All language subtitles for 07. The Thor Affair [no italics]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,074 --> 00:00:10,567 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 2 00:00:11,211 --> 00:00:14,147 WAVERLY [OVER RADIO]: I'm glad to hear the train is on time... 3 00:00:14,314 --> 00:00:16,476 ...because time is of the essence, gentlemen. 4 00:00:16,650 --> 00:00:18,050 Yes, sir. 5 00:00:36,003 --> 00:00:39,405 [CHATTERING] 6 00:00:53,854 --> 00:00:58,121 If you don't eat something, you are going to die. 7 00:01:00,827 --> 00:01:03,422 Take some fruit juice. 8 00:01:04,031 --> 00:01:06,125 I'm your doctor and I order you to-- 9 00:01:06,300 --> 00:01:09,737 [WEAKLY] I am your president. 10 00:01:10,737 --> 00:01:13,332 I order you to leave me alone. 11 00:01:13,507 --> 00:01:18,844 Seventeen days is too long a fast for a man of your age. 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,485 I don't like it. 13 00:01:26,653 --> 00:01:29,782 Nahdi exposed like that, he's a perfect target for an assassin. 14 00:01:29,957 --> 00:01:35,021 Mr. President, one more day and I won't be responsible. 15 00:01:35,195 --> 00:01:38,495 I'll take no food... 16 00:01:39,633 --> 00:01:45,163 ...until the world powers agree to a disarmament conference. 17 00:01:45,339 --> 00:01:46,500 And if they don't? 18 00:01:48,008 --> 00:01:49,909 Then I'll die. 19 00:01:52,613 --> 00:01:55,310 - Anything? - Not so far. 20 00:01:59,553 --> 00:02:01,044 [MEWING] 21 00:02:06,293 --> 00:02:08,660 ILLYA: I'm sure his security people don't like it either. 22 00:02:08,829 --> 00:02:11,731 But he has to get his message across. 23 00:02:14,768 --> 00:02:19,331 You can eat now. They've accepted your terms. 24 00:02:22,743 --> 00:02:26,805 The cessation of testing? And the moratorium? 25 00:02:26,980 --> 00:02:29,916 Everything, to the last codicil. 26 00:02:30,517 --> 00:02:32,452 Help me up. 27 00:02:36,189 --> 00:02:38,715 [CHEERING] 28 00:02:51,338 --> 00:02:54,103 You know, this crowd seems to love him. 29 00:02:54,274 --> 00:02:58,109 I think I've found someone who doesn't. Look over there. 30 00:03:03,717 --> 00:03:08,382 My people, we prayed... 31 00:03:09,022 --> 00:03:11,082 ...and they answered. 32 00:03:11,258 --> 00:03:13,193 [CROWD CHEERS] 33 00:03:16,296 --> 00:03:17,286 [GRUNTING] 34 00:03:17,464 --> 00:03:19,456 [GUN CLICKS] 35 00:03:22,636 --> 00:03:24,628 [GUN COCKS] 36 00:03:56,536 --> 00:04:02,533 The great powers have agreed to sit down... 37 00:04:03,276 --> 00:04:07,179 ...and to reason together. 38 00:04:07,380 --> 00:04:09,872 [KITTEN MEWING] 39 00:04:17,224 --> 00:04:18,214 [GUNSHOT] 40 00:04:18,391 --> 00:04:19,882 [CROWD SCREAMING] 41 00:04:42,215 --> 00:04:44,207 [ILLYA GRUNTS] 42 00:04:46,052 --> 00:04:48,044 SOLO: Hmm. 43 00:05:37,671 --> 00:05:38,866 [SNEEZE THEN GUNSHOT] 44 00:05:39,039 --> 00:05:41,565 [CROWD SCREAMING] 45 00:05:46,913 --> 00:05:49,405 Saved by a sneeze. 46 00:05:50,150 --> 00:05:53,985 Well, we can hardly expect such good fortune the next time. 47 00:05:54,154 --> 00:05:57,488 - Do you think there will be a next time? - There's no doubt whatever in my mind. 48 00:05:57,657 --> 00:06:00,422 Thrush would never have missed. The whole thing smacks of amateurs. 49 00:06:00,594 --> 00:06:04,656 Amateurs, Mr. Kuryakin, are sometimes harder to deal with than professionals. 50 00:06:04,831 --> 00:06:05,821 Less predictable. 51 00:06:05,999 --> 00:06:09,026 Well, I suppose you want us to go to the Geneva conference. 52 00:06:09,236 --> 00:06:10,499 Yes, I, uh, ahem-- 53 00:06:10,670 --> 00:06:15,404 I've booked passage for you both on the 8 a.m. flight. 54 00:06:15,575 --> 00:06:17,237 - Tourist? - Well, I, uh.... 55 00:06:17,410 --> 00:06:20,005 I'm sorry to be so parsimonious, gentlemen... 56 00:06:20,180 --> 00:06:22,672 ...but we're approaching the end of our fiscal year... 57 00:06:22,849 --> 00:06:26,752 ...and the, uh, auditors are closely scrutinizing the vouchers. 58 00:06:26,920 --> 00:06:30,823 I'd appreciate it if you would hold expenses to the minimum. 59 00:06:30,991 --> 00:06:33,085 [CLEARS THROAT] 60 00:06:33,760 --> 00:06:35,251 [WAVERLY CLEARS THROAT] 61 00:06:57,217 --> 00:07:00,585 KIRU: Gentlemen, please open your bags. 62 00:07:01,721 --> 00:07:05,055 Do you have anything to declare? Cigarettes, perfume? 63 00:07:05,225 --> 00:07:06,750 Not a thing. 64 00:07:07,527 --> 00:07:09,018 Thank you. 65 00:07:12,098 --> 00:07:15,262 - Everything in order? - Perfectly, sir. 66 00:07:15,669 --> 00:07:17,501 Enjoy your stay. 67 00:07:17,671 --> 00:07:19,367 Thank you. 68 00:07:24,244 --> 00:07:25,940 They always have to mess up your shirts. 69 00:07:26,112 --> 00:07:28,104 How else would you know you crossed a new frontier? 70 00:07:28,281 --> 00:07:30,910 Oh, which reminds me, I better check on Nahdi's arrival. 71 00:07:33,820 --> 00:07:36,085 I will be back in a moment. 72 00:07:36,256 --> 00:07:39,624 Ah, excuse me. What time does the president's plane arrive? 73 00:07:39,793 --> 00:07:41,785 Um, let's see. 74 00:07:44,097 --> 00:07:47,590 - Not before 6:00 in the afternoon, sir. - We're staying at the, uh, William Tell. 75 00:07:47,767 --> 00:07:49,599 If there's any change, would you let us know? 76 00:07:49,769 --> 00:07:51,931 - Certainly. - Thank you. 77 00:08:26,139 --> 00:08:29,041 - Is it accomplished? - It is in the bag. 78 00:08:29,209 --> 00:08:31,644 That's what you said the last time. 79 00:08:31,811 --> 00:08:33,871 I had him right in my sights, Mr. Thor. 80 00:08:34,047 --> 00:08:36,676 Yes, and I suppose a septuagenarian's reflexes... 81 00:08:36,850 --> 00:08:39,149 ...are faster than a speeding bullet? 82 00:08:39,319 --> 00:08:43,347 We shall get him when he arrives in Geneva. I will shoot him dead in his tracks. 83 00:08:43,523 --> 00:08:46,288 You'll do nothing of the sort. 84 00:08:46,459 --> 00:08:51,397 I've, uh, invited him to be my guest for the duration of his visit. 