All language subtitles for [fmovies.se] Teen Wolf 4 - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:07,439 Previously on Teen Wolf... MAN ON TAPE: Visual confirmation is required for payment. 2 00:00:07,441 --> 00:00:10,481 PARRISH: Meredith's gone, she hung herself. 3 00:00:11,144 --> 00:00:13,312 STILES: Where the hell did you come from? 4 00:00:13,314 --> 00:00:15,681 LYDIA: Father and daughter. We need to tell her the truth. 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,324 She's going to see the rest of the dead pool eventually. 6 00:00:18,585 --> 00:00:19,718 Malia? 7 00:00:19,743 --> 00:00:59,743 Teen_Wolf_2014 - S04 - E08 - Time_Of_Death Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 8 00:01:03,697 --> 00:01:05,130 What? 9 00:01:05,132 --> 00:01:07,266 I always sleep in the middle of the bed. 10 00:01:08,101 --> 00:01:09,334 Not anymore. 11 00:01:09,336 --> 00:01:10,602 I know. I'm trying. 12 00:01:21,181 --> 00:01:22,614 Yeah. I can't get to sleep unless I'm in the middle. 13 00:01:22,616 --> 00:01:24,149 Then we spoon. 14 00:01:24,151 --> 00:01:25,350 I can spoon. Okay. 15 00:01:25,352 --> 00:01:26,552 I can spoon. 16 00:01:29,422 --> 00:01:30,489 Mmm. 17 00:01:38,198 --> 00:01:39,431 What now? 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,667 My arm's falling asleep. 19 00:01:52,278 --> 00:01:53,579 I don't like this. 20 00:01:53,581 --> 00:01:54,780 I'm going to kill you. 21 00:01:54,782 --> 00:01:56,582 I know, I know, I'm sorry. 22 00:02:00,887 --> 00:02:02,488 Okay. Just come here. 23 00:02:11,364 --> 00:02:12,731 I think this is good. 24 00:02:19,572 --> 00:02:20,772 Yeah, this is good. 25 00:02:49,169 --> 00:02:50,469 Preliminary notes 26 00:02:50,471 --> 00:02:53,805 on firearm discharge incident. 27 00:02:53,807 --> 00:02:57,543 Assailant armed with sound-suppressor equipped Walther P88... 28 00:02:59,512 --> 00:03:02,881 Having heard the perpetrator's threat and countdown, 29 00:03:02,883 --> 00:03:06,618 I made visual confirmation of the barrel of the weapon 30 00:03:06,620 --> 00:03:08,720 pressed to the potential victim's head. 31 00:03:10,557 --> 00:03:12,691 Determining the danger to be imminent, 32 00:03:12,693 --> 00:03:15,460 I felt no other choice but to respond 33 00:03:15,462 --> 00:03:17,329 with the use of deadly force. 34 00:03:23,236 --> 00:03:27,706 Thanks for waiting. I know it's late. It's okay. It's not like I'm going to be going to school tomorrow anyway. 35 00:03:27,708 --> 00:03:31,677 Unfortunately, I'm going to have to drive back to San Francisco tonight. 36 00:03:31,679 --> 00:03:33,679 I'll need to do a review at the field office. 37 00:03:33,681 --> 00:03:36,121 But I'll be back as soon as I can. 38 00:03:36,983 --> 00:03:40,104 I might have to miss the first game of the season. 39 00:03:40,386 --> 00:03:41,420 It's no big deal. 40 00:03:41,422 --> 00:03:43,589 It is to me. 41 00:03:43,591 --> 00:03:45,872 I'm keeping my promises this time. 42 00:03:51,998 --> 00:03:55,500 What I did, it was necessary. Justifiable. 43 00:03:55,502 --> 00:03:56,768 You know that, right? 44 00:03:58,304 --> 00:04:00,672 Have you done it before? 45 00:04:01,975 --> 00:04:03,475 Two other times. 46 00:04:04,577 --> 00:04:06,878 It's not easy, taking a man's life, 47 00:04:06,880 --> 00:04:09,314 even someone who forces you to do it. 48 00:04:10,350 --> 00:04:12,017 How do you deal with it? 49 00:04:12,019 --> 00:04:14,620 You look at it logically. Without emotion. 50 00:04:14,622 --> 00:04:17,522 You compartmentalize. 51 00:04:18,358 --> 00:04:19,625 How do you do that? 52 00:04:21,561 --> 00:04:23,842 I used to do it by drinking. 