Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,564 --> 00:00:24,555
The boat can leave now.
2
00:00:25,192 --> 00:00:26,898
Tell the crew.
3
00:03:07,521 --> 00:03:09,477
Chopper 1 to headquarters.
4
00:03:09,564 --> 00:03:12,351
Chopper 1 to headquarters.
We got a sailboat on a collision course...
5
00:03:12,442 --> 00:03:14,683
With just about every boat in the harbor.
6
00:03:14,778 --> 00:03:17,520
- Where's it at, chopper 1?
- Just off staten island.
7
00:03:17,614 --> 00:03:19,570
It was almost run down by the ferry.
8
00:03:19,658 --> 00:03:21,865
We can’t raise anyone on board.
9
00:03:22,494 --> 00:03:25,611
Okay, chopper 1.
We'll send out a patrol boat.
10
00:03:50,647 --> 00:03:54,981
- That must be it, bill.
- Okay. We'll take a look at her.
11
00:03:55,068 --> 00:03:57,059
Chopper 1 to headquarters.
12
00:03:57,154 --> 00:04:00,612
The harbor patrol’'s coming
alongside the sailboat now.
13
00:04:08,039 --> 00:04:11,873
Ahoy there! This is the harbor patrol.
14
00:04:12,836 --> 00:04:15,077
Anyone on board?
15
00:04:15,172 --> 00:04:18,289
Hey, sarge, that boat's abandoned.
16
00:04:25,307 --> 00:04:26,922
Yeah, she looks abandoned.
17
00:04:27,017 --> 00:04:29,884
The only question is, why?
18
00:04:29,978 --> 00:04:32,060
Hey, if she is, Marty,
19
00:04:32,147 --> 00:04:34,763
we stand to make a nice little bonus
when we bring her in.
20
00:04:34,858 --> 00:04:38,066
Yeah. Let’s get over there and check.
21
00:04:38,153 --> 00:04:40,940
Bring her up alongside.
22
00:04:41,031 --> 00:04:44,364
Chopper 1 to
headquarters. Chopper 1 to headquarters.
23
00:04:44,451 --> 00:04:46,863
This is headquarters. Come in, chopper 1.
24
00:04:46,953 --> 00:04:50,571
The harbor patrol is about to board now.
Still no sign of life.
25
00:04:50,665 --> 00:04:53,532
Skipper of that craft
must be a real Turkey.
26
00:05:39,965 --> 00:05:42,206
Hey, watch out for the sail!
27
00:05:42,300 --> 00:05:44,086
Huh? What?
28
00:05:44,177 --> 00:05:46,293
What the hell's going on?
29
00:05:46,388 --> 00:05:48,674
I’m sorry. The winch is broken.
30
00:05:48,765 --> 00:05:52,508
I'll fix the sail.
31
00:05:52,602 --> 00:05:55,765
- You go below and look around.
- Okay.
32
00:07:30,575 --> 00:07:31,610
Don’t move.
33
00:07:32,577 --> 00:07:35,284
Stay where you are, mister.
Throw your hands on the deck there.
34
00:07:35,372 --> 00:07:37,579
I told you not to move!
35
00:07:37,666 --> 00:07:39,406
I mean it!
36
00:07:40,293 --> 00:07:43,660
One more step, and I'm gonna blast you.
Now, freeze where you are.
37
00:07:43,755 --> 00:07:45,291
Don’t move, I said.
38
00:07:47,175 --> 00:07:48,915
Don’t move!
39
00:08:12,117 --> 00:08:15,951
Yeah. Yeah.
Where did they find this abandoned boat?
40
00:08:16,037 --> 00:08:17,527
Mm-hmm.
41
00:08:19,582 --> 00:08:23,291
Yeah, I'll put someone on it.
The boys in blue been there yet?
42
00:08:23,378 --> 00:08:26,245
Thanks for the information.
You're a sweetheart.
43
00:08:27,173 --> 00:08:29,209
Get west in here.
44
00:08:36,725 --> 00:08:39,387
- I didn’t see— hello, Jeff.
- Peter, the chief wants you.
45
00:08:39,477 --> 00:08:41,684
- Right. Thanks. See ya.
- Uh-huh. Okay.
46
00:08:47,235 --> 00:08:49,726
- What can I do for you, chief?
- Sit down.
47
00:08:51,614 --> 00:08:55,027
- Are you busy now, limey?
- Uh-that depends.
48
00:08:55,118 --> 00:08:56,654
I’m giving you an assignment.
49
00:08:56,745 --> 00:08:58,576
Get over to— what did she say? Ah.
50
00:08:58,663 --> 00:09:00,824
Pier 15. There’s a story there.
51
00:09:00,915 --> 00:09:02,371
Is it something big?
52
00:09:02,459 --> 00:09:06,372
Hmm.
Boat without anyone on it. Cop killed.
53
00:09:06,463 --> 00:09:09,796
Poke around a bit.
See what you can find. You know.
54
00:09:09,883 --> 00:09:12,249
Okay. I'll let you know.
55
00:09:12,343 --> 00:09:14,254
Uh, west.
56
00:09:14,345 --> 00:09:16,882
Keep the British out of your prose, huh?
57
00:09:16,973 --> 00:09:19,373
Don’t take advantage
of the fact your uncle bought the paper.
58
00:09:19,434 --> 00:09:20,719
As if I would.
59
00:09:29,736 --> 00:09:32,443
The harbor patrol launch is leaving now.
60
00:09:32,530 --> 00:09:34,170
All right, folks, there’s nothing to see.
61
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
What about the body?
62
00:09:35,325 --> 00:09:37,720
It's down to the chief medical
examiner's office for the autopsy.
63
00:09:37,744 --> 00:09:39,826
Lady, step back, will you, please?
64
00:09:39,913 --> 00:09:42,575
All right, back, back!
You there, back over there.
65
00:09:42,665 --> 00:09:44,825
Come on! Back through the gate.
There’s nothing to see.
66
00:09:53,176 --> 00:09:55,633
Well, miss bowles, we’re waiting.
67
00:09:55,720 --> 00:09:58,883
Yes. It's my father’s boat.
68
00:09:59,682 --> 00:10:01,047
Where's your father now?
69
00:10:01,810 --> 00:10:04,347
I don’t know.
Actually, I was hoping you could tell me.
70
00:10:04,437 --> 00:10:06,393
I haven’t heard from him in over a month.
71
00:10:07,023 --> 00:10:08,138
I see.
72
00:10:08,233 --> 00:10:10,940
And how long since you last spoke to him?
73
00:10:11,027 --> 00:10:14,144
Uh, three months.
74
00:10:15,490 --> 00:10:18,197
When he set sail for the antilles
to join some friends.
75
00:10:18,284 --> 00:10:19,444
The antilles?
76
00:10:20,870 --> 00:10:24,454
Will someone please tell me
what the hell’s going on?
77
00:10:24,541 --> 00:10:26,532
We already have.
78
00:10:26,626 --> 00:10:31,120
Man hiding on his boat— which was adrift—
killed a member of the coast guard.
79
00:10:31,214 --> 00:10:34,377
Yeah, but... my father, where is he?
80
00:10:34,467 --> 00:10:36,583
I mean, what's happened to him?
