All language subtitles for Zombi.3.1988.DUBBED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:10,083 I'm ready. 2 00:00:10,375 --> 00:00:11,625 Give me Death One. 3 00:01:17,667 --> 00:01:19,917 Nothing's happening. 4 00:01:20,208 --> 00:01:20,958 That's impossible. 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 The tests on the animals were positive. 6 00:01:30,125 --> 00:01:30,791 It's working. 7 00:01:31,083 --> 00:01:31,708 Look! 8 00:02:00,542 --> 00:02:02,083 Oh, my God. 9 00:02:05,125 --> 00:02:07,125 Something's gone wrong. 10 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 This is Dr. Holder. 11 00:03:08,583 --> 00:03:13,083 I'm sorry, sir, but I'm obliged to give up work 12 00:03:13,458 --> 00:03:14,124 on Death One. 13 00:03:16,375 --> 00:03:17,375 Yes, that's all right. 14 00:03:20,042 --> 00:03:21,375 Of course I'd be prepared to. 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,708 You can come and get it. 16 00:03:26,000 --> 00:03:27,125 But take every precaution. 17 00:03:27,417 --> 00:03:29,792 You see, it's very dangerous. 18 00:03:32,000 --> 00:03:32,750 Yes. 19 00:06:54,458 --> 00:06:56,583 Okay, here we go. 20 00:07:15,167 --> 00:07:16,833 Professor Holder, are you all right? 21 00:07:17,125 --> 00:07:17,666 Yes, yes. 22 00:07:17,958 --> 00:07:19,416 Get after that man. 23 00:07:19,708 --> 00:07:21,208 Get in the helicopter, after him. 24 00:07:22,417 --> 00:07:24,500 All of you, he mustn't get away for Christ sake. 25 00:07:24,792 --> 00:07:26,292 That box is top secret. 26 00:07:27,417 --> 00:07:29,125 Allen, Allen. 27 00:07:32,208 --> 00:07:32,999 They have to stop him 28 00:07:33,292 --> 00:07:34,917 or it'll mean the end of everything. 29 00:09:10,583 --> 00:09:11,916 We got him, but he ran out. 30 00:09:12,208 --> 00:09:13,333 He can't last long. 31 00:09:13,625 --> 00:09:14,458 We're coming back in. 32 00:10:10,458 --> 00:10:11,458 Don't be silly, I'm on vacation. 33 00:10:11,750 --> 00:10:12,250 I can't do that. 34 00:10:12,542 --> 00:10:13,667 So am I, and I can't think of a better time. 35 00:10:13,958 --> 00:10:14,499 Okay. 36 00:10:14,792 --> 00:10:15,333 What's the matter? 37 00:10:15,625 --> 00:10:16,708 Don't you feel well? 38 00:10:17,000 --> 00:10:17,916 Leave him alone. 39 00:10:18,208 --> 00:10:19,166 But maybe he needs help. 40 00:10:19,458 --> 00:10:20,374 Come on, don't get involved. 41 00:10:20,667 --> 00:10:21,333 Didn't you see his face? 42 00:10:21,625 --> 00:10:24,166 He looks like a homeless person. 43 00:10:29,167 --> 00:10:30,417 What do you say we drive down tomorrow? 44 00:10:30,708 --> 00:10:32,166 We could do that. 45 00:10:32,458 --> 00:10:33,041 I want a room. 46 00:10:33,333 --> 00:10:34,083 12 o'clock. 47 00:10:34,375 --> 00:10:34,958 I'm sorry, sir. 48 00:10:35,250 --> 00:10:35,916 We're all full up. 49 00:10:36,208 --> 00:10:37,166 We have no rooms free. 50 00:10:39,167 --> 00:10:40,250 I said I want a room. 51 00:10:41,667 --> 00:10:43,667 In that case, we do have a room for you. 52 00:10:43,958 --> 00:10:44,791 Here, sign here. 53 00:10:47,083 --> 00:10:48,041 Mm-hmm, yeah. 54 00:10:50,083 --> 00:10:50,874 Okay. 55 00:10:52,667 --> 00:10:53,792 Yeah, yeah, that's okay. 56 00:10:54,875 --> 00:10:57,166 So, okay, we'll do that. 57 00:10:57,458 --> 00:10:58,041 Consider it final then. 58 00:10:58,333 --> 00:10:59,041 Three o'clock. 