53 00:04:34,274 --> 00:04:39,578 One more thing. When I do come back, we have to talk about some stuff. 54 00:04:39,580 --> 00:04:42,981 You and your friends, the way you guys handle things, 55 00:04:42,983 --> 00:04:45,951 it doesn't seem to faze you like it should. 56 00:04:45,953 --> 00:04:48,787 It's like you guys know something I don't. 57 00:04:51,057 --> 00:04:52,758 When I come back, 58 00:04:53,993 --> 00:04:56,313 I'd like to be in the know. 59 00:05:05,371 --> 00:05:07,439 Is three enough? 60 00:05:07,441 --> 00:05:09,741 STILES: Depends on how many cameras they have. But I think so. 61 00:05:09,743 --> 00:05:11,009 Are we really doing this? 62 00:05:11,011 --> 00:05:13,679 We're doing it. Tonight. 63 00:05:13,681 --> 00:05:15,414 But isn't it kind of dangerous? 64 00:05:15,416 --> 00:05:18,083 It's incredibly dangerous. And borderline idiotic. 65 00:05:18,085 --> 00:05:19,951 Have you guys done something like this before? 66 00:05:19,953 --> 00:05:21,620 Something dangerous? Or something idiotic? 67 00:05:21,622 --> 00:05:23,142 I think it's a yes to both. 68 00:05:24,357 --> 00:05:25,857 You don't have to be part of it if you don't want to. 69 00:05:25,859 --> 00:05:27,392 I'm not scared. 70 00:05:27,394 --> 00:05:29,928 Then you're borderline idiotic. 71 00:05:29,930 --> 00:05:32,864 If we do this, we don't know what's coming for us. You know that, right? 72 00:05:32,866 --> 00:05:34,966 How do we even know something's definitely coming? 73 00:05:34,968 --> 00:05:37,669 Because the tape from Garrett's bag said visual confirmation required. 74 00:05:37,671 --> 00:05:39,104 Simon said the same thing. 75 00:05:39,106 --> 00:05:40,706 He couldn't get paid by The Benefactor 76 00:05:40,708 --> 00:05:42,974 until he had proof that you guys were dead. 77 00:05:42,976 --> 00:05:47,446 So the idea is, what if you kill someone on the dead pool, 78 00:05:47,448 --> 00:05:49,114 but you can't send the proof? 79 00:05:49,116 --> 00:05:52,651 You don't get paid. But how does that get us any closer to The Benefactor? 80 00:05:52,653 --> 00:05:54,786 He still needs to know if the target is really dead. 81 00:05:54,788 --> 00:05:56,908 Especially if it's someone high on the list. 82 00:05:57,090 --> 00:05:59,725 So, if he wants visual confirmation... 83 00:05:59,727 --> 00:06:02,060 He's going to have to come get it himself. 84 00:06:03,630 --> 00:06:04,870 PARAMEDIC: Move, move, move! 85 00:06:06,132 --> 00:06:08,500 NURSE: We need ECG. (MAN SPEAKING OVER PA) 86 00:06:11,371 --> 00:06:13,038 NURSE: He's flat-lining... DOCTOR: Get him to trauma 2. 87 00:06:13,040 --> 00:06:14,573 Start another IV. 88 00:06:16,076 --> 00:06:17,476 DOCTOR: Clear! 89 00:06:19,012 --> 00:06:22,414 Still asystole. Continue chest compressions and charge to 360. 90 00:06:24,951 --> 00:06:26,451 Clear! 91 00:06:29,555 --> 00:06:32,557 Nothing. Still asystole. 92 00:06:36,162 --> 00:06:37,963 I'm calling it. 93 00:06:39,866 --> 00:06:44,503 Time of death 2102 hours. 94 00:06:47,940 --> 00:06:50,420 Would someone please page Melissa McCall? 95 00:08:17,563 --> 00:08:19,197 What are you doing? 96 00:08:19,199 --> 00:08:20,999 Protecting my investment. 97 00:08:21,001 --> 00:08:22,100 Hmm. 98 00:08:22,102 --> 00:08:23,702 Why aren't you healing? 99 00:08:25,805 --> 00:08:28,106 Some wounds take longer. 100 00:08:28,108 --> 00:08:31,877 And some leave scars. But not for people like you. 101 00:08:31,879 --> 00:08:33,845 So, what's going on? 102 00:08:33,847 --> 00:08:35,680 Maybe I'm just tired. 103 00:08:37,517 --> 00:08:39,150 Derek. 