Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,083
I'm ready.
2
00:00:10,375 --> 00:00:11,625
Give me Death One.
3
00:01:17,667 --> 00:01:19,917
Nothing's happening.
4
00:01:20,208 --> 00:01:20,958
That's impossible.
5
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
The tests on the animals were positive.
6
00:01:30,125 --> 00:01:30,791
It's working.
7
00:01:31,083 --> 00:01:31,708
Look!
8
00:02:00,542 --> 00:02:02,083
Oh, my God.
9
00:02:05,125 --> 00:02:07,125
Something's gone wrong.
10
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
This is Dr. Holder.
11
00:03:08,583 --> 00:03:13,083
I'm sorry, sir, but I'm obliged to give up work
12
00:03:13,458 --> 00:03:14,124
on Death One.
13
00:03:16,375 --> 00:03:17,375
Yes, that's all right.
14
00:03:20,042 --> 00:03:21,375
Of course I'd be prepared to.
15
00:03:22,583 --> 00:03:23,708
You can come and get it.
16
00:03:26,000 --> 00:03:27,125
But take every precaution.
17
00:03:27,417 --> 00:03:29,792
You see, it's very dangerous.
18
00:03:32,000 --> 00:03:32,750
Yes.
19
00:06:54,458 --> 00:06:56,583
Okay, here we go.
20
00:07:15,167 --> 00:07:16,833
Professor Holder, are you all right?
21
00:07:17,125 --> 00:07:17,666
Yes, yes.
22
00:07:17,958 --> 00:07:19,416
Get after that man.
23
00:07:19,708 --> 00:07:21,208
Get in the helicopter, after him.
24
00:07:22,417 --> 00:07:24,500
All of you, he mustn't get away for Christ sake.
25
00:07:24,792 --> 00:07:26,292
That box is top secret.
26
00:07:27,417 --> 00:07:29,125
Allen, Allen.
27
00:07:32,208 --> 00:07:32,999
They have to stop him
28
00:07:33,292 --> 00:07:34,917
or it'll mean the end of everything.
29
00:09:10,583 --> 00:09:11,916
We got him, but he ran out.
30
00:09:12,208 --> 00:09:13,333
He can't last long.
31
00:09:13,625 --> 00:09:14,458
We're coming back in.
32
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
Don't be silly, I'm on vacation.
33
00:10:11,750 --> 00:10:12,250
I can't do that.
34
00:10:12,542 --> 00:10:13,667
So am I, and I can't think of a better time.
35
00:10:13,958 --> 00:10:14,499
Okay.
36
00:10:14,792 --> 00:10:15,333
What's the matter?
37
00:10:15,625 --> 00:10:16,708
Don't you feel well?
38
00:10:17,000 --> 00:10:17,916
Leave him alone.
39
00:10:18,208 --> 00:10:19,166
But maybe he needs help.
40
00:10:19,458 --> 00:10:20,374
Come on, don't get involved.
41
00:10:20,667 --> 00:10:21,333
Didn't you see his face?
42
00:10:21,625 --> 00:10:24,166
He looks like a homeless person.
43
00:10:29,167 --> 00:10:30,417
What do you say we drive down tomorrow?
44
00:10:30,708 --> 00:10:32,166
We could do that.
45
00:10:32,458 --> 00:10:33,041
I want a room.
46
00:10:33,333 --> 00:10:34,083
12 o'clock.
47
00:10:34,375 --> 00:10:34,958
I'm sorry, sir.
48
00:10:35,250 --> 00:10:35,916
We're all full up.
49
00:10:36,208 --> 00:10:37,166
We have no rooms free.
50
00:10:39,167 --> 00:10:40,250
I said I want a room.
51
00:10:41,667 --> 00:10:43,667
In that case, we do have a room for you.
52
00:10:43,958 --> 00:10:44,791
Here, sign here.
53
00:10:47,083 --> 00:10:48,041
Mm-hmm, yeah.
54
00:10:50,083 --> 00:10:50,874
Okay.
55
00:10:52,667 --> 00:10:53,792
Yeah, yeah, that's okay.
56
00:10:54,875 --> 00:10:57,166
So, okay, we'll do that.
57
00:10:57,458 --> 00:10:58,041
Consider it final then.
58
00:10:58,333 --> 00:10:59,041
Three o'clock.
59
00:11:18,250 --> 00:11:20,125
One thing is for sure,
60
00:11:20,417 --> 00:11:23,083
the Death One compound is far more dangerous
61
00:11:23,375 --> 00:11:25,916
than any of us ever imagined.
62
00:11:26,208 --> 00:11:30,124
The military consider it an extremely powerful
63
00:11:30,417 --> 00:11:32,875
bacteriological weapon.
64
00:11:35,542 --> 00:11:39,250
Gentlemen, please, we'd like to be alone
65
00:11:39,542 --> 00:11:41,000
with Dr. Holder and his assistant.
66
00:11:42,292 --> 00:11:43,208
Do as he says.
67
00:11:59,125 --> 00:12:01,958
We found the container a few miles from here.
68
00:12:03,167 --> 00:12:06,083
It was open and the file containing the liquid
69
00:12:06,375 --> 00:12:07,375
was broken.
70
00:12:07,667 --> 00:12:09,167
Hmmm, there should be no danger.
71
00:12:10,292 --> 00:12:12,958
The virus is extremely sensitive to oxygen
72
00:12:13,250 --> 00:12:16,375
and dissolves in less than 30 seconds
73
00:12:16,667 --> 00:12:17,458
after diffusion.
74
00:12:17,750 --> 00:12:19,916
But the man who stole it is contaminated.
75
00:12:20,208 --> 00:12:22,083
There were traces of blood all around,
76
00:12:22,375 --> 00:12:23,416
strange colored blood.
77
00:12:26,208 --> 00:12:26,999
Damn it!
78
00:12:29,083 --> 00:12:32,333
A contaminated man, of course, can infect other persons,
79
00:12:32,625 --> 00:12:35,666
through breath, saliva, blood, and any other kind
80
00:12:35,958 --> 00:12:37,583
of body to body transmission.
81
00:12:40,208 --> 00:12:43,083
You have to get this man before it's too late.
82
00:12:44,083 --> 00:12:44,708
Don't worry.
83
00:12:45,000 --> 00:12:45,791
We'll take care of it.
84
00:12:46,083 --> 00:12:47,958
We'll scour the whole area.
85
00:12:48,250 --> 00:12:50,250
A man in his condition can't get very far.
86
00:12:54,333 --> 00:12:56,333
Water for the guest in room four.
87
00:12:56,625 --> 00:12:57,208
Oh, no.
88
00:12:57,500 --> 00:12:58,083
Again?
89
00:12:58,375 --> 00:12:58,916
What's he trying to do?
90
00:12:59,208 --> 00:13:00,666
Get in the Guinness Book of Records?
91
00:13:05,458 --> 00:13:06,166
Would you like a drink?
92
00:13:06,458 --> 00:13:06,999
Oh, yes.
93
00:13:07,292 --> 00:13:07,958
Okay.
94
00:13:34,458 --> 00:13:35,208
Can I come in?
95
00:13:39,458 --> 00:13:40,624
I brought the water, sir?
96
00:13:41,750 --> 00:13:43,125
Leave it on the table.
97
00:13:44,458 --> 00:13:45,208
Yes, sir.
98
00:13:51,625 --> 00:13:55,458
Would you like to have your room done now, sir?
99
00:13:59,667 --> 00:14:00,292
Sir?
100
00:14:02,583 --> 00:14:07,083
Hmmm.
101
00:14:14,333 --> 00:14:15,624
Oh, shit.
102
00:14:15,917 --> 00:14:16,875
Oh, I'm sorry.
103
00:14:21,625 --> 00:14:22,291
Ow.
104
00:14:22,583 --> 00:14:23,583
Oh, have you hurt yourself?
105
00:14:40,417 --> 00:14:41,167
Must,
106
00:14:44,833 --> 00:14:45,666
must do it.
107
00:15:02,583 --> 00:15:03,916
I'll get you a band-aid.
108
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
No, it's nothing.
109
00:15:06,792 --> 00:15:07,458
Don't worry about it.
110
00:15:07,750 --> 00:15:09,625
Why don't you go clean room four.
111
00:15:09,917 --> 00:15:11,292
There's a disgusting smell in there.
112
00:15:11,583 --> 00:15:13,249
Okay, as usual I get the dirty job,
113
00:15:13,542 --> 00:15:14,917
but you get that cut medicated.
114
00:15:19,167 --> 00:15:20,167
Sir?
115
00:15:21,542 --> 00:15:22,167
Can I come in?
116
00:15:26,542 --> 00:15:27,167
Morning, sir.
117
00:15:48,792 --> 00:15:49,917
Sir?
118
00:15:50,208 --> 00:15:51,291
Are you all right?
119
00:15:52,583 --> 00:15:53,374
Do you need anything?
120
00:15:54,875 --> 00:15:55,625
Sir?
121
00:16:15,417 --> 00:16:18,292
Come on, move it, get moving!
122
00:16:22,708 --> 00:16:25,624
Upstairs, get upstairs, hurry it up.
123
00:16:27,708 --> 00:16:29,249
That's it, upstairs.
124
00:16:31,125 --> 00:16:32,458
Leave us alone.
125
00:16:35,083 --> 00:16:37,666
Come on, move it, up there, right up there.
126
00:16:37,958 --> 00:16:40,499
Come on, that's it, in there.
127
00:16:40,792 --> 00:16:41,583
Get in there.
128
00:16:41,875 --> 00:16:42,750
Be calm. Do as you're told
129
00:16:43,042 --> 00:16:43,667
and nothing will happen to you.
130
00:16:44,958 --> 00:16:46,041
Do something.
131
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
What do you want?