81
00:10:36,678 --> 00:10:40,045
That's just what we'd
like to know, miss bowles.
82
00:11:11,087 --> 00:11:13,043
Sorry to get you down here at this hour.
83
00:11:13,131 --> 00:11:16,043
I really can’t understand
why they’re in such a hurry.
84
00:11:16,134 --> 00:11:18,045
I really can’t understand myself.
85
00:11:18,136 --> 00:11:20,422
The d.A.’s office phoned twice
before you arrived, doc.
86
00:11:20,513 --> 00:11:22,799
Well, let's get it over with.
87
00:11:26,436 --> 00:11:28,973
Have you— have you already examined him?
88
00:11:29,063 --> 00:11:32,555
Yeah. I made one or two notes.
89
00:11:32,650 --> 00:11:33,890
In my opinion,
90
00:11:33,985 --> 00:11:36,897
the death of the poor bastard
was caused by a massive hemorrhage...
91
00:11:36,988 --> 00:11:38,944
Due to a huge laceration of the jugular.
92
00:11:39,532 --> 00:11:40,772
Hmm.
93
00:11:46,122 --> 00:11:49,660
Do you have a hypothesis
for the cause of this injury?
94
00:11:51,169 --> 00:11:53,125
Take a look at these edges.
95
00:11:53,213 --> 00:11:56,000
To me it’s quite obvious what caused it.
96
00:11:56,758 --> 00:12:00,967
There appear to be clear indications
of one or more bites.
97
00:12:01,054 --> 00:12:02,760
Look carefully.
98
00:12:09,854 --> 00:12:11,936
Pass me the scalpel.
99
00:12:23,868 --> 00:12:26,450
I wouldn't be able to cut my way
through tissue paper with that,
100
00:12:26,537 --> 00:12:28,823
let alone carry out an autopsy.
101
00:12:28,915 --> 00:12:31,122
Take better care
of your instruments, James.
102
00:12:31,209 --> 00:12:32,824
Yes, doctor.
103
00:14:44,509 --> 00:14:46,921
Don’t scream. Don’t scream.
104
00:14:47,011 --> 00:14:48,592
There's nothing to be afraid of.
105
00:14:48,679 --> 00:14:50,886
My name is Peter west, and i’m a reporter.
106
00:14:50,973 --> 00:14:54,306
I’m gonna take my hand away,
and you're not gonna scream, okay?
107
00:14:54,394 --> 00:14:56,350
- Mm-hmm.
- Okay.
108
00:14:57,939 --> 00:14:59,179
I’m sorry if I frightened you.
109
00:14:59,273 --> 00:15:01,293
But if I hadn’t done that,
you'd have screamed for sure,
110
00:15:01,317 --> 00:15:03,517
and our friend up there
would have been onto both of us.
111
00:15:03,569 --> 00:15:05,855
Who are you, and what are you
doing on my father’s boat?
112
00:15:05,947 --> 00:15:09,030
I've already told you.
My name’s west, and I'm a reporter.
113
00:15:09,117 --> 00:15:11,108
I've been following you all afternoon.
114
00:15:11,202 --> 00:15:13,488
How clever. Professional curiosity?
115
00:15:13,579 --> 00:15:15,570
Well, the police version
doesn’t convince me,
116
00:15:15,665 --> 00:15:17,496
and I guess it doesn’t
convince you either.
117
00:15:17,583 --> 00:15:19,198
Otherwise you wouldn't be here.
118
00:15:19,293 --> 00:15:21,625
What, uh— what were you looking for?
119
00:15:21,712 --> 00:15:23,953
You've got a hell of a nerve,
you know that?
120
00:15:24,048 --> 00:15:26,004
You're not so bad yourself.
121
00:15:26,092 --> 00:15:28,834
- Oh, please.
- Let me put it this way.
122
00:15:28,928 --> 00:15:31,635
I've got some information.
You've got some information.
123
00:15:31,722 --> 00:15:35,180
So why don’t we just throw it together
and see what we can come up with?
124
00:15:35,268 --> 00:15:37,805
‘Cause I think I've already found
what you’re looking for.
125
00:16:20,855 --> 00:16:22,220
What do we do now?
126
00:16:22,315 --> 00:16:25,933
Well, I've got an idea,
but, uh, ’'m gonna need your help.
127
00:16:26,027 --> 00:16:28,380
Unless, of course, you want
to be explaining to some judge...
128
00:16:28,404 --> 00:16:31,567
What you were doing on board your father’s
boat in the middle of the night.
129
00:16:33,201 --> 00:16:36,284
Now, just do what I tell you, okay?
130
00:16:36,370 --> 00:16:38,986
- Okay.
- Good. Come on.
131
00:17:10,571 --> 00:17:12,983
Hey, what the hell's go-
132
00:17:13,074 --> 00:17:14,905
oh! Oh.
133
00:17:16,410 --> 00:17:17,946
Oh.
134
00:17:22,750 --> 00:17:24,741
Don’t give me the same old story.
135
00:17:24,835 --> 00:17:28,248
- Well, actually, officer, uh—
- same old story, huh?
136
00:17:28,339 --> 00:17:30,955
This is all your fault.
You realize that, don’t you?
137
00:17:31,050 --> 00:17:33,086
It was his idea, not mine.
138
00:17:33,177 --> 00:17:34,857
Well, listen to her, miss goody two-shoes.
139
00:17:34,929 --> 00:17:37,841
It wasn’t her fault. It was all my idea.
140
00:17:37,932 --> 00:17:41,595
Well, whose idea was it to have
a romantic setting down by the water?
141
00:17:41,686 --> 00:17:43,597
I'd have settled for an empty boxcar.
142
00:17:43,688 --> 00:17:46,270
Oh, no. Never again. Not another boxcar.
143
00:17:46,357 --> 00:17:49,770
Yeah, well, she takes after her mother.
They're both bananas.
144
00:17:49,860 --> 00:17:51,771
You leave my mother out of this!
145
00:17:51,862 --> 00:17:53,782
- She’s crazy, and you know it.
- Enough of this.
146
00:17:53,823 --> 00:17:57,281
- Both of you, get out of here.
- Okay, officer. Okay. Anything you say.
147
00:17:57,368 --> 00:17:59,529
Come on, sweetie pie.
148
00:18:02,456 --> 00:18:03,491
Good night, officer.
149
00:18:04,208 --> 00:18:06,790
Yeah. Out of my sight.
150
00:18:07,420 --> 00:18:09,160
Good night.
151
00:18:09,255 --> 00:18:11,917
“To my daughter Anne,
in case anything should happen to me.
152
00:18:12,008 --> 00:18:16,126
Due to my morbid curiosity, I have
managed to contract a strange disease,
153
00:18:16,220 --> 00:18:18,860
and they're taking care of me
as if I were some sort of Guinea pig.
154
00:18:18,931 --> 00:18:22,799
But I know I'll never leave
this island again, at least not alive.
155
00:18:22,893 --> 00:18:27,136
I haven’t been a good father, but I have
always loved you. One last kiss from dad.”
156
00:18:27,231 --> 00:18:30,268
matool. And it's dated 15 September.
