All language subtitles for [DownSub.com] Saudi Arabia Prepares For The Dajjal Antichrist Documentary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:08,390 Nabi berkata bahwa toples tidak akan 2 00:00:08,390 --> 00:00:14,090 masukkan Mekah dan Madinah stoples akan 3 00:00:14,090 --> 00:00:18,949 tidak masuk Mekah dan Madinah para malaikat 4 00:00:18,949 --> 00:00:24,259 akan mencegahnya dari cedera dan saya katakan 5 00:00:24,259 --> 00:00:27,399 bahwa guci itu sudah bukan Carmelina 6 00:00:27,399 --> 00:00:32,029 jika Anda pergi untuk melakukan umrah Anda melihat 7 00:00:32,029 --> 00:00:36,859 riang kami diucapkan berarti Anda melihat 8 00:00:36,859 --> 00:00:38,359 jejak kaki dari tabung Anda melihat 9 00:00:38,359 --> 00:00:41,120 bukti dari toples di mana - mana itu akan pergi 10 00:00:41,120 --> 00:00:44,350 ke makkah dan madinah hari ini 11 00:00:44,890 --> 00:00:50,359 apa yang dikatakan para pepatah adalah bahwa pada 12 00:00:50,359 --> 00:00:53,719 saat itu ketika toples akan muncul sebagai 13 00:00:53,719 --> 00:00:57,589 manusia pada saat itu ketika dia 14 00:00:57,589 --> 00:01:01,370 menyerang makkah dan madina dia akan 15 00:01:01,370 --> 00:01:04,790 menyerang saat menunggang keledai 16 00:01:04,790 --> 00:01:07,940 Anda tahu tentang keledai dan keledai 17 00:01:07,940 --> 00:01:12,620 akan terbang memiliki sayap dan terbang lebih cepat 18 00:01:12,620 --> 00:01:15,980 dari awan dan keledai saat ini 19 00:01:15,980 --> 00:01:18,530 membentang lebar guci akan 20 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 menunggangi keledai yang telah kami tafsirkan 21 00:01:22,040 --> 00:01:26,000 itu menjadi pesawat tempur tetapi Anda tidak 22 00:01:26,000 --> 00:01:29,060 harus menerima pendapat kami No 23 00:01:29,060 --> 00:01:31,430 Anda bisa jika Anda ingin memilih untuk menunggu 24 00:01:31,430 --> 00:01:34,729 keledai terbang yang kita tafsirkan itu 25 00:01:34,729 --> 00:01:38,960 sebagai pesawat terbang mereka gel 26 00:01:38,960 --> 00:01:43,549 mengendalikan langit jika Anda bertanya pada Libya 27 00:01:43,549 --> 00:01:45,830 pemimpin dia akan memberi tahu Anda kontrol gel itu 28 00:01:45,830 --> 00:01:50,179 langit jadi pada waktu itu ketika Israel 29 00:01:50,179 --> 00:01:54,500 serangan Mekah dan Madinah akan terjadi 30 00:01:54,500 --> 00:01:57,320 dilarang dari mereka, mereka tidak akan bisa 31 00:01:57,320 --> 00:01:59,750 untuk menyerang mark di Madinah karena 32 00:01:59,750 --> 00:02:04,659 malaikat akan mencegahnya 33 00:02:12,770 --> 00:02:18,309 [Musik] 34 00:02:57,100 --> 00:03:01,530 [Musik] 35 00:03:28,049 --> 00:03:36,370 setiap nabi memperingatkan umatnya tentang 36 00:03:36,370 --> 00:03:40,989 Antikristus tentang toples palsu 37 00:03:40,989 --> 00:03:47,290 mesias dan nabi noah memperingatkannya 38 00:03:47,290 --> 00:03:58,060 orang tetapi saya saya katakan kepada Anda sesuatu itu 39 00:03:58,060 --> 00:04:06,000 tidak ada yang pernah mengatakan di hadapan saya antikristus 40 00:04:06,000 --> 00:04:12,290 melihat dengan satu mata kirinya 41 00:04:12,290 --> 