yeah. 488 00:43:53,722 --> 00:43:56,421 You need to tell me what he looks like. 489 00:43:56,421 --> 00:43:59,814 Is he handsome or ugly? 490 00:43:59,814 --> 00:44:03,296 - How old is he? - You don't have to know any of that. 491 00:44:03,296 --> 00:44:08,164 Just tell him that I'll be back soon and to wait. 492 00:44:08,164 --> 00:44:12,369 Don't go anywhere and stay at home, okay? 493 00:44:33,874 --> 00:44:37,412 If it's not urgent, please come back tomorrow. 494 00:44:37,412 --> 00:44:41,209 I lost a friend, so I'm unable to practice at the moment. 495 00:44:41,209 --> 00:44:46,744 I came to check something. Have you treated an arrow wound in the last month? 496 00:44:46,744 --> 00:44:50,271 Is it because I'm old? I don't remember 497 00:44:50,271 --> 00:44:54,274 and even if I remembered, I wouldn't be able to tell you. 498 00:44:54,274 --> 00:44:56,465 Please get back safely. 499 00:45:06,691 --> 00:45:08,885 Do you still have a hard time remembering? 500 00:45:08,885 --> 00:45:12,780 What is it that you're curious about again? 501 00:45:19,771 --> 00:45:23,041 A sense of desperation she didn't feel for anyone else... 502 00:45:23,041 --> 00:45:26,126 She feels them for a slave? 503 00:45:26,785 --> 00:45:29,820 Who's the man that's supposed to come? 504 00:45:29,820 --> 00:45:32,298 What's their relationship? 505 00:45:33,097 --> 00:45:38,510 How could she ask her husband to hold onto him in an unreserved manner? 506 00:45:39,769 --> 00:45:42,905 Is he finally here? 507 00:45:45,715 --> 00:45:48,425 - You're-- - Muk Goo. 508 00:45:48,425 --> 00:45:52,910 It can't be you. He was much bigger than you. 509 00:45:54,682 --> 00:45:57,421 Pretty much everyone went up. 510 00:45:57,421 --> 00:46:00,048 How lacking are you that you were left behind? 511 00:46:00,048 --> 00:46:03,827 How dare you? You're just a child. 512 00:46:08,289 --> 00:46:12,816 Eat this. Hong Shim asked me to feed you. 513 00:46:12,816 --> 00:46:15,191 Isn't this lotus leaf rice? 514 00:46:24,896 --> 00:46:26,807 How fragrant. 515 00:46:30,843 --> 00:46:34,847 I feel like it's very familiar to me. 516 00:46:45,017 --> 00:46:47,347 I'll only know once I eat it. 517 00:46:54,347 --> 00:46:57,789 Did you bring me half-eaten food because your name is Muk Goo? 518 00:47:08,213 --> 00:47:11,361 Who are you? 519 00:47:11,361 --> 00:47:16,791 Goodness, what are we doing at this hour? The fire's unhappy too. 520 00:47:18,369 --> 00:47:22,894 Should we do what Won Deuk suggested and talk to them? 521 00:47:22,894 --> 00:47:26,300 Since there are no sables, we can present something else. 522 00:47:26,300 --> 00:47:29,289 No. We'll get a beating. 523 00:47:29,289 --> 00:47:32,546 - That's what I'm saying. - What's going on today? 524 00:47:32,546 --> 00:47:36,414 How is it that not even a rabbit is in sight? 525 00:47:40,477 --> 00:47:43,872 Do you think the wolves chased them away? 526 00:47:45,988 --> 00:47:51,044 Oh, that's right. I need to go back down and do some paperwork. 