157
00:18:31,819 --> 00:18:32,819
Listen, chief. You know,
158
00:18:32,903 --> 00:18:35,394
i’m sure there’s some connection
that ties this all together.
159
00:18:35,489 --> 00:18:37,480
Well, her father, the disease he mentions,
160
00:18:37,575 --> 00:18:40,442
the boat and the guy
that got killed as well.
161
00:18:41,787 --> 00:18:44,244
Yeah, well, it's her idea to go.
162
00:18:45,291 --> 00:18:46,781
Okay, chief, fine.
163
00:18:46,876 --> 00:18:50,619
Oh, yeah, and, chief,
you'll, um-you'll fix the tickets, okay?
164
00:18:50,713 --> 00:18:52,749
Thanks. You're beautiful.
165
00:19:05,269 --> 00:19:07,635
- I think it's three hours.
- Yeah.
166
00:19:07,730 --> 00:19:09,833
If it's on schedule,
we should arrive in St. Thomas...
167
00:19:09,857 --> 00:19:11,688
- [Lwoman on p.A.] Flight 782—
- was that us?
168
00:19:11,776 --> 00:19:14,893
For St. Thomas and the Dominican Republic.
Passengers have time fo—-
169
00:19:14,987 --> 00:19:16,898
let's go.
170
00:19:16,989 --> 00:19:19,025
No, no, no, no, no. I'll do it.
171
00:19:19,116 --> 00:19:21,198
You lead the way, hmm?
172
00:19:21,285 --> 00:19:26,370
Transit service fo
Colorado Springs, Denver and Kansas City,
173
00:19:26,457 --> 00:19:30,325
/s now ready for immediate
departure at gate 4-b.
174
00:19:30,419 --> 00:19:33,536
All aboard, please.
This is your final call.
175
00:19:35,966 --> 00:19:40,380
John Berry, dial 228.
John Berry, dial 226.
176
00:20:08,040 --> 00:20:11,407
Do you wanna check on the boat first
or shall we go straight to the hotel?
177
00:20:11,502 --> 00:20:13,584
I don’t know. Whatever you think.
178
00:20:13,671 --> 00:20:17,414
Sefior, do you know anyone
who can rent us a boat?
179
00:20:17,508 --> 00:20:18,964
Boat, sefior?
180
00:20:19,051 --> 00:20:21,758
I’m sorry. Not easy here to find boat.
181
00:20:21,846 --> 00:20:25,009
We want to go to matool.
It’s very important.
182
00:20:25,099 --> 00:20:27,932
I’m willing to pay whatever it costs.
183
00:20:28,644 --> 00:20:31,636
Just now I remember something, sefior.
184
00:20:34,316 --> 00:20:36,523
This morning, a friend of mine, he say...
185
00:20:36,610 --> 00:20:39,022
Two Americans, they cruise the islands.
186
00:20:52,793 --> 00:20:54,454
That's his boat.
187
00:20:55,421 --> 00:20:57,787
Last one at edge of jetty.
188
00:20:57,882 --> 00:21:00,589
Maybe they take you. You ask.
189
00:21:00,676 --> 00:21:01,961
- Fine.
- Gracias.
190
00:21:02,052 --> 00:21:03,462
Thanks.
191
00:21:03,554 --> 00:21:06,842
Pedro not help you good, sefior?
192
00:21:06,932 --> 00:21:08,638
Oh, sure. Yes.
193
00:21:08,726 --> 00:21:11,718
- There you are. Thanks again.
- Gracias. Gracias.
194
00:21:28,954 --> 00:21:31,195
Extra water. Store it in the galley.
195
00:21:31,290 --> 00:21:32,780
Aye, aye, sir.
196
00:21:37,880 --> 00:21:39,086
Ahoy there.
197
00:21:39,173 --> 00:21:40,504
Hi.
198
00:21:40,591 --> 00:21:42,331
- Hi yourself.
- Hi. How you doing?
199
00:21:42,426 --> 00:21:46,089
I am Peter west, and this is Anne bowles.
200
00:21:46,764 --> 00:21:48,595
Susan Barrett.
201
00:21:48,682 --> 00:21:50,798
And you're talking to Brian hull.
202
00:21:50,893 --> 00:21:52,929
You wouldn’t be looking for a boat ride?
203
00:21:53,020 --> 00:21:56,012
We would. We hear you're going
on a tour of the islands.
204
00:21:56,106 --> 00:21:58,973
Yeah, a little cruise. Two months
of fishing, bathing and sunshine.
205
00:21:59,068 --> 00:22:01,605
Well, we have to go to matool.
206
00:22:06,116 --> 00:22:07,856
We're trying to locate anne’s father.
207
00:22:07,952 --> 00:22:10,034
She hasn’t heard from him for some time.
208
00:22:12,957 --> 00:22:14,447
Matool.
209
00:22:16,794 --> 00:22:18,785
That's not a cool place to head.
210
00:22:18,879 --> 00:22:20,982
Natives claim it's cursed.
They avoid it like the plague.
211
00:22:21,006 --> 00:22:23,338
We have to go there all the same.
212
00:22:33,561 --> 00:22:35,768
And you want a ride from us.
213
00:22:35,855 --> 00:22:37,811
If that’s possible.
214
00:22:41,902 --> 00:22:43,392
Any experience with boats?
215
00:22:43,487 --> 00:22:45,023
Uh-huh.
216
00:22:47,616 --> 00:22:49,197
And the lady?
217
00:22:49,285 --> 00:22:51,150
I was born on a boat.
218
00:23:00,921 --> 00:23:02,036
Okay, Peter.
219
00:23:02,131 --> 00:23:04,668
We'll have to load more supplies.
You pay your share.
220
00:23:04,758 --> 00:23:07,249
- Deal?
- A deal.
221
00:23:07,344 --> 00:23:09,335
Step on board. Here.
222
00:23:13,559 --> 00:23:15,220
Look, I'll warn you right now.
223
00:23:15,311 --> 00:23:17,597
Don’t expect us to come sightseeing
once we get there.
224
00:23:17,688 --> 00:23:20,851
I found it never pays to ignore
native superstitions.
225
00:23:25,112 --> 00:23:27,603
This is matool, calling guadalupa 1.
226
00:23:27,698 --> 00:23:29,359
Matool calling guadalupa 1.
227
00:23:29,450 --> 00:23:31,281
Come in, guadalupa.
228
00:23:36,999 --> 00:23:40,082
This is Dr. menard calling guadalupa 1.
229
00:23:40,169 --> 00:23:42,125
Menard calling guadalupa 1.
230
00:23:42,212 --> 00:23:44,294
Come in, guadalupa 1.
231
00:23:47,176 --> 00:23:48,666
Still no luck?
232
00:23:54,016 --> 00:23:55,222
No. I-
233
00:23:56,060 --> 00:23:58,722
i’m afraid it’s useless to go on trying.
234
00:24:00,230 --> 00:24:02,687
Then we're cut off
from the rest of the world.
235
00:24:03,943 --> 00:24:06,150
Well, not hardly.
236
00:24:06,236 --> 00:24:08,727
No, darling, I wouldn't say that.
237
00:24:09,907 --> 00:24:12,740
I want to leave this damn island,
right now.
