All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E01.180910-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [100 Days My Prince] 2 00:01:08,299 --> 00:01:10,296 Bring me my horse. 3 00:01:30,058 --> 00:01:33,210 You cannot go out into the battlefield, Your Highness. 4 00:01:33,210 --> 00:01:34,433 Step aside. 5 00:01:34,433 --> 00:01:37,189 If you go as you are, you will die. 6 00:01:37,189 --> 00:01:38,701 I... 7 00:01:39,242 --> 00:01:41,112 am going in order to die. 8 00:01:59,799 --> 00:02:01,666 [Episode 1] 9 00:02:02,704 --> 00:02:04,983 I may be young 10 00:02:04,983 --> 00:02:07,867 but I will stab and vanquish our enemies 11 00:02:07,867 --> 00:02:10,243 as a bold servant of Joseon 12 00:02:10,243 --> 00:02:12,362 and save our people! 13 00:02:14,642 --> 00:02:16,202 General! 14 00:02:19,197 --> 00:02:20,650 The battle is upon us. 15 00:02:20,650 --> 00:02:23,089 Follow me! 16 00:02:25,345 --> 00:02:26,583 Stop right there! 17 00:02:26,583 --> 00:02:29,576 - Get them! - Stop! 18 00:02:29,576 --> 00:02:31,000 Stop right there! 19 00:02:31,000 --> 00:02:32,856 - Stop! - Stop! 20 00:02:32,856 --> 00:02:34,421 Stop! 21 00:02:34,421 --> 00:02:36,713 Stop right there! Stop right there! 22 00:02:38,970 --> 00:02:41,381 Barbarians have no right to cry. 23 00:02:41,381 --> 00:02:44,792 Lee Man Joo, you will taste my blade... 24 00:02:44,792 --> 00:02:46,613 Who dares to... 25 00:02:49,867 --> 00:02:51,095 It's you, isn't it? 26 00:02:51,095 --> 00:02:54,215 You're the one who hits kids every day and makes them get bloody bruises. 27 00:02:54,215 --> 00:02:56,320 I didn't hit them. 28 00:02:56,320 --> 00:02:58,668 We're just pretending to be warriors. 29 00:02:58,668 --> 00:03:01,024 You have no right to be doing that 30 00:03:01,024 --> 00:03:04,796 since a person who torments powerless kids is a fool, not a warrior. 31 00:03:04,796 --> 00:03:06,060 A fool? 32 00:03:07,900 --> 00:03:09,498 Do you know who I am? 33 00:03:09,498 --> 00:03:13,320 An idiot who uses his father's position as an excuse to bully kids. 34 00:03:13,320 --> 00:03:14,838 Why, you... 35 00:03:14,838 --> 00:03:16,799 If you hit the kids again 36 00:03:16,799 --> 00:03:20,189 saying you're pretending to be warriors, I'll teach you a lesson! 37 00:03:23,105 --> 00:03:25,381 Come on, let's go. 38 00:03:29,201 --> 00:03:31,329 She's holding hands with him? 39 00:03:31,329 --> 00:03:33,406 Who on earth is that wench? 40 00:03:34,905 --> 00:03:36,161 Dong Joo. 41 00:03:36,849 --> 00:03:37,969 Yes, sir? 42 00:03:37,969 --> 00:03:39,266 I think we'll have to... 43 00:03:39,881 --> 00:03:42,163 play detective this time. 44 00:03:48,661 --> 00:03:50,299 Not long ago... 45 00:03:50,299 --> 00:03:52,512 I came across a valuable stone. 46 00:03:59,990 --> 00:04:03,195 Yes, it's the character "Yong," meaning "useless." 47 00:04:04,574 --> 00:04:07,348 I think the reason why this precious item caught my eye... 48 00:04:08,250 --> 00:04:10,558 is because this is the heavens telling me 49 00:04:10,558 --> 00:04:13,000 that it's time for a new leader. 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,014 How could you say such things in broad daylight? 51 00:04:16,014 --> 00:04:17,219 There is no reason... 52 00:04:18,533 --> 00:04:21,488 why my visit today needed to have taken place under the cover of night. 53 00:04:24,211 --> 00:04:28,752 I will give this Yong Plaque to you. 54 00:04:28,752 --> 00:04:32,021 But your wife will not be able to... 55 00:04:32,021 --> 00:04:35,231 join you on your upward ascension. 56 00:04:38,909 --> 00:04:41,072 You want me to abandon my wife 57 00:04:41,072 --> 00:04:44,132 and go after my older brother's throne? 58 00:04:46,894 --> 00:04:49,132 Do you really think I'd do something like that? 59 00:04:50,680 --> 00:04:53,325 Do you think that a person who fears crimes... 60 00:04:53,325 --> 00:04:55,615 will let someone who was born of a crime... 61 00:04:55,615 --> 00:04:57,433 continue to live? 62 00:05:06,628 --> 00:05:08,406 Yul, you scoundrel! 63 00:05:10,252 --> 00:05:12,264 You go out and play every day 64 00:05:12,264 --> 00:05:14,546 instead of studying on the days that you don't have classes? 65 00:05:18,560 --> 00:05:21,039 Father told me to go play... 66 00:05:21,529 --> 00:05:23,092 because becoming smart 67 00:05:23,092 --> 00:05:25,546 will make the king hate me and put me in danger. 68 00:05:28,685 --> 00:05:32,130 Still, you must learn the Four-Character Elementary Learning, at least. 69 00:05:32,130 --> 00:05:34,140 No matter how important my studies may be 70 00:05:34,140 --> 00:05:37,118 our people, who are suffering, come first! 71 00:05:38,913 --> 00:05:42,841 What an admirable way of thinking, General. 72 00:05:46,271 --> 00:05:48,466 Go inside and change out of those clothes. 73 00:05:48,466 --> 00:05:49,755 Yes, Mother. 74 00:05:59,002 --> 00:06:00,803 That was an accident. 75 00:06:00,803 --> 00:06:03,077 You must always be careful. 76 00:06:03,077 --> 00:06:04,719 The thing about life is that 77 00:06:04,719 --> 00:06:06,997 you don't know where one wrong misstep can lead you. 78 00:06:29,889 --> 00:06:32,502 Well, she's 12 years old. 79 00:06:32,502 --> 00:06:35,486 She's the daughter of Lord Yoon, the former captain of the royal army. 80 00:06:35,486 --> 00:06:37,700 And her name is Yoon Yi Seo. 81 00:06:37,700 --> 00:06:41,036 Figures. Her swordsmanship was excellent. 82 00:06:42,151 --> 00:06:43,839 Yoon Yi Seo, eh? 83 00:06:44,640 --> 00:06:46,154 This is unusual. 84 00:06:46,702 --> 00:06:48,890 Did you fall for her at first sight? 85 00:06:48,890 --> 00:06:50,033 Of course not! 86 00:06:50,033 --> 00:06:53,103 I was thinking about what would be the best way to get back at her. 87 00:06:53,103 --> 00:06:54,428 Of course. 88 00:06:54,428 --> 00:06:58,274 We can't forgive someone who hit a royal family member. 89 00:06:58,274 --> 00:06:59,461 Of course. 90 00:07:08,841 --> 00:07:11,512 You really saw Mak Gae being kidnapped? 91 00:07:11,512 --> 00:07:13,062 Of course. 92 00:07:16,988 --> 00:07:18,341 You have to hurry. 93 00:07:18,341 --> 00:07:21,522 I heard that crazy guy even eats people! 94 00:07:21,522 --> 00:07:24,120 Yeah, he even eats people's hair! 95 00:07:44,216 --> 00:07:45,791 Mak Gae. 96 00:07:46,721 --> 00:07:48,822 Are you there, Mak Gae? 97 00:07:53,473 --> 00:07:55,317 Mak Gae. 98 00:08:28,055 --> 00:08:29,682 - No! - Let's hurry and go. 99 00:10:01,763 --> 00:10:03,887 Looks like you came just in time, Fool. 100 00:10:04,468 --> 00:10:06,516 Want to eat a chicken leg? 101 00:10:17,422 --> 00:10:18,762 I told you, right? 102 00:10:18,762 --> 00:10:21,194 Make sure you always tie your hair neatly 103 00:10:21,194 --> 00:10:23,208 and raise the corners of your mouth, like this. 104 00:10:27,540 --> 00:10:28,916 There you go. 105 00:10:28,916 --> 00:10:31,333 You look a lot less scary when you smile like that. 106 00:10:32,200 --> 00:10:33,549 Smile some more. 107 00:10:35,594 --> 00:10:37,800 Just a little more. A little more. 108 00:10:41,619 --> 00:10:44,306 You sure have a lot of guts for a girl. 109 00:10:44,844 --> 00:10:47,161 That man isn't a scary person. 110 00:10:47,161 --> 00:10:49,353 It's just that his job can make him seem a bit scary. 111 00:10:50,651 --> 00:10:55,059 Even so, how could you share a table with a guy like him? 112 00:10:55,675 --> 00:10:58,200 My father told me... 113 00:10:58,200 --> 00:11:01,438 that some must embrace fighting to protect our citizens. 114 00:11:01,438 --> 00:11:04,658 But that doesn't mean that those citizens understand that noble's intentions. 115 00:11:05,738 --> 00:11:06,738 What? 116 00:11:07,310 --> 00:11:09,868 You have no idea what that means, do you, Fool? 117 00:11:11,941 --> 00:11:13,747 Whoa! 118 00:11:14,549 --> 00:11:16,627 You keep calling me a fool 119 00:11:16,627 --> 00:11:18,422 but you must also be a fool. 120 00:11:21,334 --> 00:11:24,353 The ground is slippery because it rained 121 00:11:24,353 --> 00:11:26,597 so you have to be careful when you're walking. 