132
00:16:50,125 --> 00:16:51,833
What?
133
00:16:52,125 --> 00:16:54,041
What's the matter?
134
00:16:56,000 --> 00:16:57,416
Get everybody out of the room.
135
00:16:57,708 --> 00:16:58,291
Come on.
136
00:16:58,583 --> 00:17:00,374
Get 'em out of the room.
137
00:17:02,708 --> 00:17:03,583
Everybody outside.
138
00:17:03,875 --> 00:17:04,916
Take her downstairs with the rest of them.
139
00:17:05,208 --> 00:17:07,374
Let go of me.
140
00:17:07,667 --> 00:17:08,208
That's it.
141
00:17:08,500 --> 00:17:09,041
Come on, get out there.
142
00:17:09,333 --> 00:17:11,874
What the hell's the matter with you?
143
00:17:12,167 --> 00:17:12,750
Downstairs.
144
00:17:13,042 --> 00:17:13,542
Out of my way.
145
00:17:13,833 --> 00:17:16,291
You can't treat me like this.
146
00:17:16,583 --> 00:17:17,416
Leave it to me.
147
00:17:17,708 --> 00:17:18,333
Out the way.
148
00:17:24,833 --> 00:17:26,624
Oh, Jesus, look at this.
149
00:17:37,625 --> 00:17:38,333
Oh, my God.
150
00:17:42,042 --> 00:17:42,917
Come on, quick.
151
00:17:43,208 --> 00:17:44,041
We found him!
152
00:18:00,000 --> 00:18:00,708
Yes.
153
00:18:01,958 --> 00:18:02,708
I see.
154
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
Evacuate the premises
155
00:18:07,583 --> 00:18:10,041
and eliminate everyone there.
156
00:18:11,250 --> 00:18:13,041
We'll bury them in a mass grave.
157
00:18:14,542 --> 00:18:17,417
Then transport body of the infector
158
00:18:17,708 --> 00:18:21,166
with maximum precautions, you know where.
159
00:18:23,958 --> 00:18:25,124
Well done, lieutenant.
160
00:18:50,750 --> 00:18:51,541
You may go.
161
00:18:51,833 --> 00:18:52,541
Yes, sir.
162
00:18:54,375 --> 00:18:55,458
Oh, doctor, it's you.
163
00:18:55,750 --> 00:18:57,208
Who told you to burn the body of the man
164
00:18:57,500 --> 00:18:59,083
infected with Death One?
165
00:18:59,375 --> 00:19:00,750
I had to close an episode.
166
00:19:01,042 --> 00:19:02,667
The episode could open again.
167
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
Hadn't it ever occurred to you
168
00:19:04,500 --> 00:19:06,125
that the ashes assimilated into the air
169
00:19:06,417 --> 00:19:07,792
could fall back to Earth again?
170
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
That's ridiculous.
171
00:19:11,625 --> 00:19:12,541
Pure science fiction.
172
00:19:37,917 --> 00:19:40,958
Welcome, brothers and sisters, on this hot and sunny day.
173
00:19:41,250 --> 00:19:44,750
This is Blueheart welcoming you to our beautiful bay.
174
00:19:45,042 --> 00:19:47,792
I can't see the traffic, but I can hear it say,
175
00:19:48,083 --> 00:19:49,249
"You're gonna have to cool down,
176
00:19:49,542 --> 00:19:50,917
there's lots of shuckin' and jivin'
177
00:19:51,208 --> 00:19:52,416
all along the way."
178
00:19:52,708 --> 00:19:54,291
Everybody's heading for the country.
179
00:19:54,583 --> 00:19:56,458
Nature lovers, that's what we're all becoming
180
00:19:56,750 --> 00:19:59,041
as we realize the city's are killing us with pollution
181
00:19:59,333 --> 00:20:00,749
and stress.
182
00:20:01,042 --> 00:20:03,250
Scientists can do what they want with our world,
183
00:20:03,542 --> 00:20:05,750
'cause we believe what the scientists tell us.
184
00:20:06,042 --> 00:20:07,417
And what they tell us is that there are only
185
00:20:07,708 --> 00:20:09,791
a few small traces of pollution left
186
00:20:10,083 --> 00:20:11,124
in the upper atmosphere.
187
00:20:11,417 --> 00:20:13,833
There is no danger to man.
188
00:20:14,125 --> 00:20:18,208
And if the danger is gone, so is the fear.
189
00:20:18,500 --> 00:20:20,458
Now dig this hot new number.
190
00:20:29,750 --> 00:20:31,166
Look what sniffing coke does for you.
191
00:20:31,458 --> 00:20:32,624
Yeah, he's cooked.
192
00:20:34,208 --> 00:20:34,916
Hey, guys.
193
00:20:35,208 --> 00:20:36,749
This Blueheart's music's great, huh?
194
00:20:37,042 --> 00:20:38,000
Yeah, making me horny.
195
00:20:43,208 --> 00:20:44,666
Bo, remember the last pass we had?
196
00:20:44,958 --> 00:20:45,749
Sure do.
197
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
That girl, what was her name?
198
00:20:49,625 --> 00:20:50,666
Cindy, Lindy, I don't know.
199
00:20:50,958 --> 00:20:53,291
I don't remember her name, but I sure as hell
200
00:20:53,583 --> 00:20:54,874
remember her tits.
201
00:20:55,167 --> 00:20:55,792
Woo-hoo.
202
00:20:58,208 --> 00:20:58,874
Hi.
203
00:21:00,833 --> 00:21:01,374
Great.
204
00:21:01,667 --> 00:21:03,083
Hey, wanna join us?
205
00:21:03,375 --> 00:21:04,416
Like to get in the bus?
206
00:21:06,417 --> 00:21:08,167
Say, that's the girl I'd like.
207
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
Hey, come here, hello.
208
00:21:09,958 --> 00:21:11,624
We love soldier boys.
209
00:21:11,917 --> 00:21:12,458
We think you're so cute.
210
00:21:14,000 --> 00:21:14,625
That's her.
211
00:21:19,542 --> 00:21:20,250
A beauty.
212
00:21:21,667 --> 00:21:23,958
She's the girl of my dreams.
213
00:21:25,458 --> 00:21:26,166
Are you real?
214
00:21:26,458 --> 00:21:26,999
Now I'm a dream girl.
215
00:21:30,000 --> 00:21:31,083
They're just three little soldier boys.
216
00:21:31,375 --> 00:21:32,666
Yeah, all alone in the world.
217
00:21:33,750 --> 00:21:36,666
Dina, why don't you let them have one of your numbers?
218
00:21:36,958 --> 00:21:37,499
Okay.
219
00:21:37,792 --> 00:21:38,333
I'll get the radio.
220
00:21:42,750 --> 00:21:44,625
If they're from the base, they could be useful to us.
221
00:21:44,917 --> 00:21:47,208
Suzanna's already got 'em eating out of her hand.
222
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Well, you know, one of them is kinda cute.
223
00:21:51,167 --> 00:21:51,917
Hey, if they get his passes,
224
00:21:52,208 --> 00:21:53,624
you two could pass as soldiers too.
225
00:21:53,917 --> 00:21:55,583
And then we could use their beach.
226
00:21:55,875 --> 00:21:57,166
Great idea.
227
00:21:58,542 --> 00:22:00,292
In a place like this, finding beautiful girls
228
00:22:00,583 --> 00:22:02,041
can be a little tough, you know?
229
00:22:02,333 --> 00:22:04,999
Yes, I guess it's lucky we have enough of 'em
230
00:22:05,292 --> 00:22:06,292
to go around.
231
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
Suzanna and Carol seem to be getting really
232
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
worked up back there.
233
00:22:11,750 --> 00:22:12,875
Just look at 'em.
234
00:22:15,333 --> 00:22:16,124
Ha.
235
00:22:16,417 --> 00:22:18,000
Hey, maybe I'll take that one.
236
00:22:18,292 --> 00:22:19,875
You already made your choice.
237
00:22:20,167 --> 00:22:20,792
She's mine.
238
00:22:21,083 --> 00:22:21,958
You look great.
239
00:22:22,250 --> 00:22:23,000
Oh, beautiful.
240
00:22:23,292 --> 00:22:26,125
You all know about that hole in the ozone layer
241
00:22:26,417 --> 00:22:28,000
caused by hairsprays and deodorants,
242
00:22:28,292 --> 00:22:31,000
so why do you people keep right on buying that stuff?
243
00:22:31,292 --> 00:22:34,458
This next piece is called Nature,
244
00:22:34,750 --> 00:22:35,666
and while we're on the subject,
245
00:22:35,958 --> 00:22:37,791
I'd like say a few words about nature.
246
00:22:38,083 --> 00:22:40,333
We've been taught that she's a lady and a mother.
247
00:22:40,625 --> 00:22:42,250
Think about her, she's made of honey,
248
00:22:42,542 --> 00:22:43,833
the wonder of growing things,
249
00:22:44,125 --> 00:22:45,166
she's the color of life.
250
00:22:45,458 --> 00:22:46,916
I'm asking you to conjure--
251
00:22:47,958 --> 00:22:48,624
What's wrong?
252
00:22:48,917 --> 00:22:49,958
Why'd you turn the radio off?
253
00:22:50,250 --> 00:22:50,916
Ecological bullshit.
254
00:22:51,208 --> 00:22:54,166
Now even Blueheart's become an ecological nut.
255
00:22:54,458 --> 00:22:56,958
Don't smoke, don't pick the flowers, don't fuck,
256
00:22:57,250 --> 00:22:58,666
don't do this, don't do that.
257
00:22:58,958 --> 00:23:00,583
Nobody can do anything anymore.
258
00:23:00,875 --> 00:23:03,000
Life's become a real ecological pain in the ass.
