Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
[100 Days My Prince]
2
00:01:08,299 --> 00:01:10,296
Bring me my horse.
3
00:01:30,058 --> 00:01:33,210
You cannot go out
into the battlefield, Your Highness.
4
00:01:33,210 --> 00:01:34,433
Step aside.
5
00:01:34,433 --> 00:01:37,189
If you go as you are, you will die.
6
00:01:37,189 --> 00:01:38,701
I...
7
00:01:39,242 --> 00:01:41,112
am going in order to die.
8
00:01:59,799 --> 00:02:01,666
[Episode 1]
9
00:02:02,704 --> 00:02:04,983
I may be young
10
00:02:04,983 --> 00:02:07,867
but I will stab and vanquish our enemies
11
00:02:07,867 --> 00:02:10,243
as a bold servant of Joseon
12
00:02:10,243 --> 00:02:12,362
and save our people!
13
00:02:14,642 --> 00:02:16,202
General!
14
00:02:19,197 --> 00:02:20,650
The battle is upon us.
15
00:02:20,650 --> 00:02:23,089
Follow me!
16
00:02:25,345 --> 00:02:26,583
Stop right there!
17
00:02:26,583 --> 00:02:29,576
- Get them!
- Stop!
18
00:02:29,576 --> 00:02:31,000
Stop right there!
19
00:02:31,000 --> 00:02:32,856
- Stop!
- Stop!
20
00:02:32,856 --> 00:02:34,421
Stop!
21
00:02:34,421 --> 00:02:36,713
Stop right there!
Stop right there!
22
00:02:38,970 --> 00:02:41,381
Barbarians have no right to cry.
23
00:02:41,381 --> 00:02:44,792
Lee Man Joo,
you will taste my blade...
24
00:02:44,792 --> 00:02:46,613
Who dares to...
25
00:02:49,867 --> 00:02:51,095
It's you, isn't it?
26
00:02:51,095 --> 00:02:54,215
You're the one who hits kids every day
and makes them get bloody bruises.
27
00:02:54,215 --> 00:02:56,320
I didn't hit them.
28
00:02:56,320 --> 00:02:58,668
We're just pretending
to be warriors.
29
00:02:58,668 --> 00:03:01,024
You have no right to be doing that
30
00:03:01,024 --> 00:03:04,796
since a person who torments
powerless kids is a fool, not a warrior.
31
00:03:04,796 --> 00:03:06,060
A fool?
32
00:03:07,900 --> 00:03:09,498
Do you know who I am?
33
00:03:09,498 --> 00:03:13,320
An idiot who uses his father's position
as an excuse to bully kids.
34
00:03:13,320 --> 00:03:14,838
Why, you...
35
00:03:14,838 --> 00:03:16,799
If you hit the kids again
36
00:03:16,799 --> 00:03:20,189
saying you're pretending to be warriors,
I'll teach you a lesson!
37
00:03:23,105 --> 00:03:25,381
Come on, let's go.
38
00:03:29,201 --> 00:03:31,329
She's holding hands with him?
39
00:03:31,329 --> 00:03:33,406
Who on earth is that wench?
40
00:03:34,905 --> 00:03:36,161
Dong Joo.
41
00:03:36,849 --> 00:03:37,969
Yes, sir?
42
00:03:37,969 --> 00:03:39,266
I think we'll have to...
43
00:03:39,881 --> 00:03:42,163
play detective this time.
44
00:03:48,661 --> 00:03:50,299
Not long ago...
45
00:03:50,299 --> 00:03:52,512
I came across a valuable stone.
46
00:03:59,990 --> 00:04:03,195
Yes, it's the character "Yong,"
meaning "useless."
47
00:04:04,574 --> 00:04:07,348
I think the reason why
this precious item caught my eye...
48
00:04:08,250 --> 00:04:10,558
is because this is
the heavens telling me
49
00:04:10,558 --> 00:04:13,000
that it's time for a new leader.
50
00:04:13,000 --> 00:04:16,014
How could you say such things
in broad daylight?
51
00:04:16,014 --> 00:04:17,219
There is no reason...
52
00:04:18,533 --> 00:04:21,488
why my visit today needed to have
taken place under the cover of night.
53
00:04:24,211 --> 00:04:28,752
I will give this Yong Plaque to you.
54
00:04:28,752 --> 00:04:32,021
But your wife will not be able to...
55
00:04:32,021 --> 00:04:35,231
join you on your upward ascension.
56
00:04:38,909 --> 00:04:41,072
You want me to abandon my wife
57
00:04:41,072 --> 00:04:44,132
and go after my older brother's throne?
58
00:04:46,894 --> 00:04:49,132
Do you really think
I'd do something like that?
59
00:04:50,680 --> 00:04:53,325
Do you think that a person
who fears crimes...
60
00:04:53,325 --> 00:04:55,615
will let someone
who was born of a crime...
61
00:04:55,615 --> 00:04:57,433
continue to live?
62
00:05:06,628 --> 00:05:08,406
Yul, you scoundrel!
63
00:05:10,252 --> 00:05:12,264
You go out and play every day
64
00:05:12,264 --> 00:05:14,546
instead of studying on the days
that you don't have classes?
65
00:05:18,560 --> 00:05:21,039
Father told me to go play...
66
00:05:21,529 --> 00:05:23,092
because becoming smart
67
00:05:23,092 --> 00:05:25,546
will make the king hate me
and put me in danger.
68
00:05:28,685 --> 00:05:32,130
Still, you must learn the Four-Character
Elementary Learning, at least.
69
00:05:32,130 --> 00:05:34,140
No matter how important
my studies may be
70
00:05:34,140 --> 00:05:37,118
our people, who are
suffering, come first!
71
00:05:38,913 --> 00:05:42,841
What an admirable way
of thinking, General.
72
00:05:46,271 --> 00:05:48,466
Go inside and change
out of those clothes.
73
00:05:48,466 --> 00:05:49,755
Yes, Mother.
74
00:05:59,002 --> 00:06:00,803
That was an accident.
75
00:06:00,803 --> 00:06:03,077
You must always be careful.
76
00:06:03,077 --> 00:06:04,719
The thing about life is that
77
00:06:04,719 --> 00:06:06,997
you don't know where
one wrong misstep can lead you.
78
00:06:29,889 --> 00:06:32,502
Well, she's 12 years old.
79
00:06:32,502 --> 00:06:35,486
She's the daughter of Lord Yoon,
the former captain of the royal army.
80
00:06:35,486 --> 00:06:37,700
And her name is Yoon Yi Seo.
81
00:06:37,700 --> 00:06:41,036
Figures. Her swordsmanship
was excellent.
82
00:06:42,151 --> 00:06:43,839
Yoon Yi Seo, eh?
83
00:06:44,640 --> 00:06:46,154
This is unusual.
84
00:06:46,702 --> 00:06:48,890
Did you fall for her
at first sight?
85
00:06:48,890 --> 00:06:50,033
Of course not!
86
00:06:50,033 --> 00:06:53,103
I was thinking about what would
be the best way to get back at her.
87
00:06:53,103 --> 00:06:54,428
Of course.
88
00:06:54,428 --> 00:06:58,274
We can't forgive someone
who hit a royal family member.
89
00:06:58,274 --> 00:06:59,461
Of course.
90
00:07:08,841 --> 00:07:11,512
You really saw Mak Gae
being kidnapped?
91
00:07:11,512 --> 00:07:13,062
Of course.
92
00:07:16,988 --> 00:07:18,341
You have to hurry.
93
00:07:18,341 --> 00:07:21,522
I heard that crazy guy
even eats people!
94
00:07:21,522 --> 00:07:24,120
Yeah, he even eats people's hair!
95
00:07:44,216 --> 00:07:45,791
Mak Gae.
96
00:07:46,721 --> 00:07:48,822
Are you there, Mak Gae?
97
00:07:53,473 --> 00:07:55,317
Mak Gae.
98
00:08:28,055 --> 00:08:29,682
- No!
- Let's hurry and go.
99
00:10:01,763 --> 00:10:03,887
Looks like you came
just in time, Fool.
100
00:10:04,468 --> 00:10:06,516
Want to eat a chicken leg?
101
00:10:17,422 --> 00:10:18,762
I told you, right?
102
00:10:18,762 --> 00:10:21,194
Make sure you always
tie your hair neatly
103
00:10:21,194 --> 00:10:23,208
and raise the corners
of your mouth, like this.
104
00:10:27,540 --> 00:10:28,916
There you go.
105
00:10:28,916 --> 00:10:31,333
You look a lot less scary
when you smile like that.
106
00:10:32,200 --> 00:10:33,549
Smile some more.
107
00:10:35,594 --> 00:10:37,800
Just a little more.
A little more.
108
00:10:41,619 --> 00:10:44,306
You sure have a lot of guts for a girl.
109
00:10:44,844 --> 00:10:47,161
That man isn't a scary person.
110
00:10:47,161 --> 00:10:49,353
It's just that his job
can make him seem a bit scary.
111
00:10:50,651 --> 00:10:55,059
Even so, how could you
share a table with a guy like him?
112
00:10:55,675 --> 00:10:58,200
My father told me...
113
00:10:58,200 --> 00:11:01,438
that some must embrace fighting
to protect our citizens.
114
00:11:01,438 --> 00:11:04,658
But that doesn't mean that those citizens
understand that noble's intentions.
115
00:11:05,738 --> 00:11:06,738
What?
116
00:11:07,310 --> 00:11:09,868
You have no idea what that means,
do you, Fool?
117
00:11:11,941 --> 00:11:13,747
Whoa!