85 00:08:51,564 --> 00:08:54,864 - And he accepted? - Naturally. 86 00:08:55,402 --> 00:08:58,133 Then we can arrange for a little accident when he gets here. 87 00:08:58,304 --> 00:08:59,465 Not at all. 88 00:08:59,639 --> 00:09:02,973 I am now supporting the peace conference. 89 00:09:03,143 --> 00:09:05,703 But we have lost three men trying to prevent it. 90 00:09:05,879 --> 00:09:07,575 We'll do better than prevent it. 91 00:09:07,747 --> 00:09:10,216 We're going to send Nahdi into the conference... 92 00:09:10,383 --> 00:09:15,481 ...and he will proceed to blow up all the heads of state in attendance. 93 00:09:15,655 --> 00:09:17,783 Clever, don't you think? 94 00:09:17,957 --> 00:09:20,290 - Sheer genius, Mr. Thor. - Hmm. 95 00:09:20,460 --> 00:09:25,057 Now, uh, what type of device did you put in their bags at the Customs? 96 00:09:25,231 --> 00:09:28,463 Razor blades. They are ready to blow up any time you wish. 97 00:09:28,635 --> 00:09:33,471 I hope so, Kiru. For your sake, I hope so. 98 00:09:41,047 --> 00:09:44,882 I know you have a reservation, gentlemen, but, I mean, with this summit conference... 99 00:09:45,051 --> 00:09:47,350 ...there's hardly a room to be had in all Geneva. 100 00:09:47,520 --> 00:09:51,082 This happens every time we have one of these dreadful peace conferences. 101 00:09:51,257 --> 00:09:54,318 Yes, the prospect of world peace is a pretty terrifying thought. 102 00:09:54,494 --> 00:09:56,963 Oh, it certainly is. 103 00:09:57,130 --> 00:10:00,828 Anyway, if you'll give me a moment, I'll see what I can do. 104 00:10:01,000 --> 00:10:03,196 Excuse me, could you get me a cab? 105 00:10:03,369 --> 00:10:05,201 Uh, see the doorman, miss. Now, gentlemen, I-- 106 00:10:05,371 --> 00:10:08,102 I've already seen the doorman. He suggested I see you. 107 00:10:08,274 --> 00:10:10,971 He said you might call a taxi company or something. 108 00:10:11,144 --> 00:10:13,170 I must get to the airport by 4:00. 109 00:10:13,346 --> 00:10:15,042 I am sorry, mademoiselle... 110 00:10:15,215 --> 00:10:18,879 ...but I'm sure there's not an available taxicab in the whole city. 111 00:10:19,052 --> 00:10:21,612 Do you see what I mean? 112 00:10:21,788 --> 00:10:25,816 Give me a few minutes and I'll come up with something for you. 113 00:10:25,992 --> 00:10:29,156 Why don't you have a drink in the bar? On the house. 114 00:10:29,329 --> 00:10:31,560 - But what about me? - Now, don't worry. You come with us. 115 00:10:31,731 --> 00:10:35,668 As soon as the gentleman finds us a room, we'll take you the airport ourselves. 116 00:10:35,835 --> 00:10:37,770 - But we haven't even been introduced. - Well-- 117 00:10:37,937 --> 00:10:40,065 - What is your name? - Nellie Canford. 118 00:10:40,240 --> 00:10:41,868 Nellie Canford, meet Napoleon Solo. 119 00:10:42,041 --> 00:10:44,374 - Enchant�. This is Mr. Illya Kuryakin. - It's a pleasure. 120 00:10:44,544 --> 00:10:46,376 Now that the introductions are complete... 121 00:10:46,546 --> 00:10:49,778 ...let's take advantage of the generous offer of the gentlemen, shall we? 122 00:10:49,949 --> 00:10:51,781 SOLO: Come on. 123 00:11:00,527 --> 00:11:03,554 I would like to see the faces of our friends from U.N.C.L.E.: 124 00:11:03,730 --> 00:11:06,393 Nahdi arriving two hours before he's expected... 125 00:11:06,566 --> 00:11:08,330 ...and on your private plane. 126 00:11:08,501 --> 00:11:10,868 For security purposes only. 127 00:11:11,037 --> 00:11:14,906 Above all, the president must be protected. 128 00:11:20,947 --> 00:11:25,009 Welcome to Geneva, Mr. President. I am Brutus Thor. 129 00:11:25,185 --> 00:11:27,313 I'm honored that you accepted my invitation. 130 00:11:27,887 --> 00:11:30,550 It was most gracious of you, Mr. Thor. 131 00:11:30,723 --> 00:11:34,091 I cannot tell you how I shall appreciate staying at your villa... 132 00:11:34,260 --> 00:11:37,287 ...away from all the fanfare. 133 00:11:37,463 --> 00:11:41,628 Believe me, sir, it's a privilege to be of some, uh, small assistance... 134 00:11:41,801 --> 00:11:44,669 ...to the great champion of world peace. 135 00:11:44,837 --> 00:11:47,170 Thank you, Mr. Thor. 136 00:12:01,321 --> 00:12:03,313 [NELLIE LAUGHING] 137 00:12:06,359 --> 00:12:08,351 And when that Roman had the nerve to pinch me... 138 00:12:08,528 --> 00:12:10,554 ...well, I just hauled up and gave him a pow. 139 00:12:12,999 --> 00:12:14,797 Say, uh, what time is it? 140 00:12:14,968 --> 00:12:17,631 - There's no hurry. We don't have our room. - That could take forever. 141 00:12:17,804 --> 00:12:21,741 Listen, you've both have been very sweet, but I must go or I'll miss my plane. 142 00:12:21,908 --> 00:12:25,538 Now, let me see. I had, uh, three daiquiris. That's two francs-- 143 00:12:25,712 --> 00:12:27,772 Now, that's all right. We'll take care of it. 144 00:12:27,947 --> 00:12:30,416 - Oh, no, I couldn't. - Yes, you could. 145 00:12:30,583 --> 00:12:33,781 All right, I could, ha, ha. But you must promise to let me buy you a drink... 146 00:12:33,953 --> 00:12:35,785 ...the next time you get to Newport News. 147 00:12:35,955 --> 00:12:38,481 HOTEL CLERK: Mr. Solo. - It's a promise. 148 00:12:40,793 --> 00:12:44,252 Here's your key. Room 609, ha, ha. 149 00:12:44,430 --> 00:12:47,867 Oh, and, uh, there's a phone call for you. You can take it right here. 150 00:12:48,034 --> 00:12:49,502 SOLO: Oh. 151 00:12:53,139 --> 00:12:54,539 Yes, uh, Solo here. 152 00:12:54,707 --> 00:12:56,699 You know something? 153 00:12:56,876 --> 00:12:58,811 You're cute. 154 00:13:02,282 --> 00:13:03,614 You're very kind. 155 00:13:03,783 --> 00:13:06,412 Hmm. I feel like such a naughty girl. 156 00:13:06,586 --> 00:13:08,145 All these daiquiris. 157 00:13:08,321 --> 00:13:10,722 It's absolutely lewd. 158 00:13:12,525 --> 00:13:14,687 - All right, thank you. ILLYA: That was...? 159 00:13:14,861 --> 00:13:16,659 SOLO: The airport. Nahdi came in on a private plane. 