259
00:23:03,292 --> 00:23:06,833
Now listen, if you don't feel like my company,
260
00:23:07,125 --> 00:23:09,041
we can always turn back.
261
00:23:09,333 --> 00:23:12,666
No one is forcing us to spend the weekend together.
262
00:23:12,958 --> 00:23:14,874
But it's got nothing to do with you.
263
00:23:16,417 --> 00:23:18,667
Well, I think nature is something
264
00:23:18,958 --> 00:23:21,541
that should be considered sacred, that's all.
265
00:23:21,833 --> 00:23:23,833
Okay, but let's not make a big deal of it.
266
00:23:24,125 --> 00:23:25,291
I like smoking.
267
00:23:25,583 --> 00:23:27,833
I take a toke on a joint every now and then.
268
00:23:28,125 --> 00:23:30,458
And once in a while, I like to piss on a bush.
269
00:23:30,750 --> 00:23:32,500
Am I gonna go to hell for that?
270
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
No, not for so little.
271
00:23:36,583 --> 00:23:37,958
According to these Green Peace people,
272
00:23:38,250 --> 00:23:41,166
we're on the brink of total extinction or something.
273
00:23:43,917 --> 00:23:44,625
Oh, my god.
274
00:23:44,917 --> 00:23:45,458
What's that?
275
00:23:46,583 --> 00:23:48,416
Looks like some hunter's gone crazy.
276
00:23:50,375 --> 00:23:53,166
I've never seen anything so sad.
277
00:23:53,458 --> 00:23:54,249
Let's get 'em off of the road.
278
00:23:54,542 --> 00:23:55,167
Yeah.
279
00:24:07,208 --> 00:24:08,291
Hey, look at this one.
280
00:24:08,583 --> 00:24:09,749
It looks alive.
281
00:24:10,042 --> 00:24:11,083
Mmm.
282
00:24:11,375 --> 00:24:12,125
What could have happened?
283
00:24:18,667 --> 00:24:20,042
Glen, Glen, Glen.
284
00:24:22,750 --> 00:24:24,125
Let's get out of here.
285
00:24:24,417 --> 00:24:26,500
Dig it, brothers and sisters, up until now,
286
00:24:26,792 --> 00:24:28,792
I've been messin' around, but right now,
287
00:24:29,083 --> 00:24:30,958
I'm gonna play the most all-consuming piece
288
00:24:31,250 --> 00:24:32,125
in my collection.
289
00:24:32,417 --> 00:24:35,250
Anyone who hears it, won't be able to help themselves
290
00:24:35,542 --> 00:24:38,208
getting devilishly involved in its hellish rhythms,
291
00:24:38,500 --> 00:24:42,791
so have a lovely witch's sabbath with Peppy Satan.
292
00:24:47,500 --> 00:24:48,541
You're really gorgeous, you know that?
293
00:24:48,833 --> 00:24:49,416
Right this way.
294
00:24:49,708 --> 00:24:51,166
Don't lose 'em in the truck.
295
00:24:51,458 --> 00:24:51,999
Keep in line.
296
00:24:52,292 --> 00:24:53,958
Come on, come on.
297
00:25:02,708 --> 00:25:05,374
I Feel the time is now I
298
00:25:05,667 --> 00:25:09,125
I Don't wanna see a thing I
299
00:25:09,417 --> 00:25:13,792
I And I need I
300
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
I Don't wanna see a thing I
301
00:25:16,000 --> 00:25:18,416
Hurry, Bo, that's Suzanna screaming.
302
00:25:26,625 --> 00:25:28,041
Oh, my God, my friend is in there.
303
00:25:28,333 --> 00:25:28,916
She's wounded all over.
304
00:25:29,208 --> 00:25:30,291
She's bad, real bad.
305
00:25:30,583 --> 00:25:31,083
Please, we have to do something--
306
00:25:31,375 --> 00:25:32,875
There's no hospital around here.
307
00:25:33,167 --> 00:25:34,792
There is a motel near here.
308
00:25:35,083 --> 00:25:36,208
We better take her there.
309
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
After we've gotten rid of the damn birds.
310
00:25:38,708 --> 00:25:39,249
Okay.
311
00:25:39,542 --> 00:25:40,083
I To the sky I
312
00:25:40,375 --> 00:25:44,583
I But the wings are staying aflight. I
313
00:25:57,375 --> 00:26:00,000
I can't take any more, Patricia.
314
00:26:01,583 --> 00:26:02,749
It's burning inside.
315
00:26:05,000 --> 00:26:06,583
Don't move, don't move.
316
00:26:06,875 --> 00:26:07,833
I'll get some water, okay?
317
00:26:08,125 --> 00:26:09,458
I'll be back, okay?
318
00:26:09,750 --> 00:26:10,291
Okay.
319
00:26:10,583 --> 00:26:11,208
Hurry, hurry.
320
00:26:12,333 --> 00:26:15,083
I I feel that something's bad I
321
00:26:15,375 --> 00:26:19,875
I I don't wanna say what I'm feeling I
322
00:26:21,458 --> 00:26:22,583
I Yeah I
323
00:26:22,875 --> 00:26:27,375
I I don't know that I'd only burn now I
324
00:26:27,833 --> 00:26:28,458
Hello?
325
00:26:34,750 --> 00:26:35,625
Hello?
326
00:26:39,292 --> 00:26:40,750
I need some water.
327
00:26:42,958 --> 00:26:44,083
Is there anybody here?
328
00:26:48,833 --> 00:26:51,374
Um, I need help.
329
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Who is it?
330
00:26:59,458 --> 00:27:00,416
Who's there?
331
00:27:11,292 --> 00:27:11,958
Anybody here?
332
00:27:18,625 --> 00:27:19,625
Anybody here?
333
00:27:41,417 --> 00:27:42,167
Nobody?
334
00:27:43,417 --> 00:27:44,667
Anybody in here?
335
00:27:46,583 --> 00:27:48,333
I just want some water.
336
00:27:51,667 --> 00:27:52,958
Anybody here?
337
00:29:33,750 --> 00:29:34,333
No!
338
00:29:49,000 --> 00:29:50,041
Oh, my lighter.
339
00:30:01,875 --> 00:30:02,541
Thank God.
340
00:30:02,833 --> 00:30:03,958
Start.
341
00:30:18,583 --> 00:30:19,374
Don't worry.
342
00:30:31,375 --> 00:30:33,250
10, 20, 30, 50, 80, 100.
343
00:30:34,292 --> 00:30:35,250
It won't stop.
344
00:30:35,542 --> 00:30:36,708
It won't stop.
345
00:30:37,000 --> 00:30:38,875
Here, give me that.
346
00:30:39,167 --> 00:30:41,000
Here, take a look at this.
347
00:30:41,292 --> 00:30:43,083
Doctor Holder, Doctor Holder.
348
00:30:43,375 --> 00:30:45,416
We must get this data to the lab as soon as we can
349
00:30:45,708 --> 00:30:47,916
and have it examined properly.
350
00:30:48,208 --> 00:30:49,249
This isn't radioactivity.
351
00:30:49,542 --> 00:30:50,500
This is something else.
352
00:30:52,625 --> 00:30:53,583
Norma, come on.
353
00:30:53,875 --> 00:30:55,208
We're gonna see General Morton.
354
00:30:58,458 --> 00:30:59,499
General Morton.
355
00:30:59,792 --> 00:31:00,333
Yeah.
356
00:31:00,625 --> 00:31:02,250
Our instruments have detected an enormous radioactive
357
00:31:02,542 --> 00:31:03,333
cloud in the air.
358
00:31:03,625 --> 00:31:04,166
That's not the worst of it.
359
00:31:04,458 --> 00:31:08,249
There have been numerous incidents of inexplicable
violence
360
00:31:08,542 --> 00:31:10,333
reported throughout the area.
361
00:31:10,625 --> 00:31:13,791
Murders, and people are eating each other.
362
00:31:14,083 --> 00:31:14,708
Death One.
363
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
We have to cut off the epidemic area.
364
00:31:18,583 --> 00:31:19,291
Cut it off?
365
00:31:19,583 --> 00:31:20,208
How?
366
00:31:20,500 --> 00:31:23,375
By continuing to kill thousands of innocent victims?
367
00:31:23,667 --> 00:31:25,417
You got a better idea?
368
00:31:25,708 --> 00:31:27,124
Yeah, of course.
369
00:31:27,417 --> 00:31:30,125
We are already working on studying
370
00:31:30,417 --> 00:31:34,917
an antidote for what, in my belief, is a virus.
371
00:31:36,583 --> 00:31:38,958
We're looking for an element which will enable us
372
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
to stop this virus from reproducing.
373
00:31:42,583 --> 00:31:43,333
Fine.
374
00:31:44,250 --> 00:31:47,333
In the meantime, we'll do things our way.
375
00:31:50,000 --> 00:31:53,583
General Morton, when you asked us to work on Death One,
376
00:31:53,875 --> 00:31:57,916
you should've told us about the risks involved.
377
00:31:58,208 --> 00:31:59,541
We didn't know ourselves.
378
00:31:59,833 --> 00:32:01,541
You're the scientist, the brains.
379
00:32:01,833 --> 00:32:04,416
We're just simple soldiers and react as such.
380
00:32:05,375 --> 00:32:06,000
Colin, Cheney.
381
00:32:06,292 --> 00:32:06,875
Yes, sir.
382
00:32:07,167 --> 00:32:07,708
Get the anti-contamination squad ready
383
00:32:08,000 --> 00:32:09,625
and put all units on red alert.
384
00:32:09,917 --> 00:32:11,250
Yes, sir.
385
00:32:11,542 --> 00:32:12,750
General, if you are going to--
386
00:32:13,042 --> 00:32:15,833
Doctor Holder, if you're going to find that antidote,
387
00:32:16,125 --> 00:32:18,791
do it quickly.