118
00:11:14,549 --> 00:11:16,627
You keep calling me a fool
119
00:11:16,627 --> 00:11:18,422
but you must also be a fool.
120
00:11:21,334 --> 00:11:24,353
The ground is slippery because it rained
121
00:11:24,353 --> 00:11:26,597
so you have to be careful
when you're walking.
122
00:11:29,416 --> 00:11:30,592
You're bleeding.
123
00:11:32,401 --> 00:11:35,302
No need to worry.
It doesn't hurt at all.
124
00:11:35,302 --> 00:11:37,147
Not at... Ow!
125
00:11:37,147 --> 00:11:39,435
Why are you pressing down on it?
126
00:11:42,382 --> 00:11:43,682
Ouch.
127
00:11:56,329 --> 00:11:58,685
This will stop this wound from scarring.
128
00:11:58,685 --> 00:11:59,864
Ouch.
129
00:12:05,743 --> 00:12:09,076
Why aren't you getting angry at me?
130
00:12:09,076 --> 00:12:13,359
I led you to that house
on purpose to spite you.
131
00:12:20,325 --> 00:12:24,246
Getting mad at someone
who already realized their mistake
132
00:12:24,246 --> 00:12:26,213
isn't how a warrior should act.
133
00:12:29,983 --> 00:12:31,239
Is that from the Analects?
134
00:12:32,460 --> 00:12:33,815
Wait, that's not Confucius.
135
00:12:34,868 --> 00:12:38,960
Was it Mencius?
Wait, there's no way he said that.
136
00:12:40,302 --> 00:12:41,633
Oh, Elementary Learning.
137
00:12:43,003 --> 00:12:46,499
- It must be from Elementary Learning.
- You didn't read it, did you?
138
00:12:46,499 --> 00:12:49,007
How have you not read the Four-Character
Elementary Learning at this age?
139
00:12:51,283 --> 00:12:54,891
Goodness, what an elegant place this is.
140
00:12:55,493 --> 00:12:57,459
They're cherry blossoms, Fool.
141
00:13:24,484 --> 00:13:26,684
See? They're cherry blossoms.
142
00:13:30,468 --> 00:13:32,679
Aren't they pretty?
143
00:14:06,653 --> 00:14:09,215
Do you like snow more
or a petal shower more?
144
00:14:11,089 --> 00:14:12,573
I...
145
00:14:14,419 --> 00:14:15,617
like you.
146
00:14:18,095 --> 00:14:19,674
I'm going to...
147
00:14:20,540 --> 00:14:22,209
marry you.
148
00:14:26,655 --> 00:14:29,140
- Yi Seo!
- Yi Seo!
149
00:14:29,140 --> 00:14:31,720
- Young Miss!
- Yi Seo!
150
00:14:31,720 --> 00:14:34,272
You need to hurry up and run away.
151
00:14:34,272 --> 00:14:36,621
My father is a really scary person.
152
00:14:36,621 --> 00:14:38,095
- Yi Seo!
- Yi Seo!
153
00:14:38,095 --> 00:14:39,593
It's all right.
154
00:14:39,593 --> 00:14:42,497
I'll be punished tomorrow
by my father too, anyway.
155
00:14:42,497 --> 00:14:43,593
- Young Miss!
- Yi Seo!
156
00:14:43,593 --> 00:14:46,501
You should go.
I won't tell on you.
157
00:14:46,501 --> 00:14:48,366
So there's no need for you to worry.
158
00:14:48,366 --> 00:14:50,268
Yi Seo!
159
00:14:51,339 --> 00:14:52,855
Yi Seo!
160
00:14:53,494 --> 00:14:55,064
Father!
161
00:14:56,306 --> 00:14:57,369
Yi Seo!
162
00:15:00,180 --> 00:15:01,752
Where were you?
163
00:15:02,738 --> 00:15:04,182
All right, let's go.
164
00:15:04,651 --> 00:15:05,825
Let's go.
165
00:15:10,310 --> 00:15:13,617
What a happy-looking family.
166
00:15:18,401 --> 00:15:20,129
I'm worried for her.
167
00:15:20,129 --> 00:15:23,658
Who on earth would marry a girl
who is as reckless as she is?
168
00:15:25,191 --> 00:15:29,886
It's obvious that she'll die as
an old maid if she keeps up like this.
169
00:15:29,886 --> 00:15:32,036
Still, she's quite incredible.
170
00:15:32,036 --> 00:15:35,127
She has made you, who never studies,
act this way.
171
00:15:35,127 --> 00:15:37,040
It's not because of her.
172
00:15:37,040 --> 00:15:40,599
It's just that I started thinking
that I need to study, all on my own.
173
00:15:40,599 --> 00:15:43,335
Oh, really, now?
174
00:15:44,406 --> 00:15:47,044
But she truly is pretty, right?
175
00:15:47,044 --> 00:15:48,214
Of course!
176
00:15:48,214 --> 00:15:50,459
I've never seen such a pretty girl...
177
00:15:55,893 --> 00:15:59,570
I have to go away for the Buddhist
Festival of the Dead for a few days.
178
00:15:59,570 --> 00:16:01,536
I'll come with you.
179
00:16:02,594 --> 00:16:05,664
Here, I've washed it
so that it's nice and clean.
180
00:16:05,664 --> 00:16:07,225
Give it back to her.
181
00:16:15,825 --> 00:16:21,368
I will be studying hard and reading
until your return, Mother.
182
00:16:24,576 --> 00:16:26,830
Boo Saeng Ah Shin...
183
00:16:30,321 --> 00:16:32,939
Bok Yi Hwe Ah...
184
00:16:33,704 --> 00:16:35,906
Yoo Yi Po Ah.
185
00:16:36,602 --> 00:16:40,381
She carried me in her belly...
186
00:16:42,307 --> 00:16:43,960
The large amounts of grace...
187
00:16:43,960 --> 00:16:45,957
Bok Yi Hwe Ah...
188
00:16:45,957 --> 00:16:47,359
Yoo Yi Po Ah.
189
00:16:47,359 --> 00:16:51,142
She carried me in her belly...
190
00:16:51,142 --> 00:16:52,845
The large amounts of grace...
191
00:16:52,845 --> 00:16:56,094
and fed me with the milk
from her bosom.
192
00:16:56,094 --> 00:16:58,019
Like the heavens...
193
00:16:58,602 --> 00:17:02,451
Yi Eui On Ah.
Bok Yi Hwe Ah.
194
00:17:02,451 --> 00:17:04,051
Yi Shik Po Ah.
195
00:17:04,051 --> 00:17:06,211
Deok Hoo Sa Ji.
196
00:17:06,211 --> 00:17:08,382
Kept me warm, and...
197
00:17:08,382 --> 00:17:10,299
The sheer amount of grace...
198
00:17:10,299 --> 00:17:12,721
is as high as the heavens.
199
00:17:12,721 --> 00:17:15,603
Wi In Ja Ja.
200
00:17:16,199 --> 00:17:18,728
Gal Bul Wi Hyo.
201
00:17:18,728 --> 00:17:21,565
How could a child born of love...
202
00:17:22,209 --> 00:17:25,613
not be a dutiful child to his parents?
203
00:17:34,538 --> 00:17:38,026
You must not set a single foot
outside of your room today.
204
00:17:38,026 --> 00:17:39,430
Do you understand?
205
00:17:52,780 --> 00:17:56,524
You must not tell anyone
that I unlocked the door for you.
206
00:17:57,104 --> 00:17:59,068
- Mak Gae.
- Yes, sir?
207
00:17:59,068 --> 00:18:02,468
I'll make a general next time, too.
208
00:18:02,468 --> 00:18:03,600
Yes.
209
00:18:26,123 --> 00:18:27,624
How did you get in here?
210
00:18:27,624 --> 00:18:30,257
Through the door, how else?
211
00:18:31,024 --> 00:18:32,584
No way.
212
00:18:47,780 --> 00:18:53,992
Father ordered that the door
isn't to be opened for anyone today.
213
00:18:54,600 --> 00:18:56,519
If he finds out that you came in here...
214
00:18:58,671 --> 00:19:00,875
all of the servants will be scolded.
215
00:19:00,875 --> 00:19:04,465
I memorized the Four-Character
Elementary Learning in just 10 days.
216
00:19:05,393 --> 00:19:07,200
How impressive.
217
00:19:07,200 --> 00:19:10,796
You came all the way here
just to brag about that, Fool.
218
00:19:12,968 --> 00:19:15,893
I came here because
I have to give you something.
219
00:19:21,034 --> 00:19:22,786
Open the door!
220
00:19:22,786 --> 00:19:24,400
This is a royal order!
221
00:19:25,124 --> 00:19:27,923
Stay right here.
You mustn't come out.
222
00:19:31,651 --> 00:19:34,081
Open the door!
This is a royal order!
223
00:19:37,006 --> 00:19:38,535
Open the door!
224
00:19:40,686 --> 00:19:42,574
You'll break the gate
at this rate!
225
00:19:42,574 --> 00:19:44,789
Tell us who you are first...
226
00:19:53,992 --> 00:19:55,944
Where is your master?
227
00:19:55,944 --> 00:19:57,739
I... I do not know.
228
00:20:15,433 --> 00:20:17,238
What are you people doing?
229
00:20:17,238 --> 00:20:20,085
You're Yoon Boo Joon's daughter?
230
00:20:20,085 --> 00:20:21,343
I am.
231
00:20:30,978 --> 00:20:32,251
Sheathe your blade.
232
00:20:32,251 --> 00:20:33,620
Father.