160 00:13:16,829 --> 00:13:18,320 - We better check the embassy. - Right. 161 00:13:18,498 --> 00:13:20,558 NELLIE: But what about me? - We'll get you a cab. 162 00:13:20,733 --> 00:13:22,861 In Geneva? But you'll have to throw somebody out. 163 00:13:23,036 --> 00:13:25,096 ILLYA: Well, that's better than breaking a promise. 164 00:13:25,938 --> 00:13:27,930 [WATCH RINGING] 165 00:13:28,107 --> 00:13:30,099 [MEOWS] 166 00:13:31,144 --> 00:13:33,170 - Yes? - It is me, Mr. Thor. 167 00:13:33,346 --> 00:13:35,440 It's about time. What took you so long? 168 00:13:35,615 --> 00:13:37,607 They just-- 169 00:13:39,118 --> 00:13:42,418 They've just got a room, 609. 170 00:13:42,588 --> 00:13:44,386 They're on their way up there right now. 171 00:13:44,557 --> 00:13:49,393 I see. You're sure they can't find the bomb if they open their overnight bag? 172 00:13:49,829 --> 00:13:52,697 - Impossible. - Excellent. 173 00:13:52,865 --> 00:13:58,065 Well, give Mr. Solo and Mr. Kuryakin a chance to make themselves comfortable... 174 00:13:58,237 --> 00:14:01,435 ...then, uh, press the button. 175 00:14:07,680 --> 00:14:09,512 [SIGHS] 176 00:14:09,682 --> 00:14:11,981 [MEOWS] 177 00:14:15,421 --> 00:14:17,413 [TIRES SCREECH] 178 00:14:28,034 --> 00:14:31,436 Quick, quick! Back to the hotel. Quick, quick! 179 00:14:32,605 --> 00:14:34,164 Hurry. 180 00:14:37,143 --> 00:14:39,169 SOLO: Yes, I'll hold. 181 00:14:39,946 --> 00:14:42,541 Did you mark those drinks in the expense account? 182 00:14:42,715 --> 00:14:46,447 - No, I will absorb them personally. - Hmm. Very generous. 183 00:14:46,619 --> 00:14:49,919 I'm sure you'll get even if you ever get to Newport News. 184 00:14:50,089 --> 00:14:52,524 Ha, ha. Well, I won't hold my breath. 185 00:14:56,129 --> 00:14:59,327 Quick! Hurry! 186 00:15:00,566 --> 00:15:02,034 Yes, I'm holding. 187 00:15:03,369 --> 00:15:05,702 Nobody at the embassy knows anything about Nahdi's arrival. 188 00:15:05,872 --> 00:15:07,932 ILLYA: Well, isn't that rather strange? 189 00:15:08,141 --> 00:15:12,306 Yes, perhaps you can help me. I'm trying to locate President Nahdi. 190 00:15:13,479 --> 00:15:15,607 He's not staying at the embassy. 191 00:15:15,782 --> 00:15:17,842 Brutus Thor? 192 00:15:19,485 --> 00:15:21,454 All right, thank you. 193 00:15:22,855 --> 00:15:25,381 Brutus Thor, the munitions king? 194 00:15:25,558 --> 00:15:28,221 Well, I don't know of anyone else with that name. 195 00:15:28,394 --> 00:15:31,455 Disarmament conferences make strange bedfellows. 196 00:15:31,631 --> 00:15:32,621 [KNOCKING ON DOOR] 197 00:15:32,799 --> 00:15:35,564 Come in. Come in! 198 00:15:35,735 --> 00:15:36,896 - Where is it? BOTH: What? 199 00:15:37,069 --> 00:15:39,038 The overnight bag. 200 00:15:45,645 --> 00:15:47,045 Those were my shirts. 201 00:15:47,213 --> 00:15:49,205 [BAG EXPLODES] 202 00:16:05,965 --> 00:16:08,059 - That was close. - Thank you. 203 00:16:08,234 --> 00:16:10,362 You're welcome. Bye. 204 00:16:10,536 --> 00:16:12,027 How did you know about the...? 205 00:16:12,205 --> 00:16:15,334 I heard a man say that there was a bomb in Solo's overnight bag. 206 00:16:15,508 --> 00:16:17,340 And he said Room 609. 207 00:16:17,510 --> 00:16:19,445 Listen, I gotta run. The meter's running. 208 00:16:19,612 --> 00:16:22,480 Hey, wait a minute. What's all this about? What are you talking about? 209 00:16:22,648 --> 00:16:25,675 - What man? Where? - In my tooth. 210 00:16:25,852 --> 00:16:27,184 - Your what? - Your tooth? 211 00:16:27,353 --> 00:16:31,154 Uh-huh. You see, my dentist says that the acids in my system are kind of funny. 212 00:16:31,324 --> 00:16:33,520 And when I have something to drink with rum in it... 213 00:16:33,693 --> 00:16:37,221 ...or if the weather conditions are right, well, then my molar filling... 214 00:16:37,396 --> 00:16:40,798 ...turns into sort of a, like, you know, a radio receiver. 215 00:16:40,967 --> 00:16:44,563 And a radio announcer told you there was a bomb in my bag? 216 00:16:44,737 --> 00:16:48,139 Oh, no, no. I was listening to the baseball scores on Radio Free Europe... 217 00:16:48,307 --> 00:16:50,435 ...when all of a sudden this voice broke in. 218 00:16:50,610 --> 00:16:52,135 What kind of voice? 219 00:16:52,311 --> 00:16:56,271 Well, I don't know. A man. A raspy foreign voice. 220 00:16:56,449 --> 00:16:59,783 I've read about your type, just never met one. 221 00:17:00,253 --> 00:17:02,245 Hey, listen, I still might catch my plane. 222 00:17:02,421 --> 00:17:05,357 Um, sorry about your shirts. Bye. 223 00:17:05,525 --> 00:17:08,120 Miss Canford, uh, look, we can't let you go now. 224 00:17:08,294 --> 00:17:11,093 I mean, not with your talent. 225 00:17:11,264 --> 00:17:12,857 But I've gotta get back to Newport News. 226 00:17:13,032 --> 00:17:16,525 Forget Newport News. This is, uh, far more important. 227 00:17:16,702 --> 00:17:17,897 Oh, now wait a minute. 228 00:17:18,070 --> 00:17:20,801 We shall only need you for a few days. 229 00:17:20,973 --> 00:17:24,102 Mr. Kuryakin, I don't know what kind of a girl you think I am. 230 00:17:24,277 --> 00:17:26,644 Believe me, believe me, we're only interested in your tooth. 231 00:17:26,812 --> 00:17:28,781 And nothing but the tooth. 232 00:17:28,948 --> 00:17:30,814 If you don't let go of me, I'm gonna scream. 233 00:17:30,983 --> 00:17:33,817 - Then we shall have to gag you. - It will be easier if you cooperate. 234 00:17:33,986 --> 00:17:38,082 But my job. I was a substitute teacher and this is my first permanent assignment. 235 00:17:38,257 --> 00:17:42,160 Our company has, uh, many, many connections. 236 00:17:43,429 --> 00:17:45,660 Including the Newport News board of education. 237 00:17:45,831 --> 00:17:47,299 There's something I have to tell you. 238 00:17:48,134 --> 00:17:52,071 Your tooth could play a decisive part in the fight for world peace. 