122 00:11:29,416 --> 00:11:30,592 You're bleeding. 123 00:11:32,401 --> 00:11:35,302 No need to worry. It doesn't hurt at all. 124 00:11:35,302 --> 00:11:37,147 Not at... Ow! 125 00:11:37,147 --> 00:11:39,435 Why are you pressing down on it? 126 00:11:42,382 --> 00:11:43,682 Ouch. 127 00:11:56,329 --> 00:11:58,685 This will stop this wound from scarring. 128 00:11:58,685 --> 00:11:59,864 Ouch. 129 00:12:05,743 --> 00:12:09,076 Why aren't you getting angry at me? 130 00:12:09,076 --> 00:12:13,359 I led you to that house on purpose to spite you. 131 00:12:20,325 --> 00:12:24,246 Getting mad at someone who already realized their mistake 132 00:12:24,246 --> 00:12:26,213 isn't how a warrior should act. 133 00:12:29,983 --> 00:12:31,239 Is that from the Analects? 134 00:12:32,460 --> 00:12:33,815 Wait, that's not Confucius. 135 00:12:34,868 --> 00:12:38,960 Was it Mencius? Wait, there's no way he said that. 136 00:12:40,302 --> 00:12:41,633 Oh, Elementary Learning. 137 00:12:43,003 --> 00:12:46,499 - It must be from Elementary Learning. - You didn't read it, did you? 138 00:12:46,499 --> 00:12:49,007 How have you not read the Four-Character Elementary Learning at this age? 139 00:12:51,283 --> 00:12:54,891 Goodness, what an elegant place this is. 140 00:12:55,493 --> 00:12:57,459 They're cherry blossoms, Fool. 141 00:13:24,484 --> 00:13:26,684 See? They're cherry blossoms. 142 00:13:30,468 --> 00:13:32,679 Aren't they pretty? 143 00:14:06,653 --> 00:14:09,215 Do you like snow more or a petal shower more? 144 00:14:11,089 --> 00:14:12,573 I... 145 00:14:14,419 --> 00:14:15,617 like you. 146 00:14:18,095 --> 00:14:19,674 I'm going to... 147 00:14:20,540 --> 00:14:22,209 marry you. 148 00:14:26,655 --> 00:14:29,140 - Yi Seo! - Yi Seo! 149 00:14:29,140 --> 00:14:31,720 - Young Miss! - Yi Seo! 150 00:14:31,720 --> 00:14:34,272 You need to hurry up and run away. 151 00:14:34,272 --> 00:14:36,621 My father is a really scary person. 152 00:14:36,621 --> 00:14:38,095 - Yi Seo! - Yi Seo! 153 00:14:38,095 --> 00:14:39,593 It's all right. 154 00:14:39,593 --> 00:14:42,497 I'll be punished tomorrow by my father too, anyway. 155 00:14:42,497 --> 00:14:43,593 - Young Miss! - Yi Seo! 156 00:14:43,593 --> 00:14:46,501 You should go. I won't tell on you. 157 00:14:46,501 --> 00:14:48,366 So there's no need for you to worry. 158 00:14:48,366 --> 00:14:50,268 Yi Seo! 159 00:14:51,339 --> 00:14:52,855 Yi Seo! 160 00:14:53,494 --> 00:14:55,064 Father! 161 00:14:56,306 --> 00:14:57,369 Yi Seo! 162 00:15:00,180 --> 00:15:01,752 Where were you? 163 00:15:02,738 --> 00:15:04,182 All right, let's go. 164 00:15:04,651 --> 00:15:05,825 Let's go. 165 00:15:10,310 --> 00:15:13,617 What a happy-looking family. 166 00:15:18,401 --> 00:15:20,129 I'm worried for her. 167 00:15:20,129 --> 00:15:23,658 Who on earth would marry a girl who is as reckless as she is? 168 00:15:25,191 --> 00:15:29,886 It's obvious that she'll die as an old maid if she keeps up like this. 169 00:15:29,886 --> 00:15:32,036 Still, she's quite incredible. 170 00:15:32,036 --> 00:15:35,127 She has made you, who never studies, act this way. 171 00:15:35,127 --> 00:15:37,040 It's not because of her. 172 00:15:37,040 --> 00:15:40,599 It's just that I started thinking that I need to study, all on my own. 173 00:15:40,599 --> 00:15:43,335 Oh, really, now? 174 00:15:44,406 --> 00:15:47,044 But she truly is pretty, right? 175 00:15:47,044 --> 00:15:48,214 Of course! 176 00:15:48,214 --> 00:15:50,459 I've never seen such a pretty girl... 177 00:15:55,893 --> 00:15:59,570 I have to go away for the Buddhist Festival of the Dead for a few days. 178 00:15:59,570 --> 00:16:01,536 I'll come with you. 179 00:16:02,594 --> 00:16:05,664 Here, I've washed it so that it's nice and clean. 180 00:16:05,664 --> 00:16:07,225 Give it back to her. 181 00:16:15,825 --> 00:16:21,368 I will be studying hard and reading until your return, Mother. 182 00:16:24,576 --> 00:16:26,830 Boo Saeng Ah Shin... 183 00:16:30,321 --> 00:16:32,939 Bok Yi Hwe Ah... 184 00:16:33,704 --> 00:16:35,906 Yoo Yi Po Ah. 185 00:16:36,602 --> 00:16:40,381 She carried me in her belly... 186 00:16:42,307 --> 00:16:43,960 The large amounts of grace... 187 00:16:43,960 --> 00:16:45,957 Bok Yi Hwe Ah... 188 00:16:45,957 --> 00:16:47,359 Yoo Yi Po Ah. 189 00:16:47,359 --> 00:16:51,142 She carried me in her belly... 190 00:16:51,142 --> 00:16:52,845 The large amounts of grace... 191 00:16:52,845 --> 00:16:56,094 and fed me with the milk from her bosom. 192 00:16:56,094 --> 00:16:58,019 Like the heavens... 193 00:16:58,602 --> 00:17:02,451 Yi Eui On Ah. Bok Yi Hwe Ah. 194 00:17:02,451 --> 00:17:04,051 Yi Shik Po Ah. 195 00:17:04,051 --> 00:17:06,211 Deok Hoo Sa Ji. 196 00:17:06,211 --> 00:17:08,382 Kept me warm, and... 197 00:17:08,382 --> 00:17:10,299 The sheer amount of grace... 198 00:17:10,299 --> 00:17:12,721 is as high as the heavens. 199 00:17:12,721 --> 00:17:15,603 Wi In Ja Ja. 200 00:17:16,199 --> 00:17:18,728 Gal Bul Wi Hyo. 201 00:17:18,728 --> 00:17:21,565 How could a child born of love... 202 00:17:22,209 --> 00:17:25,613 not be a dutiful child to his parents? 203 00:17:34,538 --> 00:17:38,026 You must not set a single foot outside of your room today. 204 00:17:38,026 --> 00:17:39,430 Do you understand? 205 00:17:52,780 --> 00:17:56,524 You must not tell anyone that I unlocked the door for you. 206 00:17:57,104 --> 00:17:59,068 - Mak Gae. - Yes, sir? 207 00:17:59,068 --> 00:18:02,468 I'll make a general next time, too. 208 00:18:02,468 --> 00:18:03,600 Yes. 209 00:18:26,123 --> 00:18:27,624 How did you get in here? 210 00:18:27,624 --> 00:18:30,257 Through the door, how else? 211 00:18:31,024 --> 00:18:32,584 No way. 212 00:18:47,780 --> 00:18:53,992 Father ordered that the door isn't to be opened for anyone today. 213 00:18:54,600 --> 00:18:56,519 If he finds out that you came in here... 214 00:18:58,671 --> 00:19:00,875 all of the servants will be scolded. 215 00:19:00,875 --> 00:19:04,465 I memorized the Four-Character Elementary Learning in just 10 days. 216 00:19:05,393 --> 00:19:07,200 How impressive. 217 00:19:07,200 --> 00:19:10,796 You came all the way here just to brag about that, Fool. 218 00:19:12,968 --> 00:19:15,893 I came here because I have to give you something. 219 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 Open the door! 220 00:19:22,786 --> 00:19:24,400 This is a royal order! 221 00:19:25,124 --> 00:19:27,923 Stay right here. You mustn't come out. 222 00:19:31,651 --> 00:19:34,081 Open the door! This is a royal order! 223 00:19:37,006 --> 00:19:38,535 Open the door! 224 00:19:40,686 --> 00:19:42,574 You'll break the gate at this rate! 225 00:19:42,574 --> 00:19:44,789 Tell us who you are first... 226 00:19:53,992 --> 00:19:55,944 Where is your master? 227 00:19:55,944 --> 00:19:57,739 I... I do not know. 228 00:20:15,433 --> 00:20:17,238 What are you people doing? 229 00:20:17,238 --> 00:20:20,085 You're Yoon Boo Joon's daughter? 230 00:20:20,085 --> 00:20:21,343 I am. 231 00:20:30,978 --> 00:20:32,251 Sheathe your blade. 232 00:20:32,251 --> 00:20:33,620 Father. 233 00:20:34,764 --> 00:20:36,900 I came here on the order of the king 234 00:20:36,900 --> 00:20:38,812 telling me to slay the traitor, Yoon Boo Joon. 235 00:20:38,812 --> 00:20:41,157 I'm sure that order... 236 00:20:41,921 --> 00:20:43,723 isn't from the king himself, though. 237 00:20:43,723 --> 00:20:46,083 And you, the ones who are obeying that order 238 00:20:46,083 --> 00:20:48,200 are the true traitors, are you not? 239 00:20:50,388 --> 00:20:51,830 Die! 240 00:21:22,242 --> 00:21:23,694 Protect your sister. 