104 00:08:39,152 --> 00:08:40,685 Show me your eyes. 105 00:08:40,687 --> 00:08:42,053 You just saw them. 106 00:08:42,989 --> 00:08:44,823 Show me your real eyes. 107 00:08:55,234 --> 00:08:57,569 Okay. 108 00:08:57,571 --> 00:09:00,091 Now, why don't you tell me what's really going on? 109 00:09:08,981 --> 00:09:12,017 (CRYING) What happened to my son? 110 00:09:22,562 --> 00:09:24,996 Are you guys totally sure about this? 111 00:09:24,998 --> 00:09:27,032 I think Liam's kind of nervous. 112 00:09:27,034 --> 00:09:29,195 Maybe you should tell him it's going to be all right. 113 00:09:30,636 --> 00:09:32,170 It's going to be all right. 114 00:09:32,172 --> 00:09:34,013 So, you've done this before, right? 115 00:09:34,941 --> 00:09:36,741 I've seen it done. 116 00:09:36,743 --> 00:09:38,043 Is that just as good? 117 00:09:38,045 --> 00:09:39,210 No. 118 00:09:39,212 --> 00:09:41,780 Mom, you're not inspiring confidence. 119 00:09:41,782 --> 00:09:43,815 Good. This is a terrible idea. 120 00:09:43,817 --> 00:09:45,378 Do you want us to do it without you? 121 00:09:53,593 --> 00:09:55,673 Put your hand over his heart. 122 00:10:05,605 --> 00:10:06,638 Hold on. 123 00:10:09,008 --> 00:10:12,177 What happens while I'm out? Am I gonna feel anything? 124 00:10:12,179 --> 00:10:14,340 It might feel like you're dreaming. 125 00:10:14,780 --> 00:10:16,715 Good dreams or bad? 126 00:10:16,717 --> 00:10:18,837 I suppose that depends on you. 127 00:11:07,400 --> 00:11:09,034 I still hate this plan. 128 00:11:11,737 --> 00:11:16,341 I mean this is pretty significantly terrifyingly. He looks dead. 129 00:11:16,343 --> 00:11:17,876 Give me your hand. 130 00:11:19,378 --> 00:11:20,812 It's okay. 131 00:11:28,154 --> 00:11:29,454 Wait for it. 132 00:11:34,960 --> 00:11:36,861 Is that enough to keep a werewolf alive? 133 00:11:36,863 --> 00:11:38,863 Enough for an Alpha. 134 00:11:38,865 --> 00:11:39,964 How much time do we have? 135 00:11:39,966 --> 00:11:41,299 NOSHIKO: Forty-five minutes. 136 00:11:41,301 --> 00:11:43,001 What happens after that? 137 00:11:43,003 --> 00:11:46,171 I bring him back the same way. 138 00:11:46,173 --> 00:11:49,533 No, I mean what happens if he stays like this longer than forty-five minutes? 139 00:11:51,077 --> 00:11:53,278 No one's told her? 140 00:11:53,280 --> 00:11:56,915 What? What happens after forty-five minutes? 141 00:11:58,784 --> 00:11:59,851 He dies. 142 00:12:16,335 --> 00:12:18,336 That's your assassin speak? 143 00:12:18,338 --> 00:12:20,772 I said he's dead. What more do you want? 144 00:12:20,774 --> 00:12:23,141 It was a little dry. You could've said something like, 145 00:12:23,143 --> 00:12:26,111 "Target has been neutralized. The crow flies at midnight." 146 00:12:26,113 --> 00:12:28,113 That's always cool. Hmm. 147 00:12:36,956 --> 00:12:40,358 Type this, "Visual confirmation isn't possible. 148 00:12:40,360 --> 00:12:43,027 "Police coming to claim body in forty minutes." 149 00:12:48,267 --> 00:12:52,303 Tell him number one on the list is dead. I killed him. 150 00:12:52,305 --> 00:12:55,466 And if the wire transfer isn't completed in forty minutes... 151 00:13:02,882 --> 00:13:04,249 It's just a graze. 152 00:13:04,251 --> 00:13:07,611 But make sure it doesn't get infected. 153 00:13:11,190 --> 00:13:15,260 That's probably something you've never had to worry about before, is it? 154 00:13:18,030 --> 00:13:20,331 So, it's everything then? 155 00:13:20,333 --> 00:13:23,268 No glowing eyes, no healing. 156 00:13:23,270 --> 00:13:27,305 Smell, hearing, speed, everything. 157 00:13:27,307 --> 00:13:28,573 Strength? 158 00:13:28,575 --> 00:13:30,856 I can still win a fight. 159 00:13:42,855 --> 00:13:44,322 You ready? 