239 00:17:52,238 --> 00:17:53,934 What kind of company are you with? 240 00:17:54,106 --> 00:17:57,167 The, uh, United Network Command for Law and Enforcement. 241 00:17:57,343 --> 00:17:58,811 The U.N.C.L.E. 242 00:17:58,978 --> 00:18:00,640 U.N.C.L.E. 243 00:18:00,813 --> 00:18:03,214 No. Really? 244 00:18:04,917 --> 00:18:07,785 But where would I stay? I couldn't get another room to save my life. 245 00:18:07,954 --> 00:18:10,321 Well, we can share this room. 246 00:18:10,489 --> 00:18:12,754 - Now, whoa there. - Oh, come on, now. 247 00:18:12,925 --> 00:18:15,918 It'll be perfectly proper. Are you kidding? 248 00:18:16,095 --> 00:18:19,031 We'll, uh, just hang a sheet somewhere. 249 00:18:19,498 --> 00:18:22,093 You can have the side with the view. 250 00:18:22,535 --> 00:18:24,060 How's that? 251 00:18:28,908 --> 00:18:31,537 RHETT: May I help you? SOLO: Yes, I wanna see President Nahdi. 252 00:18:31,711 --> 00:18:33,873 RHETT: Oh, I'm sorry. He's not receiving any callers. 253 00:18:34,046 --> 00:18:35,571 My name is Napoleon Solo. 254 00:18:35,748 --> 00:18:37,683 Would you please show the president this card? 255 00:18:37,850 --> 00:18:41,753 RHETT: I'm afraid it makes no difference. I'm under very strict orders, sir. 256 00:18:41,921 --> 00:18:44,857 - Whose orders? THOR: Mine. 257 00:18:45,024 --> 00:18:46,390 I am Brutus Thor. 258 00:18:46,559 --> 00:18:50,223 Well, I'm Napoleon Solo. It's very urgent that I see President Nahdi. 259 00:18:50,396 --> 00:18:51,728 Please come in, Mr. Solo. 260 00:18:55,401 --> 00:18:56,733 ILLYA: Thank you. 261 00:18:56,902 --> 00:19:00,805 THOR: Mr. Solo, I'm sure you can appreciate our caution with regard to visitors. 262 00:19:00,973 --> 00:19:02,134 Yes, of course I understand. 263 00:19:02,308 --> 00:19:06,575 These are my associates, Mr. Kuryakin and Miss Canford. 264 00:19:06,746 --> 00:19:09,773 - Charmed. - Likewise. 265 00:19:09,949 --> 00:19:13,909 President Nahdi is, uh, in meditation at the moment. 266 00:19:14,086 --> 00:19:16,317 While we wait, may I offer you a brandy? 267 00:19:16,489 --> 00:19:20,688 Excellent, yes. And, uh, Miss Canford will have something with a little rum in it. 268 00:19:20,860 --> 00:19:22,351 Oh, yes, rum. 269 00:19:23,129 --> 00:19:24,722 Rhett? 270 00:19:26,298 --> 00:19:27,891 Ah, Mr. Kuryakin. 271 00:19:28,768 --> 00:19:32,466 I, uh, see you're admiring my little display. 272 00:19:32,638 --> 00:19:35,904 Oh, I often wondered where Santa Claus spent the off-season. 273 00:19:36,075 --> 00:19:38,237 It's, uh, very interesting. 274 00:19:39,145 --> 00:19:43,048 - What's your name? TOY DOG: My name is Fido. 275 00:19:43,215 --> 00:19:48,017 ILLYA: That's a most unusual toy. - Yes, I'm quite proud of Fido. 276 00:19:48,187 --> 00:19:51,248 The sound of your voice triggered the speech mechanism. 277 00:19:51,424 --> 00:19:54,792 I presume this is the dove of peace. 278 00:19:54,960 --> 00:19:58,021 Of course. I only manufacture peace toys. 279 00:19:58,197 --> 00:20:00,098 Isn't that a rather abrupt turnabout? 280 00:20:00,266 --> 00:20:04,533 I thought the name of Thor was always associated with tanks, not toys. 281 00:20:04,704 --> 00:20:08,664 You're quite right, Mr. Solo. But it's time the family image was changed. 282 00:20:08,841 --> 00:20:13,404 I, sir, wish to be remembered as a man of peace. 283 00:20:14,013 --> 00:20:16,005 [COUGHING] 284 00:20:18,617 --> 00:20:20,552 Are you all right? 285 00:20:21,854 --> 00:20:23,914 President Nahdi will see you now. 286 00:20:24,123 --> 00:20:25,489 Ah, Dr. Diljohn... 287 00:20:25,658 --> 00:20:29,254 ...President Nahdi's personal physician and closest associate. 288 00:20:29,428 --> 00:20:33,331 Uh, Miss Canford, Mr. Solo and Mr. Kuryakin. 289 00:20:33,933 --> 00:20:36,232 Uh, excuse me. 290 00:20:37,636 --> 00:20:40,333 I can't tell you, Mr. Kuryakin, how much safer I feel... 291 00:20:40,506 --> 00:20:42,998 ...knowing that your organization will be on hand... 292 00:20:43,175 --> 00:20:44,837 ...throughout the entire conference. 293 00:20:45,010 --> 00:20:47,605 Oh, I can't tell you what a pleasure it is to be here. 294 00:20:47,780 --> 00:20:50,147 DOLL: Mama. Mama. 295 00:20:52,284 --> 00:20:54,776 I apologize for changing my travel arrangements. 296 00:20:54,954 --> 00:20:57,116 I realize it caused you inconvenience. 297 00:20:57,289 --> 00:20:59,656 Oh, that's all right. I only wish you had let us know. 298 00:20:59,825 --> 00:21:01,293 I am sorry. 299 00:21:01,460 --> 00:21:03,258 But I must admit I welcomed the opportunity... 300 00:21:03,429 --> 00:21:05,830 ...to avoid the hive of reporters and photographers. 301 00:21:05,998 --> 00:21:07,296 I understand. 302 00:21:07,466 --> 00:21:10,868 I must advise you, however, to relocate your headquarters... 303 00:21:11,036 --> 00:21:13,505 ...to somewhere less, uh.... 304 00:21:13,906 --> 00:21:15,067 Well, let's say available. 305 00:21:15,608 --> 00:21:18,772 Your concern, Mr. Solo, does not pass unappreciated. 306 00:21:18,944 --> 00:21:21,209 But I feel very safe here... 307 00:21:21,380 --> 00:21:24,544 ...and I would not insult my gracious host by leaving. 308 00:21:24,717 --> 00:21:27,516 Well, if Mr. Thor is really interested in your safety... 309 00:21:27,686 --> 00:21:30,178 ...he won't mind your moving for the sake of security. 310 00:21:30,689 --> 00:21:34,251 Whoever shot at you in your own country is certain to try again. 311 00:21:34,426 --> 00:21:37,021 Perhaps, Mr. Solo. 312 00:21:37,196 --> 00:21:40,564 But what saved me that time, security? 313 00:21:41,400 --> 00:21:44,495 Fate, or to be more precise, my allergy to cats. 314 00:21:45,137 --> 00:21:51,373 Mr. Solo, tomorrow the world is going to sit down to discuss peace. 315 00:21:51,544 --> 00:21:55,914 And I firmly believe that I am fated to lead that discussion. 