238
00:24:12,826 --> 00:24:14,817
Well, you can’t right now.
239
00:24:14,912 --> 00:24:17,198
The radio isn’t working.
240
00:24:17,289 --> 00:24:19,200
How convenient for you.
241
00:24:19,917 --> 00:24:22,499
I wouldn't be surprised
if you broke it on purpose.
242
00:24:27,216 --> 00:24:28,456
You're tired.
243
00:24:30,719 --> 00:24:32,129
Go to hell!
244
00:24:57,705 --> 00:24:58,705
David.
245
00:24:59,373 --> 00:25:02,865
- Are you going out?
- 1 have to go to the hospital.
246
00:25:03,877 --> 00:25:05,242
Have they found another one?
247
00:25:08,674 --> 00:25:11,711
They have, haven't they?
248
00:25:11,802 --> 00:25:14,589
- Tell the truth.
- Now, calm down.
249
00:25:14,680 --> 00:25:16,671
Where did they find it this time?
250
00:25:16,765 --> 00:25:19,131
You really mustn’t drink
so much, my darling.
251
00:25:19,226 --> 00:25:21,467
I asked you a question.
252
00:25:23,105 --> 00:25:25,938
They’re on the other side of the island.
253
00:25:26,025 --> 00:25:29,734
When will they reach this side? Tell me.
254
00:25:29,820 --> 00:25:33,187
Now I really think you ought to rest.
We'll talk about it later.
255
00:25:33,282 --> 00:25:36,570
There's really no need
to agitate yourself so much.
256
00:25:36,660 --> 00:25:38,070
I hate you.
257
00:25:38,162 --> 00:25:39,277
No.
258
00:25:39,371 --> 00:25:41,327
You don’t know what you're saying.
259
00:25:42,666 --> 00:25:45,658
Oh, you'd like to be able
to pass me off as crazy.
260
00:25:47,963 --> 00:25:51,626
Apart from— from a handful
of superstitious natives,
261
00:25:51,717 --> 00:25:54,800
i’m the only one
who knows what you're doing.
262
00:25:54,887 --> 00:25:58,596
And don’t think
i’m going to keep my mouth shut.
263
00:25:58,682 --> 00:26:01,298
I’m going to tell everyone...
264
00:26:01,393 --> 00:26:03,600
That you're the one who's crazy,
265
00:26:03,687 --> 00:26:05,427
demented, cruel, evil-
266
00:26:16,617 --> 00:26:17,857
I'll be at the hospital.
267
00:26:20,412 --> 00:26:22,619
Hospital.
268
00:26:22,706 --> 00:26:26,324
You still see yourself as the scientist
you once were, don’t you?
269
00:26:27,377 --> 00:26:29,333
Well, you’re-you’re not.
270
00:26:29,421 --> 00:26:31,912
You're no better
than one of their witch doctors.
271
00:26:32,007 --> 00:26:33,543
Just stop it!
272
00:26:33,634 --> 00:26:37,126
- My research is—
- research!
273
00:26:37,221 --> 00:26:40,884
You call fooling around with superstitions
and voodoo rites research?
274
00:26:40,974 --> 00:26:44,762
You know perfectly well
that the work I'm doing is very important.
275
00:26:44,853 --> 00:26:48,687
- And I wouldn’t be here if it wasn’t!
- I don’t give a damn!
276
00:26:48,774 --> 00:26:52,687
I don’t want to stay
on this island one more hour.
277
00:26:52,778 --> 00:26:56,521
Yet you won't be happy
until I meet one of your zombies.
278
00:26:58,033 --> 00:27:00,194
Now, look,
279
00:27:00,285 --> 00:27:04,494
as soon as I've understood
the phenomenon, we'll leave.
280
00:27:05,415 --> 00:27:08,122
I don’t believe you.
281
00:27:08,210 --> 00:27:10,496
I don’t believe you.
282
00:27:12,631 --> 00:27:15,998
I don’t believe anything you say anymore!
283
00:27:47,666 --> 00:27:49,156
Miguel.
284
00:27:51,086 --> 00:27:52,576
Miguel.
285
00:27:53,630 --> 00:27:55,871
- Si, serior?
- 1 have to go to the hospital.
286
00:27:55,966 --> 00:27:58,207
So make sure nobody comes
near the house, all right?
287
00:27:58,302 --> 00:28:01,840
Si, serior. Miguel guard. Doctor no worry.
288
00:28:01,930 --> 00:28:03,886
- Nobody.
- Si, senior.
289
00:30:42,132 --> 00:30:44,794
- We sure were lucky to find you two.
- You can say that.
290
00:30:44,885 --> 00:30:48,173
We're sure not having the same kind of
luck trying to find your island for you.
291
00:30:48,263 --> 00:30:50,754
We should be somewhere around here, right?
292
00:30:50,849 --> 00:30:51,929
More or less, yeah.
293
00:30:52,017 --> 00:30:53,598
But according to the map,
294
00:30:53,685 --> 00:30:55,641
there are no islands
for the next 50 miles.
295
00:30:55,729 --> 00:30:56,729
Not necessarily true.
296
00:30:56,813 --> 00:30:59,896
So many islands around here,
that a lot have never even been charted.
297
00:30:59,983 --> 00:31:02,962
Like the last couple we saw. They're not
on any chart. It’s all hit-and-miss.
298
00:31:02,986 --> 00:31:06,604
- We could spend a month out here.
- Like looking for a needle in a haystack.
299
00:31:06,698 --> 00:31:09,485
- You don’t want to go back, do you?
- No, no, no.
300
00:31:09,576 --> 00:31:12,613
No, we'll find matool. That's a promise.
301
00:31:15,290 --> 00:31:17,576
Hey, now, look,
don’t go counting on us forever.
302
00:31:17,667 --> 00:31:19,828
Don’t forget. We're on vacation.
303
00:31:19,920 --> 00:31:21,876
Brian.
304
00:31:21,963 --> 00:31:26,332
Let's stop for a while.
I wanna take some shots. How about it?
305
00:31:26,426 --> 00:31:28,382
Come on. It looks fantastic down below.
306
00:31:28,470 --> 00:31:29,960
Okay.
307
00:33:07,486 --> 00:33:09,272
Look! Over there.
308
00:33:09,362 --> 00:33:10,568
See?
309
00:33:10,655 --> 00:33:14,443
Yeah. That's another island.
310
00:33:17,662 --> 00:33:19,618
Maybe we're in luck at last.
311
00:33:19,706 --> 00:33:22,322
Who's to say that that isn't matool?
312
00:34:33,780 --> 00:34:36,066
Brian, help!
313
00:34:36,783 --> 00:34:39,149
There's a shark! Help!
314
00:34:39,244 --> 00:34:42,577
- Christ! It's gonna attack her.
- Hurry!
315
00:34:42,664 --> 00:34:44,950
I’m going back down!
316
00:37:39,716 --> 00:37:42,583
- There was a man down there.
What?
317
00:37:44,095 --> 00:37:46,632
- There was a man.
- A man?
318
00:38:12,165 --> 00:38:13,905
He’s over here, doctor.
319
00:38:38,942 --> 00:38:41,354
I don’t think he’ll last till the morning.
320
00:38:41,444 --> 00:38:43,435
What shall I do?