59 00:11:18,250 --> 00:11:20,125 One thing is for sure, 60 00:11:20,417 --> 00:11:23,083 the Death One compound is far more dangerous 61 00:11:23,375 --> 00:11:25,916 than any of us ever imagined. 62 00:11:26,208 --> 00:11:30,124 The military consider it an extremely powerful 63 00:11:30,417 --> 00:11:32,875 bacteriological weapon. 64 00:11:35,542 --> 00:11:39,250 Gentlemen, please, we'd like to be alone 65 00:11:39,542 --> 00:11:41,000 with Dr. Holder and his assistant. 66 00:11:42,292 --> 00:11:43,208 Do as he says. 67 00:11:59,125 --> 00:12:01,958 We found the container a few miles from here. 68 00:12:03,167 --> 00:12:06,083 It was open and the file containing the liquid 69 00:12:06,375 --> 00:12:07,375 was broken. 70 00:12:07,667 --> 00:12:09,167 Hmmm, there should be no danger. 71 00:12:10,292 --> 00:12:12,958 The virus is extremely sensitive to oxygen 72 00:12:13,250 --> 00:12:16,375 and dissolves in less than 30 seconds 73 00:12:16,667 --> 00:12:17,458 after diffusion. 74 00:12:17,750 --> 00:12:19,916 But the man who stole it is contaminated. 75 00:12:20,208 --> 00:12:22,083 There were traces of blood all around, 76 00:12:22,375 --> 00:12:23,416 strange colored blood. 77 00:12:26,208 --> 00:12:26,999 Damn it! 78 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 A contaminated man, of course, can infect other persons, 79 00:12:32,625 --> 00:12:35,666 through breath, saliva, blood, and any other kind 80 00:12:35,958 --> 00:12:37,583 of body to body transmission. 81 00:12:40,208 --> 00:12:43,083 You have to get this man before it's too late. 82 00:12:44,083 --> 00:12:44,708 Don't worry. 83 00:12:45,000 --> 00:12:45,791 We'll take care of it. 84 00:12:46,083 --> 00:12:47,958 We'll scour the whole area. 85 00:12:48,250 --> 00:12:50,250 A man in his condition can't get very far. 86 00:12:54,333 --> 00:12:56,333 Water for the guest in room four. 87 00:12:56,625 --> 00:12:57,208 Oh, no. 88 00:12:57,500 --> 00:12:58,083 Again? 89 00:12:58,375 --> 00:12:58,916 What's he trying to do? 90 00:12:59,208 --> 00:13:00,666 Get in the Guinness Book of Records? 91 00:13:05,458 --> 00:13:06,166 Would you like a drink? 92 00:13:06,458 --> 00:13:06,999 Oh, yes. 93 00:13:07,292 --> 00:13:07,958 Okay. 94 00:13:34,458 --> 00:13:35,208 Can I come in? 95 00:13:39,458 --> 00:13:40,624 I brought the water, sir? 96 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 Leave it on the table. 97 00:13:44,458 --> 00:13:45,208 Yes, sir. 98 00:13:51,625 --> 00:13:55,458 Would you like to have your room done now, sir? 99 00:13:59,667 --> 00:14:00,292 Sir? 100 00:14:02,583 --> 00:14:07,083 Hmmm. 101 00:14:14,333 --> 00:14:15,624 Oh, shit. 102 00:14:15,917 --> 00:14:16,875 Oh, I'm sorry. 103 00:14:21,625 --> 00:14:22,291 Ow. 104 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Oh, have you hurt yourself? 105 00:14:40,417 --> 00:14:41,167 Must, 106 00:14:44,833 --> 00:14:45,666 must do it. 107 00:15:02,583 --> 00:15:03,916 I'll get you a band-aid. 108 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 No, it's nothing. 109 00:15:06,792 --> 00:15:07,458 Don't worry about it. 110 00:15:07,750 --> 00:15:09,625 Why don't you go clean room four. 111 00:15:09,917 --> 00:15:11,292 There's a disgusting smell in there. 