527 00:47:51,044 --> 00:47:52,979 Is it this way? 528 00:47:54,189 --> 00:47:56,675 Wait, Sir! 529 00:47:56,675 --> 00:48:00,477 Dang it. I'll bring him back. 530 00:48:00,477 --> 00:48:03,001 Don't even think about it. 531 00:48:05,198 --> 00:48:08,340 Can we go back down too? 532 00:48:08,340 --> 00:48:11,097 I'm scared to death here. 533 00:48:11,671 --> 00:48:13,186 You startled me. 534 00:48:13,186 --> 00:48:17,557 If you want to go back down, don't sit there blankly, and get a move on. 535 00:48:17,557 --> 00:48:19,887 We have to find something before we can go back down. 536 00:48:19,887 --> 00:48:23,874 I don't have time to do this for three nights. 537 00:48:23,874 --> 00:48:27,945 Okay, check everywhere and find whatever you can. 538 00:48:27,945 --> 00:48:29,544 Hurry up. 539 00:48:29,544 --> 00:48:32,983 - Okay. - Okay. 540 00:49:11,845 --> 00:49:15,517 I heard a servant left the house yesterday. 541 00:49:15,517 --> 00:49:19,233 Ever since Won Deuk started reading things for people 542 00:49:19,233 --> 00:49:23,111 our village flipped upside-down. Goodness. 543 00:49:23,111 --> 00:49:26,789 We can't let that punk get away with this. 544 00:49:26,789 --> 00:49:32,242 What can we do? It's true that the people who couldn't read were tricked. 545 00:49:32,242 --> 00:49:34,769 What's wrong with tricking lowly people? 546 00:49:34,769 --> 00:49:37,666 That's true. 547 00:49:37,666 --> 00:49:39,673 But... 548 00:49:40,517 --> 00:49:42,718 - Mayor Jo. - Yeah? 549 00:49:42,718 --> 00:49:44,950 Did you bring us sable leather? 550 00:49:44,950 --> 00:49:50,838 Yes, I'd say we did, but that's not exactly the case... 551 00:49:54,521 --> 00:49:56,218 Here it is. 552 00:49:59,637 --> 00:50:02,322 The equivalent of 30 sheets of sable leather. 553 00:50:02,322 --> 00:50:06,322 Do these look like sables to you? 554 00:50:06,322 --> 00:50:10,968 They look like wild ginseng. You can exchange them for sables in Hanyang. 555 00:50:10,968 --> 00:50:14,019 If you haggle well, they'll give you 32 sheets for it 556 00:50:14,019 --> 00:50:16,582 so please try your best. 557 00:50:18,521 --> 00:50:22,222 We asked for sables, not wild ginseng! 558 00:50:22,222 --> 00:50:27,785 You probably know that sables disappeared from Mount Chunwoo five years ago. 559 00:50:27,785 --> 00:50:32,907 It's not logical to dig up herbs just to trade for sables 560 00:50:32,907 --> 00:50:35,066 that are asked of us. 561 00:50:35,066 --> 00:50:37,481 So please raise it to the Royal Court. 562 00:50:37,481 --> 00:50:39,412 Shut your mouth! 563 00:50:39,412 --> 00:50:43,820 Come on. That's enough. 564 00:50:44,463 --> 00:50:47,744 Lord Park, please raise it to the Royal Court. 565 00:50:47,744 --> 00:50:49,798 I beg of you. 566 00:50:49,798 --> 00:50:53,044 If there's any grain you need us to present, we'll do our best to get it. 567 00:50:53,044 --> 00:50:58,465 But if it can be found on Mount Chunwoo, that'd make it a lot easier for us. 568 00:50:58,465 --> 00:51:00,637 I ask that you consider it. 569 00:51:01,936 --> 00:51:06,345 I understand. I'll think about it. 570 00:51:06,345 --> 00:51:08,376 Thank you, Lord Park. 571 00:51:14,369 --> 00:51:16,463 You're going to think about it? 572 00:51:16,463 --> 00:51:19,782 Aren't sables what we need? 573 00:51:20,374 --> 00:51:24,088 Things might get out of hand if this leaks out 574 00:51:24,088 --> 00:51:26,811 so we must take care of it quietly. 575 00:51:26,811 --> 00:51:28,220 What do you plan to do? 576 00:51:28,220 --> 00:51:34,108 It's not uncommon for the lowly people to complain and protest. 