241 00:21:23,694 --> 00:21:25,977 - Father. - Father. 242 00:21:25,977 --> 00:21:27,237 Hurry! 243 00:21:28,499 --> 00:21:31,218 Live. This is an order from your father. 244 00:21:34,007 --> 00:21:35,622 I don't want to, Father! 245 00:21:35,622 --> 00:21:36,863 Father! 246 00:21:36,863 --> 00:21:38,533 - Let's go. - Hurry and go. 247 00:21:38,533 --> 00:21:39,636 Hurry and go! 248 00:21:39,636 --> 00:21:41,476 - Father! - Let's go. 249 00:21:41,476 --> 00:21:42,755 - Hurry! - Father! 250 00:22:08,092 --> 00:22:10,073 - Father! - No! 251 00:22:10,073 --> 00:22:12,145 - Father! - We must go! 252 00:22:12,145 --> 00:22:14,835 Seok Hwan! Father! 253 00:22:14,835 --> 00:22:16,575 Father! 254 00:22:16,575 --> 00:22:19,112 - No, Yi Seo! - Father! 255 00:22:23,998 --> 00:22:25,662 We must go. 256 00:22:25,662 --> 00:22:27,686 Father! 257 00:22:27,686 --> 00:22:29,607 Father! 258 00:22:32,575 --> 00:22:34,384 Stop! 259 00:22:51,908 --> 00:22:54,508 You cannot treat an important man such as him in this manner. 260 00:22:58,086 --> 00:22:59,777 I thought that... 261 00:23:00,707 --> 00:23:02,941 you were my friend. 262 00:23:03,602 --> 00:23:05,842 And that's why... 263 00:23:05,842 --> 00:23:08,160 I came to bid you farewell like this. 264 00:23:08,160 --> 00:23:11,388 Leave your anger behind before you go... 265 00:23:12,481 --> 00:23:15,398 as well as your concern... 266 00:23:15,398 --> 00:23:17,629 for your children... 267 00:23:17,629 --> 00:23:21,584 since they will soon follow you to the underworld. 268 00:23:21,584 --> 00:23:23,411 You bastard! 269 00:23:44,905 --> 00:23:46,582 Go after them. 270 00:23:46,582 --> 00:23:51,625 You must not let a single one of them live. 271 00:23:52,249 --> 00:23:53,337 Yes, Sir. 272 00:23:55,717 --> 00:23:57,295 Die! 273 00:23:57,295 --> 00:24:00,802 Stop this instant! 274 00:24:01,424 --> 00:24:05,123 I am Lee Yul, the son of Lord Lee! 275 00:24:05,799 --> 00:24:07,766 If you are going to go after them 276 00:24:07,766 --> 00:24:11,742 I will punish you, in the name of the royal family! 277 00:24:18,189 --> 00:24:19,865 Put me down! 278 00:24:21,193 --> 00:24:23,017 Put me down! 279 00:24:23,017 --> 00:24:26,208 Put me down! Put me down! 280 00:24:27,299 --> 00:24:29,657 What are you planning to do with me? 281 00:24:29,657 --> 00:24:31,521 Put me down! 282 00:24:33,851 --> 00:24:35,431 Put me down! 283 00:24:39,469 --> 00:24:41,316 Father! 284 00:24:44,142 --> 00:24:45,421 Father. 285 00:24:45,421 --> 00:24:47,901 I told you not to go outside today no matter what. 286 00:24:47,901 --> 00:24:49,453 Father. 287 00:24:49,453 --> 00:24:52,404 Those men killed people! 288 00:24:52,404 --> 00:24:54,677 Please help them! 289 00:24:54,677 --> 00:24:57,767 Please help, Father! 290 00:24:57,767 --> 00:24:59,171 Go to your room right now. 291 00:24:59,171 --> 00:25:00,834 Father. 292 00:25:24,136 --> 00:25:25,799 Is that man... 293 00:25:25,799 --> 00:25:28,635 going to kill us? 294 00:25:35,700 --> 00:25:39,613 We've killed them all, just as you commanded. 295 00:25:40,684 --> 00:25:43,305 As of this moment 296 00:25:43,305 --> 00:25:46,246 the world belongs to you, Your Majesty! 297 00:25:46,805 --> 00:25:49,266 - Your Majesty! - Your Majesty! 298 00:26:03,643 --> 00:26:05,218 What about Mother? 299 00:26:06,766 --> 00:26:08,965 Where is Mother? 300 00:26:08,965 --> 00:26:11,991 I'm sure she's at the temple and will come to the palace soon. 301 00:26:11,991 --> 00:26:13,971 - So hurry and put this on first... - No. 302 00:26:13,971 --> 00:26:15,383 We don't have time. 303 00:26:15,383 --> 00:26:17,351 I told you, no! 304 00:26:17,351 --> 00:26:20,438 I'm not putting it on until Mother gets here! 305 00:26:37,466 --> 00:26:39,192 I'm worried. 306 00:26:41,649 --> 00:26:43,305 Goodness. 307 00:26:45,959 --> 00:26:50,726 I don't know if I'll be any good as a politician. 308 00:26:50,726 --> 00:26:53,700 All you must do as the king... 309 00:26:53,700 --> 00:26:56,383 is to remain majestic. 310 00:26:57,315 --> 00:26:59,305 Politics... 311 00:26:59,305 --> 00:27:01,730 is for the lowly folk such as myself. 312 00:27:04,381 --> 00:27:06,323 You sure have a lot on your plate. 313 00:27:07,046 --> 00:27:08,840 What is it that you want? 314 00:27:09,437 --> 00:27:10,815 To become the father-in-law of a king. 315 00:27:13,295 --> 00:27:15,345 You... want my son? 316 00:27:16,341 --> 00:27:18,461 I'm sorry to be... 317 00:27:20,017 --> 00:27:22,470 the bearer of bad news on such a joyous occasion. 318 00:27:23,385 --> 00:27:27,200 Your wife was near a creek... 319 00:27:27,200 --> 00:27:29,399 when she took a misstep and died. 320 00:27:33,247 --> 00:27:36,807 You must keep this a secret until my inauguration is over. 321 00:27:36,807 --> 00:27:38,111 Of course. 322 00:27:39,246 --> 00:27:42,211 Please retire to the throne room now, Your Majesty. 323 00:27:50,504 --> 00:27:51,921 What... 324 00:27:53,603 --> 00:27:55,488 did you just say? 325 00:27:57,057 --> 00:28:01,138 Was he talking about Mother just now? 326 00:28:01,138 --> 00:28:02,399 Yul. 327 00:28:06,190 --> 00:28:08,315 Mother! 328 00:28:10,855 --> 00:28:12,650 Mother! 329 00:28:12,650 --> 00:28:14,171 Your Highness! 330 00:28:14,836 --> 00:28:16,847 - Mother! - Your Highness! 331 00:28:17,629 --> 00:28:20,072 - Your Highness! - Mother! 332 00:28:21,148 --> 00:28:22,940 - Your Highness! - Your Highness! 333 00:28:22,940 --> 00:28:24,853 Mother! 334 00:28:25,577 --> 00:28:28,799 Let go of me! I'm going to go to my mother! 335 00:28:28,799 --> 00:28:30,576 Let go! 336 00:28:30,576 --> 00:28:34,026 I'm going to go to my mother! 337 00:28:34,026 --> 00:28:36,611 Let go of me! 338 00:28:38,322 --> 00:28:39,786 Release him. 339 00:28:54,277 --> 00:28:56,440 You are a cornerstone... 340 00:28:57,420 --> 00:28:59,180 who will become the prince of this country. 341 00:28:59,847 --> 00:29:01,218 Cornerstones... 342 00:29:01,218 --> 00:29:03,786 must not shed their tears over personal matters. 343 00:29:03,786 --> 00:29:06,776 I don't care about being a cornerstone! 344 00:29:06,776 --> 00:29:08,883 I don't want to do it! 345 00:29:15,565 --> 00:29:18,190 Cry to your heart's content... 346 00:29:18,190 --> 00:29:20,856 because today is the last day... 347 00:29:20,856 --> 00:29:22,806 that you will be given a chance to cry. 348 00:29:45,388 --> 00:29:48,327 Mother! 349 00:29:50,169 --> 00:29:52,357 Mother! 350 00:29:59,334 --> 00:30:02,095 I'm going to go home! 351 00:30:04,558 --> 00:30:08,296 I'm going to go home! 352 00:30:09,389 --> 00:30:13,558 [16 years later] 353 00:30:25,499 --> 00:30:27,616 Am I the only one who feels uncomfortable right now? 354 00:30:30,827 --> 00:30:32,921 I find this situation immensely uncomfortable. 355 00:30:32,921 --> 00:30:36,729 Why are you saying that you feel uncomfortable this time, Your Highness? 356 00:30:50,892 --> 00:30:53,044 Last row, on the right. 357 00:31:04,988 --> 00:31:07,154 I've become quite uncomfortable because of you. 358 00:31:07,154 --> 00:31:10,499 Why can't you walk in sync with everyone else? 359 00:31:10,499 --> 00:31:12,600 I apologize. 360 00:31:12,600 --> 00:31:14,202 You dare to smile? 361 00:31:14,202 --> 00:31:18,260 The birds flying over there just looked so beautiful. 362 00:31:18,260 --> 00:31:22,807 During the 69,329 hours I've spent in this palace 363 00:31:22,807 --> 00:31:25,168 I've never smiled once. 364 00:31:25,168 --> 00:31:29,267 Yet you, who hasn't even spent a day in here, is smiling? 365 00:31:29,267 --> 00:31:31,606 You're smiling because of those birds? 366 00:31:32,472 --> 00:31:36,007 You are to get rid of every bird in this palace as of today... 367 00:31:37,024 --> 00:31:39,299 so that you never catch a glimpse of them again. 