233
00:20:34,764 --> 00:20:36,900
I came here on the order of the king
234
00:20:36,900 --> 00:20:38,812
telling me to slay the traitor,
Yoon Boo Joon.
235
00:20:38,812 --> 00:20:41,157
I'm sure that order...
236
00:20:41,921 --> 00:20:43,723
isn't from the king himself, though.
237
00:20:43,723 --> 00:20:46,083
And you, the ones
who are obeying that order
238
00:20:46,083 --> 00:20:48,200
are the true traitors, are you not?
239
00:20:50,388 --> 00:20:51,830
Die!
240
00:21:22,242 --> 00:21:23,694
Protect your sister.
241
00:21:23,694 --> 00:21:25,977
- Father.
- Father.
242
00:21:25,977 --> 00:21:27,237
Hurry!
243
00:21:28,499 --> 00:21:31,218
Live. This is an order from your father.
244
00:21:34,007 --> 00:21:35,622
I don't want to, Father!
245
00:21:35,622 --> 00:21:36,863
Father!
246
00:21:36,863 --> 00:21:38,533
- Let's go.
- Hurry and go.
247
00:21:38,533 --> 00:21:39,636
Hurry and go!
248
00:21:39,636 --> 00:21:41,476
- Father!
- Let's go.
249
00:21:41,476 --> 00:21:42,755
- Hurry!
- Father!
250
00:22:08,092 --> 00:22:10,073
- Father!
- No!
251
00:22:10,073 --> 00:22:12,145
- Father!
- We must go!
252
00:22:12,145 --> 00:22:14,835
Seok Hwan! Father!
253
00:22:14,835 --> 00:22:16,575
Father!
254
00:22:16,575 --> 00:22:19,112
- No, Yi Seo!
- Father!
255
00:22:23,998 --> 00:22:25,662
We must go.
256
00:22:25,662 --> 00:22:27,686
Father!
257
00:22:27,686 --> 00:22:29,607
Father!
258
00:22:32,575 --> 00:22:34,384
Stop!
259
00:22:51,908 --> 00:22:54,508
You cannot treat an important man
such as him in this manner.
260
00:22:58,086 --> 00:22:59,777
I thought that...
261
00:23:00,707 --> 00:23:02,941
you were my friend.
262
00:23:03,602 --> 00:23:05,842
And that's why...
263
00:23:05,842 --> 00:23:08,160
I came to bid you farewell like this.
264
00:23:08,160 --> 00:23:11,388
Leave your anger behind before you go...
265
00:23:12,481 --> 00:23:15,398
as well as your concern...
266
00:23:15,398 --> 00:23:17,629
for your children...
267
00:23:17,629 --> 00:23:21,584
since they will soon
follow you to the underworld.
268
00:23:21,584 --> 00:23:23,411
You bastard!
269
00:23:44,905 --> 00:23:46,582
Go after them.
270
00:23:46,582 --> 00:23:51,625
You must not let
a single one of them live.
271
00:23:52,249 --> 00:23:53,337
Yes, Sir.
272
00:23:55,717 --> 00:23:57,295
Die!
273
00:23:57,295 --> 00:24:00,802
Stop this instant!
274
00:24:01,424 --> 00:24:05,123
I am Lee Yul,
the son of Lord Lee!
275
00:24:05,799 --> 00:24:07,766
If you are going to go after them
276
00:24:07,766 --> 00:24:11,742
I will punish you,
in the name of the royal family!
277
00:24:18,189 --> 00:24:19,865
Put me down!
278
00:24:21,193 --> 00:24:23,017
Put me down!
279
00:24:23,017 --> 00:24:26,208
Put me down!
Put me down!
280
00:24:27,299 --> 00:24:29,657
What are you planning to do with me?
281
00:24:29,657 --> 00:24:31,521
Put me down!
282
00:24:33,851 --> 00:24:35,431
Put me down!
283
00:24:39,469 --> 00:24:41,316
Father!
284
00:24:44,142 --> 00:24:45,421
Father.
285
00:24:45,421 --> 00:24:47,901
I told you not to go outside
today no matter what.
286
00:24:47,901 --> 00:24:49,453
Father.
287
00:24:49,453 --> 00:24:52,404
Those men killed people!
288
00:24:52,404 --> 00:24:54,677
Please help them!
289
00:24:54,677 --> 00:24:57,767
Please help, Father!
290
00:24:57,767 --> 00:24:59,171
Go to your room right now.
291
00:24:59,171 --> 00:25:00,834
Father.
292
00:25:24,136 --> 00:25:25,799
Is that man...
293
00:25:25,799 --> 00:25:28,635
going to kill us?
294
00:25:35,700 --> 00:25:39,613
We've killed them all,
just as you commanded.
295
00:25:40,684 --> 00:25:43,305
As of this moment
296
00:25:43,305 --> 00:25:46,246
the world belongs to you,
Your Majesty!
297
00:25:46,805 --> 00:25:49,266
- Your Majesty!
- Your Majesty!
298
00:26:03,643 --> 00:26:05,218
What about Mother?
299
00:26:06,766 --> 00:26:08,965
Where is Mother?
300
00:26:08,965 --> 00:26:11,991
I'm sure she's at the temple
and will come to the palace soon.
301
00:26:11,991 --> 00:26:13,971
- So hurry and put this on first...
- No.
302
00:26:13,971 --> 00:26:15,383
We don't have time.
303
00:26:15,383 --> 00:26:17,351
I told you, no!
304
00:26:17,351 --> 00:26:20,438
I'm not putting it on
until Mother gets here!
305
00:26:37,466 --> 00:26:39,192
I'm worried.
306
00:26:41,649 --> 00:26:43,305
Goodness.
307
00:26:45,959 --> 00:26:50,726
I don't know if I'll be
any good as a politician.
308
00:26:50,726 --> 00:26:53,700
All you must do as the king...
309
00:26:53,700 --> 00:26:56,383
is to remain majestic.
310
00:26:57,315 --> 00:26:59,305
Politics...
311
00:26:59,305 --> 00:27:01,730
is for the lowly folk
such as myself.
312
00:27:04,381 --> 00:27:06,323
You sure have a lot on your plate.
313
00:27:07,046 --> 00:27:08,840
What is it that you want?
314
00:27:09,437 --> 00:27:10,815
To become the father-in-law of a king.
315
00:27:13,295 --> 00:27:15,345
You... want my son?
316
00:27:16,341 --> 00:27:18,461
I'm sorry to be...
317
00:27:20,017 --> 00:27:22,470
the bearer of bad news
on such a joyous occasion.
318
00:27:23,385 --> 00:27:27,200
Your wife was near a creek...
319
00:27:27,200 --> 00:27:29,399
when she took a misstep and died.
320
00:27:33,247 --> 00:27:36,807
You must keep this a secret
until my inauguration is over.
321
00:27:36,807 --> 00:27:38,111
Of course.
322
00:27:39,246 --> 00:27:42,211
Please retire to the throne room now,
Your Majesty.
323
00:27:50,504 --> 00:27:51,921
What...
324
00:27:53,603 --> 00:27:55,488
did you just say?
325
00:27:57,057 --> 00:28:01,138
Was he talking about Mother just now?
326
00:28:01,138 --> 00:28:02,399
Yul.
327
00:28:06,190 --> 00:28:08,315
Mother!
328
00:28:10,855 --> 00:28:12,650
Mother!
329
00:28:12,650 --> 00:28:14,171
Your Highness!
330
00:28:14,836 --> 00:28:16,847
- Mother!
- Your Highness!
331
00:28:17,629 --> 00:28:20,072
- Your Highness!
- Mother!
332
00:28:21,148 --> 00:28:22,940
- Your Highness!
- Your Highness!
333
00:28:22,940 --> 00:28:24,853
Mother!
334
00:28:25,577 --> 00:28:28,799
Let go of me!
I'm going to go to my mother!
335
00:28:28,799 --> 00:28:30,576
Let go!
336
00:28:30,576 --> 00:28:34,026
I'm going to go to my mother!
337
00:28:34,026 --> 00:28:36,611
Let go of me!
338
00:28:38,322 --> 00:28:39,786
Release him.
339
00:28:54,277 --> 00:28:56,440
You are a cornerstone...
340
00:28:57,420 --> 00:28:59,180
who will become
the prince of this country.
341
00:28:59,847 --> 00:29:01,218
Cornerstones...
342
00:29:01,218 --> 00:29:03,786
must not shed their tears
over personal matters.
343
00:29:03,786 --> 00:29:06,776
I don't care about
being a cornerstone!
344
00:29:06,776 --> 00:29:08,883
I don't want to do it!
345
00:29:15,565 --> 00:29:18,190
Cry to your heart's content...
346
00:29:18,190 --> 00:29:20,856
because today is the last day...
347
00:29:20,856 --> 00:29:22,806
that you will be given
a chance to cry.
348
00:29:45,388 --> 00:29:48,327
Mother!
349
00:29:50,169 --> 00:29:52,357
Mother!
350
00:29:59,334 --> 00:30:02,095
I'm going to go home!
351
00:30:04,558 --> 00:30:08,296
I'm going to go home!
352
00:30:09,389 --> 00:30:13,558
[16 years later]
353
00:30:25,499 --> 00:30:27,616
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
354
00:30:30,827 --> 00:30:32,921
I find this situation
immensely uncomfortable.
355
00:30:32,921 --> 00:30:36,729
Why are you saying that you feel
uncomfortable this time, Your Highness?
356
00:30:50,892 --> 00:30:53,044
Last row, on the right.