321
00:38:51,412 --> 00:38:53,573
Take him into the sacristy.
322
00:38:53,665 --> 00:38:56,828
I don’t want the others to see him.
There’s no need to alarm them.
323
00:38:56,918 --> 00:38:59,330
Tie him down securely.
324
00:38:59,420 --> 00:39:02,002
Doctor! Doc!
325
00:39:02,090 --> 00:39:04,422
Doctor, everybody-everybody leaving now.
326
00:39:04,509 --> 00:39:06,420
Quiet. Quiet, please.
327
00:39:06,511 --> 00:39:08,376
Nurse, look after that patient.
328
00:39:08,471 --> 00:39:10,382
Doctor, the natives leaving village.
329
00:39:10,473 --> 00:39:12,759
Everybody go. What do we do?
330
00:39:13,810 --> 00:39:15,016
Huh?
331
00:39:15,103 --> 00:39:16,513
Talk about it outside.
332
00:39:23,736 --> 00:39:25,772
- Well, what happened?
- I don’t know.
333
00:39:25,864 --> 00:39:28,526
Here in village is
great trouble and commotion.
334
00:39:28,616 --> 00:39:32,108
It's the juju man. The new one.
335
00:39:32,203 --> 00:39:35,445
He’s speaking plenty. He seem to be
possessed by all the devils in hell.
336
00:39:35,540 --> 00:39:36,996
How ridiculous.
337
00:39:37,709 --> 00:39:40,075
Doctor, the natives are plain crazy.
338
00:39:40,169 --> 00:39:42,080
They run all over village.
339
00:39:42,171 --> 00:39:44,503
They pick up their possessions.
They disappear.
340
00:39:44,591 --> 00:39:46,081
Where did they go?
341
00:39:46,175 --> 00:39:47,790
They're going inland.
342
00:39:47,886 --> 00:39:50,753
- They’re making voodoo, I think.
- Voodoo.
343
00:39:50,847 --> 00:39:53,008
- Voodoo won't solve anything.
- But, doctor...
344
00:39:54,517 --> 00:39:57,350
They're afraid.
They are much afraid, these people.
345
00:39:58,605 --> 00:40:00,266
You too.
346
00:40:00,356 --> 00:40:02,472
You're afraid, aren’t you, Lucas?
347
00:47:09,368 --> 00:47:10,858
This is all right, Brian.
348
00:47:10,953 --> 00:47:14,161
Give her two or three feet
of slack and then tie her up.
349
00:47:18,586 --> 00:47:21,578
Doctor. Dr. menard.
350
00:47:25,176 --> 00:47:26,916
What?
351
00:47:27,011 --> 00:47:28,217
What's wrong?
352
00:47:28,304 --> 00:47:29,760
Matthias.
353
00:47:29,847 --> 00:47:33,214
Matthias? Matthias what?
354
00:47:34,268 --> 00:47:35,303
He's...
355
00:47:36,562 --> 00:47:37,927
He's...
356
00:47:38,022 --> 00:47:42,812
Oh, why don’t you say it?
You afraid to say it? Huh?
357
00:47:44,195 --> 00:47:46,151
It's not that. I don’t believe in voodoo.
358
00:47:46,238 --> 00:47:50,231
No, I don’t believe in voodoo either,
but the natives around here do, so...
359
00:47:51,285 --> 00:47:54,777
So we investigate the phenomena, right?
360
00:47:54,872 --> 00:47:57,238
I've seen them, and you've seen them.
361
00:47:58,376 --> 00:48:01,413
Now Matthias, he’s one of them, is he?
362
00:48:02,046 --> 00:48:03,752
Yeah. Huh.
363
00:48:05,007 --> 00:48:08,090
Well, we have to help him.
We have to try to help him.
364
00:48:09,053 --> 00:48:11,294
So we go to the hospital. Come on.
365
00:48:17,186 --> 00:48:19,947
The driveshaft’'s cracked. It must have
been the shark when he hit us.
366
00:48:20,022 --> 00:48:23,105
- Is it serious?
- Well, we have two possibilities.
367
00:48:23,192 --> 00:48:28,277
Either we go ashore and walk around until
we come to the local repair shop, or...
368
00:48:28,364 --> 00:48:29,399
Or?
369
00:48:29,490 --> 00:48:31,776
Or we remain here, fire off a few flares,
370
00:48:31,867 --> 00:48:33,653
and hope that somebody
will come and help us.
371
00:48:33,744 --> 00:48:35,904
We'll have a tough time
making it to the next island...
372
00:48:35,955 --> 00:48:38,367
If we don’t get that shaft fixed.
373
00:48:55,057 --> 00:48:56,797
Poor Matthias.
374
00:49:34,430 --> 00:49:35,840
Let's go.
375
00:49:54,074 --> 00:49:56,611
Doctor. Doctor.
376
00:49:56,702 --> 00:49:58,909
- What is it, Lucas?
- Rockets.
377
00:49:59,914 --> 00:50:01,905
There’s somebody firing rockets.
378
00:50:03,667 --> 00:50:05,783
- Rockets?
- I seen them, man.
379
00:50:06,754 --> 00:50:08,244
Do you know where they come from?
380
00:50:08,339 --> 00:50:10,455
Yes. They're comin’ from catfish bay.
381
00:50:12,718 --> 00:50:14,834
I'd better go and investigate.
382
00:50:14,929 --> 00:50:17,215
Take care of him for me, nurse.
383
00:50:18,807 --> 00:50:20,343
Who is it? The devil?
384
00:50:20,434 --> 00:50:24,347
We'll know soon enough.
Come on. Let’s get this over with.
385
00:51:04,645 --> 00:51:06,681
Bury them now, missy?
386
00:51:06,772 --> 00:51:12,108
No, not yet. There are two more
who are going to die soon.
387
00:51:19,076 --> 00:51:22,534
Help me.
388
00:51:40,180 --> 00:51:41,636
Mio Manuel.
389
00:51:42,808 --> 00:51:44,890
Manuel!
390
00:51:44,977 --> 00:51:47,138
Mi corazon.
391
00:51:47,229 --> 00:51:48,765
Mi corazon.
392
00:51:48,856 --> 00:51:53,520
I buried you. But I see you walking.
393
00:52:12,421 --> 00:52:15,037
I met your father about three years ago...
394
00:52:15,132 --> 00:52:17,168
When he first came out to these islands.
395
00:52:17,259 --> 00:52:21,753
Whenever he could, he would come and stay
for a few weeks here with me on-
396
00:52:21,847 --> 00:52:23,428
on matool.
397
00:52:25,476 --> 00:52:26,966
When he...
398
00:52:28,312 --> 00:52:30,724
Became a victim of the disease...
399
00:52:32,107 --> 00:52:35,270
He insisted upon staying,
in spite of everything I said to him.
400
00:52:36,570 --> 00:52:39,778
I insisted that he should leave,
but he wouldn't.
401
00:52:39,865 --> 00:52:43,278
He felt that he could,
in some way, become a Guinea pig.
402
00:52:44,703 --> 00:52:46,614
That he could help in discovering
403
00:52:46,705 --> 00:52:51,369
what was causing the horrors
that were destroying our island...