577 00:51:47,126 --> 00:51:48,845 Won Deuk! 578 00:51:59,916 --> 00:52:02,492 Where were you? I told you to stay home. 579 00:52:02,492 --> 00:52:06,028 I thought the backyard was a part of the house too. Was I mistaken? 580 00:52:07,227 --> 00:52:10,474 Did anyone drop by while I was away? 581 00:52:10,474 --> 00:52:16,622 Yes. He was young, handsome, and tall. 582 00:52:16,622 --> 00:52:18,122 Where is he? 583 00:52:18,122 --> 00:52:21,213 He left, without a word. 584 00:52:21,213 --> 00:52:25,992 So you just let him leave without holding onto him? 585 00:52:25,992 --> 00:52:28,264 He disappeared so suddenly... 586 00:52:30,555 --> 00:52:35,626 Three tall and handsome men dropped by a few days ago. 587 00:52:35,626 --> 00:52:37,791 But I haven't seen them after that. 588 00:52:37,791 --> 00:52:39,858 Did they say where they were headed? 589 00:52:39,858 --> 00:52:45,249 I'm not sure. I think I heard them talking about Mount Chunwoo. 590 00:52:56,291 --> 00:52:57,972 Goodness! 591 00:53:01,492 --> 00:53:04,365 Sorry. I'm in a bit of a rush. 592 00:53:04,365 --> 00:53:08,124 Let's get things straight. I didn't do anything. 593 00:53:08,124 --> 00:53:10,122 You ran into me, okay? 594 00:53:11,322 --> 00:53:13,644 What are you doing? Go on your way. 595 00:53:13,644 --> 00:53:17,457 - I thought you were in a rush. - Why are you acting unlike yourself? 596 00:53:17,457 --> 00:53:20,760 Oh. It's because of Won Deuk. 597 00:53:20,760 --> 00:53:22,657 Won Deuk? 598 00:53:25,229 --> 00:53:28,026 - It's a serious matter. - What? 599 00:53:28,026 --> 00:53:31,785 You fabricated the contract after getting my signature. 600 00:53:31,785 --> 00:53:35,827 You give illegal high-interest loans, charge ridiculous interest fees 601 00:53:35,827 --> 00:53:41,673 and fraud on top of that. According to the royal code, you deserve 80 beatings. 602 00:53:41,673 --> 00:53:45,410 - What are you saying? - I could inform the government 603 00:53:45,410 --> 00:53:49,309 but I won't do that, under one condition. 604 00:53:49,309 --> 00:53:53,296 Don't ever talk about selling off Hong Shim. 605 00:53:53,296 --> 00:53:56,503 And you mustn't threaten her anymore. 606 00:53:57,177 --> 00:54:02,320 If you do, I won't pay you back. 607 00:54:03,649 --> 00:54:06,032 Are you threatening me? 608 00:54:06,032 --> 00:54:08,809 No. I'm asking you for a favor. 609 00:54:08,809 --> 00:54:12,914 - From one man to another. - A favor? 610 00:54:13,905 --> 00:54:16,149 From one man to another? 611 00:54:18,845 --> 00:54:22,224 Won Deuk said that? 612 00:54:22,224 --> 00:54:25,311 I thought he was a dumb fool, but he's just a silly fellow. 613 00:54:25,311 --> 00:54:28,657 Look at how he tries to take care of his wife. 614 00:54:28,657 --> 00:54:30,510 I'll be going. 615 00:55:12,519 --> 00:55:14,604 Did you drink? 616 00:55:18,890 --> 00:55:20,441 Yeah. 617 00:55:21,673 --> 00:55:24,700 I had one pot to myself. 618 00:55:24,700 --> 00:55:26,686 One pot? 619 00:55:26,686 --> 00:55:30,901 Drinking is off limits since the crown prince died. 620 00:55:30,901 --> 00:55:33,057 What if you get caught drinking? 621 00:55:33,057 --> 00:55:38,749 That's why I drank. I can't sell it anyway. 