00:04:16,120 dia buta di mata kanan 42 00:04:16,120 --> 00:04:22,669 ini terlihat seperti pegangan yang menonjol tetapi Anda 43 00:04:22,669 --> 00:04:33,500 Tuhan bukan satu mata di antara matanya 44 00:04:33,500 --> 00:04:38,660 bahasa asingnya tertulis kata kafir 45 00:04:38,660 --> 00:04:50,330 kafir dan setiap gerakan akan terjadi 46 00:04:50,330 --> 00:04:55,610 mampu membacanya di antara banyak adalah satu-satunya 47 00:04:55,610 --> 00:04:58,280 yang telah menerima agama itu benar 48 00:04:58,280 --> 00:05:01,820 agama tetapi tidak hanya mengaksesnya 49 00:05:01,820 --> 00:05:05,979 dengan bibir tetapi kebenaran telah masuk 50 00:05:05,979 --> 00:05:08,450 ke dalam hati 51 00:05:08,450 --> 00:05:12,820 orang yang memiliki iman adalah suatu gerakan dan 52 00:05:12,820 --> 00:05:17,030 jadi setiap gerakan akan bisa membaca 53 00:05:17,030 --> 00:05:21,980 dan mengenali orang percaya ini apakah itu 54 00:05:21,980 --> 00:05:27,790 gerakan melek huruf atau buta huruf 55 00:05:32,510 --> 00:05:34,020 baiklah mengapa demikian 56 00:05:34,020 --> 00:05:36,240 [Musik] 57 00:05:36,240 --> 00:05:40,259 bahwa orang yang tidak beriman tidak bisa 58 00:05:40,259 --> 00:05:48,599 bacalah bagaimana orang yang memiliki iman bisa 59 00:05:48,599 --> 00:05:53,430 bacalah orang yang tidak memiliki iman 60 00:05:53,430 --> 00:05:56,069 membaca begitu mungkin kita harus mengirimnya ke 61 00:05:56,069 --> 00:05:58,530 spesialis mata memeriksa matanya 62 00:05:58,530 --> 00:06:02,130 kenapa kamu tidak bisa membaca tapi laporannya datang 63 00:06:02,130 --> 00:06:04,889 kembali dari spesialis mata yang sempurna 64 00:06:04,889 --> 00:06:10,139 visi tidak ada koma lem tidak ada katarak matanya 65 00:06:10,139 --> 00:06:13,210 dari suatu hal baik maka mengapa dia tidak bisa membaca 66 00:06:13,210 --> 00:06:15,590 [Musik] 67 00:06:15,590 --> 00:06:20,039 meskipun matanya berkibar dan mengapa 68 00:06:20,039 --> 00:06:22,169 apakah itu yang bisa memiliki iman 69 00:06:22,169 --> 00:06:25,849 baca dan kenali kafir kafir 70 00:06:25,849 --> 00:06:32,099 mungkin yang memiliki iman tidak 71 00:06:32,099 --> 00:06:34,970 membaca dengan ini 72 00:06:35,840 --> 00:06:40,040 apakah kita punya mata lain di samping ini 73 00:06:40,040 --> 00:06:47,330 mata kita punya telinga lain di samping 74 00:06:47,330 --> 00:06:53,120 telinga ini kita punya cara lain 75 00:06:53,120 --> 00:06:59,720 memperoleh pengetahuan selain benar 76 00:06:59,720 --> 00:07:03,080 merasakan persepsi dan rasionalitas melalui 77 00:07:03,080 --> 00:07:07,310 observasi dunia tak bertuhan modern 78 00:07:07,310 --> 00:07:16,190 mengatakan tidak ada Quran mengatakan ya Quran 79 00:07:16,190 --> 00:07:23,870 mengatakan bahwa hati bisa melihat Quran 80 00:07:23,870 --> 00:07:31,760 mengatakan bahwa hati dapat mendengar ketika iman 81 00:07:31,760 --> 00:07:37,070 masuk ke dalam hati maka Allah menempatkan 82 00:07:37,070 --> 00:07:42,860 Anda dalam hati yang benar dan dengan itu 83 00:07:42,860 --> 00:07:46,729 cahaya hati bisa melihat apa ini 84 00:07:46,729 --> 