404
00:52:52,378 --> 00:52:55,711
Transforming it
into a wasteland of terror.
405
00:52:57,299 --> 00:52:59,631
Extremely courageous man.
406
00:53:02,137 --> 00:53:06,972
I remember the day
when my assistant came to tell me
407
00:53:07,059 --> 00:53:09,015
that your father was dying.
408
00:53:09,103 --> 00:53:13,563
Doctor, your friend. Quickly.
409
00:53:26,328 --> 00:53:28,444
David, closer.
410
00:53:29,039 --> 00:53:30,154
Finished.
411
00:53:31,333 --> 00:53:36,043
I feel I'm about to die.
I had a good life.
412
00:53:36,130 --> 00:53:39,497
But I never thought it would end this way.
413
00:53:41,135 --> 00:53:45,253
But I've got two things to ask.
Listen carefully.
414
00:53:45,347 --> 00:53:47,884
They’re very important, my friend.
415
00:53:48,767 --> 00:53:51,349
I've written to my dear child.
416
00:53:51,437 --> 00:53:54,850
And the letter, see that it gets to her.
417
00:53:55,774 --> 00:53:59,266
And make sure that...
418
00:53:59,361 --> 00:54:03,229
My soul rests in everlasting peace.
419
00:54:10,622 --> 00:54:14,786
/ spent the day watching over his body.
420
00:54:14,877 --> 00:54:19,621
But I knew that eventually I would have
fo find the courage to release him.
421
00:55:35,958 --> 00:55:37,323
The boat can leave now.
422
00:55:38,126 --> 00:55:39,366
Tell the crew.
423
00:55:56,728 --> 00:55:59,595
What exactly did my father
die of, Dr. menard?
424
00:55:59,690 --> 00:56:01,370
And the boat’s crew?
What happened to them?
425
00:56:01,400 --> 00:56:02,435
Yes, doctor.
426
00:56:02,526 --> 00:56:06,064
What is all this about the dead
coming back to life again
427
00:56:06,154 --> 00:56:07,985
and having to be killed a second time?
428
00:56:08,073 --> 00:56:10,564
I mean, what the hell's going on here?
429
00:56:10,659 --> 00:56:12,820
- You ever heard of voodoo?
- Voodoo?
430
00:56:13,954 --> 00:56:16,366
Doctor, you got to be joking.
That's kid's stuff.
431
00:56:16,456 --> 00:56:19,573
I mean, voodoo is just plain
superstitious horseshit.
432
00:56:19,668 --> 00:56:21,784
Basically, it's a mixture
of two religions.
433
00:56:21,879 --> 00:56:25,622
One-catholicism, brought here
by the Spanish conquistadores...
434
00:56:25,716 --> 00:56:29,629
And two— African tribal rites
that were brought here by the slave trade.
435
00:56:29,720 --> 00:56:34,430
Well, whatever it is,
it makes the dead stand up and walk.
436
00:56:34,516 --> 00:56:36,222
I've seen it with my own eyes.
437
00:56:36,310 --> 00:56:37,720
That's impossible.
438
00:56:37,811 --> 00:56:39,847
I know it's impossible!
439
00:56:41,398 --> 00:56:43,935
I's happening. I've seen it.
440
00:56:44,026 --> 00:56:48,235
The natives say it’s...
Something to do with voodoo.
441
00:56:48,322 --> 00:56:51,814
Some evil witch doctor
who creates these zombies.
442
00:56:51,909 --> 00:56:54,651
But I'm sure
there’s a natural explanation.
443
00:56:54,745 --> 00:56:56,656
And I'm determined to find it.
444
00:57:06,048 --> 00:57:09,540
Doctor. Doctor, something's
happened to Mr. Fritz.
445
00:57:09,635 --> 00:57:10,841
Oh, what happened to him?
446
00:57:10,928 --> 00:57:12,259
No one told me.
447
00:57:15,891 --> 00:57:17,301
Missy, she take a look.
448
00:57:21,146 --> 00:57:22,477
Go inside.
449
00:57:24,650 --> 00:57:25,890
Bad news?
450
00:57:27,235 --> 00:57:30,819
Oh. Fritz, a friend of mine,
451
00:57:30,906 --> 00:57:33,192
who happens to be
the only other white man on the island,
452
00:57:33,283 --> 00:57:35,820
he’s— he’s had an accident.
453
00:57:35,911 --> 00:57:38,527
Oh, we've got him at the hospital.
I’m sure he'll be all right.
454
00:57:38,622 --> 00:57:42,080
- Well, is there anything that we can do?
- No, no. Thank you.
455
00:57:43,585 --> 00:57:46,497
Uh, well-well, yes.
456
00:57:46,588 --> 00:57:49,671
My wife's alone at the— at the cottage.
457
00:57:49,758 --> 00:57:51,638
We've only got our manservant
to look after her.
458
00:57:51,677 --> 00:57:53,963
And I'd be very grateful
if you'd call on her.
459
00:57:54,054 --> 00:57:57,467
It's only seven or eight miles
up the trail. You can’t miss it.
460
00:57:58,225 --> 00:57:59,965
Well, I'll see you later.
461
00:58:36,763 --> 00:58:40,096
Doctor, I thought it
was more advisable to bring him here.
462
00:58:42,602 --> 00:58:43,808
You did right.
463
00:58:49,401 --> 00:58:51,062
What happened to your arm, Fritz?
464
00:58:52,362 --> 00:58:53,943
One of the living dead.
465
00:58:54,031 --> 00:58:57,194
Too late.
466
00:58:57,284 --> 00:58:58,945
I saw it too late.
467
00:58:59,036 --> 00:59:00,992
Where? Where did you see this?
468
00:59:01,079 --> 00:59:03,991
In the village—-
469
00:59:04,082 --> 00:59:06,619
I saw it.
470
00:59:06,710 --> 00:59:09,702
- Oh. Oh, my god.
- In this village?
471
00:59:10,297 --> 00:59:11,297
Ja.
472
00:59:13,008 --> 00:59:15,624
- Tell Lucas to lock all the doors.
- It's no use.
473
00:59:16,636 --> 00:59:20,128
It's a waste of time to lock the doors.
474
00:59:20,223 --> 00:59:22,009
They'll be here soon...
475
00:59:23,185 --> 00:59:25,301
To destroy us all.
476
00:59:55,050 --> 00:59:56,915
We must have driven eight miles by now.
477
00:59:57,010 --> 00:59:58,875
Yes, more than that.
478
00:59:58,970 --> 01:00:00,506
Why don’t we just take a chance
479
01:00:00,597 --> 01:00:02,867
and sail for the nearest place
where we know there’s a shipyard.
480
01:00:02,891 --> 01:00:06,099
- After we've seen the doctor's wife.
- Look, Peter. Is that it?
481
01:00:20,158 --> 01:00:23,025
Nice layout.
482
01:00:27,749 --> 01:00:30,240
Ah, the doctor’s doing
all right by the look of it.
483
01:00:30,335 --> 01:00:33,042
Yeah, but there's
something fishy about him.
484
01:00:55,861 --> 01:00:57,351
Mrs. menard!
485
01:00:58,822 --> 01:01:00,483
Mrs. menard?