357
00:31:04,988 --> 00:31:07,154
I've become quite
uncomfortable because of you.
358
00:31:07,154 --> 00:31:10,499
Why can't you walk in sync
with everyone else?
359
00:31:10,499 --> 00:31:12,600
I apologize.
360
00:31:12,600 --> 00:31:14,202
You dare to smile?
361
00:31:14,202 --> 00:31:18,260
The birds flying over there
just looked so beautiful.
362
00:31:18,260 --> 00:31:22,807
During the 69,329 hours
I've spent in this palace
363
00:31:22,807 --> 00:31:25,168
I've never smiled once.
364
00:31:25,168 --> 00:31:29,267
Yet you, who hasn't even
spent a day in here, is smiling?
365
00:31:29,267 --> 00:31:31,606
You're smiling because of those birds?
366
00:31:32,472 --> 00:31:36,007
You are to get rid of every bird
in this palace as of today...
367
00:31:37,024 --> 00:31:39,299
so that you never catch
a glimpse of them again.
368
00:31:39,299 --> 00:31:44,047
Birds fly everywhere,
including over the palace walls.
369
00:31:44,047 --> 00:31:46,456
So how could I possibly
get rid of them all?
370
00:31:46,456 --> 00:31:49,413
If I get rid of them,
more of them will fly in anyway.
371
00:31:51,786 --> 00:31:54,210
Would it be better
for those birds to die...
372
00:31:55,431 --> 00:31:57,542
or for you to die?
373
00:32:02,363 --> 00:32:04,702
There are six different terms
374
00:32:04,702 --> 00:32:06,642
to describe murders.
375
00:32:07,150 --> 00:32:09,007
"Moosal," or murder with a blade.
376
00:32:09,007 --> 00:32:11,380
"Gosal," or murder
with an intent to kill.
377
00:32:11,380 --> 00:32:13,411
"Toosal," or murder by beating.
378
00:32:13,411 --> 00:32:15,042
Am I the only one who feels
uncomfortable right now?
379
00:32:22,257 --> 00:32:23,798
Gosh, you surprised me. What?
380
00:32:30,092 --> 00:32:31,770
My apologizes, Your Highness.
381
00:32:32,296 --> 00:32:36,994
I'm meeting an important friend tonight,
and I got distracted.
382
00:32:36,994 --> 00:32:38,094
You're smiling?
383
00:32:38,094 --> 00:32:42,279
Yes, since it's been so long
since I've last seen them.
384
00:32:42,279 --> 00:32:45,090
Then I'll give you a problem to solve
as a way to congratulate you.
385
00:33:01,913 --> 00:33:06,038
If you can figure this out,
I'll give you a special promotion.
386
00:33:06,038 --> 00:33:09,228
But until you can
figure out the answer
387
00:33:09,228 --> 00:33:12,071
not a single person sitting here
can leave the palace.
388
00:33:24,881 --> 00:33:26,567
You'll have to solve this problem
389
00:33:26,567 --> 00:33:28,778
if you want to leave
to meet your friend.
390
00:33:42,542 --> 00:33:45,940
If you continue to act this way,
nobody will side with you
391
00:33:45,940 --> 00:33:48,899
which will cause you to
become truly uncomfortable.
392
00:33:49,591 --> 00:33:52,285
Yes, I've become truly uncomfortable
393
00:33:52,285 --> 00:33:53,982
because of you, Eunuch Yang.
394
00:33:54,678 --> 00:33:57,826
We have to go to the library next.
Isn't that over there?
395
00:33:57,826 --> 00:33:59,187
The thing is...
396
00:34:01,422 --> 00:34:03,951
you are to spend the night
with the crown princess.
397
00:34:03,951 --> 00:34:05,142
Spend the night?
398
00:34:05,142 --> 00:34:08,103
There has been much strife this year
399
00:34:08,103 --> 00:34:10,767
so she requested this
to be scheduled.
400
00:34:14,011 --> 00:34:15,337
We've prepared a bath for you
401
00:34:15,337 --> 00:34:18,982
with ginseng and angelica,
which is to help with your stamina
402
00:34:18,982 --> 00:34:21,694
and red rose petals, which is
supposed to be good for your skin.
403
00:34:25,564 --> 00:34:27,718
I have to spend a night with her?
404
00:34:27,718 --> 00:34:29,415
How unfortunate.
405
00:34:29,415 --> 00:34:32,096
This isn't exactly a situation that
I'd call unfortunate, Your Highness.
406
00:34:32,096 --> 00:34:35,627
All you do is read all night at your age
when you're full of youthful vigor
407
00:34:35,627 --> 00:34:37,517
so that energy is
rushing to your heart
408
00:34:37,517 --> 00:34:39,404
and is causing you to be this way...
409
00:34:40,334 --> 00:34:43,084
I'll shut my mouth before
you feel even more uncomfortable.
410
00:34:43,084 --> 00:34:44,308
But...
411
00:34:45,062 --> 00:34:47,600
I don't know if this is a
sufficient amount of petals.
412
00:34:47,600 --> 00:34:50,033
I will hurry and bring you more.
413
00:34:55,681 --> 00:34:57,640
Bring me the rose petals!
The rose petals!
414
00:34:59,718 --> 00:35:01,209
This is of the highest quality, right?
415
00:35:02,020 --> 00:35:04,660
Your Highness, Your Highness!
416
00:35:05,265 --> 00:35:06,893
Your Highness?
417
00:35:06,893 --> 00:35:08,660
Your Highness!
418
00:35:15,684 --> 00:35:20,684
[DramaFever Ver]
tvN E01 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
419
00:35:27,984 --> 00:35:29,922
Did he disappear again?
420
00:35:30,448 --> 00:35:32,973
- Your Highness.
- I'll go back to my quarters.
421
00:35:32,973 --> 00:35:37,114
The eunuchs are all looking for him,
so you should wait.
422
00:35:37,114 --> 00:35:39,328
He's not the type who'd come
around just because I wait.
423
00:35:39,328 --> 00:35:43,332
Men often take one step forward
and two steps back.
424
00:35:43,332 --> 00:35:45,084
Please, Your Highness.
425
00:35:59,334 --> 00:36:02,647
This is a story about a goblin,
and it's quite popular.
426
00:36:03,489 --> 00:36:06,323
This goblin said that he
enjoyed every day, but...
427
00:36:06,323 --> 00:36:08,944
But you must feel
uncomfortable every day.
428
00:36:17,098 --> 00:36:19,830
You brought disgrace to
the royal family's name
429
00:36:19,830 --> 00:36:22,982
just to read books like these?
430
00:36:22,982 --> 00:36:24,968
You used to go on about
how I should read before.
431
00:36:24,968 --> 00:36:26,303
What?
432
00:36:26,303 --> 00:36:29,151
It's been months since it last rained.
433
00:36:30,040 --> 00:36:32,346
I'm sure you know
the concerns of the people
434
00:36:32,346 --> 00:36:33,930
who will soon need to start farming.
435
00:36:33,930 --> 00:36:38,661
But you, the crown prince, refuse
to sleep with the crown princess.
436
00:36:38,661 --> 00:36:40,975
So how do you expect the heavens
to bestow rain upon us?
437
00:36:40,975 --> 00:36:42,194
Then...
438
00:36:42,194 --> 00:36:46,774
are you saying that we are the ones
to blame for the drought?
439
00:36:51,281 --> 00:36:52,489
Of course not.
440
00:36:53,848 --> 00:36:56,544
Everything is because of
this wretched king's fault, obviously.
441
00:36:56,544 --> 00:36:57,692
Father.
442
00:36:57,692 --> 00:37:00,575
Weren't you trying to imply that
it's due to my shortcomings as a king?
443
00:37:00,575 --> 00:37:01,997
Don't you want to insult this king
444
00:37:02,000 --> 00:37:04,212
just like all of the other citizens
of this country do?
445
00:37:06,453 --> 00:37:09,605
I never wished
for you to become king.
446
00:37:09,605 --> 00:37:12,406
Nor did I ever want
to become the crown prince.
447
00:37:12,406 --> 00:37:13,582
So...
448
00:37:14,241 --> 00:37:15,448
don't...
449
00:37:15,868 --> 00:37:18,015
try to force me into doing anything else.
450
00:37:18,015 --> 00:37:19,654
Why, you little...
451
00:37:19,654 --> 00:37:22,227
Is the one who is making
you feel truly uneasy...
452
00:37:22,714 --> 00:37:24,640
the citizens?
453
00:37:24,640 --> 00:37:26,529
Or the Left State Councilor?
454
00:37:31,895 --> 00:37:33,712
Do you hate the crown princess that much?
455
00:37:33,712 --> 00:37:35,444
She's not...
456
00:37:36,864 --> 00:37:38,511
the only one I hate.
457
00:37:59,955 --> 00:38:02,951
Are you experiencing pain again,
Your Highness?
458
00:38:07,310 --> 00:38:09,531
Contact all of the officials.
459
00:38:09,531 --> 00:38:10,908
Yes, Your Highness.
460
00:38:15,788 --> 00:38:17,161
Goodness.
461
00:38:18,982 --> 00:38:23,176
Isn't this rosewater, Your Highness?
462
00:38:23,176 --> 00:38:28,232
It's not even your common
forsythia flowers, but rare roses!
463
00:38:28,232 --> 00:38:31,093
They're roses that
I grew in my greenhouse.
464
00:38:31,843 --> 00:38:34,671
This is my way of repaying you all
465
00:38:34,671 --> 00:38:36,000
so enjoy.
466
00:38:36,000 --> 00:38:38,152
Yes, Your Highness.