00:07:51,740 mata tidak bisa melihat dan jadi sekarang yang mana 85 00:07:51,740 --> 00:07:53,640 dataran dan tanah liat 86 00:07:53,640 --> 00:07:56,980 bahwa ketika orang yang memiliki iman 87 00:07:56,980 --> 00:08:00,820 melihat dia melihat dengan lebih dari ini 88 00:08:00,820 --> 00:08:06,910 mata dia melihat dengan hati 89 00:08:06,910 --> 00:08:10,590 dan sekarang semuanya begitu bersih dan jernih 90 00:08:10,590 --> 00:08:14,400 bahwa ketika toples melihat dengan mata kiri 91 00:08:14,400 --> 00:08:20,590 itu melambangkan visi eksternal ketika 92 00:08:20,590 --> 00:08:23,700 guci terbang dan mata kanan 93 00:08:23,700 --> 00:08:31,540 itu melambangkan kebutaan internal dengan 94 00:08:31,540 --> 00:08:34,770 pengantar ini kami pahami sekarang 95 00:08:34,770 --> 00:08:37,929 ketika kita sedang berhadapan dengan subjek 96 00:08:37,929 --> 00:08:41,380 Antikristus ada banyak 97 00:08:41,380 --> 00:08:45,130 simbolisme yang terlibat dalam agama 98 00:08:45,130 --> 00:08:50,640 simbolisme yang perlu ditafsirkan 99 00:08:50,640 --> 00:08:57,490 the jowl berarti orang yang menipu dan sebagainya 100 00:08:57,490 --> 00:09:00,850 Antikristus memiliki gelar PhD dalam hal ini 101 00:09:00,850 --> 00:09:07,540 pembagian dalam segala hal yang berhubungan dengan 102 00:09:07,540 --> 00:09:13,440 Penampilan Antikristus dan realitas 103 00:09:13,440 --> 00:09:17,370 berlawanan satu sama lain 104 00:09:26,230 --> 00:09:29,440 [Musik] 105 00:09:37,560 --> 00:09:40,660 [Musik] 106 00:09:41,130 --> 00:09:44,350 untuk pemenang perusahaan farmasi yang keras di sini 107 00:09:44,350 --> 00:09:49,000 ya kamu keledai keriting makan McConaughey 108 00:09:49,000 --> 00:09:53,699 atau jajaja dorozhkin mengerikan menyeramkan di sini 109 00:09:53,699 --> 00:09:57,100 ya huzoor sallalaho assalam tembakan dari 110 00:09:57,100 --> 00:10:00,370 aya k Dajjal duniya kaki ayam murni 111 00:10:00,370 --> 00:10:03,820 Agha lakin Macau Medina Kia dude candid 112 00:10:03,820 --> 00:10:07,329 sangat tidak ada sektor whoa Medina kiha dude 113 00:10:07,329 --> 00:10:11,740 sabaha JFK macaw parrot Riga Medina 114 00:10:11,740 --> 00:10:14,050 Aljazair matine dan 18 medina ganda 115 00:10:14,050 --> 00:10:16,360 Camp bersemangat untuk menciptakan hardcover atau 116 00:10:16,360 --> 00:10:18,579 munafa yang Skeeter dari nikel disebut kami 117 00:10:18,579 --> 00:10:23,279 Jirga Anda Muslim kepala jihadis saku 118 00:10:23,520 --> 00:10:39,460 [Musik] 119 00:10:46,250 --> 00:10:50,120 [Musik] 120 00:11:07,640 --> 00:11:21,059 [Musik] 121 00:11:23,120 --> 00:11:30,820 [Musik] 122 00:11:39,620 --> 00:11:43,450 [Musik] 123 00:11:50,250 --> 00:11:54,000 [Musik] 124 00:12:06,290 --> 00:12:11,839 ada dua istilah yang saya gunakan salah satunya adalah a 125 00:12:11,839 --> 00:12:16,669 hobi dan digunakan karena nama 126 00:12:16,669 --> 00:12:20,919 Pendirinya adalah Abdul Wahab 127 00:12:20,919 --> 00:12:26,449 dan sebagainya dari Abdul Wahab yang mereka sebut a 128 00:12:26,449 --> 00:12:29,029 Hobi jadi orang yang mengikuti mengamati Ahava 129 