368 00:31:39,299 --> 00:31:44,047 Birds fly everywhere, including over the palace walls. 369 00:31:44,047 --> 00:31:46,456 So how could I possibly get rid of them all? 370 00:31:46,456 --> 00:31:49,413 If I get rid of them, more of them will fly in anyway. 371 00:31:51,786 --> 00:31:54,210 Would it be better for those birds to die... 372 00:31:55,431 --> 00:31:57,542 or for you to die? 373 00:32:02,363 --> 00:32:04,702 There are six different terms 374 00:32:04,702 --> 00:32:06,642 to describe murders. 375 00:32:07,150 --> 00:32:09,007 "Moosal," or murder with a blade. 376 00:32:09,007 --> 00:32:11,380 "Gosal," or murder with an intent to kill. 377 00:32:11,380 --> 00:32:13,411 "Toosal," or murder by beating. 378 00:32:13,411 --> 00:32:15,042 Am I the only one who feels uncomfortable right now? 379 00:32:22,257 --> 00:32:23,798 Gosh, you surprised me. What? 380 00:32:30,092 --> 00:32:31,770 My apologizes, Your Highness. 381 00:32:32,296 --> 00:32:36,994 I'm meeting an important friend tonight, and I got distracted. 382 00:32:36,994 --> 00:32:38,094 You're smiling? 383 00:32:38,094 --> 00:32:42,279 Yes, since it's been so long since I've last seen them. 384 00:32:42,279 --> 00:32:45,090 Then I'll give you a problem to solve as a way to congratulate you. 385 00:33:01,913 --> 00:33:06,038 If you can figure this out, I'll give you a special promotion. 386 00:33:06,038 --> 00:33:09,228 But until you can figure out the answer 387 00:33:09,228 --> 00:33:12,071 not a single person sitting here can leave the palace. 388 00:33:24,881 --> 00:33:26,567 You'll have to solve this problem 389 00:33:26,567 --> 00:33:28,778 if you want to leave to meet your friend. 390 00:33:42,542 --> 00:33:45,940 If you continue to act this way, nobody will side with you 391 00:33:45,940 --> 00:33:48,899 which will cause you to become truly uncomfortable. 392 00:33:49,591 --> 00:33:52,285 Yes, I've become truly uncomfortable 393 00:33:52,285 --> 00:33:53,982 because of you, Eunuch Yang. 394 00:33:54,678 --> 00:33:57,826 We have to go to the library next. Isn't that over there? 395 00:33:57,826 --> 00:33:59,187 The thing is... 396 00:34:01,422 --> 00:34:03,951 you are to spend the night with the crown princess. 397 00:34:03,951 --> 00:34:05,142 Spend the night? 398 00:34:05,142 --> 00:34:08,103 There has been much strife this year 399 00:34:08,103 --> 00:34:10,767 so she requested this to be scheduled. 400 00:34:14,011 --> 00:34:15,337 We've prepared a bath for you 401 00:34:15,337 --> 00:34:18,982 with ginseng and angelica, which is to help with your stamina 402 00:34:18,982 --> 00:34:21,694 and red rose petals, which is supposed to be good for your skin. 403 00:34:25,564 --> 00:34:27,718 I have to spend a night with her? 404 00:34:27,718 --> 00:34:29,415 How unfortunate. 405 00:34:29,415 --> 00:34:32,096 This isn't exactly a situation that I'd call unfortunate, Your Highness. 406 00:34:32,096 --> 00:34:35,627 All you do is read all night at your age when you're full of youthful vigor 407 00:34:35,627 --> 00:34:37,517 so that energy is rushing to your heart 408 00:34:37,517 --> 00:34:39,404 and is causing you to be this way... 409 00:34:40,334 --> 00:34:43,084 I'll shut my mouth before you feel even more uncomfortable. 410 00:34:43,084 --> 00:34:44,308 But... 411 00:34:45,062 --> 00:34:47,600 I don't know if this is a sufficient amount of petals. 412 00:34:47,600 --> 00:34:50,033 I will hurry and bring you more. 413 00:34:55,681 --> 00:34:57,640 Bring me the rose petals! The rose petals! 414 00:34:59,718 --> 00:35:01,209 This is of the highest quality, right? 415 00:35:02,020 --> 00:35:04,660 Your Highness, Your Highness! 416 00:35:05,265 --> 00:35:06,893 Your Highness? 417 00:35:06,893 --> 00:35:08,660 Your Highness! 418 00:35:15,684 --> 00:35:20,684 [DramaFever Ver] tvN E01 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 419 00:35:27,984 --> 00:35:29,922 Did he disappear again? 420 00:35:30,448 --> 00:35:32,973 - Your Highness. - I'll go back to my quarters. 421 00:35:32,973 --> 00:35:37,114 The eunuchs are all looking for him, so you should wait. 422 00:35:37,114 --> 00:35:39,328 He's not the type who'd come around just because I wait. 423 00:35:39,328 --> 00:35:43,332 Men often take one step forward and two steps back. 424 00:35:43,332 --> 00:35:45,084 Please, Your Highness. 425 00:35:59,334 --> 00:36:02,647 This is a story about a goblin, and it's quite popular. 426 00:36:03,489 --> 00:36:06,323 This goblin said that he enjoyed every day, but... 427 00:36:06,323 --> 00:36:08,944 But you must feel uncomfortable every day. 428 00:36:17,098 --> 00:36:19,830 You brought disgrace to the royal family's name 429 00:36:19,830 --> 00:36:22,982 just to read books like these? 430 00:36:22,982 --> 00:36:24,968 You used to go on about how I should read before. 431 00:36:24,968 --> 00:36:26,303 What? 432 00:36:26,303 --> 00:36:29,151 It's been months since it last rained. 433 00:36:30,040 --> 00:36:32,346 I'm sure you know the concerns of the people 434 00:36:32,346 --> 00:36:33,930 who will soon need to start farming. 435 00:36:33,930 --> 00:36:38,661 But you, the crown prince, refuse to sleep with the crown princess. 436 00:36:38,661 --> 00:36:40,975 So how do you expect the heavens to bestow rain upon us? 437 00:36:40,975 --> 00:36:42,194 Then... 438 00:36:42,194 --> 00:36:46,774 are you saying that we are the ones to blame for the drought? 439 00:36:51,281 --> 00:36:52,489 Of course not. 440 00:36:53,848 --> 00:36:56,544 Everything is because of this wretched king's fault, obviously. 441 00:36:56,544 --> 00:36:57,692 Father. 442 00:36:57,692 --> 00:37:00,575 Weren't you trying to imply that it's due to my shortcomings as a king? 443 00:37:00,575 --> 00:37:01,997 Don't you want to insult this king 444 00:37:02,000 --> 00:37:04,212 just like all of the other citizens of this country do? 445 00:37:06,453 --> 00:37:09,605 I never wished for you to become king. 446 00:37:09,605 --> 00:37:12,406 Nor did I ever want to become the crown prince. 447 00:37:12,406 --> 00:37:13,582 So... 448 00:37:14,241 --> 00:37:15,448 don't... 449 00:37:15,868 --> 00:37:18,015 try to force me into doing anything else. 450 00:37:18,015 --> 00:37:19,654 Why, you little... 451 00:37:19,654 --> 00:37:22,227 Is the one who is making you feel truly uneasy... 452 00:37:22,714 --> 00:37:24,640 the citizens? 453 00:37:24,640 --> 00:37:26,529 Or the Left State Councilor? 454 00:37:31,895 --> 00:37:33,712 Do you hate the crown princess that much? 455 00:37:33,712 --> 00:37:35,444 She's not... 456 00:37:36,864 --> 00:37:38,511 the only one I hate. 457 00:37:59,955 --> 00:38:02,951 Are you experiencing pain again, Your Highness? 458 00:38:07,310 --> 00:38:09,531 Contact all of the officials. 459 00:38:09,531 --> 00:38:10,908 Yes, Your Highness. 460 00:38:15,788 --> 00:38:17,161 Goodness. 461 00:38:18,982 --> 00:38:23,176 Isn't this rosewater, Your Highness? 462 00:38:23,176 --> 00:38:28,232 It's not even your common forsythia flowers, but rare roses! 463 00:38:28,232 --> 00:38:31,093 They're roses that I grew in my greenhouse. 464 00:38:31,843 --> 00:38:34,671 This is my way of repaying you all 465 00:38:34,671 --> 00:38:36,000 so enjoy. 466 00:38:36,000 --> 00:38:38,152 Yes, Your Highness. 467 00:38:38,152 --> 00:38:41,093 Goodness, it even smells wonderful. 468 00:38:43,453 --> 00:38:45,728 My mouth feels bathed in luxury. 469 00:38:46,493 --> 00:38:50,093 But, why aren't you having any? 470 00:38:50,093 --> 00:38:52,846 I've been experiencing a lot of discomfort. 471 00:38:52,846 --> 00:38:56,553 Because I have such good looks and a clear complexion 472 00:38:56,553 --> 00:38:58,694 I still look radiant even when I'm ill. 473 00:38:59,361 --> 00:39:01,767 I've been experiencing severe pains since half a month ago 474 00:39:01,767 --> 00:39:04,194 so I've gotten a prescription from my physician... 