316 00:21:58,017 --> 00:21:59,417 All right. 317 00:22:00,052 --> 00:22:01,850 Our phone number. 318 00:22:02,021 --> 00:22:06,755 If I can be of any service, anything at all, please call. 319 00:22:06,926 --> 00:22:08,792 Thank you. 320 00:22:14,133 --> 00:22:17,331 Until tomorrow, at the conference. 321 00:22:27,213 --> 00:22:29,045 Thank you. 322 00:22:31,617 --> 00:22:34,815 I shall step into the garden for a breath of air. 323 00:22:41,227 --> 00:22:42,786 Something troubling you, doctor? 324 00:22:42,962 --> 00:22:45,329 - Yes. - Well? 325 00:22:45,497 --> 00:22:48,729 I feel you should have taken Mr. Solo's advice. 326 00:22:49,668 --> 00:22:54,197 My friend, isn't it enough that you are my physician... 327 00:22:54,373 --> 00:22:56,604 ...that you guard me with your life... 328 00:22:56,775 --> 00:23:00,974 ...that you taste my food before you let me eat it? 329 00:23:02,047 --> 00:23:05,313 But you can't guard me against my own judgment... 330 00:23:05,484 --> 00:23:08,682 ...or shield me from my responsibility. 331 00:23:09,255 --> 00:23:13,090 - Trust me. - I trust you, but.... 332 00:23:14,260 --> 00:23:15,956 Forgive me. 333 00:23:16,128 --> 00:23:18,996 Oh, have you seen my notes for the opening address? 334 00:23:19,164 --> 00:23:22,532 I'll see if they're ready. Mr. Thor is having them re-typed. 335 00:23:23,702 --> 00:23:26,831 That man thinks of everything, doesn't he? 336 00:23:27,640 --> 00:23:32,203 THOR: "One nation builds a bomb under the guise of self-defense. 337 00:23:32,378 --> 00:23:36,179 Their enemy builds a bigger bomb in self-defense. 338 00:23:36,348 --> 00:23:39,375 My friends, where does it stop? 339 00:23:39,551 --> 00:23:44,922 The world is starving and we are building bigger bombs." 340 00:23:45,557 --> 00:23:49,324 I must say, Nahdi does sound convincing. 341 00:23:49,995 --> 00:23:54,490 THOR: Why are you so unhappy, Kiru? Everything's going perfectly. 342 00:23:54,667 --> 00:23:58,365 We had those U.N.C.L.E. agents right here. We should not have let them get away. 343 00:23:58,537 --> 00:24:00,768 But I didn't let them get away. 344 00:24:00,940 --> 00:24:06,345 I just granted a stay of execution, until tomorrow at the conference. 345 00:24:06,512 --> 00:24:11,416 When the bomb goes off, Solo and Kuryakin will go off with it... 346 00:24:11,583 --> 00:24:14,678 ...along with Nahdi and everyone else. 347 00:24:14,853 --> 00:24:16,344 [THOR CLEARS THROAT] 348 00:24:16,522 --> 00:24:18,115 What's that? 349 00:24:23,495 --> 00:24:26,431 It's Dr. Diljohn. He must have heard everything. 350 00:24:26,598 --> 00:24:28,726 Don't worry. 351 00:24:30,402 --> 00:24:35,272 I have a very effective cure... 352 00:24:36,275 --> 00:24:38,574 ...for eavesdropping. 353 00:24:40,212 --> 00:24:42,875 - Any messages? - I'll check, sir. 354 00:24:43,048 --> 00:24:44,243 Have you heard anything? 355 00:24:44,416 --> 00:24:46,942 The Lucerne Symphony and some German soccer match. 356 00:24:47,119 --> 00:24:48,109 No, sir. 357 00:24:48,287 --> 00:24:50,279 [RINGS] 358 00:24:51,590 --> 00:24:52,990 Front desk. 359 00:24:53,158 --> 00:24:55,218 Yes, he's right here. Mr. Solo? 360 00:24:55,394 --> 00:24:56,453 - Hmm? - It's for you. 361 00:24:56,628 --> 00:24:59,188 - Mm, thank you. - You can take it right here. 362 00:24:59,898 --> 00:25:00,888 Solo here. 363 00:25:01,066 --> 00:25:04,002 This is Dr. Diljohn, President Nahdi's physician. 364 00:25:04,169 --> 00:25:06,468 Something terrible has happened, Mr. Solo. 365 00:25:06,638 --> 00:25:09,267 They are going to plant a bomb at the peace conference. 366 00:25:09,441 --> 00:25:10,602 Who's going to plant a bomb? 367 00:25:10,776 --> 00:25:12,608 Everyone is going to be killed. 368 00:25:12,778 --> 00:25:16,112 - You've got to do something, Mr. Solo. - Doctor, calm down. 369 00:25:16,281 --> 00:25:17,271 [DIAL TONE] 370 00:25:17,449 --> 00:25:20,578 Doctor? Doctor? 371 00:25:24,790 --> 00:25:26,782 [DILJOHN GASPING] 372 00:25:30,462 --> 00:25:32,897 I'm sorry, Dr. Diljohn. 373 00:25:33,065 --> 00:25:36,695 But sometimes a little knowledge can be a dangerous thing. 374 00:25:36,869 --> 00:25:38,861 [GRUNTING] 375 00:25:48,080 --> 00:25:49,412 Where's Dr. Diljohn? 376 00:25:49,581 --> 00:25:52,608 THOR: In here, Mr. Solo. I've been trying to reach you. 377 00:25:52,785 --> 00:25:54,777 Why? About Dr. Diljohn? 378 00:25:54,953 --> 00:25:59,254 THOR: Yes, he, uh, suffered a coronary occlusion. 379 00:26:00,726 --> 00:26:03,457 - Dead? - Yes. 380 00:26:08,834 --> 00:26:11,599 - When did it happen? - We don't know exactly. 381 00:26:11,770 --> 00:26:13,705 Mr. Kiru found him. 382 00:26:14,406 --> 00:26:16,432 Holding the telephone. 383 00:26:16,608 --> 00:26:17,974 Has Mr. Nahdi been told? 384 00:26:18,143 --> 00:26:19,236 Not yet. 385 00:26:19,411 --> 00:26:23,815 Poor man. I was growing very fond of him. 386 00:26:23,982 --> 00:26:26,542 Should I notify the authorities, Mr. Thor? 387 00:26:26,718 --> 00:26:28,414 [GASPS] 388 00:26:28,587 --> 00:26:30,886 - What is it? - Him! 389 00:26:31,056 --> 00:26:33,525 The voice. The bomb in your room. 390 00:26:34,560 --> 00:26:36,358 All right, the masks are off, Thor. 391 00:26:36,528 --> 00:26:39,987 And the game is over, Mr. Solo. 392 00:27:00,018 --> 00:27:03,614 We'll just want you to stay with us for a couple of days, Miss Canford. 393 00:27:03,789 --> 00:27:05,587 I had to listen to you, right? 394 00:27:05,757 --> 00:27:08,852 I was on my way to Virginia for a very rewarding career. 395 00:27:09,595 --> 00:27:12,360 I'll probably lose my job. 396 00:27:15,134 --> 00:27:17,694 Worse than that, I'll probably lose my life. 397 00:27:24,143 --> 00:27:27,045 Mr. Thor? This is Kiru. 398 00:27:27,212 --> 00:27:29,704 - Must be some kind of a transmitter. - Shh. 399 00:27:29,882 --> 00:27:31,783 Miss Canford? 400 00:27:31,950 --> 00:27:34,510 [WHISPERING] He's talking to Thor. 401 00:27:35,721 --> 00:27:38,316 They're taking us to Lake Geneva. 