388
00:32:19,083 --> 00:32:21,458
I can't afford to wait for you.
389
00:32:43,375 --> 00:32:45,125
What happened to the hotel?
390
00:32:45,417 --> 00:32:46,583
It's a mess.
391
00:32:46,875 --> 00:32:47,416
Okay, this way.
392
00:32:47,708 --> 00:32:48,333
Come on.
393
00:32:50,000 --> 00:32:51,083
Watch your step.
394
00:32:53,833 --> 00:32:55,374
Shit.
395
00:32:55,667 --> 00:32:56,708
Careful.
396
00:32:57,000 --> 00:32:57,625
Take it easy now.
397
00:33:01,000 --> 00:33:03,208
Christ, what a disaster.
398
00:33:03,500 --> 00:33:04,833
This place is unrecognizable.
399
00:33:05,125 --> 00:33:06,541
I don't like the looks of this.
400
00:33:06,833 --> 00:33:07,541
Wait, lay her down here.
401
00:33:07,833 --> 00:33:08,666
Be careful.
402
00:33:08,958 --> 00:33:09,999
There's not a soul here.
403
00:33:10,292 --> 00:33:12,250
No desk clerk, no maids, no one.
404
00:33:12,542 --> 00:33:13,583
How's the girl?
405
00:33:13,875 --> 00:33:14,833
Not too good.
406
00:33:15,125 --> 00:33:18,000
She has a high fever and there's puss oozing from the
wound.
407
00:33:18,292 --> 00:33:19,042
This is ridiculous.
408
00:33:19,333 --> 00:33:20,499
A week ago this place was buzzing with life.
409
00:33:20,792 --> 00:33:22,250
Now it's buzzing with flies.
410
00:33:25,667 --> 00:33:26,208
Don't worry, Lia.
411
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
We'll get a doctor to see you soon.
412
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
This isn't puss, you know.
413
00:33:35,417 --> 00:33:36,667
It's something much worse.
414
00:33:40,292 --> 00:33:41,583
We've gotta get hold of some penicillin.
415
00:33:41,875 --> 00:33:42,833
Well, I studied medicine for a bit
416
00:33:43,125 --> 00:33:45,083
and let me tell you, penicillin would be no use for that.
417
00:33:45,375 --> 00:33:45,958
Well, what do you suggest?
418
00:33:46,250 --> 00:33:46,833
A doctor.
419
00:33:47,125 --> 00:33:48,833
This is a serious infection.
420
00:33:49,125 --> 00:33:49,875
You think it's contagious?
421
00:33:50,167 --> 00:33:50,875
No, why should it be?
422
00:33:51,167 --> 00:33:52,375
But we should take precaution.
423
00:33:52,667 --> 00:33:53,167
We need a doctor.
424
00:33:53,458 --> 00:33:53,999
Well, where the hell we gonna find a doctor
425
00:33:54,292 --> 00:33:55,958
in this God-forsaken place?
426
00:33:56,250 --> 00:33:57,916
Oh, Jesus, that's all we need.
427
00:33:58,208 --> 00:33:58,791
I keep telling you, we need medical help.
428
00:33:59,083 --> 00:34:00,541
Can't take Lia anywhere.
429
00:34:06,083 --> 00:34:08,541
Oh, my God, she's getting suddenly worse.
430
00:34:09,625 --> 00:34:11,666
Kenny, what's that noise?
431
00:34:11,958 --> 00:34:14,333
It's coming from above.
432
00:34:14,625 --> 00:34:15,833
I'm gonna check it out upstairs.
433
00:34:16,125 --> 00:34:16,750
Yeah, do that.
434
00:34:17,042 --> 00:34:18,625
This girl needs a place to lie down.
435
00:36:22,417 --> 00:36:24,250
Hey, take it easy.
436
00:36:26,083 --> 00:36:26,999
Come on, come on.
437
00:36:27,292 --> 00:36:28,500
I found a crate full of guns downstairs.
438
00:36:28,792 --> 00:36:29,417
Come on.
439
00:36:33,333 --> 00:36:34,124
Here, take a look.
440
00:36:37,375 --> 00:36:39,000
They're all in very good condition.
441
00:36:44,833 --> 00:36:45,999
Oh, my God.
442
00:36:46,292 --> 00:36:46,833
Look at Lia.
443
00:36:47,125 --> 00:36:49,541
Look at those wounds.
444
00:36:49,833 --> 00:36:50,458
Blood.
445
00:36:53,833 --> 00:36:54,999
It's so dark.
446
00:36:56,417 --> 00:36:58,833
How 'bout us going to find a doctor together?
447
00:36:59,125 --> 00:37:02,666
I'd like to go.
448
00:37:02,958 --> 00:37:03,874
We ought to take her upstairs.
449
00:37:04,167 --> 00:37:06,333
Yeah, she'd be much better off in a bedroom
450
00:37:06,625 --> 00:37:07,333
on a real bed.
451
00:37:08,667 --> 00:37:10,167
We should wait for the others.
452
00:37:16,208 --> 00:37:18,041
Hey, they found a crate of weapons
453
00:37:18,333 --> 00:37:18,916
by the looks of it.
454
00:37:19,208 --> 00:37:20,458
Great, we'll need them.
455
00:37:22,333 --> 00:37:23,291
I think we should all move upstairs.
456
00:37:23,583 --> 00:37:24,749
Come on, everybody take a corner.
457
00:37:25,042 --> 00:37:25,917
We'll take her upstairs.
458
00:37:26,208 --> 00:37:27,499
Easy, 985V-
459
00:37:27,792 --> 00:37:29,042
Careful.
460
00:37:29,333 --> 00:37:29,916
This way.
461
00:37:30,208 --> 00:37:31,958
Careful.
462
00:37:32,250 --> 00:37:33,625
Don't worry, it's all gonna be fine.
463
00:37:33,917 --> 00:37:34,542
Slowly.
464
00:37:45,583 --> 00:37:46,708
I hope I didn't ruin your weekend.
465
00:37:48,167 --> 00:37:52,042
Ah, well, we didn't have anything else to do.
466
00:37:55,750 --> 00:37:56,958
You plan anything?
467
00:37:57,250 --> 00:37:57,916
No, nothing really.
468
00:37:58,208 --> 00:37:59,499
I'm free.
469
00:37:59,792 --> 00:38:01,000
How 'bout that.
470
00:38:02,042 --> 00:38:03,500
I'm free, too.
471
00:38:03,792 --> 00:38:05,583
In other words, I don't have a steady girl,
472
00:38:05,875 --> 00:38:07,166
though I wish I did.
473
00:38:07,458 --> 00:38:11,249
You are to shoot anyone moving in the contaminated area,
474
00:38:11,542 --> 00:38:12,958
regardless.
475
00:38:14,667 --> 00:38:17,958
Your orders are to continue closing off the area
476
00:38:18,250 --> 00:38:20,666
with all mobile units, including helicopters.
477
00:38:22,500 --> 00:38:25,583
No one must get out alive.
478
00:38:25,875 --> 00:38:26,500
No one.
479
00:38:32,083 --> 00:38:33,499
I don't like it here.
480
00:38:36,875 --> 00:38:38,791
Why is it so quiet?
481
00:38:39,750 --> 00:38:41,250
There isn't a soul around.
482
00:38:43,167 --> 00:38:45,875
Heck, they're probably spending the night out.
483
00:39:23,625 --> 00:39:24,166
Christ.
484
00:39:24,458 --> 00:39:24,999
What's wrong?
485
00:39:25,292 --> 00:39:26,125
What's the matter with this thing?
486
00:39:27,667 --> 00:39:29,000
There's something wrong with the engine.
487
00:39:31,375 --> 00:39:32,166
Come on out.
488
00:39:40,708 --> 00:39:41,249
What is it?
489
00:39:41,542 --> 00:39:43,292
Shit, we're gonna have to go and find water
490
00:39:43,583 --> 00:39:44,166
for the radiator.
491
00:39:44,458 --> 00:39:45,041
L'll go.
492
00:40:00,917 --> 00:40:02,167
Anyone there?
493
00:40:11,167 --> 00:40:12,625
Please, answer me.
494
00:40:14,917 --> 00:40:17,000
What kind of dump is this?
495
00:40:24,000 --> 00:40:26,958
Listen, we're stuck because our Jeep's broken down
outside
496
00:40:27,250 --> 00:40:28,416
and we need help.
497
00:40:31,625 --> 00:40:32,333
Hello?
498
00:40:44,458 --> 00:40:45,791
Is anybody there?
499
00:40:56,917 --> 00:40:57,667
Hello?
500
00:41:20,000 --> 00:41:21,791
Why don't you answer me?
501
00:42:15,750 --> 00:42:18,291
Damn, there's nobody here.
502
00:42:23,583 --> 00:42:24,541
Help!
503
00:42:29,458 --> 00:42:30,208
Help!
504
00:42:31,708 --> 00:42:32,458
Bo!
505
00:42:36,583 --> 00:42:37,333
Help!
506
00:42:42,625 --> 00:42:43,375
Help!
507
00:42:45,458 --> 00:42:46,208
Oh!
508
00:46:12,083 --> 00:46:13,333
This is Blueheart.
509
00:46:13,625 --> 00:46:14,666
We're interrupting our music program
510
00:46:14,958 --> 00:46:17,499
to make an important announcement to all our listeners.
511
00:46:18,667 --> 00:46:20,583
Something serious is happening in this part of the world,
512
00:46:20,875 --> 00:46:22,375
something extremely unpleasant.
513
00:46:22,667 --> 00:46:24,875
We've been getting a constant stream of phone calls.