160 00:13:44,324 --> 00:13:45,423 Mmm-hmm. 161 00:13:46,125 --> 00:13:48,993 One, two... 162 00:13:51,163 --> 00:13:54,265 (GRUNTS) You cheated. That's cheating... 163 00:13:54,267 --> 00:13:58,469 I won. When you're a human facing off against the supernatural, 164 00:13:58,471 --> 00:14:01,206 you need to bend the rules a little bit. 165 00:14:01,208 --> 00:14:03,374 I'm gonna teach you how to bend. 166 00:14:17,556 --> 00:14:19,390 I'm here. You ready? 167 00:14:21,627 --> 00:14:23,061 Try it now. 168 00:15:36,368 --> 00:15:37,402 LIAM: Catch! 169 00:15:47,346 --> 00:15:49,666 That's why you're team captain. 170 00:16:32,624 --> 00:16:35,024 I can't do that. I can't kill them. 171 00:16:36,028 --> 00:16:38,329 Someone has to. 172 00:16:38,331 --> 00:16:40,498 Why me? Because you're the Alpha. 173 00:16:41,300 --> 00:16:43,234 I'm not a murderer. 174 00:16:43,236 --> 00:16:44,469 But you are a predator. 175 00:16:44,471 --> 00:16:46,270 No. We're predators... 176 00:16:48,173 --> 00:16:49,507 But we don't have to... 177 00:16:51,510 --> 00:16:53,244 We don't have to... 178 00:17:21,473 --> 00:17:22,993 Scott! Scott, please! Scott, help me! 179 00:18:39,651 --> 00:18:41,812 I've gotta buy a better safe. 180 00:19:06,678 --> 00:19:08,279 What about him? 181 00:19:09,515 --> 00:19:12,450 He's in here every week with a new self-diagnosis. 182 00:19:12,851 --> 00:19:14,318 Hypochondriac? 183 00:19:14,320 --> 00:19:15,786 Prescription drug addict. 184 00:19:22,227 --> 00:19:24,729 Why are we doing this? 185 00:19:24,731 --> 00:19:28,466 Why are we asking them to fight these kinds of fights? 186 00:19:28,468 --> 00:19:31,988 Because otherwise we'd be asking them to run and hide. 187 00:19:41,413 --> 00:19:43,654 Is that supposed to look like that? 188 00:19:45,217 --> 00:19:47,852 No. No, it's not. Where is that? 189 00:19:47,854 --> 00:19:49,287 The roof. Someone's gonna have to check it out. 190 00:19:49,289 --> 00:19:50,621 I'll go. 191 00:19:50,623 --> 00:19:53,424 Whoa, whoa. This might not just be a malfunction. 192 00:19:53,426 --> 00:19:55,587 That's why I'm bringing this. 193 00:19:56,595 --> 00:19:58,396 I'm coming with you. 194 00:19:58,398 --> 00:20:00,798 Okay. And you're both coming right back. Immediately. 195 00:20:01,466 --> 00:20:02,733 (SIGHS) Kids. 196 00:20:07,773 --> 00:20:10,014 I can't let you leave here with that. 197 00:20:11,376 --> 00:20:12,776 Maybe you won't have a choice. 198 00:20:14,613 --> 00:20:15,846 Is that right? 199 00:20:19,718 --> 00:20:21,319 I think I could take you. 200 00:20:23,488 --> 00:20:26,888 You've heard rumors I'm not as strong as I used to be. 201 00:20:27,759 --> 00:20:29,327 Something like that. 202 00:20:42,741 --> 00:20:44,408 I said you can't leave with it. 203 00:20:44,410 --> 00:20:46,770 I didn't say you couldn't read it. 204 00:21:05,732 --> 00:21:08,032 Oh, God. Mom! 205 00:21:08,034 --> 00:21:10,334 What are you doing? What are you doing? 206 00:21:11,904 --> 00:21:13,404 Nothing. 207 00:21:16,942 --> 00:21:19,477 And how did you know I was here? Did you follow me? 208 00:21:19,479 --> 00:21:22,947 No, I'm getting ready for the Open House tomorrow. 209 00:21:22,949 --> 00:21:24,348 The Open House is next week. 210 00:21:24,350 --> 00:21:26,584 Okay, I followed you. 211 00:21:26,586 --> 00:21:28,619 Honey, you come up here every weekend, 212 00:21:28,621 --> 00:21:30,755 sometimes even during the week, and as far as I can tell, 213 00:21:30,757 --> 00:21:33,758 there's no boy involved, so I really have no clue what you're up to. 214 00:21:35,460 --> 00:21:36,894 I'm trying to figure something out. 215 00:21:36,896 --> 00:21:40,898 Something important. And honestly, Mom, you don't need to be involved 216 00:21:40,900 --> 00:21:42,967 in every single detail of my life. 217 00:21:42,969 --> 00:21:45,803 No. But I'd like to help if I can. 218 00:21:54,713 --> 00:21:55,953 Do you know her? 219 00:22:00,719 --> 00:22:01,852 Meredith Walker. 