402 00:27:50,402 --> 00:27:55,102 We all share your loss, Mr. President. 403 00:28:02,548 --> 00:28:04,949 I didn't know he had a heart condition. 404 00:28:05,951 --> 00:28:08,284 That's the way those things happen. 405 00:28:08,453 --> 00:28:13,414 You work, you strive, and then when you least expect it.... 406 00:28:15,460 --> 00:28:17,326 Such an untimely death. 407 00:28:17,963 --> 00:28:19,761 Death is always untimely. 408 00:28:21,466 --> 00:28:24,630 Did Dr. Diljohn get my notes before he...? 409 00:28:24,803 --> 00:28:27,568 I'll see that you get them right away. 410 00:28:34,746 --> 00:28:36,647 - Is it done? - Uh, yes, sir. 411 00:28:36,815 --> 00:28:40,582 But I still don't understand why you only wanted me to spray Page 10. 412 00:28:40,752 --> 00:28:44,086 Ooh, you know how these great heads of state are. 413 00:28:44,256 --> 00:28:46,225 I don't want to miss any latecomers. 414 00:28:46,391 --> 00:28:49,520 Oh, very clever scheme, if it works. 415 00:28:49,695 --> 00:28:51,288 Oh, it cannot fail. 416 00:28:51,463 --> 00:28:55,127 The essence of cat on this page doesn't affect you or me... 417 00:28:55,300 --> 00:28:59,169 ...but when the peacemonger turns the page, he'll start to sneeze. 418 00:28:59,338 --> 00:29:03,139 When he sneezes, he'll reach for his customary handkerchief. 419 00:29:03,308 --> 00:29:04,867 Have you got it? 420 00:29:05,477 --> 00:29:08,174 And when he wipes his nose, boom. 421 00:29:08,347 --> 00:29:09,371 [CHUCKLES] 422 00:29:09,548 --> 00:29:15,283 And the, uh, beauty of it is you can, uh, drop it... 423 00:29:15,454 --> 00:29:19,721 ...you can walk on it, you can even light it with a match and nothing will happen. 424 00:29:19,891 --> 00:29:25,262 But moisture, even the most minute drop from a single sneeze... 425 00:29:25,430 --> 00:29:29,731 ...will immortalize everybody in the conference room. 426 00:29:30,235 --> 00:29:31,567 [SIGHS] 427 00:29:54,159 --> 00:29:55,923 The sun's up. 428 00:29:56,094 --> 00:29:58,188 I'm sleepy. 429 00:29:58,797 --> 00:30:00,265 Then why not try sleeping? 430 00:30:00,432 --> 00:30:03,527 Oh, I can't go to sleep in this position. I'm all scrunched up. 431 00:30:03,702 --> 00:30:06,194 Then think of something, uh... 432 00:30:06,972 --> 00:30:08,804 ...pleasant. 433 00:30:08,974 --> 00:30:11,136 Ah, crawl over there. 434 00:30:11,810 --> 00:30:13,836 - Why? - Don't ask any foolish questions. 435 00:30:14,012 --> 00:30:15,275 Just crawl over there. 436 00:30:15,447 --> 00:30:18,110 Okay, but don't look. I have to hike up my skirt. 437 00:30:19,284 --> 00:30:21,116 [GASPS] 438 00:30:21,286 --> 00:30:23,050 Oh, I can't crawl anymore. 439 00:30:23,221 --> 00:30:24,985 Well, uh, just stand up, then. 440 00:30:25,157 --> 00:30:28,787 Stand up? You might as well ask me to whistle "Dixie" while I'm at it. 441 00:30:28,960 --> 00:30:31,953 Well, if you think that will help, by all means. 442 00:30:34,399 --> 00:30:37,392 [NELLIE WHISTLING "DIXIE"] 443 00:30:40,806 --> 00:30:44,436 All right, now hippity-hop over to the post. Go on. Hop to it. 444 00:30:46,945 --> 00:30:50,074 Hip, hop. Now unhook that ladder. 445 00:30:53,752 --> 00:30:56,813 - She'll never make it. - Unhook it. Let it swing over here. 446 00:30:56,988 --> 00:31:00,083 That's it. Okay. Now.... 447 00:31:01,326 --> 00:31:03,318 [SOLO GRUNTING] 448 00:31:14,439 --> 00:31:16,431 NELLIE: Hey, that's a good trick to remember. 449 00:31:16,608 --> 00:31:19,305 It'll keep my kindergarten kids busy when I get back to school. 450 00:31:20,245 --> 00:31:22,305 [GRUNTING] 451 00:31:23,181 --> 00:31:24,843 If I get back to school. 452 00:31:26,785 --> 00:31:28,811 [GROANING] 453 00:31:35,761 --> 00:31:36,956 SOLO: Three of them. 454 00:31:37,462 --> 00:31:38,555 Well, we could rush them. 455 00:31:38,730 --> 00:31:40,392 Hey! 456 00:31:42,134 --> 00:31:46,799 Uh, isn't anyone going to untie me? 457 00:31:48,306 --> 00:31:51,037 Wrists hurt, my feet hurt. 458 00:32:09,094 --> 00:32:11,029 How's your fishing? 459 00:32:11,730 --> 00:32:13,756 Oh, I can open a tin of sardines. 460 00:32:13,932 --> 00:32:16,060 Well, that's more than I can do. 461 00:32:24,242 --> 00:32:25,642 [GRUNTS] 462 00:32:29,714 --> 00:32:31,512 Hey, wait. 463 00:32:33,518 --> 00:32:35,453 All right, go on with him. 464 00:32:49,367 --> 00:32:50,357 [GUNSHOT] 465 00:33:07,919 --> 00:33:10,218 [WATER SPLASHING] 466 00:33:13,692 --> 00:33:15,217 You stop that. 467 00:33:15,393 --> 00:33:17,157 Oh. 468 00:33:29,174 --> 00:33:30,335 [THUDS] 469 00:33:30,675 --> 00:33:32,337 You did well, Nell. 470 00:33:32,511 --> 00:33:36,448 I took a quickie course in self-defense when I knew I was coming abroad. 471 00:33:38,116 --> 00:33:39,778 My turn. 472 00:33:44,556 --> 00:33:46,991 I suggest we repair to the hotel for repairs. 473 00:33:47,158 --> 00:33:49,457 The conference is due to start in a few hours. 474 00:33:49,628 --> 00:33:50,618 What about Mr. Nahdi? 475 00:33:50,795 --> 00:33:53,788 Obviously, they're not going to kill him before the conference. 476 00:33:53,965 --> 00:33:58,494 I think we better let Thor play his hand out to the last card. 477 00:34:19,190 --> 00:34:20,783 They're not very friendly. 478 00:34:20,959 --> 00:34:23,485 If you saw three seedy-looking characters standing on the road... 479 00:34:23,662 --> 00:34:24,686 ...would you pick them up? 480 00:34:24,863 --> 00:34:26,889 We'll never get a ride this way. 481 00:34:27,065 --> 00:34:29,398 Can you suggest something better? 482 00:34:29,868 --> 00:34:31,359 In there. 483 00:34:31,736 --> 00:34:32,931 Hey! 484 00:35:35,967 --> 00:35:38,869 [TELEPHONE RINGS] 485 00:35:39,504 --> 00:35:41,530 Mr. Thor's residence. 486 00:35:41,706 --> 00:35:43,299 Let me speak to Mr. Thor. 487 00:35:43,942 --> 00:35:46,275 It's Mr. Kiru. 488 00:35:49,814 --> 00:35:52,010 What is it, Kiru? 489 00:35:56,788 --> 00:35:58,757 Just a moment. 