514
00:46:25,167 --> 00:46:27,458
There is a wave of incredible violence
515
00:46:27,750 --> 00:46:28,291
sweeping the country.
516
00:46:28,583 --> 00:46:31,958
Murders, rape, whole families wiped out in their home.
517
00:46:32,250 --> 00:46:34,708
Men, women, and children of all ages
518
00:46:35,000 --> 00:46:36,666
are sharing the same fate.
519
00:46:36,958 --> 00:46:38,499
The dead are rising up again
520
00:46:39,625 --> 00:46:41,166
and murdering their own friends and relatives,
521
00:46:41,458 --> 00:46:43,166
then they eat the bodies.
522
00:46:44,750 --> 00:46:45,750
The military authorities assure us
523
00:46:46,042 --> 00:46:47,958
that the situation is under control.
524
00:46:48,250 --> 00:46:49,833
However, we would like to list for you
525
00:46:50,125 --> 00:46:51,458
the hospitals and police stations,
526
00:46:51,750 --> 00:46:53,000
which are in condition to help you.
527
00:46:53,292 --> 00:46:56,250
Also, places where the desperate can take refuge
528
00:46:56,542 --> 00:46:58,208
when their homes are no longer safe.
529
00:46:58,500 --> 00:47:01,583
Here is Vince Raven to read the list for you.
530
00:47:02,708 --> 00:47:04,624
Santa Monica General Hospital,
531
00:47:04,917 --> 00:47:06,583
the Red Cross Center at Pansolito,
532
00:47:06,875 --> 00:47:08,708
Patania Police Station,
533
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
the municipal building in Santa Cruz,
534
00:47:11,292 --> 00:47:12,917
the convent at Call Ria,
535
00:47:13,208 --> 00:47:15,291
the military base hospital at Mumba.
536
00:47:57,333 --> 00:47:58,499
Los Panos Hospital,
537
00:47:58,792 --> 00:48:00,958
the Church of the Blessed Virgin in San Antonio.
538
00:48:14,042 --> 00:48:15,083
Stop!
539
00:48:15,375 --> 00:48:15,958
Please, stop.
540
00:48:16,250 --> 00:48:17,125
Stop.
541
00:48:17,417 --> 00:48:19,208
Quick, get in.
542
00:48:19,500 --> 00:48:20,250
Where are you going?
543
00:48:20,542 --> 00:48:21,542
Santa Monica Hospital.
544
00:48:21,833 --> 00:48:22,416
It's the nearest.
545
00:48:36,292 --> 00:48:38,917
Holy mother of God, please help.
546
00:48:39,208 --> 00:48:39,833
Help her.
547
00:48:42,042 --> 00:48:42,792
I don't understand it.
548
00:48:43,083 --> 00:48:45,791
Look at the state she's in.
549
00:48:46,083 --> 00:48:47,041
Please, help her.
550
00:48:47,333 --> 00:48:48,583
I just can't figure it out.
551
00:48:49,583 --> 00:48:50,583
Her pulse is low.
552
00:48:51,792 --> 00:48:53,458
Her heartbeat's minimal.
553
00:48:53,750 --> 00:48:56,541
Her body temperature's extremely low.
554
00:48:57,500 --> 00:48:58,833
Her blood pressure's zero.
555
00:49:01,000 --> 00:49:01,916
It's absurd.
556
00:49:02,208 --> 00:49:03,791
It doesn't make sense.
557
00:49:04,083 --> 00:49:06,291
How can she still be alive in this condition?
558
00:49:06,583 --> 00:49:09,666
Please, don't let her die.
559
00:49:11,042 --> 00:49:13,250
She has all the signs of rigor mortis.
560
00:49:14,375 --> 00:49:18,583
I'd say she's been clinically dead for at least two hours.
561
00:49:21,375 --> 00:49:22,625
This is the first time that I've ever seen
562
00:49:22,917 --> 00:49:24,375
anything like this.
563
00:49:27,458 --> 00:49:28,874
Let's just hope that Carole and that boy
564
00:49:29,167 --> 00:49:29,792
come back soon.
565
00:49:31,250 --> 00:49:34,125
Right, because apart from everything else,
566
00:49:34,417 --> 00:49:38,292
I don't know if this disease is contagious.
567
00:49:38,583 --> 00:49:40,208
Listen, listen, everyone.
568
00:49:40,500 --> 00:49:43,041
Now this is an emergency announcement.
569
00:49:43,333 --> 00:49:46,416
No one is to leave their houses tonight.
570
00:49:46,708 --> 00:49:48,333
This is Blueheart.
571
00:49:48,625 --> 00:49:51,125
The special branch tactical squad from the army
572
00:49:51,417 --> 00:49:53,042
has already quarantined off the danger zones
573
00:49:53,333 --> 00:49:56,916
and has issued warnings that no one cross these
boundafles
574
00:49:57,208 --> 00:49:59,958
in either direction, so as to prevent the contamination
575
00:50:00,250 --> 00:50:01,583
from spreading.
576
00:50:01,875 --> 00:50:04,833
The public should be in no further danger
577
00:50:05,125 --> 00:50:05,875
as long as everyone-
578
00:50:06,167 --> 00:50:07,042
It's gonna get dark soon.
579
00:50:07,333 --> 00:50:08,958
We're gonna have to keep watch outside the hotel.
580
00:50:09,250 --> 00:50:10,041
Please, don't go out--
581
00:50:10,333 --> 00:50:11,124
I'm gonna take guard first.
582
00:50:11,417 --> 00:50:12,958
We'll be bringing you regular--
583
00:50:13,250 --> 00:50:13,833
R0g__
584
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
On how the situation is progressing as--
585
00:50:16,125 --> 00:50:17,083
You relieve me in a couple of hours, okay?
586
00:50:17,375 --> 00:50:18,375
Okay.
587
00:50:21,125 --> 00:50:22,916
Haven't eaten anything since this morning.
588
00:50:23,208 --> 00:50:23,749
I'm starving.
589
00:50:24,042 --> 00:50:24,583
How about you?
590
00:50:24,875 --> 00:50:26,750
Let's see if there's anything to eat in the kitchen.
591
00:50:47,500 --> 00:50:50,625
There doesn't seem to be anything here.
592
00:50:50,917 --> 00:50:52,667
I'll bet that fridge is empty too, huh?
593
00:51:03,250 --> 00:51:04,041
No!
594
00:51:26,625 --> 00:51:28,375
Patricia, where are we going?
595
00:51:28,667 --> 00:51:30,083
To the hospital, Glen.
596
00:51:30,375 --> 00:51:31,541
It's all right.
597
00:51:31,833 --> 00:51:33,958
We're real close to the hotel.
598
00:51:35,000 --> 00:51:37,375
My friends are there waiting for me.
599
00:51:37,667 --> 00:51:39,583
They'll be pretty worried by now.
600
00:51:39,875 --> 00:51:40,875
I'd like to drop in.
601
00:51:41,875 --> 00:51:43,083
Okay.
602
00:51:43,375 --> 00:51:45,000
This is serious business, people.
603
00:51:45,292 --> 00:51:48,167
Let me repeat the warning given by Vince Raven.
604
00:51:48,458 --> 00:51:51,791
No one, no one is to leave their home
605
00:51:52,083 --> 00:51:53,916
for any reason whatsoever.
606
00:51:54,208 --> 00:51:57,041
From now on, this station will issue bulletins
607
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
every half an hour in association with police headquarters,
608
00:52:00,208 --> 00:52:03,249
but for the moment, the most important warning is,
609
00:52:03,542 --> 00:52:06,958
do not, I repeat, do not go out of doors.
610
00:52:07,250 --> 00:52:09,041
I'm feeling better, Patricia,
611
00:52:09,333 --> 00:52:11,499
but I'm thirsty for your blood.
612
00:52:18,542 --> 00:52:19,375
I can't hold him.
613
00:52:23,458 --> 00:52:25,708
I gotta stop the car.
614
00:52:26,000 --> 00:52:26,875
Run for it!
615
00:52:41,417 --> 00:52:42,708
Run!
616
00:52:43,000 --> 00:52:43,625
Get away!
617
00:54:49,333 --> 00:54:50,249
Here.
618
00:54:50,542 --> 00:54:51,167
Thanks.
619
00:54:53,000 --> 00:54:54,166
Everything quiet?
620
00:54:54,458 --> 00:54:55,958
I keep getting the impression
621
00:54:56,250 --> 00:54:57,750
there's somebody watching us.
622
00:54:58,042 --> 00:55:00,375
I thought I saw movement and heard a strange sound.
623
00:55:04,667 --> 00:55:06,667
Bo's been gone for more than five hours.
624
00:55:08,125 --> 00:55:10,000
It is kind of worrying.
625
00:55:10,292 --> 00:55:12,875
I bet you anything he's just making out with that girl.
626
00:55:14,583 --> 00:55:16,083
What a lousy situation.
627
00:55:17,167 --> 00:55:19,000
Everything was great 'til this morning.
628
00:55:22,417 --> 00:55:24,917
Listen, it's starting again.
629
00:55:25,208 --> 00:55:27,041
It sounds like someone being scalped.
630
00:55:29,375 --> 00:55:30,541
It sure does.
631
00:55:51,458 --> 00:55:52,208
Nancy.
632
00:56:05,833 --> 00:56:06,583
Nancy.
633
00:56:14,833 --> 00:56:15,749
Nancy.
634
00:57:12,458 --> 00:57:15,041
There's someone in the camper.
635
00:57:18,750 --> 00:57:19,500
Who is it?
636
00:57:49,500 --> 00:57:50,791
Help.
637
00:57:51,083 --> 00:57:51,874
Help me.
638
00:57:52,167 --> 00:57:54,583
They're coming, they're coming!
639
00:57:54,875 --> 00:57:56,875
They want to eat us.