467
00:38:38,152 --> 00:38:41,093
Goodness, it even smells wonderful.
468
00:38:43,453 --> 00:38:45,728
My mouth feels bathed in luxury.
469
00:38:46,493 --> 00:38:50,093
But, why aren't you having any?
470
00:38:50,093 --> 00:38:52,846
I've been experiencing
a lot of discomfort.
471
00:38:52,846 --> 00:38:56,553
Because I have such good looks
and a clear complexion
472
00:38:56,553 --> 00:38:58,694
I still look radiant even when I'm ill.
473
00:38:59,361 --> 00:39:01,767
I've been experiencing
severe pains since half a month ago
474
00:39:01,767 --> 00:39:04,194
so I've gotten a prescription
from my physician...
475
00:39:11,201 --> 00:39:13,973
and was told
to drink this bitter medicine
476
00:39:13,973 --> 00:39:16,064
twice a day.
477
00:39:28,642 --> 00:39:30,216
I'm ill enough as it is
478
00:39:30,216 --> 00:39:32,770
so continuing to tell me to sleep
with the crown princess...
479
00:39:33,895 --> 00:39:36,598
would be no different from
telling me to die, don't you think?
480
00:39:36,598 --> 00:39:39,087
- Our apologies, Your Highness.
- Our apologies, Your Highness.
481
00:39:39,087 --> 00:39:40,866
- Then...
- Your Highness.
482
00:39:41,799 --> 00:39:44,698
If you, our cornerstone, refuse
to back the harmony of yin and yang
483
00:39:44,698 --> 00:39:47,667
our prayers to the gods
will all be for naught.
484
00:39:48,745 --> 00:39:50,317
The harmony of yin and yang?
485
00:39:51,058 --> 00:39:55,161
Do you think that it'd be enough
for me alone to do it?
486
00:39:55,161 --> 00:39:57,085
There are many men and women
487
00:39:57,085 --> 00:39:59,785
past their 20s
who have yet to get married.
488
00:40:00,352 --> 00:40:02,656
So if those thousands of people
"bring back harmony"
489
00:40:02,656 --> 00:40:06,335
we'll achieve maximum harmony
and it'll be more likely to rain, right?
490
00:40:06,335 --> 00:40:08,904
- But...
- You also said
491
00:40:08,904 --> 00:40:11,700
that my marriage
would help the drought, right?
492
00:40:11,700 --> 00:40:13,678
All right.
493
00:40:14,779 --> 00:40:17,212
Have every man and woman
of marrying age in this country
494
00:40:17,212 --> 00:40:18,649
get married by next month.
495
00:40:19,364 --> 00:40:22,076
Not a single person must remain unwed.
496
00:40:29,122 --> 00:40:30,582
Oh, yes.
497
00:40:31,667 --> 00:40:34,506
Since you all seem to be
so concerned about the drought
498
00:40:34,506 --> 00:40:36,616
I've been trying
to waste less water.
499
00:40:37,593 --> 00:40:41,007
That rosewater is made of
the water I bathed in last night.
500
00:40:41,007 --> 00:40:45,156
It has ginseng, angelica,
and even roses in it...
501
00:40:46,359 --> 00:40:48,462
so it's made my skin
feel a lot softer.
502
00:41:01,622 --> 00:41:09,953
- Crown Prince!
- Crown Prince!
503
00:41:09,953 --> 00:41:12,399
- Hurry up and get the doctor!
- Crown Prince!
504
00:41:17,850 --> 00:41:19,991
I'll end up dying at this rate.
505
00:41:21,294 --> 00:41:23,187
How can someone survive...
506
00:41:23,797 --> 00:41:26,064
on greens alone?
507
00:41:28,196 --> 00:41:31,431
If you got married,
your husband would feed you.
508
00:41:31,431 --> 00:41:34,506
There are plenty of men
who can't even provide proper meals.
509
00:41:34,506 --> 00:41:35,931
Just look at Gop Shil's husband.
510
00:41:35,931 --> 00:41:38,611
He's completely useless.
511
00:41:38,611 --> 00:41:41,292
You're always too pessimistic.
512
00:41:41,292 --> 00:41:44,426
You mean, "realistic"?
513
00:41:45,768 --> 00:41:47,205
Look, Kkeut Nyeo.
514
00:41:47,205 --> 00:41:48,509
What is it?
515
00:41:48,509 --> 00:41:50,122
It's epimedium.
516
00:41:50,944 --> 00:41:54,312
If I dry and sell these,
I'll get a lot of money for them.
517
00:41:54,312 --> 00:41:56,866
Let's buy ourselves some
soup and rice with meat in it.
518
00:41:56,866 --> 00:41:58,200
Sounds good.
519
00:42:00,151 --> 00:42:02,353
I don't think so!
520
00:42:06,228 --> 00:42:11,299
How dare some unmarried women
stomp around the mountains!
521
00:42:11,299 --> 00:42:13,712
It's because you brought
some unlucky energy here
522
00:42:13,712 --> 00:42:16,692
that we can't find any wild ginseng!
523
00:42:16,692 --> 00:42:19,306
Get out of here while
we're still being nice about it.
524
00:42:19,306 --> 00:42:21,997
And don't you dare come back
to this mountain again.
525
00:42:21,997 --> 00:42:24,466
I'll head down after I get these.
526
00:42:24,466 --> 00:42:28,290
I said get out of here right now,
you unlucky wenches!
527
00:42:33,312 --> 00:42:35,085
Bring that back here right now.
528
00:42:35,085 --> 00:42:36,283
What?
529
00:42:37,118 --> 00:42:41,830
They say that hell hath no fury
like a woman scorned.
530
00:42:42,602 --> 00:42:46,140
So how much worse do you think it'll be
if it's the wrath of an unlucky woman?
531
00:42:47,136 --> 00:42:50,482
Want to try it and see?
532
00:42:51,129 --> 00:42:55,562
You could fall from a cliff
and your leg could snap right off.
533
00:42:55,562 --> 00:42:59,884
Or you could get bitten by
a snake and become paralyzed.
534
00:42:59,884 --> 00:43:01,214
You little...
535
00:43:03,908 --> 00:43:06,948
The moment this hand touches me
536
00:43:06,948 --> 00:43:09,730
you'll witness just what
my wrath is capable of.
537
00:43:14,518 --> 00:43:17,015
It's not our fault we're single.
538
00:43:17,015 --> 00:43:19,489
It's sad enough that
we couldn't get married.
539
00:43:19,489 --> 00:43:22,408
Well for me, I'm choosing
not to get married.
540
00:43:22,408 --> 00:43:23,899
What?
541
00:43:23,899 --> 00:43:28,794
Even if a cool guy like Master Park
were to want to marry you?
542
00:43:30,058 --> 00:43:33,250
You saw just how handsome
he is too, right?
543
00:43:34,734 --> 00:43:35,924
Hey.
544
00:43:35,924 --> 00:43:38,966
I see a certain
unattractive guy over there.
545
00:43:39,660 --> 00:43:40,772
Oh!
546
00:43:44,256 --> 00:43:45,761
Where have you been?
547
00:43:45,761 --> 00:43:47,268
What is it?
548
00:43:47,268 --> 00:43:50,187
Come with me right now, you two!
549
00:43:50,187 --> 00:43:51,656
- What?
- Why?
550
00:44:07,116 --> 00:44:09,174
Seo Goo Dol.
551
00:44:09,174 --> 00:44:12,382
- I'm 26 years old.
- You look 40 to me.
552
00:44:12,382 --> 00:44:14,254
Goodness.
553
00:44:15,776 --> 00:44:17,468
Park Kkeut Nyeo.
554
00:44:17,468 --> 00:44:19,727
I'm 23.
555
00:44:19,727 --> 00:44:21,817
Goodness, you should have
had two kids by now.
556
00:44:23,200 --> 00:44:25,390
Yeon Hong Shim.
557
00:44:25,390 --> 00:44:27,446
I'm 28.
558
00:44:27,446 --> 00:44:29,334
What? 28?
559
00:44:31,069 --> 00:44:32,415
That's incredible.
560
00:44:32,415 --> 00:44:34,377
I can't believe you're that old.
561
00:44:34,377 --> 00:44:38,165
You're the oldest maid, then?
562
00:44:38,165 --> 00:44:40,276
But I look 20, right?
563
00:44:40,276 --> 00:44:41,493
Are you kidding me?
564
00:44:41,493 --> 00:44:43,859
Everyone else gets married
around the time they're 16
565
00:44:43,859 --> 00:44:47,507
so what have you been
doing all these years?
566
00:44:47,507 --> 00:44:50,522
Marriage? Oh, please.
567
00:44:50,522 --> 00:44:52,556
Why would I, when you could
end up starving to death
568
00:44:52,556 --> 00:44:54,832
or have your house destroyed
by an earthquake?
569
00:44:54,832 --> 00:44:57,118
And even if you have kids,
you can't send them to school.
570
00:44:57,118 --> 00:44:59,265
Why are you saying that to me?
571
00:44:59,265 --> 00:45:02,808
Anyway, that's enough.
Just pick a partner and get married.
572
00:45:02,808 --> 00:45:04,886
What? That makes no sense.
573
00:45:04,886 --> 00:45:07,000
What are you saying
all of the sudden?
574
00:45:07,000 --> 00:45:09,544
It's the crown prince's orders.
575
00:45:09,544 --> 00:45:12,810
All the maids and miners over the age
of 20 who haven't gotten married yet
576
00:45:12,810 --> 00:45:15,439
have to get married by next month.