112 00:15:11,583 --> 00:15:13,249 Okay, as usual I get the dirty job, 113 00:15:13,542 --> 00:15:14,917 but you get that cut medicated. 114 00:15:19,167 --> 00:15:20,167 Sir? 115 00:15:21,542 --> 00:15:22,167 Can I come in? 116 00:15:26,542 --> 00:15:27,167 Morning, sir. 117 00:15:48,792 --> 00:15:49,917 Sir? 118 00:15:50,208 --> 00:15:51,291 Are you all right? 119 00:15:52,583 --> 00:15:53,374 Do you need anything? 120 00:15:54,875 --> 00:15:55,625 Sir? 121 00:16:15,417 --> 00:16:18,292 Come on, move it, get moving! 122 00:16:22,708 --> 00:16:25,624 Upstairs, get upstairs, hurry it up. 123 00:16:27,708 --> 00:16:29,249 That's it, upstairs. 124 00:16:31,125 --> 00:16:32,458 Leave us alone. 125 00:16:35,083 --> 00:16:37,666 Come on, move it, up there, right up there. 126 00:16:37,958 --> 00:16:40,499 Come on, that's it, in there. 127 00:16:40,792 --> 00:16:41,583 Get in there. 128 00:16:41,875 --> 00:16:42,750 Be calm. Do as you're told 129 00:16:43,042 --> 00:16:43,667 and nothing will happen to you. 130 00:16:44,958 --> 00:16:46,041 Do something. 131 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 What do you want? 132 00:16:50,125 --> 00:16:51,833 What? 133 00:16:52,125 --> 00:16:54,041 What's the matter? 134 00:16:56,000 --> 00:16:57,416 Get everybody out of the room. 135 00:16:57,708 --> 00:16:58,291 Come on. 136 00:16:58,583 --> 00:17:00,374 Get 'em out of the room. 137 00:17:02,708 --> 00:17:03,583 Everybody outside. 138 00:17:03,875 --> 00:17:04,916 Take her downstairs with the rest of them. 139 00:17:05,208 --> 00:17:07,374 Let go of me. 140 00:17:07,667 --> 00:17:08,208 That's it. 141 00:17:08,500 --> 00:17:09,041 Come on, get out there. 142 00:17:09,333 --> 00:17:11,874 What the hell's the matter with you? 143 00:17:12,167 --> 00:17:12,750 Downstairs. 144 00:17:13,042 --> 00:17:13,542 Out of my way. 145 00:17:13,833 --> 00:17:16,291 You can't treat me like this. 146 00:17:16,583 --> 00:17:17,416 Leave it to me. 147 00:17:17,708 --> 00:17:18,333 Out the way. 148 00:17:24,833 --> 00:17:26,624 Oh, Jesus, look at this. 149 00:17:37,625 --> 00:17:38,333 Oh, my God. 150 00:17:42,042 --> 00:17:42,917 Come on, quick. 151 00:17:43,208 --> 00:17:44,041 We found him! 152 00:18:00,000 --> 00:18:00,708 Yes. 153 00:18:01,958 --> 00:18:02,708 I see. 154 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 Evacuate the premises 155 00:18:07,583 --> 00:18:10,041 and eliminate everyone there. 156 00:18:11,250 --> 00:18:13,041 We'll bury them in a mass grave. 157 00:18:14,542 --> 00:18:17,417 Then transport body of the infector 158 00:18:17,708 --> 00:18:21,166 with maximum precautions, you know where. 159 00:18:23,958 --> 00:18:25,124 Well done, lieutenant. 160 00:18:50,750 --> 00:18:51,541 You may go. 161 00:18:51,833 --> 00:18:52,541 Yes, sir. 162 00:18:54,375 --> 00:18:55,458 Oh, doctor, it's you. 163 00:18:55,750 --> 00:18:57,208 Who told you to burn the body of the man 164 00:18:57,500 --> 00:18:59,083 infected with Death One? 165 00:18:59,375 --> 00:19:00,750 I had to close an episode. 166 00:19:01,042 --> 00:19:02,667 The episode could open again. 167 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 Hadn't it ever occurred to you 168 00:19:04,500 --> 00:19:06,125 that the ashes assimilated into the air 169 00:19:06,417 --> 00:19:07,792 could fall back to Earth again? 170 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 That's ridiculous. 