475 00:39:11,201 --> 00:39:13,973 and was told to drink this bitter medicine 476 00:39:13,973 --> 00:39:16,064 twice a day. 477 00:39:28,642 --> 00:39:30,216 I'm ill enough as it is 478 00:39:30,216 --> 00:39:32,770 so continuing to tell me to sleep with the crown princess... 479 00:39:33,895 --> 00:39:36,598 would be no different from telling me to die, don't you think? 480 00:39:36,598 --> 00:39:39,087 - Our apologies, Your Highness. - Our apologies, Your Highness. 481 00:39:39,087 --> 00:39:40,866 - Then... - Your Highness. 482 00:39:41,799 --> 00:39:44,698 If you, our cornerstone, refuse to back the harmony of yin and yang 483 00:39:44,698 --> 00:39:47,667 our prayers to the gods will all be for naught. 484 00:39:48,745 --> 00:39:50,317 The harmony of yin and yang? 485 00:39:51,058 --> 00:39:55,161 Do you think that it'd be enough for me alone to do it? 486 00:39:55,161 --> 00:39:57,085 There are many men and women 487 00:39:57,085 --> 00:39:59,785 past their 20s who have yet to get married. 488 00:40:00,352 --> 00:40:02,656 So if those thousands of people "bring back harmony" 489 00:40:02,656 --> 00:40:06,335 we'll achieve maximum harmony and it'll be more likely to rain, right? 490 00:40:06,335 --> 00:40:08,904 - But... - You also said 491 00:40:08,904 --> 00:40:11,700 that my marriage would help the drought, right? 492 00:40:11,700 --> 00:40:13,678 All right. 493 00:40:14,779 --> 00:40:17,212 Have every man and woman of marrying age in this country 494 00:40:17,212 --> 00:40:18,649 get married by next month. 495 00:40:19,364 --> 00:40:22,076 Not a single person must remain unwed. 496 00:40:29,122 --> 00:40:30,582 Oh, yes. 497 00:40:31,667 --> 00:40:34,506 Since you all seem to be so concerned about the drought 498 00:40:34,506 --> 00:40:36,616 I've been trying to waste less water. 499 00:40:37,593 --> 00:40:41,007 That rosewater is made of the water I bathed in last night. 500 00:40:41,007 --> 00:40:45,156 It has ginseng, angelica, and even roses in it... 501 00:40:46,359 --> 00:40:48,462 so it's made my skin feel a lot softer. 502 00:41:01,622 --> 00:41:09,953 - Crown Prince! - Crown Prince! 503 00:41:09,953 --> 00:41:12,399 - Hurry up and get the doctor! - Crown Prince! 504 00:41:17,850 --> 00:41:19,991 I'll end up dying at this rate. 505 00:41:21,294 --> 00:41:23,187 How can someone survive... 506 00:41:23,797 --> 00:41:26,064 on greens alone? 507 00:41:28,196 --> 00:41:31,431 If you got married, your husband would feed you. 508 00:41:31,431 --> 00:41:34,506 There are plenty of men who can't even provide proper meals. 509 00:41:34,506 --> 00:41:35,931 Just look at Gop Shil's husband. 510 00:41:35,931 --> 00:41:38,611 He's completely useless. 511 00:41:38,611 --> 00:41:41,292 You're always too pessimistic. 512 00:41:41,292 --> 00:41:44,426 You mean, "realistic"? 513 00:41:45,768 --> 00:41:47,205 Look, Kkeut Nyeo. 514 00:41:47,205 --> 00:41:48,509 What is it? 515 00:41:48,509 --> 00:41:50,122 It's epimedium. 516 00:41:50,944 --> 00:41:54,312 If I dry and sell these, I'll get a lot of money for them. 517 00:41:54,312 --> 00:41:56,866 Let's buy ourselves some soup and rice with meat in it. 518 00:41:56,866 --> 00:41:58,200 Sounds good. 519 00:42:00,151 --> 00:42:02,353 I don't think so! 520 00:42:06,228 --> 00:42:11,299 How dare some unmarried women stomp around the mountains! 521 00:42:11,299 --> 00:42:13,712 It's because you brought some unlucky energy here 522 00:42:13,712 --> 00:42:16,692 that we can't find any wild ginseng! 523 00:42:16,692 --> 00:42:19,306 Get out of here while we're still being nice about it. 524 00:42:19,306 --> 00:42:21,997 And don't you dare come back to this mountain again. 525 00:42:21,997 --> 00:42:24,466 I'll head down after I get these. 526 00:42:24,466 --> 00:42:28,290 I said get out of here right now, you unlucky wenches! 527 00:42:33,312 --> 00:42:35,085 Bring that back here right now. 528 00:42:35,085 --> 00:42:36,283 What? 529 00:42:37,118 --> 00:42:41,830 They say that hell hath no fury like a woman scorned. 530 00:42:42,602 --> 00:42:46,140 So how much worse do you think it'll be if it's the wrath of an unlucky woman? 531 00:42:47,136 --> 00:42:50,482 Want to try it and see? 532 00:42:51,129 --> 00:42:55,562 You could fall from a cliff and your leg could snap right off. 533 00:42:55,562 --> 00:42:59,884 Or you could get bitten by a snake and become paralyzed. 534 00:42:59,884 --> 00:43:01,214 You little... 535 00:43:03,908 --> 00:43:06,948 The moment this hand touches me 536 00:43:06,948 --> 00:43:09,730 you'll witness just what my wrath is capable of. 537 00:43:14,518 --> 00:43:17,015 It's not our fault we're single. 538 00:43:17,015 --> 00:43:19,489 It's sad enough that we couldn't get married. 539 00:43:19,489 --> 00:43:22,408 Well for me, I'm choosing not to get married. 540 00:43:22,408 --> 00:43:23,899 What? 541 00:43:23,899 --> 00:43:28,794 Even if a cool guy like Master Park were to want to marry you? 542 00:43:30,058 --> 00:43:33,250 You saw just how handsome he is too, right? 543 00:43:34,734 --> 00:43:35,924 Hey. 544 00:43:35,924 --> 00:43:38,966 I see a certain unattractive guy over there. 545 00:43:39,660 --> 00:43:40,772 Oh! 546 00:43:44,256 --> 00:43:45,761 Where have you been? 547 00:43:45,761 --> 00:43:47,268 What is it? 548 00:43:47,268 --> 00:43:50,187 Come with me right now, you two! 549 00:43:50,187 --> 00:43:51,656 - What? - Why? 550 00:44:07,116 --> 00:44:09,174 Seo Goo Dol. 551 00:44:09,174 --> 00:44:12,382 - I'm 26 years old. - You look 40 to me. 552 00:44:12,382 --> 00:44:14,254 Goodness. 553 00:44:15,776 --> 00:44:17,468 Park Kkeut Nyeo. 554 00:44:17,468 --> 00:44:19,727 I'm 23. 555 00:44:19,727 --> 00:44:21,817 Goodness, you should have had two kids by now. 556 00:44:23,200 --> 00:44:25,390 Yeon Hong Shim. 557 00:44:25,390 --> 00:44:27,446 I'm 28. 558 00:44:27,446 --> 00:44:29,334 What? 28? 559 00:44:31,069 --> 00:44:32,415 That's incredible. 560 00:44:32,415 --> 00:44:34,377 I can't believe you're that old. 561 00:44:34,377 --> 00:44:38,165 You're the oldest maid, then? 562 00:44:38,165 --> 00:44:40,276 But I look 20, right? 563 00:44:40,276 --> 00:44:41,493 Are you kidding me? 564 00:44:41,493 --> 00:44:43,859 Everyone else gets married around the time they're 16 565 00:44:43,859 --> 00:44:47,507 so what have you been doing all these years? 566 00:44:47,507 --> 00:44:50,522 Marriage? Oh, please. 567 00:44:50,522 --> 00:44:52,556 Why would I, when you could end up starving to death 568 00:44:52,556 --> 00:44:54,832 or have your house destroyed by an earthquake? 569 00:44:54,832 --> 00:44:57,118 And even if you have kids, you can't send them to school. 570 00:44:57,118 --> 00:44:59,265 Why are you saying that to me? 571 00:44:59,265 --> 00:45:02,808 Anyway, that's enough. Just pick a partner and get married. 572 00:45:02,808 --> 00:45:04,886 What? That makes no sense. 573 00:45:04,886 --> 00:45:07,000 What are you saying all of the sudden? 574 00:45:07,000 --> 00:45:09,544 It's the crown prince's orders. 575 00:45:09,544 --> 00:45:12,810 All the maids and miners over the age of 20 who haven't gotten married yet 576 00:45:12,810 --> 00:45:15,439 have to get married by next month. 577 00:45:18,585 --> 00:45:22,073 The crown prince must be ill. He must be out of his mind! 578 00:45:22,073 --> 00:45:23,942 What did you say? Why, I ought to... 579 00:45:23,942 --> 00:45:25,163 Shush! 580 00:45:25,163 --> 00:45:26,609 Come on, this makes no sense. 581 00:45:26,609 --> 00:45:29,524 Why did he make such a decree out of nowhere? 582 00:45:29,524 --> 00:45:30,736 Hey, it wasn't me. 583 00:45:30,736 --> 00:45:32,368 I wasn't the one who made it! 584 00:45:32,368 --> 00:45:33,971 What am I supposed to do? 585 00:45:34,964 --> 00:45:39,218 That maid sure is feisty. 