577
00:45:18,585 --> 00:45:22,073
The crown prince must be ill.
He must be out of his mind!
578
00:45:22,073 --> 00:45:23,942
What did you say?
Why, I ought to...
579
00:45:23,942 --> 00:45:25,163
Shush!
580
00:45:25,163 --> 00:45:26,609
Come on, this makes no sense.
581
00:45:26,609 --> 00:45:29,524
Why did he make such a decree
out of nowhere?
582
00:45:29,524 --> 00:45:30,736
Hey, it wasn't me.
583
00:45:30,736 --> 00:45:32,368
I wasn't the one who made it!
584
00:45:32,368 --> 00:45:33,971
What am I supposed to do?
585
00:45:34,964 --> 00:45:39,218
That maid sure is feisty.
586
00:45:41,172 --> 00:45:43,270
My head aches so much.
587
00:45:43,270 --> 00:45:45,964
I just managed to make repairs
after the earthquake
588
00:45:45,964 --> 00:45:50,779
but now we have to make sure
those people all get married?
589
00:45:50,779 --> 00:45:53,904
I'm sure this will only make the
resentment toward the crown prince grow
590
00:45:53,913 --> 00:45:56,564
which is why
they're trying hard to enforce it.
591
00:45:57,502 --> 00:45:59,529
You'll have to do your best.
592
00:45:59,529 --> 00:46:02,701
If you can't do it,
you'll definitely be reprimanded.
593
00:46:03,234 --> 00:46:08,433
What do we do? We don't even have
the same number of males and females!
594
00:46:08,433 --> 00:46:10,721
Goodness.
595
00:46:10,721 --> 00:46:12,810
What a quandary.
596
00:46:12,810 --> 00:46:15,180
How many times do I have to tell you
that it's because of the drought?
597
00:46:15,180 --> 00:46:17,643
Is he saying that it's our fault
that it's not raining, then?
598
00:46:17,643 --> 00:46:20,658
Hey, that's not all.
599
00:46:20,658 --> 00:46:22,540
Remember the earthquake
from last month?
600
00:46:22,540 --> 00:46:26,035
And then the huge tree near
the building was struck by lightning.
601
00:46:26,035 --> 00:46:27,810
And there was also that incident
602
00:46:27,810 --> 00:46:29,857
where those black birds
were flying all over the place.
603
00:46:29,857 --> 00:46:32,180
That's all on you guys.
604
00:46:32,180 --> 00:46:36,149
Does that mean all of that will be
resolved if we just get married?
605
00:46:36,149 --> 00:46:37,180
Of course.
606
00:46:38,924 --> 00:46:41,064
Wow, I had no idea that
I was a god or a goblin.
607
00:46:41,064 --> 00:46:43,044
I was the only one who was unaware
that I possessed such powers.
608
00:46:43,044 --> 00:46:44,468
That's enough.
609
00:46:44,468 --> 00:46:47,120
You'll be in big trouble
if you don't abide by his decree
610
00:46:47,120 --> 00:46:49,055
so just pair off, okay?
611
00:46:50,055 --> 00:46:54,348
The nobles always blame the citizens
whenever something happens.
612
00:46:54,348 --> 00:46:57,035
A crown prince should make sure
that his people are fed
613
00:46:57,035 --> 00:46:58,366
but he's passing
the responsibility to us?
614
00:46:58,366 --> 00:47:00,676
What kind of crown prince is he?
Right?
615
00:47:00,676 --> 00:47:01,890
Hey.
616
00:47:07,343 --> 00:47:09,040
Wow.
617
00:47:11,922 --> 00:47:13,056
Congratulations.
618
00:47:13,056 --> 00:47:15,752
It's nothing to congratulate me about.
The country made me do it.
619
00:47:15,752 --> 00:47:17,705
Still, you look happy.
620
00:47:17,705 --> 00:47:19,301
Congratulations.
621
00:47:25,285 --> 00:47:29,792
It makes no sense that they're forcing
you to get married to a random person!
622
00:47:33,613 --> 00:47:37,288
If you hate Koo Dol that much,
just say you won't marry him.
623
00:47:37,288 --> 00:47:40,116
They said I'll receive 100 blows
if I don't get married.
624
00:47:40,116 --> 00:47:42,198
Who said that, huh?
625
00:47:43,209 --> 00:47:47,038
Gosh, this is so unfair!
626
00:47:50,031 --> 00:47:51,669
It's no use.
627
00:47:51,669 --> 00:47:53,656
This lifetime is already ruined.
628
00:47:55,531 --> 00:47:57,895
It looks like this lifetime
is already ruined.
629
00:48:13,861 --> 00:48:16,038
That's pretty much you, right there.
630
00:48:16,038 --> 00:48:17,625
A setting sun.
631
00:48:18,593 --> 00:48:21,265
Based on what I saw earlier,
you're up next.
632
00:48:21,265 --> 00:48:22,823
You're the only one who's unwed now.
633
00:48:22,823 --> 00:48:24,776
I thought marriage
was supposed to fix things.
634
00:48:24,776 --> 00:48:27,116
Kkeut Nyeo got married,
but it's not raining.
635
00:48:27,116 --> 00:48:29,640
It's not raining because
you didn't get married!
636
00:48:29,640 --> 00:48:31,169
Goodness.
637
00:48:31,169 --> 00:48:33,433
Seriously, this is a great opportunity.
638
00:48:33,433 --> 00:48:34,888
You won't have to live alone anymore.
639
00:48:34,888 --> 00:48:36,910
And they're even letting you
borrow a wedding dress.
640
00:48:36,910 --> 00:48:40,361
If you think it's that great,
marry off your daughter first.
641
00:48:40,361 --> 00:48:42,555
She's 15 now, so she's definitely
at a marriageable age now.
642
00:48:42,555 --> 00:48:45,205
No, well... my daughter is...
643
00:48:45,205 --> 00:48:49,024
I'm just worried for you, is all.
I don't want you to be beaten.
644
00:48:49,024 --> 00:48:53,029
Hey, the mayor is so scared
that he'll get punished
645
00:48:53,029 --> 00:48:55,801
that he's going crazy,
peering out like this.
646
00:48:55,801 --> 00:48:57,361
So what are you going to do, huh?
647
00:48:57,361 --> 00:48:59,460
There aren't even any bachelors
left in our village.
648
00:49:00,109 --> 00:49:04,062
If you keep at it like this, you might
end up as someone's concubine.
649
00:49:05,310 --> 00:49:07,660
So think about it carefully.
650
00:49:09,480 --> 00:49:11,962
I have someone I'm going to marry!
651
00:49:13,910 --> 00:49:16,814
There's a guy named Won Deuk
who lives in a small village up there
652
00:49:16,814 --> 00:49:19,908
whose father is friends with mine,
and we're supposed to get married.
653
00:49:19,908 --> 00:49:22,214
Good, so hurry and get married.
654
00:49:22,214 --> 00:49:25,089
But he's off in the army right now.
655
00:49:25,089 --> 00:49:27,959
It's the military, of all things.
So what am I supposed to do?
656
00:49:27,959 --> 00:49:31,957
Ugh, please. Stop lying.
657
00:49:32,864 --> 00:49:35,218
- Confirm it for yourself then!
- When is he coming back?
658
00:49:35,218 --> 00:49:36,230
I don't know.
659
00:49:36,230 --> 00:49:38,886
He's doing a very high-ranked
noble's military duty for him too
660
00:49:38,886 --> 00:49:40,382
which is why he's taking so long.
661
00:49:40,382 --> 00:49:44,359
Tell the mayor that the reason
why I can't get married
662
00:49:44,359 --> 00:49:46,888
is something that
even the crown prince can't argue about.
663
00:49:48,107 --> 00:49:50,667
Hey, I'm not stupid enough
to fall for that.
664
00:49:50,667 --> 00:49:54,500
I heard that the crown prince is a b...
I mean, a real piece of work!
665
00:49:55,055 --> 00:49:57,712
Fool. That damned crown prince!
666
00:50:15,966 --> 00:50:18,651
What on earth are you physicians doing?
667
00:50:19,636 --> 00:50:22,395
How is it that he hasn't recovered
at all in the past few days?
668
00:50:22,395 --> 00:50:23,866
We apologize.
669
00:50:23,866 --> 00:50:25,256
What about his medicine?
670
00:50:25,256 --> 00:50:27,611
He's been vomiting quite a lot
671
00:50:27,611 --> 00:50:30,819
and is often unconscious so
he hasn't been able to take it.
672
00:50:30,819 --> 00:50:33,142
That's why he hasn't improved.
673
00:50:34,009 --> 00:50:36,464
Are you sure you're trying
your best to treat him?
674
00:50:36,464 --> 00:50:38,466
Of course.
675
00:50:42,622 --> 00:50:44,651
He has to take his medicine.
676
00:50:44,651 --> 00:50:46,857
That's the only way he'll get better.
677
00:50:46,857 --> 00:50:48,975
Yes, Your Highness.
678
00:50:49,774 --> 00:50:53,026
You must get up, Your Highness.
679
00:50:53,893 --> 00:50:56,265
You must get up.
680
00:51:00,118 --> 00:51:03,143
My life is in your hands.
681
00:51:05,009 --> 00:51:06,779
So, please.
682
00:51:11,786 --> 00:51:14,484
The worst part of all
683
00:51:14,484 --> 00:51:18,129
is that the ailing
crown prince has no heir.
684
00:51:18,129 --> 00:51:22,245
So are you suggesting that
we depose the crown prince?