171 00:19:11,625 --> 00:19:12,541 Pure science fiction. 172 00:19:37,917 --> 00:19:40,958 Welcome, brothers and sisters, on this hot and sunny day. 173 00:19:41,250 --> 00:19:44,750 This is Blueheart welcoming you to our beautiful bay. 174 00:19:45,042 --> 00:19:47,792 I can't see the traffic, but I can hear it say, 175 00:19:48,083 --> 00:19:49,249 "You're gonna have to cool down, 176 00:19:49,542 --> 00:19:50,917 there's lots of shuckin' and jivin' 177 00:19:51,208 --> 00:19:52,416 all along the way." 178 00:19:52,708 --> 00:19:54,291 Everybody's heading for the country. 179 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 Nature lovers, that's what we're all becoming 180 00:19:56,750 --> 00:19:59,041 as we realize the city's are killing us with pollution 181 00:19:59,333 --> 00:20:00,749 and stress. 182 00:20:01,042 --> 00:20:03,250 Scientists can do what they want with our world, 183 00:20:03,542 --> 00:20:05,750 'cause we believe what the scientists tell us. 184 00:20:06,042 --> 00:20:07,417 And what they tell us is that there are only 185 00:20:07,708 --> 00:20:09,791 a few small traces of pollution left 186 00:20:10,083 --> 00:20:11,124 in the upper atmosphere. 187 00:20:11,417 --> 00:20:13,833 There is no danger to man. 188 00:20:14,125 --> 00:20:18,208 And if the danger is gone, so is the fear. 189 00:20:18,500 --> 00:20:20,458 Now dig this hot new number. 190 00:20:29,750 --> 00:20:31,166 Look what sniffing coke does for you. 191 00:20:31,458 --> 00:20:32,624 Yeah, he's cooked. 192 00:20:34,208 --> 00:20:34,916 Hey, guys. 193 00:20:35,208 --> 00:20:36,749 This Blueheart's music's great, huh? 194 00:20:37,042 --> 00:20:38,000 Yeah, making me horny. 195 00:20:43,208 --> 00:20:44,666 Bo, remember the last pass we had? 196 00:20:44,958 --> 00:20:45,749 Sure do. 197 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 That girl, what was her name? 198 00:20:49,625 --> 00:20:50,666 Cindy, Lindy, I don't know. 199 00:20:50,958 --> 00:20:53,291 I don't remember her name, but I sure as hell 200 00:20:53,583 --> 00:20:54,874 remember her tits. 201 00:20:55,167 --> 00:20:55,792 Woo-hoo. 202 00:20:58,208 --> 00:20:58,874 Hi. 203 00:21:00,833 --> 00:21:01,374 Great. 204 00:21:01,667 --> 00:21:03,083 Hey, wanna join us? 205 00:21:03,375 --> 00:21:04,416 Like to get in the bus? 206 00:21:06,417 --> 00:21:08,167 Say, that's the girl I'd like. 207 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 Hey, come here, hello. 208 00:21:09,958 --> 00:21:11,624 We love soldier boys. 209 00:21:11,917 --> 00:21:12,458 We think you're so cute. 210 00:21:14,000 --> 00:21:14,625 That's her. 211 00:21:19,542 --> 00:21:20,250 A beauty. 212 00:21:21,667 --> 00:21:23,958 She's the girl of my dreams. 213 00:21:25,458 --> 00:21:26,166 Are you real? 214 00:21:26,458 --> 00:21:26,999 Now I'm a dream girl. 215 00:21:30,000 --> 00:21:31,083 They're just three little soldier boys. 216 00:21:31,375 --> 00:21:32,666 Yeah, all alone in the world. 217 00:21:33,750 --> 00:21:36,666 Dina, why don't you let them have one of your numbers? 218 00:21:36,958 --> 00:21:37,499 Okay. 219 00:21:37,792 --> 00:21:38,333 I'll get the radio. 