586 00:45:41,172 --> 00:45:43,270 My head aches so much. 587 00:45:43,270 --> 00:45:45,964 I just managed to make repairs after the earthquake 588 00:45:45,964 --> 00:45:50,779 but now we have to make sure those people all get married? 589 00:45:50,779 --> 00:45:53,904 I'm sure this will only make the resentment toward the crown prince grow 590 00:45:53,913 --> 00:45:56,564 which is why they're trying hard to enforce it. 591 00:45:57,502 --> 00:45:59,529 You'll have to do your best. 592 00:45:59,529 --> 00:46:02,701 If you can't do it, you'll definitely be reprimanded. 593 00:46:03,234 --> 00:46:08,433 What do we do? We don't even have the same number of males and females! 594 00:46:08,433 --> 00:46:10,721 Goodness. 595 00:46:10,721 --> 00:46:12,810 What a quandary. 596 00:46:12,810 --> 00:46:15,180 How many times do I have to tell you that it's because of the drought? 597 00:46:15,180 --> 00:46:17,643 Is he saying that it's our fault that it's not raining, then? 598 00:46:17,643 --> 00:46:20,658 Hey, that's not all. 599 00:46:20,658 --> 00:46:22,540 Remember the earthquake from last month? 600 00:46:22,540 --> 00:46:26,035 And then the huge tree near the building was struck by lightning. 601 00:46:26,035 --> 00:46:27,810 And there was also that incident 602 00:46:27,810 --> 00:46:29,857 where those black birds were flying all over the place. 603 00:46:29,857 --> 00:46:32,180 That's all on you guys. 604 00:46:32,180 --> 00:46:36,149 Does that mean all of that will be resolved if we just get married? 605 00:46:36,149 --> 00:46:37,180 Of course. 606 00:46:38,924 --> 00:46:41,064 Wow, I had no idea that I was a god or a goblin. 607 00:46:41,064 --> 00:46:43,044 I was the only one who was unaware that I possessed such powers. 608 00:46:43,044 --> 00:46:44,468 That's enough. 609 00:46:44,468 --> 00:46:47,120 You'll be in big trouble if you don't abide by his decree 610 00:46:47,120 --> 00:46:49,055 so just pair off, okay? 611 00:46:50,055 --> 00:46:54,348 The nobles always blame the citizens whenever something happens. 612 00:46:54,348 --> 00:46:57,035 A crown prince should make sure that his people are fed 613 00:46:57,035 --> 00:46:58,366 but he's passing the responsibility to us? 614 00:46:58,366 --> 00:47:00,676 What kind of crown prince is he? Right? 615 00:47:00,676 --> 00:47:01,890 Hey. 616 00:47:07,343 --> 00:47:09,040 Wow. 617 00:47:11,922 --> 00:47:13,056 Congratulations. 618 00:47:13,056 --> 00:47:15,752 It's nothing to congratulate me about. The country made me do it. 619 00:47:15,752 --> 00:47:17,705 Still, you look happy. 620 00:47:17,705 --> 00:47:19,301 Congratulations. 621 00:47:25,285 --> 00:47:29,792 It makes no sense that they're forcing you to get married to a random person! 622 00:47:33,613 --> 00:47:37,288 If you hate Koo Dol that much, just say you won't marry him. 623 00:47:37,288 --> 00:47:40,116 They said I'll receive 100 blows if I don't get married. 624 00:47:40,116 --> 00:47:42,198 Who said that, huh? 625 00:47:43,209 --> 00:47:47,038 Gosh, this is so unfair! 626 00:47:50,031 --> 00:47:51,669 It's no use. 627 00:47:51,669 --> 00:47:53,656 This lifetime is already ruined. 628 00:47:55,531 --> 00:47:57,895 It looks like this lifetime is already ruined. 629 00:48:13,861 --> 00:48:16,038 That's pretty much you, right there. 630 00:48:16,038 --> 00:48:17,625 A setting sun. 631 00:48:18,593 --> 00:48:21,265 Based on what I saw earlier, you're up next. 632 00:48:21,265 --> 00:48:22,823 You're the only one who's unwed now. 633 00:48:22,823 --> 00:48:24,776 I thought marriage was supposed to fix things. 634 00:48:24,776 --> 00:48:27,116 Kkeut Nyeo got married, but it's not raining. 635 00:48:27,116 --> 00:48:29,640 It's not raining because you didn't get married! 636 00:48:29,640 --> 00:48:31,169 Goodness. 637 00:48:31,169 --> 00:48:33,433 Seriously, this is a great opportunity. 638 00:48:33,433 --> 00:48:34,888 You won't have to live alone anymore. 639 00:48:34,888 --> 00:48:36,910 And they're even letting you borrow a wedding dress. 640 00:48:36,910 --> 00:48:40,361 If you think it's that great, marry off your daughter first. 641 00:48:40,361 --> 00:48:42,555 She's 15 now, so she's definitely at a marriageable age now. 642 00:48:42,555 --> 00:48:45,205 No, well... my daughter is... 643 00:48:45,205 --> 00:48:49,024 I'm just worried for you, is all. I don't want you to be beaten. 644 00:48:49,024 --> 00:48:53,029 Hey, the mayor is so scared that he'll get punished 645 00:48:53,029 --> 00:48:55,801 that he's going crazy, peering out like this. 646 00:48:55,801 --> 00:48:57,361 So what are you going to do, huh? 647 00:48:57,361 --> 00:48:59,460 There aren't even any bachelors left in our village. 648 00:49:00,109 --> 00:49:04,062 If you keep at it like this, you might end up as someone's concubine. 649 00:49:05,310 --> 00:49:07,660 So think about it carefully. 650 00:49:09,480 --> 00:49:11,962 I have someone I'm going to marry! 651 00:49:13,910 --> 00:49:16,814 There's a guy named Won Deuk who lives in a small village up there 652 00:49:16,814 --> 00:49:19,908 whose father is friends with mine, and we're supposed to get married. 653 00:49:19,908 --> 00:49:22,214 Good, so hurry and get married. 654 00:49:22,214 --> 00:49:25,089 But he's off in the army right now. 655 00:49:25,089 --> 00:49:27,959 It's the military, of all things. So what am I supposed to do? 656 00:49:27,959 --> 00:49:31,957 Ugh, please. Stop lying. 657 00:49:32,864 --> 00:49:35,218 - Confirm it for yourself then! - When is he coming back? 658 00:49:35,218 --> 00:49:36,230 I don't know. 659 00:49:36,230 --> 00:49:38,886 He's doing a very high-ranked noble's military duty for him too 660 00:49:38,886 --> 00:49:40,382 which is why he's taking so long. 661 00:49:40,382 --> 00:49:44,359 Tell the mayor that the reason why I can't get married 662 00:49:44,359 --> 00:49:46,888 is something that even the crown prince can't argue about. 663 00:49:48,107 --> 00:49:50,667 Hey, I'm not stupid enough to fall for that. 664 00:49:50,667 --> 00:49:54,500 I heard that the crown prince is a b... I mean, a real piece of work! 665 00:49:55,055 --> 00:49:57,712 Fool. That damned crown prince! 666 00:50:15,966 --> 00:50:18,651 What on earth are you physicians doing? 667 00:50:19,636 --> 00:50:22,395 How is it that he hasn't recovered at all in the past few days? 668 00:50:22,395 --> 00:50:23,866 We apologize. 669 00:50:23,866 --> 00:50:25,256 What about his medicine? 670 00:50:25,256 --> 00:50:27,611 He's been vomiting quite a lot 671 00:50:27,611 --> 00:50:30,819 and is often unconscious so he hasn't been able to take it. 672 00:50:30,819 --> 00:50:33,142 That's why he hasn't improved. 673 00:50:34,009 --> 00:50:36,464 Are you sure you're trying your best to treat him? 674 00:50:36,464 --> 00:50:38,466 Of course. 675 00:50:42,622 --> 00:50:44,651 He has to take his medicine. 676 00:50:44,651 --> 00:50:46,857 That's the only way he'll get better. 677 00:50:46,857 --> 00:50:48,975 Yes, Your Highness. 678 00:50:49,774 --> 00:50:53,026 You must get up, Your Highness. 679 00:50:53,893 --> 00:50:56,265 You must get up. 680 00:51:00,118 --> 00:51:03,143 My life is in your hands. 681 00:51:05,009 --> 00:51:06,779 So, please. 682 00:51:11,786 --> 00:51:14,484 The worst part of all 683 00:51:14,484 --> 00:51:18,129 is that the ailing crown prince has no heir. 684 00:51:18,129 --> 00:51:22,245 So are you suggesting that we depose the crown prince? 685 00:51:22,245 --> 00:51:24,567 The cornerstone of our nation is growing more ill by the day 686 00:51:24,567 --> 00:51:26,700 so he is just expressing his concerns. 687 00:51:26,700 --> 00:51:28,051 His concerns? 688 00:51:29,004 --> 00:51:31,931 Are you sure you're not saying this out of some other ulterior motive? 