640
00:57:57,167 --> 00:57:58,208
Pull yourself together.
641
00:57:58,500 --> 00:58:00,000
They want our human flesh!
642
00:58:00,292 --> 00:58:03,000
Oh, they're monsters, monsters!
643
00:58:03,292 --> 00:58:03,958
Oh, oh.
644
00:58:10,125 --> 00:58:11,458
Oh, my God, look!
645
00:58:12,792 --> 00:58:14,708
There's much more that we can't see.
646
00:58:15,000 --> 00:58:16,958
They'll come, they'll come.
647
00:58:17,250 --> 00:58:18,208
They killed him.
648
00:58:18,500 --> 00:58:19,416
Nancy, what is it?
649
00:58:19,708 --> 00:58:20,916
What happened up there?
650
00:58:23,500 --> 00:58:24,583
All right, everybody listen to me.
651
00:58:24,875 --> 00:58:26,166
We gotta start barricading ourselves in
652
00:58:26,458 --> 00:58:27,291
before these things attack.
653
00:58:27,583 --> 00:58:28,374
All right, let's go!
654
00:58:29,542 --> 00:58:30,250
Come on, David, move it.
655
00:58:30,542 --> 00:58:31,125
Move!
656
00:59:04,917 --> 00:59:07,000
This will collapse if they attack all at once.
657
00:59:07,292 --> 00:59:08,292
Well, let's hope they don't.
658
00:59:27,708 --> 00:59:29,749
All right, this should hold 'em for a while.
659
00:59:30,042 --> 00:59:30,625
Come on.
660
01:00:36,833 --> 01:00:37,583
Everybody, open fire.
661
01:00:37,875 --> 01:00:38,583
Now!
662
01:00:59,417 --> 01:01:00,500
Let him go.
663
01:01:00,792 --> 01:01:01,500
Let him go!
664
01:01:50,000 --> 01:01:50,708
Come on, go and join the others.
665
01:01:51,000 --> 01:01:51,750
Move, move!
666
01:02:13,000 --> 01:02:13,625
Damn you!
667
01:02:14,833 --> 01:02:15,958
Die!
668
01:02:58,542 --> 01:02:59,250
Oh.
669
01:03:00,583 --> 01:03:01,249
Let's get out of here.
670
01:03:01,542 --> 01:03:02,375
This place is trouble.
671
01:03:17,792 --> 01:03:18,708
Jump, quick.
672
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
I'll help you.
673
01:03:25,458 --> 01:03:27,708
Stay here and don't move, huh?
674
01:03:28,000 --> 01:03:29,333
Easy, take it easy.
675
01:03:33,500 --> 01:03:34,750
Come on, I'll help you.
676
01:03:35,042 --> 01:03:35,750
Lean on me.
677
01:04:10,042 --> 01:04:11,083
My damn leg.
678
01:04:26,042 --> 01:04:27,042
What's up, Roger?
679
01:04:27,333 --> 01:04:28,916
Wait there.
680
01:04:47,542 --> 01:04:48,375
I'm going on ahead.
681
01:04:48,667 --> 01:04:50,875
Stay where you are.
682
01:05:06,417 --> 01:05:07,583
Roger, are you all right?
683
01:05:07,875 --> 01:05:09,041
Don't come, Kenny!
684
01:05:09,333 --> 01:05:11,166
Look after the girls.
685
01:07:21,667 --> 01:07:23,333
Kenny, come on, there's some canoes here.
686
01:07:23,625 --> 01:07:24,583
We can paddle upstream.
687
01:08:04,083 --> 01:08:05,166
Well, I think the right count on there--
688
01:08:05,458 --> 01:08:08,249
Yeah, you wouldn't be able to.
689
01:08:08,542 --> 01:08:09,208
You see, put--
690
01:08:09,500 --> 01:08:10,416
Hey, take a look at this, will ya?
691
01:08:10,708 --> 01:08:11,333
Sure, yeah.
692
01:08:11,625 --> 01:08:12,541
Okay.
693
01:08:12,833 --> 01:08:13,791
That's good.
694
01:08:15,417 --> 01:08:17,500
Well, these combines seem to be the right ones.
695
01:08:17,792 --> 01:08:20,333
Push that one over right down here.
696
01:08:22,458 --> 01:08:23,666
Could be a better one.
697
01:08:23,958 --> 01:08:24,916
Could be.
698
01:08:25,208 --> 01:08:27,874
Well, if we put these two molecules together.
699
01:08:28,167 --> 01:08:29,333
That might work.
700
01:08:29,625 --> 01:08:31,083
We could try, anyway.
701
01:08:32,542 --> 01:08:34,625
How are you progressing?
702
01:08:36,917 --> 01:08:38,708
I think we might've found something.
703
01:08:40,792 --> 01:08:42,417
At least we'll be able to put an end
704
01:08:42,708 --> 01:08:45,249
to this useless slaughter.
705
01:08:45,542 --> 01:08:46,958
Useless slaughter?
706
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
What do you want me to do?
707
01:08:49,958 --> 01:08:51,916
Let the epidemic spread even further?
708
01:08:52,917 --> 01:08:55,625
It won't be your weapons that end this epidemic,
709
01:08:55,917 --> 01:08:57,875
but our antidote.
710
01:08:59,208 --> 01:09:02,083
My men quarantined off the epidemic area.
711
01:09:02,375 --> 01:09:05,041
By tomorrow, the situation will be under control.
712
01:09:06,958 --> 01:09:08,958
And what are you gonna do with the bodies?
713
01:09:09,250 --> 01:09:10,041
Burn them again?
714
01:09:12,708 --> 01:09:16,291
Any living creature in the contaminated area
715
01:09:16,583 --> 01:09:19,333
is not gonna get out alive.
716
01:09:20,625 --> 01:09:23,458
You can count on that, Dr. Holder.
717
01:09:46,458 --> 01:09:48,624
Brothers and sisters, the nightmare is over.
718
01:09:48,917 --> 01:09:51,125
We have managed to stop the horror at last.
719
01:09:51,417 --> 01:09:52,917
Nobody knows how it began.
720
01:09:53,208 --> 01:09:55,041
Horrors which, until yesterday,
721
01:09:55,333 --> 01:09:56,666
we kept locked in our dreams,
722
01:09:56,958 --> 01:09:59,374
things we dared not imagine suddenly became reality.
723
01:10:00,500 --> 01:10:02,000
People died from a strange epidemic
724
01:10:02,292 --> 01:10:04,875
and then came back to life, hunting, killing,
725
01:10:05,167 --> 01:10:08,125
and then devouring other human beings.
726
01:10:08,417 --> 01:10:10,417
They ate their friends and their loved ones,
727
01:10:10,708 --> 01:10:13,249
their fathers, even their own children.
728
01:10:13,542 --> 01:10:16,500
We have lived through an appallingly horrific episode,
729
01:10:16,792 --> 01:10:18,833
but now, at last, news has reached us
730
01:10:19,125 --> 01:10:21,458
from military headquarters, that the situation
731
01:10:21,750 --> 01:10:23,541
is fully under control.
732
01:10:23,833 --> 01:10:25,791
Take your loved ones to the decontamination squad
733
01:10:26,083 --> 01:10:26,624
for treatment.
734
01:10:28,292 --> 01:10:29,958
They know what to do and will end the misery
735
01:10:30,250 --> 01:10:31,666
of all those afflicted.
736
01:10:31,958 --> 01:10:34,166
The decontamination squads are disinfecting
737
01:10:34,458 --> 01:10:37,208
the whole area, and special vaccines
738
01:10:37,500 --> 01:10:39,666
are being given to the victims of this new disease,
739
01:10:39,958 --> 01:10:41,416
which cure them at once.
740
01:10:41,708 --> 01:10:43,749
Official sources have requested that I make an appeal.
741
01:10:44,042 --> 01:10:48,542
If any of you encounter these heroic young men in masks
742
01:10:49,458 --> 01:10:52,458
and white overalls, run to them for help.
743
01:10:52,750 --> 01:10:54,083
They will help you.
744
01:11:58,542 --> 01:11:59,500
I can't go on.
745
01:11:59,792 --> 01:12:01,458
This whole thing's exhausting.
746
01:12:01,750 --> 01:12:03,250
Oh, you're still bleeding.
747
01:12:06,125 --> 01:12:08,333
I'm gonna have to bandage this really tight.
748
01:12:09,458 --> 01:12:10,041
Sorry.
749
01:12:10,333 --> 01:12:10,999
I know it hurts,
750
01:12:11,292 --> 01:12:12,250
grit your teeth.
751
01:12:38,333 --> 01:12:40,333
Coo coo coo coo coo, bah.
752
01:12:40,625 --> 01:12:42,291
You're our lunch.
753
01:12:43,958 --> 01:12:44,791
Come back here.
754
01:12:48,042 --> 01:12:48,708
Damn it.
755
01:12:49,000 --> 01:12:50,500
Slow down, you, whoa.
756
01:12:52,500 --> 01:12:53,208
Oh.
757
01:12:54,583 --> 01:12:55,333
Oh.
758
01:12:57,500 --> 01:12:58,208
Oh.
759
01:13:30,667 --> 01:13:31,375
Who fired?
760
01:13:37,208 --> 01:13:39,208
Let's go, let's go, let's get out of here quick.
761
01:13:48,042 --> 01:13:49,125
Calling Vulture One, in Zone L
762
01:13:49,417 --> 01:13:50,792
of dis-infestation North.
763
01:13:51,083 --> 01:13:52,541
We found five locusts.
764
01:13:52,833 --> 01:13:55,041
One is dead, but four got away.
765
01:13:55,333 --> 01:13:58,124
They're heading right into your arms.
766
01:13:58,417 --> 01:14:00,417
Roger, L division.