622 00:55:48,519 --> 00:55:51,019 This is all your fault. 623 00:55:51,019 --> 00:55:54,773 I asked you to hold onto anyone who comes looking for me. 624 00:55:54,773 --> 00:55:57,965 - But you-- - How shameless. 625 00:55:57,965 --> 00:56:01,412 - What? - It wasn't the man you were waiting for. 626 00:56:01,412 --> 00:56:05,845 It was just a client who wanted me to read a book for them. 627 00:56:08,407 --> 00:56:12,899 Are you out of your mind? Why did you lie? You said-- 628 00:56:12,899 --> 00:56:14,624 Because I wanted to check something. 629 00:56:14,624 --> 00:56:18,628 You met another man while I was in the military 630 00:56:18,628 --> 00:56:21,508 so you probably didn't want to marry me. 631 00:56:21,508 --> 00:56:25,664 The problem was that the crown prince ordered you to get married. 632 00:56:25,664 --> 00:56:28,081 I don't know what the reason was 633 00:56:28,081 --> 00:56:34,700 but I came back while he was gone, and we were forced to wed. 634 00:56:34,700 --> 00:56:39,503 And when the other man came back, he shook your heart 635 00:56:39,503 --> 00:56:43,407 which caused your distress that led to drinking. 636 00:56:44,273 --> 00:56:46,213 It's my big brother. 637 00:56:49,512 --> 00:56:52,611 I ran into my big brother 638 00:56:52,611 --> 00:56:56,765 whom I was separated from 10 years ago 639 00:56:56,765 --> 00:56:59,149 and thought was dead. 640 00:56:59,861 --> 00:57:02,256 He said there's something he has to do 641 00:57:02,256 --> 00:57:06,553 and that he'd come back for me as soon as he finished. 642 00:57:07,149 --> 00:57:10,066 That's why I waited. 643 00:57:11,224 --> 00:57:14,003 You wouldn't know.... 644 00:57:14,003 --> 00:57:20,787 how painful it is to desperately wait for someone. 645 00:57:23,403 --> 00:57:24,843 No. 646 00:57:25,724 --> 00:57:27,709 I think I know. 647 00:57:29,521 --> 00:57:32,186 I think I've desperately waited for someone... 648 00:57:32,753 --> 00:57:35,532 my entire life. 649 00:57:35,532 --> 00:57:40,229 That's nonsense. You don't remember anything. 650 00:57:43,499 --> 00:57:45,296 Are you laughing? 651 00:57:45,296 --> 00:57:48,561 How could you laugh when I'm in so much pain? 652 00:57:48,561 --> 00:57:53,055 Isn't it a relief? You've learned that your big brother is alive 653 00:57:53,055 --> 00:57:59,497 and I learned that it wasn't a lover you were waiting for. 654 00:58:05,421 --> 00:58:07,322 I allow you my hand. 655 00:58:08,722 --> 00:58:12,211 Since you look distressed, you may hold it. 656 00:58:20,146 --> 00:58:24,499 I said you can hold it! I gave you permission! 657 00:59:25,776 --> 00:59:28,510 Why are you here alone? What about the crown princess? 658 00:59:28,510 --> 00:59:33,653 She left the palace. She said she's meeting her father in a private house. 659 00:59:33,653 --> 00:59:35,994 This is good. 660 00:59:35,994 --> 00:59:40,840 Go to Gyoyeondang immediately and find the talisman. 661 00:59:40,840 --> 00:59:43,490 You must find it. Do you understand? 662 00:59:43,490 --> 00:59:44,936 Yes, Your Highness. 