00:12:29,029 --> 00:12:36,910 disebut Wahabis tetapi mereka tidak suka itu 130 00:12:36,910 --> 00:12:40,639 dan mereka telah menciptakan istilah lain 131 00:12:40,639 --> 00:12:45,139 mereka menyebutnya Salafi dan ini disebut 132 00:12:45,139 --> 00:12:47,569 komunitas awal seperti Anda punya 133 00:12:47,569 --> 00:12:50,479 orang Kristen mula-mula begitu Anda memiliki 134 00:12:50,479 --> 00:12:54,019 komunitas Muslim awal dan mereka mengatakan itu 135 00:12:54,019 --> 00:13:00,829 komunitas Salafi kami adalah salah satunya 136 00:13:00,829 --> 00:13:04,220 berjuang untuk memulihkan cara hidup 137 00:13:04,220 --> 00:13:08,869 Muslim awal awal Salafi tapi 138 00:13:08,869 --> 00:13:10,819 pertanyaan Anda diarahkan untuk adalah 139 00:13:10,819 --> 00:13:12,980 implikasi politik dari kemunculannya 140 00:13:12,980 --> 00:13:15,489 dari hadits di Arab Saudi dan 141 00:13:15,489 --> 00:13:19,429 tanpa pertanyaan keraguan ini 142 00:13:19,429 --> 00:13:22,579 perkawinan kenyamanan antara a 143 00:13:22,579 --> 00:13:25,970 gerakan keagamaan yang sangat banyak 144 00:13:25,970 --> 00:13:28,309 menghormati mirip dengan Protestanisme di 145 00:13:28,309 --> 00:13:34,220 Eropa merupakan gerakan agama yang dia 146 00:13:34,220 --> 00:13:36,230 itu berpaling dari spiritual 147 00:13:36,230 --> 00:13:38,919 jantung dari cara hidup religius dan 148 00:13:38,919 --> 00:13:43,509 sedang membatasi cara hidup radius 149 00:13:43,509 --> 00:13:50,279 berikut ini 150 00:13:50,279 --> 00:13:52,930 interpretasi literal hanya teks 151 00:13:52,930 --> 00:13:56,970 agama didasarkan pada teks te XTS dan 152 00:13:56,970 --> 00:13:59,680 teks ini harus dipahami secara harfiah 153 00:13:59,680 --> 00:14:03,040 kecuali ditafsirkan sebaliknya oleh 154 00:14:03,040 --> 00:14:09,640 Nabi sendiri dan oleh sahabat-sahabatnya itu 155 00:14:09,640 --> 00:14:15,459 menyebabkan semacam kebutaan dan sebagai 156 00:14:15,459 --> 00:14:19,000 akibatnya perkawinan kenyamanan ini 157 00:14:19,000 --> 00:14:22,140 antara gerakan agama dan a 158 00:14:22,140 --> 00:14:25,269 gerakan politik yang dipimpin oleh Saudi 159 00:14:25,269 --> 00:14:31,000 keluarga akhirnya membuat aliansi untuk 160 00:14:31,000 --> 00:14:35,350 Inggris di Musim Semi Arab pertama saat 161 00:14:35,350 --> 00:14:38,610 Inggris mencari pro-Barat 162 00:14:38,610 --> 00:14:42,029 pemerintah untuk menguasai dunia dan 163 00:14:42,029 --> 00:14:47,260 mereka berhasil dipasang di 164 00:14:47,260 --> 00:14:52,510 Saudi rezim pro-barat sementara Saudi 165 00:14:52,510 --> 00:14:57,160 Arabia ini adalah tanda pertama yang pertama 166 00:14:57,160 --> 00:15:03,250 tanda utama kebutaan agama 167 00:15:03,250 --> 00:15:06,910 kebutaan dalam gerakan Wahhabi 168 00:15:06,910 --> 00:15:11,279 Salafi bahwa mereka tidak bisa berdiri dan 169 00:15:11,279 --> 00:15:15,579 menawarkan tantangan maskulin untuk ini 170 00:15:15,579 --> 00:15:20,770 pengkhianatan Nabi dan pengkhianatan 171 00:15:20,770 --> 00:15:24,430 Islam di Arab Saudi yang telah menjadi 172 00:15:24,430 --> 00:15:29,950 sekutu