220 00:22:34,386 --> 00:22:35,386 LIAM: Catch! 221 00:22:42,828 --> 00:22:44,788 That's why you're the Alpha. 222 00:22:54,773 --> 00:22:56,474 There's something different, isn't there? 223 00:22:56,942 --> 00:22:58,509 I've got more fangs. 224 00:22:59,611 --> 00:23:01,112 I noticed it during the quarantine. 225 00:23:02,381 --> 00:23:03,848 I don't know why. 226 00:23:03,850 --> 00:23:05,983 Maybe it's part of being an Alpha. 227 00:23:05,985 --> 00:23:08,018 Like you're becoming more of a werewolf. 228 00:23:08,020 --> 00:23:09,740 Or more of a monster. 229 00:23:10,689 --> 00:23:11,889 What if it makes you stronger? 230 00:23:11,891 --> 00:23:14,291 What if it's like you're growing? 231 00:23:15,995 --> 00:23:17,395 THE MUTE: Evolving. 232 00:23:43,688 --> 00:23:44,955 Looks like someone did something to it. 233 00:23:53,665 --> 00:23:54,865 I think somebody did... 234 00:24:13,018 --> 00:24:15,453 The power's out in the whole building. I lost all the cameras. 235 00:24:15,455 --> 00:24:16,687 Stay with Scott. 236 00:24:16,689 --> 00:24:18,649 Text me if you see or hear anything. 237 00:24:25,564 --> 00:24:28,566 This is a Sig Sauer P226 9mm. 238 00:24:29,668 --> 00:24:31,035 I don't like guns. 239 00:24:31,037 --> 00:24:33,170 That's because you've never learned to use one. 240 00:24:33,172 --> 00:24:34,972 Or because I've been shot. 241 00:24:35,674 --> 00:24:36,974 Repeatedly. 242 00:24:36,976 --> 00:24:38,776 You'll like this one. 243 00:24:40,078 --> 00:24:42,780 The legal clip size in California is ten. 244 00:24:42,782 --> 00:24:44,982 You always want to remember how many shots you fire. 245 00:24:44,984 --> 00:24:47,751 Running out of bullets can get you killed. 246 00:24:47,753 --> 00:24:49,019 It also makes you look stupid. 247 00:24:52,624 --> 00:24:55,226 But using a gun isn't just about learning how to point and shoot. 248 00:24:55,228 --> 00:25:00,164 Why's that? Because an average person can move twenty-one feet in one-point-five seconds. 249 00:25:00,166 --> 00:25:03,567 If they have a knife, they can gut you before you can pull and fire. 250 00:25:03,569 --> 00:25:04,935 So with a gun, 251 00:25:05,570 --> 00:25:06,871 you need distance. 252 00:25:11,510 --> 00:25:12,877 Go for it. 253 00:25:12,879 --> 00:25:14,078 Pull the gun on me. 254 00:25:22,854 --> 00:25:24,054 So, yeah. 255 00:25:24,723 --> 00:25:26,724 Wanna try again? Mmm-hmm. 256 00:25:37,769 --> 00:25:38,936 One more time. 257 00:25:38,938 --> 00:25:40,771 I could do this all day. 258 00:25:52,250 --> 00:25:53,884 You cheated. 259 00:25:55,053 --> 00:25:56,320 I'm learning to bend. 260 00:26:23,949 --> 00:26:26,050 You wanna talk about it? 261 00:26:27,085 --> 00:26:28,719 See a family counselor? 262 00:26:29,788 --> 00:26:31,789 There's nothing in there. 263 00:26:31,791 --> 00:26:33,791 Cost me a lot of money to get that file. 264 00:26:33,793 --> 00:26:35,025 You got ripped off. 265 00:26:36,795 --> 00:26:41,165 You know what happens when you only hear one side of a story? 266 00:26:41,167 --> 00:26:43,767 You've only heard one side of the story. 267 00:27:35,820 --> 00:27:37,421 KIRA'S VOICE: It's a good plan. 268 00:27:40,892 --> 00:27:42,359 You're not worried, are you? 269 00:27:45,263 --> 00:27:46,503 Just thinking. 