685
00:51:22,245 --> 00:51:24,567
The cornerstone of our nation
is growing more ill by the day
686
00:51:24,567 --> 00:51:26,700
so he is just expressing
his concerns.
687
00:51:26,700 --> 00:51:28,051
His concerns?
688
00:51:29,004 --> 00:51:31,931
Are you sure you're not saying this
out of some other ulterior motive?
689
00:51:31,931 --> 00:51:34,863
Are you sure you're not going
to use his illness to...
690
00:51:34,863 --> 00:51:36,113
Sir!
691
00:51:36,113 --> 00:51:37,991
You're crossing the line.
692
00:51:37,991 --> 00:51:39,678
The chief censor is right.
693
00:51:39,678 --> 00:51:41,299
Your Majesty!
694
00:51:41,299 --> 00:51:47,053
The crown prince always experienced
these symptoms around this time of year.
695
00:51:47,053 --> 00:51:49,511
But the fact that they're
considering it to be a huge issue now
696
00:51:49,511 --> 00:51:52,013
means that they are
harboring doubts against us!
697
00:51:52,013 --> 00:51:53,826
But it's different this time.
698
00:51:53,826 --> 00:51:56,334
He hasn't been able to
get up for 10 days now!
699
00:51:56,334 --> 00:51:58,959
- At this rate...
- Lower your voice.
700
00:52:01,189 --> 00:52:03,125
How dare you lowly subjects
701
00:52:03,125 --> 00:52:05,631
raise your voices in front of the king.
702
00:52:08,357 --> 00:52:10,183
Your Majesty.
703
00:52:10,183 --> 00:52:13,200
He's still at an age when
he should be full of vitality
704
00:52:13,200 --> 00:52:16,622
so he'll get well soon
and restore harmony to our land.
705
00:52:18,038 --> 00:52:20,520
So there is no need to be concerned.
706
00:52:20,520 --> 00:52:22,265
The left state councilor is right.
707
00:52:22,821 --> 00:52:27,424
Cease from making a fuss
about the prince's illness any longer.
708
00:52:27,424 --> 00:52:30,689
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
709
00:52:35,904 --> 00:52:39,743
The left state councilor, the crown
prince's father-in-law, is obstinate
710
00:52:39,743 --> 00:52:42,703
so it won't be easy
to get him deposed.
711
00:52:42,703 --> 00:52:45,421
One must strike when the iron is hot.
712
00:52:45,421 --> 00:52:49,122
We must take this opportunity
to push forth even more.
713
00:52:50,618 --> 00:52:54,468
Rushing in with brute force
will not necessarily win you this fight.
714
00:52:54,468 --> 00:52:57,205
"An army with only brute force
cannot win..."
715
00:52:58,410 --> 00:53:01,060
Don't use Chinese proverbs on me.
716
00:53:01,060 --> 00:53:03,031
I am the queen.
717
00:53:03,031 --> 00:53:05,000
And my son should be the king's heir.
718
00:53:05,000 --> 00:53:06,158
But...
719
00:53:06,158 --> 00:53:08,955
the fact that the deceased
Lady Shin's child is next in line
720
00:53:08,955 --> 00:53:10,569
makes no sense at all.
721
00:53:10,569 --> 00:53:12,834
Time will resolve this for you.
722
00:53:12,834 --> 00:53:15,267
The crown prince
is growing weaker by the day
723
00:53:15,267 --> 00:53:17,779
so it will all be resolved
in a natural way.
724
00:53:18,576 --> 00:53:20,462
As if.
725
00:53:21,277 --> 00:53:23,645
I will devise my own natural solution.
726
00:53:23,645 --> 00:53:26,232
Your Highness, did you...
727
00:53:26,232 --> 00:53:27,352
That's right.
728
00:53:27,881 --> 00:53:30,002
I hatched a scheme of my own.
729
00:53:32,578 --> 00:53:35,567
Looks like my hard work
is finally paying off.
730
00:53:55,685 --> 00:53:57,718
I thought I'd die of discomfort.
731
00:54:01,486 --> 00:54:03,346
Will you be all right?
732
00:54:03,346 --> 00:54:06,212
You've been lying in
the same position for several days.
733
00:54:06,212 --> 00:54:08,819
I'm sure someone is rejoicing right now.
734
00:54:11,388 --> 00:54:14,241
How could you doubt the medicine?
735
00:54:15,386 --> 00:54:17,950
There was a day I couldn't take it
because I vomited too much.
736
00:54:18,852 --> 00:54:22,334
But then I felt my symptoms subside.
737
00:54:22,334 --> 00:54:26,004
So I threw away my medicine
secretly due to my suspicions
738
00:54:26,004 --> 00:54:28,560
And I feel much better now.
739
00:54:28,560 --> 00:54:32,091
There was nothing wrong
with the medicine.
740
00:54:32,091 --> 00:54:34,243
You're saying that
my doubts are misplaced?
741
00:54:34,243 --> 00:54:38,913
But it seems that there was definitely
an attempt to poison you.
742
00:54:38,913 --> 00:54:42,163
There are no problems with
the components of the medicine
743
00:54:42,163 --> 00:54:45,207
but if you take it with
the special cookies you like
744
00:54:45,207 --> 00:54:48,221
the chemical reaction
can be poisonous to your body.
745
00:54:48,221 --> 00:54:51,348
That's why I made sure that
they wouldn't serve you the cookies
746
00:54:51,348 --> 00:54:54,421
and prescribed you
something else to eat.
747
00:54:54,421 --> 00:54:57,694
But someone is putting it
in your medicine on purpose.
748
00:54:58,960 --> 00:55:02,366
But I don't know if that is
the handiwork of a palace maid
749
00:55:02,366 --> 00:55:06,526
one of the maids
preparing the medicine
750
00:55:06,526 --> 00:55:08,513
or some other person.
751
00:55:08,513 --> 00:55:10,134
What should we do?
752
00:55:10,134 --> 00:55:11,747
Who was the person before you?
753
00:55:12,364 --> 00:55:15,997
We didn't meet with anyone else today.
754
00:55:17,430 --> 00:55:19,093
Crown Prince.
755
00:55:19,093 --> 00:55:21,734
I don't know if this is related
to this incident, but...
756
00:55:21,734 --> 00:55:26,230
but one of the medical maids
left without a trace.
757
00:55:27,158 --> 00:55:28,348
Dong Joo.
758
00:55:29,033 --> 00:55:31,209
Let's play detective
for the first time in a while.
759
00:55:31,209 --> 00:55:33,379
You're going to
investigate this yourself?
760
00:55:33,379 --> 00:55:35,348
They're trying to poison you,
Your Highness.
761
00:55:35,348 --> 00:55:38,444
We should be alerting the king and
the Royal Investigation Bureau of this...
762
00:55:38,444 --> 00:55:40,314
Who do you think is behind this?
763
00:55:41,564 --> 00:55:43,326
I am sorry to say this...
764
00:55:44,489 --> 00:55:46,172
but it's probably the queen.
765
00:55:46,172 --> 00:55:48,468
We can't be sure of anything
from just suspicions alone.
766
00:55:49,198 --> 00:55:52,618
I can't trust anyone within this palace.
767
00:55:53,754 --> 00:55:57,667
I can't even trust Father.
768
00:55:59,464 --> 00:56:01,292
It won't make a difference to him
769
00:56:01,292 --> 00:56:03,343
which one of his sons
is the crown prince.
770
00:56:04,763 --> 00:56:06,265
That's why I need...
771
00:56:07,366 --> 00:56:09,033
evidence.
772
00:56:10,743 --> 00:56:12,660
I will make the necessary preparations.
773
00:56:12,660 --> 00:56:14,399
All right.
774
00:56:14,399 --> 00:56:16,980
I must find the person
who gave me this precious item...
775
00:56:18,535 --> 00:56:20,384
and bestow a gift upon them.
776
00:56:26,475 --> 00:56:31,500
- What could it be?
- I have no idea.
777
00:56:31,500 --> 00:56:36,564
- I can't figure it out.
- What could it be?
778
00:56:36,564 --> 00:56:39,761
- Seriously, this is too much.
- What could it be?
779
00:56:46,453 --> 00:56:48,756
What's going on?
780
00:56:49,797 --> 00:56:51,413
What's wrong, sir?
781
00:56:54,718 --> 00:56:57,093
We haven't been able to go home
for a couple of days now.
782
00:56:58,576 --> 00:57:03,100
The king said we couldn't leave the
palace if we didn't solve that problem.
783
00:57:09,774 --> 00:57:11,730
"Yi," meaning "present."
784
00:57:12,477 --> 00:57:13,895
"Mang," meaning "proper."
785
00:57:16,299 --> 00:57:18,484
There are a couple of characters
that could fit in there.
786
00:57:18,484 --> 00:57:22,006
There's no way he would've given you
such an easy problem to solve.
787
00:57:22,848 --> 00:57:24,435
Right?
788
00:57:26,118 --> 00:57:28,468
If we write the wrong answer,
he might say...
789
00:57:29,330 --> 00:57:31,022
"This is making me uncomfortable."
790
00:57:31,022 --> 00:57:33,450
"You're dismissed as of today."
791
00:57:33,450 --> 00:57:35,415
So everyone is being really cautious
about writing an answer.
792
00:57:37,056 --> 00:57:40,346
What if I end up as
a young male ghost like this?
793
00:57:40,346 --> 00:57:42,602
Come on, you're not young.
794
00:57:44,495 --> 00:57:47,328
So what happens
if you get the correct answer?
795
00:57:47,337 --> 00:57:49,502
"I will do something unprecedented..."