490 00:35:58,923 --> 00:36:02,985 I said two minutes and 45 seconds. 491 00:36:11,503 --> 00:36:15,599 I still can't work out how they intend to smuggle the bomb in. 492 00:36:17,676 --> 00:36:20,305 [HUMMING] 493 00:36:24,015 --> 00:36:25,916 Are you getting anything on your tooth? 494 00:36:26,084 --> 00:36:28,713 Some combo from Radio Luxembourg. 495 00:36:28,887 --> 00:36:30,412 Keeps fading out. 496 00:36:30,588 --> 00:36:31,578 [SIGHS] 497 00:36:31,756 --> 00:36:33,850 You better have a little more rum. 498 00:36:34,959 --> 00:36:38,794 I keep drinking and drinking and nothing. 499 00:36:39,964 --> 00:36:40,988 [HICCUPS] 500 00:36:41,166 --> 00:36:44,227 - Except hiccups. - Well, drink up. We haven't got much time. 501 00:36:48,940 --> 00:36:51,637 Oh, um, excuse me. 502 00:36:51,810 --> 00:36:55,747 If I drink much more, I refuse to be responsible for my actions. 503 00:37:00,385 --> 00:37:01,580 More rum, please. 504 00:37:01,753 --> 00:37:04,313 There's no time for that. The conference starts in an hour. 505 00:37:05,957 --> 00:37:07,687 Cancel that rum. 506 00:37:08,927 --> 00:37:12,830 You better get on over to Thor's place. The answer may be there. 507 00:37:14,666 --> 00:37:16,897 In the meantime, I'll take Nellie down to the conference. 508 00:37:17,068 --> 00:37:18,263 Hurry up, Nell. 509 00:37:18,436 --> 00:37:20,428 [CLAPS] 510 00:37:20,638 --> 00:37:24,131 I'll stop on the way and pick up some rum cookies. 511 00:37:26,745 --> 00:37:28,737 [DOOR CLOSES] 512 00:37:40,725 --> 00:37:43,889 There, I believe I have everything I need. 513 00:37:45,964 --> 00:37:48,263 I've waited a long time for this moment, Mr. Thor. 514 00:37:48,433 --> 00:37:50,163 As have we all. 515 00:37:50,335 --> 00:37:51,826 Oh. 516 00:37:54,105 --> 00:37:56,006 There. 517 00:37:56,174 --> 00:37:58,507 You're going to be on television, you know. 518 00:37:58,676 --> 00:38:01,373 And the whole world will be watching. 519 00:38:01,980 --> 00:38:06,042 So accustomed to having poor old Dr. Diljohn at my side. 520 00:38:08,686 --> 00:38:10,746 Good luck, Mr. President. 521 00:38:11,389 --> 00:38:13,915 We're all counting on you. 522 00:38:34,813 --> 00:38:39,274 Welcome to the first globally televised peace conference. 523 00:38:39,450 --> 00:38:42,614 This is Richard Turer, your commentator on this broadcast... 524 00:38:42,787 --> 00:38:45,951 TURER [ON TV]...being sent throughout the world by Telstar. 525 00:38:46,124 --> 00:38:49,458 Dignitaries from almost every nation are taking their seats. 526 00:38:49,627 --> 00:38:54,395 President Fazir Nahdi is approaching his place at the conference table. 527 00:39:14,752 --> 00:39:16,880 TURER: Mr. Nahdi will be introduced shortly... 528 00:39:17,055 --> 00:39:19,889 ...and we will witness this chapter in history. 529 00:39:27,332 --> 00:39:29,301 You getting something? 530 00:39:30,168 --> 00:39:31,158 What? 531 00:39:31,336 --> 00:39:33,328 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 532 00:39:34,572 --> 00:39:36,336 Hmm, "La Traviata." 533 00:39:36,507 --> 00:39:39,409 From Naples. Very clear. 534 00:39:40,011 --> 00:39:42,071 MAN: It is my great pleasure... 535 00:39:42,247 --> 00:39:47,049 ...to present President Fazir Nahdi. 536 00:40:04,335 --> 00:40:06,327 [SOLO CLEARS THROAT] 537 00:40:09,240 --> 00:40:11,539 My friends... 538 00:40:12,176 --> 00:40:16,409 ...I want to thank you for having responded to my appeal... 539 00:40:16,581 --> 00:40:18,880 ...for having come from all parts of the world... 540 00:40:19,050 --> 00:40:23,886 ...in response to the noblest aspiration of mankind. 541 00:40:25,356 --> 00:40:29,487 The cause of world peace. 542 00:40:29,661 --> 00:40:32,927 The time has finally arrived. 543 00:40:33,097 --> 00:40:34,087 [CROWD APPLAUDING ON TV] 544 00:40:34,265 --> 00:40:38,259 It certainly has, Mr. President. It certainly has. 545 00:40:46,344 --> 00:40:47,710 Excuse me, gentlemen. 546 00:40:47,879 --> 00:40:51,646 Ah, Mr. Thor wants you to watch the front of the house. 547 00:41:21,212 --> 00:41:23,204 [ALARM BEEPING] 548 00:41:24,315 --> 00:41:26,307 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON TV] 549 00:41:26,751 --> 00:41:28,413 Somebody is at the toys. 550 00:41:28,586 --> 00:41:30,054 THOR: The door is locked. 551 00:41:30,221 --> 00:41:34,215 The toys will take care of the visitors. Activate them. 552 00:41:44,469 --> 00:41:46,335 [GUNSHOT] 553 00:41:46,504 --> 00:41:50,407 DOLLS: Mama. Mama. Mama. 554 00:42:11,095 --> 00:42:12,757 [GUNSHOTS] 555 00:42:12,930 --> 00:42:15,422 [HOOTING] 556 00:42:33,751 --> 00:42:35,310 [HOOTS] 557 00:42:49,567 --> 00:42:51,559 [HOOTS] 558 00:42:57,775 --> 00:42:59,141 [GUNSHOT] 559 00:43:00,511 --> 00:43:02,673 NAHDI: When differences of opinion can be resolved-- 560 00:43:02,847 --> 00:43:04,839 [CHEERING ON RADIO] 561 00:43:05,016 --> 00:43:08,077 NAHDI: So that the bird of peace... 562 00:43:08,252 --> 00:43:11,916 ...can fly once more in safety. 563 00:43:15,960 --> 00:43:18,486 Eat now, applaud later. 564 00:43:21,365 --> 00:43:24,699 Enough applause. Let him speak. 565 00:43:24,869 --> 00:43:29,466 Three more pages and he'll plaster the walls with you. 566 00:43:29,640 --> 00:43:33,736 NAHDI [ON TV]: War is a scar which never heals. It is a cancer.... 567 00:43:33,911 --> 00:43:35,903 [BOTH GRUNTING] 568 00:43:38,549 --> 00:43:41,542 You'll feel better if you straighten up. 569 00:43:42,320 --> 00:43:46,690 NAHDI [ON TV]: There is no peaceful end to our.... 570 00:43:46,858 --> 00:43:48,850 [CROWD APPLAUDING ON TV] 571 00:43:50,962 --> 00:43:55,400 A time to end aggression? 572 00:43:56,634 --> 00:43:59,331 Today is not soon enough. 573 00:43:59,504 --> 00:44:00,836 [CROWD APPLAUDS] 574 00:44:06,377 --> 00:44:09,142 Welcome, Mr. Kuryakin. 