486
01:01:01,950 --> 01:01:05,818
It doesn’t seem like anybody’s at home.
What do we do now?
487
01:01:05,912 --> 01:01:08,244
Might as well go inside.
488
01:01:15,130 --> 01:01:16,791
Is there anybody here?
489
01:01:29,477 --> 01:01:30,477
Oh.
490
01:02:22,989 --> 01:02:24,479
Aah!
491
01:02:42,509 --> 01:02:45,797
- Come on! Come on!
- Get out of here! Come on!
492
01:02:45,887 --> 01:02:48,048
Brian, you drive!
493
01:02:51,101 --> 01:02:53,513
Quick, Brian! Hurry!
494
01:02:53,603 --> 01:02:57,061
Get us out of here, please! Get us out!
495
01:03:03,238 --> 01:03:06,071
My god! Did my father become one of those?
496
01:03:06,157 --> 01:03:08,773
No, he didn’t, Anne. You heard the doctor.
497
01:03:08,868 --> 01:03:12,452
Let's just find that hospital and get
the hell out of here as quickly as we can.
498
01:03:50,285 --> 01:03:51,695
Hey, look out!
499
01:04:09,763 --> 01:04:11,549
Damn it.
500
01:04:25,737 --> 01:04:27,227
The radiator’s had it.
501
01:04:27,322 --> 01:04:29,734
Yeah, well, I think my ankle
has gone the same way.
502
01:04:29,824 --> 01:04:33,316
Great. We're gonna have to walk now.
You think you can make it?
503
01:04:33,411 --> 01:04:35,242
We don’t have much choice, do we?
504
01:04:35,330 --> 01:04:38,538
Well, come on. Let’s get
to that hospital before dark.
505
01:05:13,034 --> 01:05:14,945
Drums.
506
01:05:15,036 --> 01:05:17,027
Getting closer.
507
01:05:18,706 --> 01:05:22,995
I hate it! Damn you, you bastards!
508
01:05:23,086 --> 01:05:26,294
I can’t take it!
509
01:05:26,381 --> 01:05:29,794
Come on.
They're laying a little voodoo on us.
510
01:05:29,884 --> 01:05:31,624
It's got a sound all of its own.
511
01:05:31,719 --> 01:05:33,710
Yes. Well, anyway, let’s hurry up.
512
01:05:34,431 --> 01:05:36,137
It's gonna be dark soon.
513
01:06:08,840 --> 01:06:10,421
Lucas?
514
01:06:13,720 --> 01:06:15,881
You know what is the cause of all this?
515
01:06:17,265 --> 01:06:19,051
Is it voodoo?
516
01:06:19,142 --> 01:06:20,973
Lucas not know nothing, man.
517
01:06:21,060 --> 01:06:23,016
The father— my father always say...
518
01:06:23,104 --> 01:06:25,186
When the earth spit out the dead,
519
01:06:25,273 --> 01:06:27,480
they will come back to suck
the blood from the living.
520
01:06:27,567 --> 01:06:31,480
That's nonsense.
That’s just a stupid superstition.
521
01:06:32,697 --> 01:06:36,610
Yes, you are right, doctor.
You know many more things than Lucas.
522
01:06:36,701 --> 01:06:41,286
I don’t believe that voodoo
can bring the dead back to life.
523
01:06:41,372 --> 01:06:45,581
And Lucas not believe...
That the dead be dead.
524
01:06:47,962 --> 01:06:51,921
No, it’s no good.
I-l can’t go any further.
525
01:06:52,008 --> 01:06:54,044
I gotta rest up for a bit.
526
01:06:54,135 --> 01:06:57,218
Okay, Peter. We'll take a quick five here.
527
01:06:58,515 --> 01:07:01,598
We've got to be close to
that damn hospital now.
528
01:07:01,684 --> 01:07:06,178
Look, why don’t you two rest here,
and we’ll take a look up ahead, right?
529
01:07:27,085 --> 01:07:28,825
Hey, how about this?
530
01:07:29,712 --> 01:07:31,794
- What is it?
- It's a helmet.
531
01:07:33,508 --> 01:07:35,499
It must be all of 400 years old.
532
01:08:05,999 --> 01:08:10,288
This must have been a cemetery
for the Spanish conquistadores.
533
01:08:14,591 --> 01:08:17,003
- Ohh.
- Thanks.
534
01:08:20,763 --> 01:08:23,721
I’m sorry I dragged you into all this.
535
01:08:23,808 --> 01:08:26,550
It's my father
we came looking for, isn't it?
536
01:08:27,729 --> 01:08:31,722
You know, when we get back to New York...
537
01:08:31,816 --> 01:08:35,525
Uh-uh. You don’t have to say anything now.
538
01:08:38,156 --> 01:08:39,566
It's just...
539
01:08:40,575 --> 01:08:44,409
I'm so scared we're
not gonna make it off this island.
540
01:09:26,496 --> 01:09:28,157
Ow!
541
01:11:38,252 --> 01:11:39,992
Susan.
542
01:11:41,714 --> 01:11:43,250
Susan.
543
01:11:47,720 --> 01:11:49,585
Susan.
544
01:11:50,473 --> 01:11:53,135
Come on. Let’s go, before it’s too late.
545
01:11:54,018 --> 01:11:57,602
- We can’t leave her here all alone.
- She’s dead.
546
01:11:57,688 --> 01:12:00,555
Brian, don’t you understand? She’s dead.
547
01:12:00,650 --> 01:12:03,266
Look, there's nothing
that you can do here.
548
01:12:07,114 --> 01:12:10,151
Come on, man. Let's go.
549
01:13:54,138 --> 01:13:55,628
- Ohh!
- Brian!
550
01:13:55,723 --> 01:13:57,534
- It's no good. I can’t—
- you can’t stay here.
551
01:13:57,558 --> 01:13:59,014
- Leave me here.
- Come on. Get up.
552
01:13:59,101 --> 01:14:00,996
- Oh, no! They’re coming.
- Save yourselves. Just leave me.
553
01:14:01,020 --> 01:14:02,726
- Get up!
- Man, you can make it.
554
01:14:06,734 --> 01:14:09,726
- Ohh.
- Come on. I've got you.
555
01:14:14,200 --> 01:14:18,864
That the church?
The doctor’s hospital. We've done it.
556
01:14:18,955 --> 01:14:21,822
Come on, man. Come on, Peter.
557
01:14:21,916 --> 01:14:23,531
We've done it.
558
01:14:31,133 --> 01:14:32,998
He's fading rapidly.
559
01:14:33,094 --> 01:14:35,335
Shall I continue with the transfusion?
560
01:14:35,429 --> 01:14:39,547
No, it’s useless. He's gonna die anyway.
561
01:14:40,434 --> 01:14:42,015
Dr. menard!
562
01:14:42,103 --> 01:14:43,968
They're right behind us! Open the door!
563
01:14:45,648 --> 01:14:48,560
Come on, doctor!
Open the damn door!
564
01:14:48,651 --> 01:14:50,187
Doctor, open up!
565
01:14:50,277 --> 01:14:54,020
Dr. menard! For Christ's sake!
566
01:14:54,115 --> 01:14:57,027
- What took you so long?