796
00:57:50,355 --> 00:57:52,382
"and give you a special promotion."
797
00:57:57,564 --> 00:58:00,727
I wish someone would
solve this problem for me.
798
00:58:00,727 --> 00:58:03,466
I want to go home!
799
00:58:08,352 --> 00:58:10,272
Can't you stay?
800
00:58:10,910 --> 00:58:13,803
How will a woman make
such a long trip on her own?
801
00:58:13,803 --> 00:58:15,491
It's not like my first time going
802
00:58:15,491 --> 00:58:17,526
yet you always make such a fuss
whenever I go.
803
00:58:17,526 --> 00:58:19,343
It's because it's dangerous!
804
00:58:19,343 --> 00:58:22,877
What if someone from Hanyang
recognizes you?
805
00:58:26,018 --> 00:58:27,944
It's been over 10 years since then.
806
00:58:27,944 --> 00:58:30,638
I've gotten so much prettier
since then, so they won't.
807
00:58:30,638 --> 00:58:32,549
There's no use in going.
808
00:58:32,549 --> 00:58:35,011
They've never showed up once
in the past 10 years.
809
00:58:38,663 --> 00:58:40,830
Make sure you feed yourself.
810
00:58:40,830 --> 00:58:44,555
And don't buy anything for Goo Dol
just because he says he's sick.
811
00:58:44,555 --> 00:58:46,477
He's such a liar.
812
00:58:48,680 --> 00:58:50,417
I'll be going now.
813
00:58:52,214 --> 00:58:54,078
Will you never return...
814
00:58:55,147 --> 00:58:56,817
if you run into your big brother?
815
00:59:04,020 --> 00:59:06,105
What do you mean? I'll just have to
bring him back here.
816
00:59:06,105 --> 00:59:07,821
My dad is here, after all.
817
00:59:30,051 --> 00:59:31,622
What was that?
818
00:59:32,314 --> 00:59:34,261
Why are you getting distracted?
819
00:59:34,261 --> 00:59:37,006
- Ouch.
- We heard a whistle from over there.
820
00:59:37,006 --> 00:59:39,154
You must have misheard.
821
00:59:39,665 --> 00:59:41,379
You idiots.
822
00:59:42,107 --> 00:59:44,147
Ouch. Wait!
823
00:59:44,147 --> 00:59:45,861
Ouch!
824
00:59:47,127 --> 00:59:50,587
- Ouch!
- We're sorry!
825
00:59:51,334 --> 00:59:52,598
Let us go.
826
01:00:12,022 --> 01:00:14,022
Should I ask around the neighborhood?
827
01:00:16,308 --> 01:00:17,674
No.
828
01:00:18,201 --> 01:00:20,152
I think someone is following us.
829
01:00:21,823 --> 01:00:23,404
I'll lure them out.
830
01:01:12,136 --> 01:01:13,763
Who are you?
831
01:01:23,881 --> 01:01:26,337
I'm Song Seon, a medical maid.
832
01:01:26,337 --> 01:01:29,029
I apologize.
833
01:01:29,966 --> 01:01:32,638
What scared you so much that you fled?
834
01:01:32,638 --> 01:01:34,142
No, that's not it.
835
01:01:34,142 --> 01:01:37,212
I was kidnapped by some vagrants
836
01:01:37,212 --> 01:01:39,732
and I barely managed
to escape with my life.
837
01:01:39,732 --> 01:01:43,308
I'll be killed if I'm caught.
838
01:01:43,308 --> 01:01:45,180
That's why I was hiding.
839
01:01:45,180 --> 01:01:48,660
Were you the one
who fed me the poisonous food?
840
01:01:48,660 --> 01:01:52,185
Please spare my life, Your Highness!
841
01:01:53,252 --> 01:01:56,073
You want me to spare you
even though you tried to kill me?
842
01:01:56,073 --> 01:01:58,165
I don't know anything.
843
01:01:58,165 --> 01:02:02,995
All I did was follow
that person's orders.
844
01:02:02,995 --> 01:02:04,810
Who was that person?
845
01:02:05,747 --> 01:02:08,120
- That is...
- Come closer.
846
01:02:14,341 --> 01:02:19,276
Who is the one who tried to
silence you, and kill me?
847
01:02:19,276 --> 01:02:21,471
That is...
848
01:02:22,980 --> 01:02:24,960
It's cruel, but it was...
849
01:02:35,700 --> 01:02:36,881
Go after them.
850
01:02:36,881 --> 01:02:38,908
Whoever loosed the arrow
isn't far away.
851
01:02:38,908 --> 01:02:40,129
Yes, Your Highness.
852
01:03:33,379 --> 01:03:35,649
Who ordered you to do this?
853
01:04:53,825 --> 01:04:56,305
- They went toward the marketplace.
- Guard the entrance.
854
01:05:01,627 --> 01:05:03,165
Oh my!
855
01:05:46,506 --> 01:05:49,616
I think I've lost him.
I apologize.
856
01:06:38,676 --> 01:06:40,278
Seok Hwan, you scoundrel!
857
01:06:41,943 --> 01:06:44,800
You can't hit your
younger sister like that...
858
01:06:44,800 --> 01:06:47,434
when she hasn't even learned
how to properly hold a sword yet.
859
01:06:47,434 --> 01:06:49,787
I was going to go easy on her
860
01:06:49,787 --> 01:06:52,856
but she gave the hair tie I gave her
861
01:06:52,856 --> 01:06:54,629
to someone who she calls "Fool."
862
01:06:54,629 --> 01:06:56,077
Seok Hwan!
863
01:06:56,077 --> 01:06:57,821
Why?
864
01:06:57,821 --> 01:07:00,176
Are you and Fool, by any chance...
865
01:07:00,176 --> 01:07:02,234
Come on, Seok Hwan!
866
01:07:13,265 --> 01:07:14,560
Who are you?
867
01:07:15,568 --> 01:07:17,562
Goodness.
868
01:07:17,562 --> 01:07:20,338
How dare you just
break in here like this?
869
01:07:20,338 --> 01:07:22,870
I'm sorry. I heard that you were
looking for a merchant, so...
870
01:07:22,870 --> 01:07:25,185
This is a house where
a traitor once lived.
871
01:07:25,185 --> 01:07:27,222
Everyone here had their heads chopped off
872
01:07:27,222 --> 01:07:28,856
and it's been vacant for a long time.
873
01:07:28,856 --> 01:07:32,783
All sorts of scoundrels
gather here at night
874
01:07:32,783 --> 01:07:34,127
so get out of here.
875
01:07:34,760 --> 01:07:35,955
Yes, sir.
876
01:07:36,952 --> 01:07:40,178
Come buy some books.
877
01:07:40,178 --> 01:07:41,609
Books.
878
01:07:42,287 --> 01:07:43,830
All right.
879
01:07:45,323 --> 01:07:47,778
The Chinese textbooks are inside.
880
01:07:48,794 --> 01:07:50,732
Thank you for everything.
881
01:07:53,839 --> 01:07:57,820
Come buy some books!
882
01:07:57,820 --> 01:07:59,390
Books!
883
01:07:59,390 --> 01:08:03,501
Come buy some books!
I have some steamy tales!
884
01:08:03,501 --> 01:08:08,168
Come one, come all!
Buy some books!
885
01:08:46,723 --> 01:08:48,609
Come buy some books!
886
01:08:48,609 --> 01:08:52,216
Some lewd books for the adults,
and Chinese textbooks for the kids.
887
01:08:52,216 --> 01:08:55,751
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
888
01:08:56,365 --> 01:08:59,200
I have some hot new releases.
889
01:08:59,894 --> 01:09:03,602
A story about two people
890
01:09:03,602 --> 01:09:06,790
who were forced to wed
because of the crown prince's decree.
891
01:09:07,397 --> 01:09:08,981
It's quite lewd.
892
01:09:09,727 --> 01:09:12,489
All right, buy some books!
Books!
893
01:09:12,489 --> 01:09:15,723
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
894
01:09:22,839 --> 01:09:24,658
Buy some books.
895
01:09:24,658 --> 01:09:27,936
Some lewd books for adults,
and Chinese textbooks for the kids.
896
01:09:27,936 --> 01:09:29,633
Come take a look.
897
01:09:56,356 --> 01:09:58,716
They're pretty, right?
898
01:10:00,712 --> 01:10:03,535
Do you like snow more
or a petal shower more?
899
01:10:03,535 --> 01:10:05,126
I like...
900
01:10:06,696 --> 01:10:07,967
you.
901
01:10:08,834 --> 01:10:12,187
I'm going to marry you.
902
01:11:13,800 --> 01:11:20,800
Subtitles by DramaFever
903
01:11:40,570 --> 01:11:42,818
[100 Days My Prince]
904
01:11:43,782 --> 01:11:47,870
Please allow me to take you
into my embrace tonight.
905
01:11:47,870 --> 01:11:51,285
Why do you keep following me
instead of going home?
906
01:11:51,285 --> 01:11:52,990
Because I'm interested in you.
907
01:11:52,990 --> 01:11:58,238
You want me to become
your fifth concubine?
908
01:11:59,156 --> 01:12:02,052
Who is her father?
909
01:12:02,052 --> 01:12:04,293
I won't stop.
910
01:12:04,293 --> 01:12:06,455
I will tear them to shreds!
911
01:12:06,455 --> 01:12:08,068
His name is Won Deuk.
912
01:12:08,068 --> 01:12:10,906
You promised to marry
Hong Shim, my daughter.
913
01:12:10,906 --> 01:12:14,365
I... made a promise.
67421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.