767
01:14:00,708 --> 01:14:01,416
This is Vulture One.
768
01:14:01,708 --> 01:14:03,791
We'll take care of those four.
769
01:14:04,083 --> 01:14:06,416
We've done a mop up operation in nearby village.
770
01:14:09,250 --> 01:14:12,208
They say it's crawling with pests down there.
771
01:14:12,500 --> 01:14:13,375
Over and out.
772
01:14:16,625 --> 01:14:17,250
Let's get moving.
773
01:14:17,542 --> 01:14:18,625
We're getting short of fuel.
774
01:14:20,333 --> 01:14:21,333
There's the village.
775
01:14:24,083 --> 01:14:25,041
If we're gonna land there,
776
01:14:25,333 --> 01:14:26,708
we better deal with them first.
777
01:14:30,000 --> 01:14:32,166
Go ahead, Victor, kill them all.
778
01:14:41,083 --> 01:14:41,958
Let's get to work right away.
779
01:14:42,250 --> 01:14:43,541
Don't forget to keep your eyes open.
780
01:14:43,833 --> 01:14:46,083
You don't wanna end up as dinner for those monsters.
781
01:14:46,375 --> 01:14:48,291
Keep me covered, while I fill up with fuel.
782
01:14:48,583 --> 01:14:50,624
Well, gentlemen, I'm pleased to announce
783
01:14:50,917 --> 01:14:53,958
that we're about to leave you in peace.
784
01:14:54,250 --> 01:14:58,208
The laboratory is no longer in a state of emergency,
785
01:14:58,500 --> 01:15:02,708
the contaminated area has been surrounded.
786
01:15:03,000 --> 01:15:05,291
It's just a matter of hours.
787
01:15:06,875 --> 01:15:08,541
Before you leave, General Morton,
788
01:15:10,417 --> 01:15:12,542
I should like to inform you
789
01:15:12,833 --> 01:15:17,333
that the epidemic started with the burning of the body.
790
01:15:17,625 --> 01:15:18,250
Oh?
791
01:15:19,375 --> 01:15:22,333
The heat mutated the virus,
792
01:15:22,625 --> 01:15:25,291
made it resistant to oxygen,
793
01:15:25,583 --> 01:15:28,041
and let it escape.
794
01:15:28,333 --> 01:15:29,041
Go on.
795
01:15:30,375 --> 01:15:33,208
None of us, none of us in the center
796
01:15:33,500 --> 01:15:37,375
has been able to establish, with any degree of certainty,
797
01:15:37,667 --> 01:15:40,042
the perimeter of the contamination
798
01:15:40,333 --> 01:15:41,749
in the atmosphere.
799
01:15:42,042 --> 01:15:44,667
It would only take a rain shower
800
01:15:44,958 --> 01:15:49,083
or some other simple climatic manifestation
801
01:15:49,375 --> 01:15:53,041
and the virus could start to spread again.
802
01:15:53,333 --> 01:15:55,291
Only this time, you would not be able
803
01:15:55,583 --> 01:15:59,458
to stop the virus simply by killing everybody
804
01:15:59,750 --> 01:16:01,500
who is infected with it.
805
01:16:01,792 --> 01:16:02,958
You're the scientist.
806
01:16:03,250 --> 01:16:04,000
Suggest something.
807
01:16:05,542 --> 01:16:08,792
Only if we find an antidote, and we're very close,
808
01:16:09,083 --> 01:16:11,166
can we have a real margin of safety.
809
01:16:11,458 --> 01:16:14,041
We have to vaccinate everybody in this region
810
01:16:14,333 --> 01:16:16,499
and then spread the news to the rest of the world,
811
01:16:16,792 --> 01:16:18,000
while there's still time.
812
01:16:18,292 --> 01:16:19,125
That's impossible.
813
01:16:19,417 --> 01:16:21,792
Our experiments on Death One are top secret.
814
01:16:22,083 --> 01:16:23,583
You know that perfectly well.
815
01:16:23,875 --> 01:16:25,958
They won't be top secret anymore
816
01:16:26,250 --> 01:16:29,708
when another epidemic breaks out,
817
01:16:30,000 --> 01:16:31,708
who knows where.
818
01:16:32,000 --> 01:16:34,333
In Europe or the United States.
819
01:16:34,625 --> 01:16:36,041
Now you're talking science fiction.
820
01:16:38,042 --> 01:16:41,458
Death One brings the dead back to life.
821
01:16:41,750 --> 01:16:44,583
It makes them feed on human flesh.
822
01:16:44,875 --> 01:16:45,791
What do you call that, General?
823
01:16:46,083 --> 01:16:46,999
Science fiction?
824
01:16:47,292 --> 01:16:49,458
You created it, we worked on it,
825
01:16:49,750 --> 01:16:54,250
but now there is nobody who knows its true potential.
826
01:16:56,583 --> 01:16:58,833
Just what do you want, a press conference
827
01:16:59,125 --> 01:17:01,166
on the army's use of bacteriological weapons?
828
01:17:02,125 --> 01:17:06,000
I don't want to bring about the end of humanity.
829
01:17:07,000 --> 01:17:09,541
That's philosophical sentiment,
830
01:17:09,833 --> 01:17:11,541
but the truth of the matter is,
831
01:17:11,833 --> 01:17:14,791
the virus has been blocked by the course of action
832
01:17:15,083 --> 01:17:15,749
that we've taken.
833
01:17:17,083 --> 01:17:18,583
It's been a pleasure, gentlemen.
834
01:17:19,875 --> 01:17:21,083
Tracy, Cheney.
835
01:17:48,250 --> 01:17:49,208
Okay, nothing in there.
836
01:17:49,500 --> 01:17:50,291
Come on.
837
01:17:59,583 --> 01:18:01,249
Don't go any further.
838
01:18:03,083 --> 01:18:05,249
On one side we've got murdering people
839
01:18:05,542 --> 01:18:07,083
and the other, monsters.
840
01:18:07,375 --> 01:18:08,333
Great.
841
01:18:08,625 --> 01:18:09,416
Come on, let's go.
842
01:18:18,625 --> 01:18:19,250
Take this.
843
01:19:13,042 --> 01:19:14,000
What is it?
844
01:19:14,292 --> 01:19:14,958
That sound?
845
01:19:16,333 --> 01:19:17,083
It's weird.
846
01:19:18,375 --> 01:19:20,250
There's somebody in there.
847
01:19:20,542 --> 01:19:21,875
It's a creepy kind of sound.
848
01:19:31,125 --> 01:19:32,291
It's coming from in there.
849
01:19:50,250 --> 01:19:52,916
So, that's what we just heard.
850
01:19:53,208 --> 01:19:54,874
We can't leave her here all alone.
851
01:19:56,750 --> 01:19:58,625
Take this and go tell the others.
852
01:19:58,917 --> 01:19:59,667
Okay.
I'll look after her.
853
01:19:59,958 --> 01:20:01,166
Don't worry, Nancy.
854
01:20:01,458 --> 01:20:02,374
I'll be right back.
855
01:20:08,375 --> 01:20:09,291
Take it easy, now.
856
01:20:22,083 --> 01:20:22,833
Don't worry.
857
01:20:23,875 --> 01:20:25,500
We're gonna help you.
858
01:20:25,792 --> 01:20:26,583
You'll be all right.
859
01:20:27,667 --> 01:20:29,042
Everything's gonna be fine.
860
01:20:29,333 --> 01:20:30,708
Please,
861
01:20:31,000 --> 01:20:31,875
don't let...
862
01:20:34,792 --> 01:20:36,083
Kenny, Roger.
863
01:20:37,292 --> 01:20:38,042
Kenny!
864
01:20:41,000 --> 01:20:41,750
Oh.
865
01:21:18,375 --> 01:21:20,000
Stop where you are and do as you're told,
866
01:21:20,292 --> 01:21:21,042
or we'll open fire.
867
01:21:23,083 --> 01:21:23,916
Put down your weapons.
868
01:21:26,583 --> 01:21:28,333
Do as instructed at once, or you're dead.
869
01:21:31,292 --> 01:21:32,667
Now we'll take you outside to check you over.
870
01:21:32,958 --> 01:21:34,999
If you behave, nothing will happen to you.
871
01:21:35,292 --> 01:21:38,542
Hey, guys, can't you see we're okay?
872
01:21:41,333 --> 01:21:44,416
Hey, Rog, I got the feeling they don't believe us.
873
01:21:46,292 --> 01:21:46,958
We're all right.
874
01:21:47,250 --> 01:21:49,375
Come on, can't you see we're not zombies?
875
01:21:49,667 --> 01:21:50,417
We're army, like you.
876
01:21:50,708 --> 01:21:51,749
Army.
877
01:21:52,042 --> 01:21:52,583
Go got 'em.
878
01:21:57,250 --> 01:21:59,208
Damn fool, what's the matter with you.
879
01:22:15,500 --> 01:22:16,583
We're almost there.
880
01:22:16,875 --> 01:22:18,041
The baby's on its way now
881
01:22:18,333 --> 01:22:20,124
and help is coming.
882
01:22:24,958 --> 01:22:26,166
Push!
883
01:22:26,458 --> 01:22:28,583
Push, push, come on, harder.
884
01:22:30,083 --> 01:22:31,124
That's it.
885
01:23:05,958 --> 01:23:07,999
Oh, Patricia.
886
01:23:08,292 --> 01:23:08,958
Glen.
887
01:23:19,875 --> 01:23:22,000
We'll be together again soon.
888
01:23:22,292 --> 01:23:23,833
No, don't touch me.
889
01:23:28,250 --> 01:23:30,250
Stay away from me!
890
01:23:34,625 --> 01:23:36,750
Don't come any closer!
891
01:23:37,042 --> 01:23:37,750
No, no, no!