270 00:27:47,666 --> 00:27:48,732 About what? 271 00:27:52,170 --> 00:27:54,451 That we've never actually been on a real date. 272 00:27:56,041 --> 00:27:57,875 There hasn't been time. 273 00:27:58,743 --> 00:28:00,811 We could make time. 274 00:28:00,813 --> 00:28:03,213 Even though people are dying all around us? 275 00:28:03,848 --> 00:28:05,149 Okay. 276 00:28:06,051 --> 00:28:07,317 Maybe after that. 277 00:28:08,787 --> 00:28:11,088 We could see a movie. 278 00:28:12,090 --> 00:28:13,757 Haven't seen a movie in forever. 279 00:28:16,027 --> 00:28:17,394 That sounds like a plan. 280 00:28:18,897 --> 00:28:20,264 It's a good plan. 281 00:28:26,438 --> 00:28:27,905 LIAM: Kira! 282 00:28:29,207 --> 00:28:30,340 Kira! Get up! 283 00:28:31,943 --> 00:28:33,010 Kira! 284 00:28:33,878 --> 00:28:34,878 Kira! Get up! 285 00:28:41,119 --> 00:28:44,254 I'm guessing the power doesn't go out often in this hospital. 286 00:28:44,256 --> 00:28:47,224 Only when under attack by supernatural creatures. 287 00:28:58,036 --> 00:29:01,116 Come on, come on. Answer the phone. Answer the phone, Argent. 288 00:29:02,907 --> 00:29:04,308 Come on, Argent, answer the phone. 289 00:29:04,310 --> 00:29:05,442 Why are you not answering the phone? 290 00:29:08,346 --> 00:29:09,913 I was right. 291 00:29:09,915 --> 00:29:11,081 Stiles, get out of here. 292 00:29:29,334 --> 00:29:32,302 Get out of the way, Stiles. I'm taking the body. 293 00:29:34,105 --> 00:29:35,439 Why? Visual confirmation? 294 00:29:39,511 --> 00:29:42,346 Don't worry, handsome. I'm not The Benefactor. 295 00:29:44,015 --> 00:29:46,216 Then what do you want with the body? 296 00:29:46,384 --> 00:29:47,785 I wish I could tell you. 297 00:29:55,160 --> 00:29:56,994 I always forget you carry two. 298 00:29:59,164 --> 00:30:01,098 You murdered people. 299 00:30:01,100 --> 00:30:04,067 Not killed. Murdered. 300 00:30:04,069 --> 00:30:05,936 There were extenuating circumstances. 301 00:30:05,938 --> 00:30:08,205 Like what? The fire? 302 00:30:08,207 --> 00:30:12,109 A fire that nearly burned me alive. 303 00:30:12,111 --> 00:30:15,379 Six years in a coma. Do you know what that's like for one of us? 304 00:30:16,414 --> 00:30:21,985 It's not a pleasant sleep. Imagine it. Being trapped in your body, but still being fully cognizant. 305 00:30:21,987 --> 00:30:25,255 Unable to do anything other than listen to your own thoughts 306 00:30:25,257 --> 00:30:29,092 slowly driving you absolutely and totally insane, 307 00:30:29,094 --> 00:30:31,995 minute-by-minute, day-by-day. 308 00:30:31,997 --> 00:30:34,264 Yes, I've done horrible, terrible things. 309 00:30:35,433 --> 00:30:38,101 And so have a lot of people. 310 00:30:38,103 --> 00:30:40,337 And horrible, terrible things 311 00:30:40,339 --> 00:30:45,409 are going to keep happening. Especially when there's a dead pool with your name on it. 312 00:30:47,145 --> 00:30:48,512 But not yours. 313 00:30:55,019 --> 00:30:56,286 True. 314 00:30:58,056 --> 00:30:59,990 But I am not The Benefactor. 315 00:31:02,260 --> 00:31:04,628 I'm just a guy who's out millions of dollars. 316 00:31:04,630 --> 00:31:09,533 A few thousand of which I used trying to help you. 317 00:31:10,368 --> 00:31:11,935 Me? 318 00:31:11,937 --> 00:31:14,638 How does the bad guy prove that he's not so bad? 319 00:31:16,207 --> 00:31:18,242 By doing an act of kindness. 320 00:31:18,244 --> 00:31:20,684 What could you ever do for me? 321 00:31:20,945 --> 00:31:22,512 Help you find your mother. 322 00:31:25,650 --> 00:31:29,653 I'm pretty interested myself as the memory was stolen from me by my sister, Talia. 323 00:31:32,257 --> 00:31:33,924 Okay. 324 00:31:33,926 --> 00:31:35,359 What did you find? 325 00:31:35,361 --> 00:31:39,196 A woman, might be her. 326 00:31:39,198 --> 00:31:42,266 I don't have a name yet, just a particularly interesting alias. 