663 00:59:49,193 --> 00:59:54,637 Why did the crown princess go to her private home at a time like this? 664 01:00:55,079 --> 01:00:59,253 His Highness always stopped here. 665 01:00:59,253 --> 01:01:03,090 This is where his footsteps slowed down. 666 01:01:03,090 --> 01:01:06,160 I'm sure Eunuch Yang knew more about it. 667 01:01:06,160 --> 01:01:11,494 Was there a special reason for why he stopped here? 668 01:01:11,494 --> 01:01:13,892 There was a cherry blossom tree. 669 01:01:13,892 --> 01:01:18,693 I heard His Highness planted it himself as soon as he was appointed. 670 01:01:43,948 --> 01:01:48,276 Every year, when the cherry blossoms bloomed, he stopped... 671 01:01:48,276 --> 01:01:50,486 and looked at it for quite some time. 672 01:01:51,082 --> 01:01:53,999 His eyes looked very sad. 673 01:02:00,907 --> 01:02:05,260 But why is it no longer here? 674 01:02:05,260 --> 01:02:09,381 I heard the crown princess cut it down. 675 01:02:55,954 --> 01:02:58,119 Bring the key. 676 01:03:07,673 --> 01:03:10,751 What do we do? You're not allowed here. 677 01:03:10,751 --> 01:03:12,427 Then why are you here? 678 01:03:23,990 --> 01:03:26,026 Check the grounds. 679 01:03:26,026 --> 01:03:27,450 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 680 01:03:39,126 --> 01:03:40,921 Over here! 681 01:03:40,921 --> 01:03:42,872 Capture them immediately! 682 01:03:46,957 --> 01:03:50,242 I feel like your death... 683 01:03:51,066 --> 01:03:53,829 was my fault. 684 01:03:57,573 --> 01:04:00,639 I shouldn't have let you go. 685 01:04:01,736 --> 01:04:04,017 I... 686 01:04:04,017 --> 01:04:07,769 I shouldn't have let you go that day. 687 01:04:12,515 --> 01:04:18,771 Your Majesty, they've narrowed down a suspect regarding the incident. 688 01:04:18,771 --> 01:04:22,515 - Who is it? - It seems like 689 01:04:22,515 --> 01:04:26,294 the queen had something to do with it. 690 01:04:26,294 --> 01:04:28,278 What? 691 01:04:45,796 --> 01:04:48,503 Will you teach me how to weave straw? 692 01:04:48,503 --> 01:04:52,432 These aren't being very cooperative with me. 693 01:05:02,148 --> 01:05:06,925 How are you so bad at using your body when you're brain functions just fine? 694 01:05:06,925 --> 01:05:10,682 What can I do when the straw won't weave? Look. 695 01:05:12,274 --> 01:05:14,416 It won't listen to me. 696 01:05:15,285 --> 01:05:17,936 It's not that hard. 697 01:05:17,936 --> 01:05:19,782 Let me see. Try it again. 698 01:05:22,111 --> 01:05:25,249 Here. Open your hands. 699 01:05:28,102 --> 01:05:30,749 You just have to twist it. 700 01:05:32,624 --> 01:05:35,497 Don't be so tense. Loosen up. 701 01:05:38,039 --> 01:05:40,369 Just like this. 702 01:05:42,142 --> 01:05:44,486 Like this. 703 01:05:52,503 --> 01:05:57,041 Just do it. You'll get better at it with experience. 704 01:06:01,142 --> 01:06:04,820 I didn't know you had a big brother. 705 01:06:04,820 --> 01:06:07,206 How did you get separated? 706 01:06:07,825 --> 01:06:13,584 We just ended up getting separated somehow. 707 01:06:14,443 --> 01:06:17,928 Where's the money I gave you the other day? 708 01:06:19,086 --> 01:06:24,003 I'm not sure. I probably left it in our room. 709 01:06:28,919 --> 01:06:30,718 Hand it over. 710 01:06:32,021 --> 01:06:33,997 I said, hand it over! 711 01:06:34,811 --> 01:06:36,695 What are you doing? 712 01:06:51,307 --> 01:06:53,566 I bought a book. 713 01:06:53,566 --> 01:06:56,673 You'll be pleasantly surprised when you see it. 714 01:06:56,673 --> 01:06:59,619 You're right. I'm surprised. 