modern Barat modern 173 00:15:29,950 --> 00:15:33,790 Barat dan sebagai konsekuensinya sekutu 174 00:15:33,790 --> 00:15:40,420 Zionis yang memiliki kebutaan Mohave 175 00:15:40,420 --> 00:15:43,410 terus sampai hari ini 176 00:15:43,410 --> 00:15:47,110 karena Arab Saudi sekarang telah menjadi 177 00:15:47,110 --> 00:15:50,160 keluar dari balik tirai dan 178 00:15:50,160 --> 00:15:55,240 Arab Saudi kini menjadi strategis 179 00:15:55,240 --> 00:15:59,250 sekutu Negara Israel 180 00:16:00,970 --> 00:16:04,520 dan belum kita tidak memiliki kami ada 181 00:16:04,520 --> 00:16:06,920 suara keturunan sangat 182 00:16:06,920 --> 00:16:10,400 pasti di bawah banyak orang Saudi yang 183 00:16:10,400 --> 00:16:15,980 sedang mendengarkan saya ya tapi 184 00:16:15,980 --> 00:16:20,170 Pembentukan agama Arab Saudi terus berlanjut 185 00:16:20,170 --> 00:16:25,850 untuk menampilkan kebutaan yang menyedihkan dan 186 00:16:25,850 --> 00:16:29,900 ketidakmampuan untuk mengenali pengkhianatan 187 00:16:29,900 --> 00:16:34,190 dan untuk berdiri dan mencelanya dan 188 00:16:34,190 --> 00:16:38,240 berjuang untuk membebaskan Arab dari 189 00:16:38,240 --> 00:16:40,400 tangan mereka yang telah membawanya ke dalam 190 00:16:40,400 --> 00:16:43,540 pangkuan Zionisme 191 00:16:50,270 --> 00:17:12,618 [Musik] 192 00:17:16,270 --> 00:18:16,619 [Musik] 193 00:18:17,560 --> 00:18:19,850 baik akademisi Saudi terkemuka 194 00:18:19,850 --> 00:18:21,530 mengusulkan untuk merelokasi tubuh Nabi 195 00:18:21,530 --> 00:18:23,450 Muhammad dalam sebuah langkah yang diharapkan 196 00:18:23,450 --> 00:18:26,270 berikan tanggapan marah dari Muslim 197 00:18:26,270 --> 00:18:28,070 dunia di bawah proposal kontroversial 198 00:18:28,070 --> 00:18:30,200 makam Nabi Islam bisa 199 00:18:30,200 --> 00:18:32,750 hancur dan tubuhnya dipindahkan ke sebuah 200 00:18:32,750 --> 00:18:35,150 makam anonim di dekat al Bobby's 201 00:18:35,150 --> 00:18:36,350 Kuburan 202 00:18:36,350 --> 00:18:58,719 [Musik] 203 00:19:02,850 --> 00:19:08,140 [Musik] 204 00:19:08,930 --> 00:19:11,490 di pusat kota Roma pada hari Sabtu 205 00:19:11,490 --> 00:19:13,620 Orang Italia dan pengunjung ke kota 206 00:19:13,620 --> 00:19:16,170 menemukan warisan dan peradaban 207 00:19:16,170 --> 00:19:18,120 Arab Saudi dan Arab 208 00:19:18,120 --> 00:19:21,930 Semenanjung di perayaan 160 unik 209 00:19:21,930 --> 00:19:23,850 artefak sejarah dipajang di 210 00:19:23,850 --> 00:19:26,310 Museum Vittoriano Roma menandai 211 00:19:26,310 --> 00:19:27,900 pertama kalinya bahwa potongan arkeologi 212 00:19:27,900 --> 00:19:29,970 dari sejarah Arab Saudi 213 00:19:29,970 --> 00:19:33,230 dipamerkan di negara asing 214 00:19:39,000 --> 00:19:42,119 [Musik] 215 00:20:32,170 --> 00:20:35,309 [Musik] 216 00:20:40,070 --> 00:20:44,509 [Musik] 217 00:21:35,030 --> 00:21:38,160 [Musik] 218 00:21:41,060 --> 00:21:44,140 [Musik] 219 00:22:00,000 --> 00:22:03,099 [Musik] 220 00:22:03,129 --> 00:22:06,129 kamu 221 00:22:07,010 --> 00:22:10,130 [Musik] 222 00:22:13,180 --> 00:22:16,509 [Musik] 223 