327 00:31:42,268 --> 00:31:44,167 She's called The Desert Wolf. 328 00:31:46,304 --> 00:31:48,038 Do you know what that means? 329 00:31:49,040 --> 00:31:50,407 Coyote. 330 00:31:56,414 --> 00:31:58,548 (WOMEN SCREAMING) ORDERLY: What the... 331 00:32:14,632 --> 00:32:15,966 Are you still a Kitsune? 332 00:32:15,968 --> 00:32:17,200 Technically. 333 00:32:28,279 --> 00:32:30,520 These are your grandmother's ashes. 334 00:32:32,283 --> 00:32:36,219 Grandma died in Eichen House. 335 00:32:36,221 --> 00:32:39,489 Your father had a difficult relationship with his mother. 336 00:32:39,491 --> 00:32:42,092 But after the things she said, and the way she acted... 337 00:32:42,094 --> 00:32:43,727 He thought she was crazy. 338 00:32:43,729 --> 00:32:46,010 Well, she said she heard things. 339 00:32:49,367 --> 00:32:50,634 Why did she want her ashes in here? 340 00:32:50,636 --> 00:32:52,502 Well, actually, she didn't. 341 00:32:52,504 --> 00:32:55,944 She left instructions to have them spread across the lake. 342 00:32:56,507 --> 00:32:58,208 How come you haven't done it? 343 00:32:58,210 --> 00:33:00,411 Because she wanted you to do it. 344 00:33:00,611 --> 00:33:02,412 When you turned eighteen. 345 00:33:02,414 --> 00:33:04,748 Don't ask me why. 346 00:33:04,750 --> 00:33:08,251 But since there's only a few weeks till that, 347 00:33:08,253 --> 00:33:10,494 I suppose now is as good a time as any. 348 00:33:22,200 --> 00:33:26,269 Mom, these aren't Grandma's ashes. 349 00:33:27,305 --> 00:33:29,172 What do you mean? Of course they are. 350 00:33:29,174 --> 00:33:30,374 No. 351 00:33:37,081 --> 00:33:38,482 It's Mountain Ash. 352 00:33:51,195 --> 00:33:52,529 The whole building. 353 00:33:54,332 --> 00:33:56,066 It's all made of Mountain Ash. 354 00:33:57,235 --> 00:33:58,568 Back off! 355 00:33:58,570 --> 00:34:00,637 You sure you can pull the trigger fast enough? 356 00:34:00,639 --> 00:34:01,805 I don't want to. 357 00:34:01,807 --> 00:34:09,379 You're not going to kill me. I'm not going to let you take his body. Okay, well, obviously you guys have a lot to talk about, 358 00:34:09,381 --> 00:34:10,814 so, maybe I saw some coffee, 359 00:34:10,816 --> 00:34:12,749 a vending machine outside. 360 00:34:12,751 --> 00:34:16,286 Listen to me, Kate. We have a plan. 361 00:34:16,288 --> 00:34:17,587 If killing Scott was part of it, 362 00:34:17,589 --> 00:34:21,458 you're worse than me. He's telling the truth. We're trying to get to The Benefactor. 363 00:34:21,460 --> 00:34:23,460 If you didn't notice, you're on that list too. 364 00:34:23,462 --> 00:34:24,728 And you're worth more than most. 365 00:34:24,730 --> 00:34:26,229 That's why I'm here. 366 00:34:26,231 --> 00:34:28,331 Then back off and let us do what we planned. 367 00:34:39,377 --> 00:34:41,178 Take the Berserkers, and go. 368 00:34:42,280 --> 00:34:43,680 Kate, please. 369 00:34:44,816 --> 00:34:46,616 We have a plan. 370 00:34:51,690 --> 00:34:54,624 Liam, run. Get out of here. 371 00:35:00,364 --> 00:35:01,631 Liam! 372 00:35:42,640 --> 00:35:43,880 LIAM: Catch! 373 00:35:53,184 --> 00:35:54,484 Why did you do that? 374 00:35:56,821 --> 00:35:58,288 THE MUTE: Let me help you. 375 00:36:00,158 --> 00:36:01,591 Let me show you how. 376 00:36:57,949 --> 00:36:59,516 What happened? Did it work? 377 00:37:07,391 --> 00:37:08,625 What? 378 00:37:08,627 --> 00:37:09,793 It's your mother... 379 00:37:11,362 --> 00:37:12,329 She's hurt. 380 00:37:17,668 --> 00:37:19,748 No, no, no, no, no. Stay with me. 381 00:37:20,238 --> 00:37:21,471 What the hell happened here? 382 00:37:21,473 --> 00:37:22,913 Just help me get her off the floor. 