715 01:06:59,619 --> 01:07:03,523 How do you cause so many accidents? Where's the book? Take it back! 716 01:07:03,523 --> 01:07:07,198 I can't. I can't do that. 717 01:07:07,198 --> 01:07:09,140 Look here. 718 01:07:09,843 --> 01:07:15,050 I heard this is the place where you can resolve anything. 719 01:07:15,050 --> 01:07:17,494 Can I trust you with a job? 720 01:07:18,307 --> 01:07:21,119 Of course. 721 01:07:21,119 --> 01:07:24,269 But our business has been booming these days-- 722 01:07:24,269 --> 01:07:27,229 I'll pay you as much as you want. 723 01:07:39,698 --> 01:07:41,765 Goodness. 724 01:07:43,787 --> 01:07:46,707 What's taking him so long? 725 01:07:48,097 --> 01:07:51,032 Are you finished yet? 726 01:07:51,751 --> 01:07:53,744 I'm finished. 727 01:08:20,003 --> 01:08:23,998 Are you really allowing me to do this? 728 01:08:23,998 --> 01:08:26,993 - Yeah. - You're allowing me to pretend 729 01:08:26,993 --> 01:08:28,609 to be that woman's lover? 730 01:08:28,609 --> 01:08:31,623 Yeah. She's paying us 20 nyang for it. 731 01:08:31,623 --> 01:08:34,944 I can't believe you're selling your husband for a mere 20 nyang. 732 01:08:34,944 --> 01:08:38,520 A mere 20 nyang? You can buy a thatched house with that. 733 01:08:38,520 --> 01:08:41,833 I guess I'm only worth as much as a thatched house. 734 01:08:47,667 --> 01:08:51,520 If you don't give it your all, she might refuse to pay us 735 01:08:51,520 --> 01:08:53,435 so do your best. 736 01:08:54,672 --> 01:08:57,055 Do my best with what? 737 01:09:01,626 --> 01:09:04,801 Everything she asks you to do? 738 01:09:04,801 --> 01:09:06,568 Do you mean that? 739 01:09:08,083 --> 01:09:11,297 Of course. I mean it. 740 01:09:11,297 --> 01:09:13,150 Should I... 741 01:09:15,404 --> 01:09:17,408 really go? 742 01:09:18,992 --> 01:09:20,595 Yeah. 743 01:09:22,159 --> 01:09:24,070 Fine. 744 01:09:24,070 --> 01:09:27,552 I'll do my best with pretending to be her lover. 745 01:09:27,552 --> 01:09:31,047 What's taking you so long? 746 01:09:32,675 --> 01:09:37,417 Wow. Is that face real? 747 01:09:37,417 --> 01:09:40,940 He's ready for you. 748 01:09:45,711 --> 01:09:48,166 Oh my goodness. 749 01:09:48,166 --> 01:09:53,248 You truly look dashing in that outfit. 750 01:09:53,248 --> 01:09:56,846 Shall we get going? 751 01:10:16,514 --> 01:10:19,230 Pretending to be her lover... 752 01:10:20,104 --> 01:10:24,623 won't go on until nighttime, will it? 753 01:10:24,623 --> 01:10:27,324 No way. There's no way. 754 01:10:30,172 --> 01:10:32,739 Maybe I shouldn't have sent him. 755 01:10:34,034 --> 01:10:37,743 No, I did the right thing. It's 20 nyang. 756 01:10:38,654 --> 01:10:41,275 This isn't the time for this. 757 01:10:41,275 --> 01:10:45,881 I have to find the book he bought with our money. 758 01:10:45,881 --> 01:10:50,537 I wonder where he hid it. 759 01:10:51,421 --> 01:10:58,333 I feel excited because I feel like I've become a real lover. 760 01:10:58,333 --> 01:11:01,703 Hey. How dare you? 761 01:11:01,703 --> 01:11:03,476 I'm taken. 762 01:11:03,476 --> 01:11:09,087 You should hold up your share of the deal since I'm paying you 20 nyang. 763 01:11:10,006 --> 01:11:12,809 Over there. He's coming. 