689 00:51:31,931 --> 00:51:34,863 Are you sure you're not going to use his illness to... 690 00:51:34,863 --> 00:51:36,113 Sir! 691 00:51:36,113 --> 00:51:37,991 You're crossing the line. 692 00:51:37,991 --> 00:51:39,678 The chief censor is right. 693 00:51:39,678 --> 00:51:41,299 Your Majesty! 694 00:51:41,299 --> 00:51:47,053 The crown prince always experienced these symptoms around this time of year. 695 00:51:47,053 --> 00:51:49,511 But the fact that they're considering it to be a huge issue now 696 00:51:49,511 --> 00:51:52,013 means that they are harboring doubts against us! 697 00:51:52,013 --> 00:51:53,826 But it's different this time. 698 00:51:53,826 --> 00:51:56,334 He hasn't been able to get up for 10 days now! 699 00:51:56,334 --> 00:51:58,959 - At this rate... - Lower your voice. 700 00:52:01,189 --> 00:52:03,125 How dare you lowly subjects 701 00:52:03,125 --> 00:52:05,631 raise your voices in front of the king. 702 00:52:08,357 --> 00:52:10,183 Your Majesty. 703 00:52:10,183 --> 00:52:13,200 He's still at an age when he should be full of vitality 704 00:52:13,200 --> 00:52:16,622 so he'll get well soon and restore harmony to our land. 705 00:52:18,038 --> 00:52:20,520 So there is no need to be concerned. 706 00:52:20,520 --> 00:52:22,265 The left state councilor is right. 707 00:52:22,821 --> 00:52:27,424 Cease from making a fuss about the prince's illness any longer. 708 00:52:27,424 --> 00:52:30,689 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 709 00:52:35,904 --> 00:52:39,743 The left state councilor, the crown prince's father-in-law, is obstinate 710 00:52:39,743 --> 00:52:42,703 so it won't be easy to get him deposed. 711 00:52:42,703 --> 00:52:45,421 One must strike when the iron is hot. 712 00:52:45,421 --> 00:52:49,122 We must take this opportunity to push forth even more. 713 00:52:50,618 --> 00:52:54,468 Rushing in with brute force will not necessarily win you this fight. 714 00:52:54,468 --> 00:52:57,205 "An army with only brute force cannot win..." 715 00:52:58,410 --> 00:53:01,060 Don't use Chinese proverbs on me. 716 00:53:01,060 --> 00:53:03,031 I am the queen. 717 00:53:03,031 --> 00:53:05,000 And my son should be the king's heir. 718 00:53:05,000 --> 00:53:06,158 But... 719 00:53:06,158 --> 00:53:08,955 the fact that the deceased Lady Shin's child is next in line 720 00:53:08,955 --> 00:53:10,569 makes no sense at all. 721 00:53:10,569 --> 00:53:12,834 Time will resolve this for you. 722 00:53:12,834 --> 00:53:15,267 The crown prince is growing weaker by the day 723 00:53:15,267 --> 00:53:17,779 so it will all be resolved in a natural way. 724 00:53:18,576 --> 00:53:20,462 As if. 725 00:53:21,277 --> 00:53:23,645 I will devise my own natural solution. 726 00:53:23,645 --> 00:53:26,232 Your Highness, did you... 727 00:53:26,232 --> 00:53:27,352 That's right. 728 00:53:27,881 --> 00:53:30,002 I hatched a scheme of my own. 729 00:53:32,578 --> 00:53:35,567 Looks like my hard work is finally paying off. 730 00:53:55,685 --> 00:53:57,718 I thought I'd die of discomfort. 731 00:54:01,486 --> 00:54:03,346 Will you be all right? 732 00:54:03,346 --> 00:54:06,212 You've been lying in the same position for several days. 733 00:54:06,212 --> 00:54:08,819 I'm sure someone is rejoicing right now. 734 00:54:11,388 --> 00:54:14,241 How could you doubt the medicine? 735 00:54:15,386 --> 00:54:17,950 There was a day I couldn't take it because I vomited too much. 736 00:54:18,852 --> 00:54:22,334 But then I felt my symptoms subside. 737 00:54:22,334 --> 00:54:26,004 So I threw away my medicine secretly due to my suspicions 738 00:54:26,004 --> 00:54:28,560 And I feel much better now. 739 00:54:28,560 --> 00:54:32,091 There was nothing wrong with the medicine. 740 00:54:32,091 --> 00:54:34,243 You're saying that my doubts are misplaced? 741 00:54:34,243 --> 00:54:38,913 But it seems that there was definitely an attempt to poison you. 742 00:54:38,913 --> 00:54:42,163 There are no problems with the components of the medicine 743 00:54:42,163 --> 00:54:45,207 but if you take it with the special cookies you like 744 00:54:45,207 --> 00:54:48,221 the chemical reaction can be poisonous to your body. 745 00:54:48,221 --> 00:54:51,348 That's why I made sure that they wouldn't serve you the cookies 746 00:54:51,348 --> 00:54:54,421 and prescribed you something else to eat. 747 00:54:54,421 --> 00:54:57,694 But someone is putting it in your medicine on purpose. 748 00:54:58,960 --> 00:55:02,366 But I don't know if that is the handiwork of a palace maid 749 00:55:02,366 --> 00:55:06,526 one of the maids preparing the medicine 750 00:55:06,526 --> 00:55:08,513 or some other person. 751 00:55:08,513 --> 00:55:10,134 What should we do? 752 00:55:10,134 --> 00:55:11,747 Who was the person before you? 753 00:55:12,364 --> 00:55:15,997 We didn't meet with anyone else today. 754 00:55:17,430 --> 00:55:19,093 Crown Prince. 755 00:55:19,093 --> 00:55:21,734 I don't know if this is related to this incident, but... 756 00:55:21,734 --> 00:55:26,230 but one of the medical maids left without a trace. 757 00:55:27,158 --> 00:55:28,348 Dong Joo. 758 00:55:29,033 --> 00:55:31,209 Let's play detective for the first time in a while. 759 00:55:31,209 --> 00:55:33,379 You're going to investigate this yourself? 760 00:55:33,379 --> 00:55:35,348 They're trying to poison you, Your Highness. 761 00:55:35,348 --> 00:55:38,444 We should be alerting the king and the Royal Investigation Bureau of this... 762 00:55:38,444 --> 00:55:40,314 Who do you think is behind this? 763 00:55:41,564 --> 00:55:43,326 I am sorry to say this... 764 00:55:44,489 --> 00:55:46,172 but it's probably the queen. 765 00:55:46,172 --> 00:55:48,468 We can't be sure of anything from just suspicions alone. 766 00:55:49,198 --> 00:55:52,618 I can't trust anyone within this palace. 767 00:55:53,754 --> 00:55:57,667 I can't even trust Father. 768 00:55:59,464 --> 00:56:01,292 It won't make a difference to him 769 00:56:01,292 --> 00:56:03,343 which one of his sons is the crown prince. 770 00:56:04,763 --> 00:56:06,265 That's why I need... 771 00:56:07,366 --> 00:56:09,033 evidence. 772 00:56:10,743 --> 00:56:12,660 I will make the necessary preparations. 773 00:56:12,660 --> 00:56:14,399 All right. 774 00:56:14,399 --> 00:56:16,980 I must find the person who gave me this precious item... 775 00:56:18,535 --> 00:56:20,384 and bestow a gift upon them. 776 00:56:26,475 --> 00:56:31,500 - What could it be? - I have no idea. 777 00:56:31,500 --> 00:56:36,564 - I can't figure it out. - What could it be? 778 00:56:36,564 --> 00:56:39,761 - Seriously, this is too much. - What could it be? 779 00:56:46,453 --> 00:56:48,756 What's going on? 780 00:56:49,797 --> 00:56:51,413 What's wrong, sir? 781 00:56:54,718 --> 00:56:57,093 We haven't been able to go home for a couple of days now. 782 00:56:58,576 --> 00:57:03,100 The king said we couldn't leave the palace if we didn't solve that problem. 783 00:57:09,774 --> 00:57:11,730 "Yi," meaning "present." 784 00:57:12,477 --> 00:57:13,895 "Mang," meaning "proper." 785 00:57:16,299 --> 00:57:18,484 There are a couple of characters that could fit in there. 786 00:57:18,484 --> 00:57:22,006 There's no way he would've given you such an easy problem to solve. 787 00:57:22,848 --> 00:57:24,435 Right? 788 00:57:26,118 --> 00:57:28,468 If we write the wrong answer, he might say... 789 00:57:29,330 --> 00:57:31,022 "This is making me uncomfortable." 790 00:57:31,022 --> 00:57:33,450 "You're dismissed as of today." 791 00:57:33,450 --> 00:57:35,415 So everyone is being really cautious about writing an answer. 792 00:57:37,056 --> 00:57:40,346 What if I end up as a young male ghost like this? 793 00:57:40,346 --> 00:57:42,602 Come on, you're not young. 794 00:57:44,495 --> 00:57:47,328 So what happens if you get the correct answer? 