383 00:37:31,249 --> 00:37:32,370 You were right. 384 00:37:35,253 --> 00:37:36,493 He's still alive. 385 00:37:38,823 --> 00:37:40,790 Thank God. 386 00:37:47,932 --> 00:37:49,299 Hey. 387 00:37:52,370 --> 00:37:53,570 Where have you been? 388 00:37:54,839 --> 00:37:56,306 Talking to Peter. 389 00:37:58,409 --> 00:38:00,877 Okay. You think that's a good idea? 390 00:38:00,879 --> 00:38:04,047 If he can help me find my mother, I don't think I care. 391 00:38:06,017 --> 00:38:08,585 You might be related to him, but you're not like him. 392 00:38:09,754 --> 00:38:11,021 Maybe I am. 393 00:38:15,593 --> 00:38:17,961 That night I caused the car crash... 394 00:38:17,963 --> 00:38:20,697 You mean when you were out-of-control on the full moon. 395 00:38:20,699 --> 00:38:22,866 There's a part I didn't tell you about. 396 00:38:22,868 --> 00:38:24,634 Right before we got in the car, 397 00:38:24,636 --> 00:38:25,802 my mother... 398 00:38:27,838 --> 00:38:29,839 My adoptive mother, I guess... 399 00:38:30,574 --> 00:38:32,742 We got into a huge fight. 400 00:38:32,744 --> 00:38:35,312 I don't even remember what it was about, but... 401 00:38:36,414 --> 00:38:37,981 I remember what I said. 402 00:38:38,549 --> 00:38:39,883 Malia. 403 00:38:39,885 --> 00:38:42,319 I said, "I wish you were all dead." 404 00:38:43,821 --> 00:38:45,755 Killing doesn't run in a family. 405 00:38:47,425 --> 00:38:48,958 Maybe it does in mine. 406 00:39:37,375 --> 00:39:40,143 My mom's being taken to a hospital in Palo Alto. 407 00:39:40,145 --> 00:39:42,426 They actually put her in a helicopter. 408 00:39:43,514 --> 00:39:45,915 But she's going to be okay? 409 00:39:45,917 --> 00:39:49,152 Yeah. She just doesn't heal like she used to. 410 00:39:51,555 --> 00:39:53,890 I need to be there with her. 411 00:39:53,892 --> 00:39:55,458 Especially if she's still on the list. 412 00:39:55,460 --> 00:39:58,561 I know. You should go. 413 00:39:58,563 --> 00:40:00,563 I actually have to go back to the hospital too. 414 00:40:00,565 --> 00:40:03,967 They want to do a bunch of tests since I was kind of officially dead. 415 00:40:03,969 --> 00:40:06,250 I guess Liam's dad has a lot of questions. 416 00:40:06,670 --> 00:40:08,738 Yeah. 417 00:40:08,740 --> 00:40:10,673 I just wish it had all worked. 418 00:40:11,609 --> 00:40:13,009 It was a good plan. 419 00:40:13,011 --> 00:40:15,145 Yean, I've been thinking about that too. 420 00:40:16,881 --> 00:40:19,115 And actually, I think maybe it did work. 421 00:40:19,117 --> 00:40:22,085 Not that I know exactly who The Benefactor is 422 00:40:22,087 --> 00:40:26,890 but we might know a lot more about him now. But no one came. And no one got visual confirmation, right? 423 00:40:26,892 --> 00:40:28,591 That's why it might have worked. 424 00:40:29,093 --> 00:40:32,862 Think about it. Who has the power to know when someone's dead, 425 00:40:32,864 --> 00:40:35,565 but doesn't need to see the body to know it happened? 426 00:40:36,967 --> 00:40:38,435 A Banshee. 427 00:40:43,107 --> 00:40:46,543 This was the last thing your grandmother wrote down before she died. 428 00:40:46,545 --> 00:40:50,025 Don't even know why I kept it because it's basically nonsense. 429 00:40:55,986 --> 00:40:58,188 Are you absolutely sure Grandma's dead? 430 00:40:59,190 --> 00:41:00,457 Yes. 431 00:41:01,959 --> 00:41:04,527 I mean, she has to be. 432 00:41:04,529 --> 00:41:07,630 This isn't nonsense, Mom. 433 00:41:11,168 --> 00:41:13,088 It's code. 434 00:41:13,113 --> 00:41:53,113 Teen_Wolf_2014 - S04 - E08 - Time_Of_Death Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha29732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.