892
01:23:55,583 --> 01:23:57,041
I have to destroy you.
893
01:23:57,333 --> 01:23:58,458
I have to, Glen.
894
01:24:31,208 --> 01:24:33,916
Roger, give me the gun, let's go.
895
01:24:39,292 --> 01:24:41,333
Glen, oh, Glen.
896
01:24:41,625 --> 01:24:43,500
I had to do it, I had to.
897
01:24:44,708 --> 01:24:45,874
Oh, God.
898
01:24:46,167 --> 01:24:47,000
What is this?
899
01:24:49,000 --> 01:24:49,875
Oh, my God.
900
01:24:50,167 --> 01:24:50,792
Stop it.
901
01:24:52,042 --> 01:24:54,042
Nancy, Patricia, where are you?
902
01:24:54,333 --> 01:24:55,833
Look there, on the floor.
903
01:24:56,125 --> 01:24:57,208
Patricia.
904
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Patricia.
905
01:25:01,875 --> 01:25:03,208
Hey, Patricia, what happened to you?
906
01:25:03,500 --> 01:25:04,041
You all right?
907
01:25:04,333 --> 01:25:05,041
Glen, I--
908
01:25:05,333 --> 01:25:06,124
Where's Nancy?
909
01:25:06,417 --> 01:25:07,125
' I L
910
01:25:07,417 --> 01:25:10,458
Come on, let's get her out.
911
01:25:16,292 --> 01:25:17,042
I got her.
912
01:25:21,000 --> 01:25:21,750
Shit.
913
01:25:23,500 --> 01:25:24,750
Come on, let's go.
914
01:26:11,875 --> 01:26:12,375
Die!
915
01:26:14,583 --> 01:26:15,666
There's no stopping them.
916
01:26:31,208 --> 01:26:32,083
We gotta find a way outta here.
917
01:26:32,375 --> 01:26:33,000
Okay.
918
01:26:39,125 --> 01:26:40,833
Make it on your own, come on.
919
01:26:41,125 --> 01:26:43,958
Damn it, we're out of ammunition.
920
01:26:48,708 --> 01:26:49,458
Damn it.
921
01:27:05,292 --> 01:27:06,125
This should do the trick.
922
01:27:06,417 --> 01:27:06,958
Yeah.
923
01:27:08,125 --> 01:27:09,541
That'll fix you, you freaking monsters!
924
01:27:16,375 --> 01:27:17,041
I'll take a look in the truck.
925
01:27:17,333 --> 01:27:18,541
Yeah, go ahead.
926
01:27:22,458 --> 01:27:24,874
They're coming this way, too.
927
01:27:26,500 --> 01:27:27,041
There are too many of 'em.
928
01:27:27,333 --> 01:27:27,916
We'll never stop them.
929
01:27:28,208 --> 01:27:28,791
Throw more gasoline,
930
01:27:29,083 --> 01:27:29,916
and I've only got a few shots left.
931
01:27:33,917 --> 01:27:34,917
There's a grenade.
932
01:27:35,208 --> 01:27:36,458
There's a hand grenade under the truck.
933
01:27:36,750 --> 01:27:37,625
Catch.
What luck.
934
01:27:42,917 --> 01:27:43,875
Come on, Kenny, hurry.
935
01:27:44,167 --> 01:27:46,333
For Christ sake, pull the pin.
936
01:27:46,625 --> 01:27:48,666
Go ahead, Kenny, hurry.
937
01:28:02,000 --> 01:28:03,333
Now make a break for it.
938
01:28:03,625 --> 01:28:04,208
Go!
939
01:28:07,625 --> 01:28:08,375
Look!
940
01:28:09,500 --> 01:28:10,625
Do you believe it?
941
01:28:11,708 --> 01:28:13,749
Can you, can you fly one of those things?
942
01:28:14,042 --> 01:28:15,500
'Til yesterday, it was my job.
943
01:28:15,792 --> 01:28:16,333
Come on.
944
01:28:16,625 --> 01:28:17,166
Get going.
945
01:28:17,458 --> 01:28:17,999
Hlcoveryou.
946
01:28:18,292 --> 01:28:18,917
Move!
947
01:28:22,875 --> 01:28:24,041
Go on, get in, quick.
948
01:28:26,333 --> 01:28:27,583
Start the engine.
949
01:28:31,667 --> 01:28:32,708
It's empty-
950
01:28:33,000 --> 01:28:34,250
Looks like I've had it.
951
01:28:34,542 --> 01:28:36,167
Ha.
952
01:28:36,458 --> 01:28:36,999
Come on.
953
01:28:40,542 --> 01:28:42,167
Jump in, Roger.
954
01:28:46,000 --> 01:28:47,875
What are you waiting for?
955
01:28:59,750 --> 01:29:00,750
Hang on, Roger.
956
01:29:01,042 --> 01:29:01,583
Don't let go.
957
01:29:04,583 --> 01:29:06,291
Hang on tight, hang on.
958
01:29:09,458 --> 01:29:10,166
Goddamn it.
959
01:30:15,917 --> 01:30:16,667
Hey.
960
01:30:18,958 --> 01:30:19,666
Help!
961
01:30:20,792 --> 01:30:21,500
Help me!
962
01:30:47,125 --> 01:30:47,916
Help!
963
01:30:50,083 --> 01:30:50,874
Help!
964
01:30:58,000 --> 01:30:58,916
Get him.
965
01:30:59,208 --> 01:30:59,791
Hey!
966
01:31:02,292 --> 01:31:04,583
Don't shoot, for God's sake.
967
01:31:42,250 --> 01:31:44,750
With any luck, things will be back to normal now.
968
01:31:48,417 --> 01:31:50,667
This is Blueheart on the second night
969
01:31:50,958 --> 01:31:53,333
of peace and tranquility.
970
01:31:55,208 --> 01:31:57,916
Dig on these immortal vibes, people.
971
01:31:58,208 --> 01:32:00,541
There is nothing more to fear.
972
01:32:00,833 --> 01:32:02,916
New horizons have opened up.
973
01:32:03,208 --> 01:32:05,999
Those of you listening to the sound of my voice,
974
01:32:06,292 --> 01:32:07,625
know what I mean.
975
01:32:21,208 --> 01:32:22,916
This is now.
976
01:32:23,917 --> 01:32:28,417
The new world and the new cycle have begun.
977
01:32:32,500 --> 01:32:35,625
For everyone, this is the year zero,
978
01:32:37,250 --> 01:32:39,958
so there's lots of work to be done.
979
01:32:41,625 --> 01:32:46,125
I'll dedicate my next number to all of the undead
980
01:32:47,417 --> 01:32:51,917
around the world, and listen to it good.
981
01:32:57,042 --> 01:32:59,708
So, it seems like Blueheart is one of them now.
982
01:33:01,708 --> 01:33:02,874
What are we returning to?
983
01:33:04,958 --> 01:33:06,416
We're gonna have to fight it.
984
01:33:07,417 --> 01:33:10,042
Kenny, we're going back to that?
985
01:33:11,292 --> 01:33:12,042
To fight?
986
01:33:15,125 --> 01:33:16,500
We're going back to win,
987
01:33:16,792 --> 01:33:17,708
or humanity's done for.
988
01:33:18,875 --> 01:33:21,333
I I don't know the reasons of battle I
989
01:33:21,625 --> 01:33:25,208
I I feel that something is bad I
990
01:33:25,500 --> 01:33:28,375
I I don't wanna say what I'm feeling I
991
01:33:28,667 --> 01:33:33,167
I He's here, he's here, he's here, he's here I
992
01:33:33,458 --> 01:33:36,124
I I don't know the time to be burned now I
993
01:33:36,417 --> 01:33:40,375
I 'Cause my son could be one of them I
994
01:33:40,667 --> 01:33:43,875
I I feel I'm losing the reason I
995
01:33:44,167 --> 01:33:48,125
I I am tired I
996
01:33:48,417 --> 01:33:51,833
I Let the fear wave in different shades I
997
01:33:52,125 --> 01:33:55,666
I Hunting no more, hunting no more I
998
01:33:55,958 --> 01:33:59,041
I I can see the seagulls right through the sky I
999
01:33:59,333 --> 01:34:02,249
I By the fear, I know carried there I
1000
01:34:02,542 --> 01:34:05,792
I We'll be discreet I
1001
01:34:06,083 --> 01:34:10,583
I We'll be the dream I
1002
01:34:11,667 --> 01:34:13,167
I Everybody see I
1003
01:34:13,458 --> 01:34:15,124
I The blue, the red I
1004
01:34:15,417 --> 01:34:16,500
I And on the street I
1005
01:34:16,792 --> 01:34:18,708
I You'll find you came I
1006
01:34:19,000 --> 01:34:20,166
I And on your feet I
1007
01:34:20,458 --> 01:34:22,541
I Across the night I
1008
01:34:22,833 --> 01:34:24,208
I Another man I
1009
01:34:24,500 --> 01:34:26,833
I ls going to die I
1010
01:34:27,125 --> 01:34:28,291
I Everybody see I
1011
01:34:28,583 --> 01:34:30,541
I The blue, the red I
1012
01:34:30,833 --> 01:34:32,041
I And on the street I
1013
01:34:32,333 --> 01:34:34,541
I You'll find you came I
1014
01:34:34,833 --> 01:34:35,958
I On your feet I
1015
01:34:36,250 --> 01:34:38,125
I Across the night I
1016
01:34:38,417 --> 01:34:39,792
I Another man I
1017
01:34:40,083 --> 01:34:42,124
I ls going to die I
1018
01:34:42,417 --> 01:34:43,708
I And on your feet I
1019
01:34:44,000 --> 01:34:46,000
I Across the night I
1020
01:34:46,292 --> 01:34:47,750
I Another man I
62730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.