764 01:11:33,666 --> 01:11:38,681 He bought this with our money? 765 01:11:46,324 --> 01:11:48,404 Chop it down! 766 01:11:51,949 --> 01:11:54,244 Break everything! 767 01:11:54,244 --> 01:11:56,226 Hurry up! 768 01:11:58,020 --> 01:12:00,056 Break everything! 769 01:12:02,979 --> 01:12:04,842 Hurry up! 770 01:12:04,842 --> 01:12:08,542 Why are you doing this? What do you think you're doing? 771 01:12:08,542 --> 01:12:10,703 Didn't you know this property was built on the Park clan's land? 772 01:12:10,703 --> 01:12:12,967 How dare you build a house on someone else's land? 773 01:12:12,967 --> 01:12:18,050 This house was built 30 years ago. Why do you have a problem with it now? 774 01:12:30,248 --> 01:12:33,331 Where's Master Yeon's house? 775 01:12:35,032 --> 01:12:37,399 Over there. 776 01:12:41,002 --> 01:12:44,163 - Let's go! - Let's go! 777 01:12:44,962 --> 01:12:46,940 Oh no. Hong Shim. 778 01:12:55,181 --> 01:12:57,212 Hey. 779 01:12:57,212 --> 01:12:59,471 Tell Won Deuk. 780 01:13:04,073 --> 01:13:08,426 Since you met this man, you want to break up with me? 781 01:13:08,426 --> 01:13:12,699 Weren't you the one who had an affair first? 782 01:13:12,699 --> 01:13:17,685 It was wrong for you to have an affair when you already had a lover. 783 01:13:17,685 --> 01:13:21,337 I'll heal your broken heart. Forget about him. 784 01:13:21,337 --> 01:13:24,806 I've already forgotten all about him. 785 01:13:25,632 --> 01:13:29,904 This man doesn't look like he can be trusted either. 786 01:13:29,904 --> 01:13:32,930 Let's see how long this lasts. 787 01:13:38,310 --> 01:13:44,413 Don't be like that yet. He could still turn around. 788 01:13:49,559 --> 01:13:52,931 Won Deuk! Won Deuk! 789 01:13:52,931 --> 01:13:56,502 Won Deuk! Won Deuk! 790 01:13:58,538 --> 01:14:01,153 We're in big trouble. 791 01:14:01,153 --> 01:14:04,083 Hong Shim... Hong Shim was taken. 792 01:14:04,083 --> 01:14:05,319 What are you talking about? 793 01:14:05,319 --> 01:14:09,717 You know that forest trail leading to Mount Chunwoo? 794 01:14:09,717 --> 01:14:12,266 They told you to meet them there. 795 01:14:22,096 --> 01:14:24,940 Oh my. He knows how to ride horses too? 796 01:14:24,940 --> 01:14:27,252 Oh my gosh. 797 01:14:38,378 --> 01:14:40,552 Oh, he's here. 798 01:14:40,552 --> 01:14:43,275 Wow. It really is Won Deuk. 799 01:14:43,275 --> 01:14:45,252 I almost didn't recognize you. 800 01:14:51,980 --> 01:14:54,194 Won Deuk, run away! 801 01:14:54,194 --> 01:14:57,328 This wench. Shut your mouth! 802 01:15:12,622 --> 01:15:19,622 Subtitles by DramaFever 803 01:15:38,842 --> 01:15:42,601 [100 Days My Prince] 804 01:15:42,601 --> 01:15:45,434 Who are you, Won Deuk? 805 01:15:47,100 --> 01:15:50,730 Left State Councilor murdered His Highness? 806 01:15:50,730 --> 01:15:53,824 Why are you pressing on it? Ouch. 807 01:15:53,824 --> 01:15:55,534 You're such a baby. 808 01:15:55,534 --> 01:16:01,957 I don't want to regain my memory. I just want to stay by your side. 809 01:16:04,645 --> 01:16:08,653 Don't go. Stay here by my side. 810 01:16:08,653 --> 01:16:14,404 I'll stay by your side forever. I won't go anywhere without you. 811 01:16:14,404 --> 01:16:16,943 I'm your husband.62581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.