- Oh, thank god!
567
01:15:01,414 --> 01:15:04,952
Out there, they're coming back to life.
They're everywhere!
568
01:15:50,713 --> 01:15:52,203
What about my wife?
569
01:16:07,563 --> 01:16:09,428
Thank you.
570
01:16:16,030 --> 01:16:18,021
What the hell are they, doctor?
571
01:16:19,492 --> 01:16:21,403
I don’t know.
572
01:16:23,037 --> 01:16:25,619
It all started about three months ago.
573
01:16:25,706 --> 01:16:31,542
One of the fishermen said he’d seen his
wife walking in the village at night.
574
01:16:33,380 --> 01:16:36,042
Only she’d been dead for two days.
575
01:16:37,635 --> 01:16:40,502
Well, at the time,
nobody believed the story.
576
01:16:40,596 --> 01:16:45,636
In these islands, fantastic legends...
577
01:16:46,977 --> 01:16:49,468
Voodooism, zombies...
578
01:16:51,565 --> 01:16:53,601
Have been rife for centuries.
579
01:17:08,541 --> 01:17:13,126
As a man of science,
I don’t believe in voodooism.
580
01:17:13,212 --> 01:17:16,875
But the phenomenon
defies logical explanation.
581
01:17:18,175 --> 01:17:22,839
I've attempted to apply
the disciplines of bacteriology,
582
01:17:23,597 --> 01:17:28,261
virology, even of radiology.
583
01:17:28,352 --> 01:17:31,264
We've performed tests...
584
01:17:31,355 --> 01:17:34,893
Epilepsy and for catalepsy.
585
01:17:36,277 --> 01:17:38,563
Nothing fits!
586
01:17:48,330 --> 01:17:51,163
- Will that hold them? What do you think?
- Not a chance.
587
01:17:51,250 --> 01:17:53,366
- How can we stop them?
- Here. Take this.
588
01:17:53,460 --> 01:17:56,293
I've got another gun in my office.
589
01:17:58,007 --> 01:18:01,374
There’s two—
two drums of kerosene in the sacristy.
590
01:18:01,468 --> 01:18:04,881
Right, doc. You two stay where you are.
Watch those windows.
591
01:18:24,200 --> 01:18:25,940
Nurse, come with me.
592
01:18:26,035 --> 01:18:29,027
We've got to get some empty bottles.
All you can find.
593
01:20:04,258 --> 01:20:07,750
Dr. menard. Dr. menard.
594
01:21:22,669 --> 01:21:25,160
No!
595
01:21:25,255 --> 01:21:27,086
No!
596
01:21:27,174 --> 01:21:29,586
No! No!
597
01:21:33,138 --> 01:21:35,550
Oh. Ohh!
598
01:21:45,776 --> 01:21:47,937
No. No!
599
01:21:54,785 --> 01:21:56,946
You bring some too. Come on!
600
01:22:17,224 --> 01:22:19,306
Go get some more bottles.
601
01:24:37,197 --> 01:24:39,563
Brian, two more.
602
01:25:02,431 --> 01:25:03,887
Let's get out of here! Go!
603
01:26:07,954 --> 01:26:09,660
Shoot her, west!
604
01:26:11,291 --> 01:26:14,203
Shoot her! What are you waiting for?
605
01:26:24,012 --> 01:26:28,972
Come on, Brian.
Let's get to the boat. You can make it.
606
01:27:06,513 --> 01:27:08,504
Can't we go any faster?
607
01:27:09,349 --> 01:27:11,931
The driveshaft could go any second.
608
01:27:12,018 --> 01:27:14,384
We'll make for San Cristobal.
609
01:27:14,479 --> 01:27:17,095
There's a yard there that we can fix...
610
01:27:19,526 --> 01:27:20,766
- What is it?
- Brian.
611
01:27:22,696 --> 01:27:25,233
I feel so cold. So cold.
612
01:27:26,366 --> 01:27:28,527
I don’t want to become like...
613
01:27:29,619 --> 01:27:32,156
Take me home, Peter.
614
01:27:32,247 --> 01:27:33,657
Save me.
615
01:27:34,708 --> 01:27:36,539
Save me.
616
01:27:37,544 --> 01:27:39,034
Save me.
617
01:27:48,346 --> 01:27:53,215
Susan.
618
01:28:15,665 --> 01:28:16,780
He's dead.
619
01:28:19,169 --> 01:28:20,784
What do we do now?
620
01:28:21,713 --> 01:28:25,251
Lock him in the bilge.
Take him back with us to the states.
621
01:28:25,342 --> 01:28:27,173
Someone there
might be able to do something.
622
01:28:27,260 --> 01:28:30,923
But we can't risk it.
You know what he might turn into.
623
01:28:31,014 --> 01:28:32,675
Well, I'll make sure that he’s safe.
624
01:28:32,766 --> 01:28:34,722
We've got to take him back with us.
625
01:28:34,810 --> 01:28:37,222
He's the only proof we've got
that this all happened.
626
01:28:37,312 --> 01:28:39,428
And we will need proof unfortunately.
627
01:28:39,523 --> 01:28:41,764
Otherwise, they'll just
think that we're crazy.
628
01:28:42,484 --> 01:28:44,065
I don’t care.
629
01:28:44,736 --> 01:28:46,601
I feel dead myself.
630
01:28:50,116 --> 01:28:52,027
Take the wheel.
631
01:29:12,931 --> 01:29:16,048
Let's see if we can find something
more cheerful on the radio.
632
01:29:19,646 --> 01:29:21,261
7he latest news...
633
01:29:21,356 --> 01:29:25,565
The situation here in New York City
since the discovery of the first zombie,
634
01:29:25,652 --> 01:29:27,563
is getting worse by the hour.
635
01:29:27,654 --> 01:29:29,440
There’s chaos in the streefs.
636
01:29:29,531 --> 01:29:32,273
The national guard
cannot control the situation.
637
01:29:32,367 --> 01:29:34,107
In every borough of the cily,
638
01:29:34,202 --> 01:29:37,160
from Brooklyn to Manhattan,
from Harlem fo queens,
639
01:29:37,247 --> 01:29:39,363
the zombies are taking over.
640
01:29:40,542 --> 01:29:42,702
The governor has declared
a state of national emergency
641
01:29:42,752 --> 01:29:45,459
and has asked the president
for immediate assistance.
642
01:29:45,547 --> 01:29:48,163
The zombies are everywhere.
There seems fo be no way fo stop them.
643
01:29:48,258 --> 01:29:50,089
The cily is at their mercy.
644
01:29:50,176 --> 01:29:52,462
According fo latest reports
from police headquarters...
645
01:29:52,554 --> 01:29:54,715
The inhuman creatures are gathering...
646
01:29:54,806 --> 01:29:58,219
And seem to be heading
towards central park.
647
01:29:58,310 --> 01:30:00,926
Barricades have been thrown up
throughout Manhattan.
648
01:30:01,021 --> 01:30:05,310
General steiner of the national guard
says missiles will be used if necessary.
649
01:30:06,860 --> 01:30:09,442
I've just been informed
that zombies have entered the building.
650
01:30:09,529 --> 01:30:11,861
They're at the door! They're coming in!
46632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.