00:22:25,960 --> 00:22:30,369 [Musik] 224 00:22:52,470 --> 00:22:55,609 [Musik] 225 00:22:55,850 --> 00:22:58,850 sekarang 226 00:23:01,960 --> 00:23:05,049 [Musik] 227 00:23:09,750 --> 00:23:12,869 [Musik] 228 00:23:15,250 --> 00:23:28,640 [Musik] 229 00:23:37,610 --> 00:23:47,210 [Musik] 230 00:23:49,310 --> 00:23:51,300 [Musik] 231 00:23:51,300 --> 00:23:55,510 Natalie tidak akan menjadi manusia, tetapi pemilih 232 00:23:55,510 --> 00:24:14,130 Saya telah membuat segmen pelanggan sangat 233 00:24:14,130 --> 00:24:18,040 murah mereka iPad dan apa pun yang saya katakan 234 00:24:18,040 --> 00:24:21,030 - istriku 235 00:24:24,620 --> 00:24:27,520 kemudian mereka mati tetapi dari kecepatan 236 00:24:27,520 --> 00:24:32,239 [Musik] 237 00:24:32,280 --> 00:25:07,320 Saya tahu mengawasi mereka tidak dapat mengungkapkan wo 238 00:25:07,320 --> 00:25:09,020 lebih jauh 239 00:25:09,020 --> 00:25:12,270 masakinakum 'mama dia tahu siapa yang tidak 240 00:25:12,270 --> 00:25:16,790 bahkan saya tidak tahu mengalahkan Kanada 241 00:25:29,220 --> 00:25:32,369 [Musik] 242 00:25:32,930 --> 00:25:36,080 Terima kasih 243 00:25:40,980 --> 00:25:44,089 [Musik] 244 00:25:57,560 --> 00:26:02,850 [Musik] 245 00:26:02,850 --> 00:26:05,850 benar 246 00:26:06,100 --> 00:26:09,550 [Musik] 247 00:26:11,039 --> 00:26:15,519 kesombongan ibu Abdullah untuk tinggal bersama 248 00:26:15,519 --> 00:26:23,260 dia saya bahkan tidak akan memiliki sekop di 249 00:26:23,260 --> 00:26:26,260 menyusui di Italia saya keluar untuk pergi 250 00:26:26,260 --> 00:26:28,779 sedikit namun di mana ha ha ha kecuali Anda 251 00:26:28,779 --> 00:26:32,220 lebih dari separuh jalan di sana biar saya bahkan bagus 252 00:26:34,150 --> 00:26:37,269 [Musik] 253 00:26:50,320 --> 00:26:54,079 [Musik] 254 00:26:56,620 --> 00:27:02,680 [Musik] 255 00:27:02,680 --> 00:27:06,890 ya tapi mereka berbagi penyamaran ya 256 00:27:06,890 --> 00:27:18,070 dia suka Paula Akana Quran Quran 257 00:27:23,559 --> 00:27:26,179 ketika saya berjanji membagikan kantor itu di bawah 258 00:27:26,179 --> 00:27:32,890 para kreditor lorong 259 00:27:32,890 --> 00:27:40,539 [Musik] 260 00:27:40,539 --> 00:27:45,140 ha ha ha mereka memberi kita kesepakatan bagus 261 00:27:45,140 --> 00:27:48,439 [Musik] 262 00:27:49,710 --> 00:27:52,269 bawang yang menit Verona Dean sebelumnya 263 00:27:52,269 --> 00:27:55,239 haha jurang bodoh dan berombak 264 00:27:55,239 --> 00:27:56,919 dengan Delia berdiri di dalam seorang pria bisa 265 00:27:56,919 --> 00:28:01,960 membukanya dan sepertinya Tom Hanks dulu 266 00:28:01,960 --> 00:28:03,279 jadilah dia tetapi Anda merasakannya lebih lama 267 00:28:03,279 --> 00:28:05,950 tunggu sampai kamu melihat kuvira di mana kamu lihat 268 00:28:05,950 --> 00:28:09,210 lebih banyak pria di Okinawa 269 00:28:09,210 --> 00:28:11,889 pisang yang pernah saya miliki, kita punya rutinitas 270 00:28:11,889 --> 00:28:14,789 tentang oven 271 00:28:17,730 --> 00:28:19,230 bahwa 272 00:28:19,230 --> 00:00:00,000 kamu 27762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.