575 00:44:09,313 --> 00:44:14,616 Would you care to sit down and watch my favorite television show? 576 00:44:14,785 --> 00:44:20,019 NAHDI [ON TV]: A hate which forms the foundation for future war. 577 00:44:20,191 --> 00:44:22,820 My friends... 578 00:44:22,994 --> 00:44:26,158 ...where does this stop? 579 00:44:26,330 --> 00:44:29,129 You're about to see a page of history. 580 00:44:29,300 --> 00:44:32,065 The tenth page of Nahdi's speech. 581 00:44:32,236 --> 00:44:35,138 When he turns it, psst. 582 00:44:35,940 --> 00:44:38,637 He has two pages to go. 583 00:44:42,613 --> 00:44:44,809 He's such a slow reader. 584 00:44:45,516 --> 00:44:49,681 NAHDI: War has destroyed entire cities... 585 00:44:49,854 --> 00:44:53,586 ...stripped nations of their youthful manpower... 586 00:44:53,758 --> 00:44:58,128 ...torn fathers from their home and left millions of women... 587 00:44:58,296 --> 00:45:00,458 - ...and children homeless. - Open Channel D. 588 00:45:01,532 --> 00:45:03,967 - Illya, come in. NAHDI: So under the guise of self-defense... 589 00:45:04,135 --> 00:45:05,626 Illya, are you there? 590 00:45:05,803 --> 00:45:08,500 NAHDI:...one nation builds a bomb. - Illya, are you there? 591 00:45:10,107 --> 00:45:13,942 NAHDI: Their enemies build a bigger bomb. - Nothing. 592 00:45:14,111 --> 00:45:16,910 - Getting anything? - Not now. Just a lot of static. 593 00:45:17,081 --> 00:45:18,310 And a few more cavities. 594 00:45:19,250 --> 00:45:21,185 - Eat. NAHDI: Where does it stop? 595 00:45:21,352 --> 00:45:22,342 Eat, eat. 596 00:45:22,520 --> 00:45:23,988 [SIGHS] 597 00:45:24,155 --> 00:45:30,686 The world is starving and we build bombs. 598 00:45:31,696 --> 00:45:32,686 [MEOWS] 599 00:45:32,863 --> 00:45:34,161 So it's in the handkerchief. 600 00:45:34,665 --> 00:45:37,567 That's hardly new, you know. 601 00:45:37,735 --> 00:45:39,397 It originated with Thrush. 602 00:45:39,570 --> 00:45:40,731 Oh? 603 00:45:40,905 --> 00:45:43,807 I daresay Thrush didn't use it, um... 604 00:45:43,975 --> 00:45:48,538 ...as effectively as it will be used in just a few seconds. 605 00:45:48,713 --> 00:45:51,012 He's on Page 9 now. 606 00:45:56,220 --> 00:45:58,052 NAHDI [ON TV]: The basis of hostility is-- 607 00:45:59,190 --> 00:46:00,180 [MEOWING] 608 00:46:09,333 --> 00:46:10,323 [GRUNTS] 609 00:46:10,501 --> 00:46:12,868 Serves him right too. 610 00:46:18,276 --> 00:46:20,268 Miss Canford? 611 00:46:20,444 --> 00:46:22,345 Miss Canford. 612 00:46:22,980 --> 00:46:23,970 Nellie? 613 00:46:24,148 --> 00:46:26,549 ILLYA [OVER RADIO] Miss Canford, the bomb is in Nahdi's handkerchief. 614 00:46:26,717 --> 00:46:28,185 Your tooth? 615 00:46:28,352 --> 00:46:30,378 ILLYA: Miss Canford. - You getting something? 616 00:46:30,554 --> 00:46:33,285 - Shh. ILLYA: It will explode when he sneezes. 617 00:46:33,457 --> 00:46:34,652 - Will you--? - The handkerchief. 618 00:46:34,825 --> 00:46:37,260 - What? - Nahdi's handkerchief. It's a bomb. 619 00:46:37,795 --> 00:46:42,563 And I could point clearly to.... 620 00:46:47,605 --> 00:46:51,064 A man has just jumped from the visitor's gallery to the floor below... 621 00:46:51,242 --> 00:46:54,406 ...glides across the table, pushed President Nahdi into a chair. 622 00:46:54,578 --> 00:46:57,013 He's holding his finger under President Nahdi's nose. 623 00:46:59,984 --> 00:47:02,852 Don't just stand there, get the president a handkerchief. 624 00:47:03,521 --> 00:47:05,012 Thank you, Mr. Solo. 625 00:47:08,192 --> 00:47:09,182 [SNIFFING] 626 00:47:13,931 --> 00:47:19,393 And after spending a few days in New York, I came back home to Newport News. 627 00:47:20,071 --> 00:47:23,599 All in all, it was a very exciting summer vacation. 628 00:47:23,774 --> 00:47:25,970 Well, now, that's all for today, children. 629 00:47:26,143 --> 00:47:28,112 When the bell rings, I want you to stand up... 630 00:47:28,279 --> 00:47:30,714 ...and walk out like ladies and gentlemen. 631 00:47:30,881 --> 00:47:32,645 [BELL RINGS] 632 00:47:32,817 --> 00:47:34,308 Come on. 633 00:47:41,359 --> 00:47:43,988 - How does it feel to be back? - Oh, wonderful. 634 00:47:44,161 --> 00:47:46,392 I hope everything was all right with the school board. 635 00:47:46,564 --> 00:47:50,126 Oh, yes, and I didn't even miss a day's pay. Well, thank you again, Mr. Waverly. 636 00:47:50,301 --> 00:47:54,068 Ah, pay, yes, yes. That reminds me. I, uh.... 637 00:47:54,238 --> 00:47:58,073 I have here, gentlemen, your, uh, expense checks. 638 00:47:58,242 --> 00:47:59,904 Oh. 639 00:48:04,615 --> 00:48:08,245 I don't understand this deduction, $12.14. 640 00:48:08,419 --> 00:48:09,648 Yeah, it's on mine too. 641 00:48:09,820 --> 00:48:13,257 Well, it seems that two trailing arbutus plants were destroyed... 642 00:48:13,424 --> 00:48:18,954 ...when Miss Canford disposed of your overnight bag out of the window, ha, ha. 643 00:48:21,599 --> 00:48:24,592 Oh, well, I'll pay for them. I mean, it's only right. 644 00:48:24,769 --> 00:48:27,637 Oh, Miss Canford, that's very kind and generous of you. 645 00:48:27,805 --> 00:48:32,266 But I daresay, Mr. Solo and Mr. Kuryakin can afford it rather better than you. 646 00:48:32,443 --> 00:48:34,935 I mean, after all, a teacher's pay.... 647 00:48:35,112 --> 00:48:37,843 That's true. And with that big dental bill. 648 00:48:38,015 --> 00:48:41,281 Yes, I meant to ask you about that. How's your, uh, molar? 649 00:48:41,452 --> 00:48:46,288 Oh, it's all fixed now. I don't hear a thing on my tooth anymore. 650 00:48:46,457 --> 00:48:49,518 - Except for, uh, one thing. - What's that? 651 00:48:49,693 --> 00:48:53,061 Well, I don't whether this is the right thing for a schoolteacher to admit... 652 00:48:53,230 --> 00:48:58,794 ...but, uh, well, I seem to have developed quite a taste for, uh... 653 00:49:00,504 --> 00:49:01,802 ...rum cookies. 654 00:49:01,972 --> 00:49:03,634 Hmm. 655 00:49:59,263 --> 00:50:01,255 [ENGLISH SDH] 50505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.