795 00:57:47,337 --> 00:57:49,502 "I will do something unprecedented..." 796 00:57:50,355 --> 00:57:52,382 "and give you a special promotion." 797 00:57:57,564 --> 00:58:00,727 I wish someone would solve this problem for me. 798 00:58:00,727 --> 00:58:03,466 I want to go home! 799 00:58:08,352 --> 00:58:10,272 Can't you stay? 800 00:58:10,910 --> 00:58:13,803 How will a woman make such a long trip on her own? 801 00:58:13,803 --> 00:58:15,491 It's not like my first time going 802 00:58:15,491 --> 00:58:17,526 yet you always make such a fuss whenever I go. 803 00:58:17,526 --> 00:58:19,343 It's because it's dangerous! 804 00:58:19,343 --> 00:58:22,877 What if someone from Hanyang recognizes you? 805 00:58:26,018 --> 00:58:27,944 It's been over 10 years since then. 806 00:58:27,944 --> 00:58:30,638 I've gotten so much prettier since then, so they won't. 807 00:58:30,638 --> 00:58:32,549 There's no use in going. 808 00:58:32,549 --> 00:58:35,011 They've never showed up once in the past 10 years. 809 00:58:38,663 --> 00:58:40,830 Make sure you feed yourself. 810 00:58:40,830 --> 00:58:44,555 And don't buy anything for Goo Dol just because he says he's sick. 811 00:58:44,555 --> 00:58:46,477 He's such a liar. 812 00:58:48,680 --> 00:58:50,417 I'll be going now. 813 00:58:52,214 --> 00:58:54,078 Will you never return... 814 00:58:55,147 --> 00:58:56,817 if you run into your big brother? 815 00:59:04,020 --> 00:59:06,105 What do you mean? I'll just have to bring him back here. 816 00:59:06,105 --> 00:59:07,821 My dad is here, after all. 817 00:59:30,051 --> 00:59:31,622 What was that? 818 00:59:32,314 --> 00:59:34,261 Why are you getting distracted? 819 00:59:34,261 --> 00:59:37,006 - Ouch. - We heard a whistle from over there. 820 00:59:37,006 --> 00:59:39,154 You must have misheard. 821 00:59:39,665 --> 00:59:41,379 You idiots. 822 00:59:42,107 --> 00:59:44,147 Ouch. Wait! 823 00:59:44,147 --> 00:59:45,861 Ouch! 824 00:59:47,127 --> 00:59:50,587 - Ouch! - We're sorry! 825 00:59:51,334 --> 00:59:52,598 Let us go. 826 01:00:12,022 --> 01:00:14,022 Should I ask around the neighborhood? 827 01:00:16,308 --> 01:00:17,674 No. 828 01:00:18,201 --> 01:00:20,152 I think someone is following us. 829 01:00:21,823 --> 01:00:23,404 I'll lure them out. 830 01:01:12,136 --> 01:01:13,763 Who are you? 831 01:01:23,881 --> 01:01:26,337 I'm Song Seon, a medical maid. 832 01:01:26,337 --> 01:01:29,029 I apologize. 833 01:01:29,966 --> 01:01:32,638 What scared you so much that you fled? 834 01:01:32,638 --> 01:01:34,142 No, that's not it. 835 01:01:34,142 --> 01:01:37,212 I was kidnapped by some vagrants 836 01:01:37,212 --> 01:01:39,732 and I barely managed to escape with my life. 837 01:01:39,732 --> 01:01:43,308 I'll be killed if I'm caught. 838 01:01:43,308 --> 01:01:45,180 That's why I was hiding. 839 01:01:45,180 --> 01:01:48,660 Were you the one who fed me the poisonous food? 840 01:01:48,660 --> 01:01:52,185 Please spare my life, Your Highness! 841 01:01:53,252 --> 01:01:56,073 You want me to spare you even though you tried to kill me? 842 01:01:56,073 --> 01:01:58,165 I don't know anything. 843 01:01:58,165 --> 01:02:02,995 All I did was follow that person's orders. 844 01:02:02,995 --> 01:02:04,810 Who was that person? 845 01:02:05,747 --> 01:02:08,120 - That is... - Come closer. 846 01:02:14,341 --> 01:02:19,276 Who is the one who tried to silence you, and kill me? 847 01:02:19,276 --> 01:02:21,471 That is... 848 01:02:22,980 --> 01:02:24,960 It's cruel, but it was... 849 01:02:35,700 --> 01:02:36,881 Go after them. 850 01:02:36,881 --> 01:02:38,908 Whoever loosed the arrow isn't far away. 851 01:02:38,908 --> 01:02:40,129 Yes, Your Highness. 852 01:03:33,379 --> 01:03:35,649 Who ordered you to do this? 853 01:04:53,825 --> 01:04:56,305 - They went toward the marketplace. - Guard the entrance. 854 01:05:01,627 --> 01:05:03,165 Oh my! 855 01:05:46,506 --> 01:05:49,616 I think I've lost him. I apologize. 856 01:06:38,676 --> 01:06:40,278 Seok Hwan, you scoundrel! 857 01:06:41,943 --> 01:06:44,800 You can't hit your younger sister like that... 858 01:06:44,800 --> 01:06:47,434 when she hasn't even learned how to properly hold a sword yet. 859 01:06:47,434 --> 01:06:49,787 I was going to go easy on her 860 01:06:49,787 --> 01:06:52,856 but she gave the hair tie I gave her 861 01:06:52,856 --> 01:06:54,629 to someone who she calls "Fool." 862 01:06:54,629 --> 01:06:56,077 Seok Hwan! 863 01:06:56,077 --> 01:06:57,821 Why? 864 01:06:57,821 --> 01:07:00,176 Are you and Fool, by any chance... 865 01:07:00,176 --> 01:07:02,234 Come on, Seok Hwan! 866 01:07:13,265 --> 01:07:14,560 Who are you? 867 01:07:15,568 --> 01:07:17,562 Goodness. 868 01:07:17,562 --> 01:07:20,338 How dare you just break in here like this? 869 01:07:20,338 --> 01:07:22,870 I'm sorry. I heard that you were looking for a merchant, so... 870 01:07:22,870 --> 01:07:25,185 This is a house where a traitor once lived. 871 01:07:25,185 --> 01:07:27,222 Everyone here had their heads chopped off 872 01:07:27,222 --> 01:07:28,856 and it's been vacant for a long time. 873 01:07:28,856 --> 01:07:32,783 All sorts of scoundrels gather here at night 874 01:07:32,783 --> 01:07:34,127 so get out of here. 875 01:07:34,760 --> 01:07:35,955 Yes, sir. 876 01:07:36,952 --> 01:07:40,178 Come buy some books. 877 01:07:40,178 --> 01:07:41,609 Books. 878 01:07:42,287 --> 01:07:43,830 All right. 879 01:07:45,323 --> 01:07:47,778 The Chinese textbooks are inside. 880 01:07:48,794 --> 01:07:50,732 Thank you for everything. 881 01:07:53,839 --> 01:07:57,820 Come buy some books! 882 01:07:57,820 --> 01:07:59,390 Books! 883 01:07:59,390 --> 01:08:03,501 Come buy some books! I have some steamy tales! 884 01:08:03,501 --> 01:08:08,168 Come one, come all! Buy some books! 885 01:08:46,723 --> 01:08:48,609 Come buy some books! 886 01:08:48,609 --> 01:08:52,216 Some lewd books for the adults, and Chinese textbooks for the kids. 887 01:08:52,216 --> 01:08:55,751 Some lewd books for adults, and Chinese textbooks for the kids. 888 01:08:56,365 --> 01:08:59,200 I have some hot new releases. 889 01:08:59,894 --> 01:09:03,602 A story about two people 890 01:09:03,602 --> 01:09:06,790 who were forced to wed because of the crown prince's decree. 891 01:09:07,397 --> 01:09:08,981 It's quite lewd. 892 01:09:09,727 --> 01:09:12,489 All right, buy some books! Books! 893 01:09:12,489 --> 01:09:15,723 Some lewd books for adults, and Chinese textbooks for the kids. 894 01:09:22,839 --> 01:09:24,658 Buy some books. 895 01:09:24,658 --> 01:09:27,936 Some lewd books for adults, and Chinese textbooks for the kids. 896 01:09:27,936 --> 01:09:29,633 Come take a look. 897 01:09:56,356 --> 01:09:58,716 They're pretty, right? 898 01:10:00,712 --> 01:10:03,535 Do you like snow more or a petal shower more? 899 01:10:03,535 --> 01:10:05,126 I like... 900 01:10:06,696 --> 01:10:07,967 you. 901 01:10:08,834 --> 01:10:12,187 I'm going to marry you. 902 01:11:13,800 --> 01:11:20,800 Subtitles by DramaFever 903 01:11:40,570 --> 01:11:42,818 [100 Days My Prince] 904 01:11:43,782 --> 01:11:47,870 Please allow me to take you into my embrace tonight. 905 01:11:47,870 --> 01:11:51,285 Why do you keep following me instead of going home? 906 01:11:51,285 --> 01:11:52,990 Because I'm interested in you. 907 01:11:52,990 --> 01:11:58,238 You want me to become your fifth concubine? 908 01:11:59,156 --> 01:12:02,052 Who is her father? 909 01:12:02,052 --> 01:12:04,293 I won't stop. 910 01:12:04,293 --> 01:12:06,455 I will tear them to shreds! 911 01:12:06,455 --> 01:12:08,068 His name is Won Deuk. 912 01:12:08,068 --> 01:12:10,906 You promised to marry Hong Shim, my daughter. 913 01:12:10,906 --> 01:12:14,365 I... made a promise. 67421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.