220 00:21:42,750 --> 00:21:44,625 If they're from the base, they could be useful to us. 221 00:21:44,917 --> 00:21:47,208 Suzanna's already got 'em eating out of her hand. 222 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Well, you know, one of them is kinda cute. 223 00:21:51,167 --> 00:21:51,917 Hey, if they get his passes, 224 00:21:52,208 --> 00:21:53,624 you two could pass as soldiers too. 225 00:21:53,917 --> 00:21:55,583 And then we could use their beach. 226 00:21:55,875 --> 00:21:57,166 Great idea. 227 00:21:58,542 --> 00:22:00,292 In a place like this, finding beautiful girls 228 00:22:00,583 --> 00:22:02,041 can be a little tough, you know? 229 00:22:02,333 --> 00:22:04,999 Yes, I guess it's lucky we have enough of 'em 230 00:22:05,292 --> 00:22:06,292 to go around. 231 00:22:06,583 --> 00:22:07,916 Suzanna and Carol seem to be getting really 232 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 worked up back there. 233 00:22:11,750 --> 00:22:12,875 Just look at 'em. 234 00:22:15,333 --> 00:22:16,124 Ha. 235 00:22:16,417 --> 00:22:18,000 Hey, maybe I'll take that one. 236 00:22:18,292 --> 00:22:19,875 You already made your choice. 237 00:22:20,167 --> 00:22:20,792 She's mine. 238 00:22:21,083 --> 00:22:21,958 You look great. 239 00:22:22,250 --> 00:22:23,000 Oh, beautiful. 240 00:22:23,292 --> 00:22:26,125 You all know about that hole in the ozone layer 241 00:22:26,417 --> 00:22:28,000 caused by hairsprays and deodorants, 242 00:22:28,292 --> 00:22:31,000 so why do you people keep right on buying that stuff? 243 00:22:31,292 --> 00:22:34,458 This next piece is called Nature, 244 00:22:34,750 --> 00:22:35,666 and while we're on the subject, 245 00:22:35,958 --> 00:22:37,791 I'd like say a few words about nature. 246 00:22:38,083 --> 00:22:40,333 We've been taught that she's a lady and a mother. 247 00:22:40,625 --> 00:22:42,250 Think about her, she's made of honey, 248 00:22:42,542 --> 00:22:43,833 the wonder of growing things, 249 00:22:44,125 --> 00:22:45,166 she's the color of life. 250 00:22:45,458 --> 00:22:46,916 I'm asking you to conjure-- 251 00:22:47,958 --> 00:22:48,624 What's wrong? 252 00:22:48,917 --> 00:22:49,958 Why'd you turn the radio off? 253 00:22:50,250 --> 00:22:50,916 Ecological bullshit. 254 00:22:51,208 --> 00:22:54,166 Now even Blueheart's become an ecological nut. 255 00:22:54,458 --> 00:22:56,958 Don't smoke, don't pick the flowers, don't fuck, 256 00:22:57,250 --> 00:22:58,666 don't do this, don't do that. 257 00:22:58,958 --> 00:23:00,583 Nobody can do anything anymore. 258 00:23:00,875 --> 00:23:03,000 Life's become a real ecological pain in the ass. 259 00:23:03,292 --> 00:23:06,833 Now listen, if you don't feel like my company, 260 00:23:07,125 --> 00:23:09,041 we can always turn back. 261 00:23:09,333 --> 00:23:12,666 No one is forcing us to spend the weekend together. 262 00:23:12,958 --> 00:23:14,874 But it's got nothing to do with you. 263 00:23:16,417 --> 00:23:18,667 Well, I think nature is something 264 00:23:18,958 --> 00:23:21,541 that should be considered sacred, that's all. 265 00:23:21,833 --> 00:23:23,833 Okay, but let's not make a big deal of it. 266 00:23:24,125 --> 00:23:25,291 I like smoking. 267 00:23:25,583 --> 00:23:27,833 I take a toke on a joint every now and then. 268 00:23:28,125 --> 00:23:30,458 And once in a while, I like to piss on a bush. 269 00:23:30,750 --> 00:23:32,500 Am I gonna go to hell for that? 270 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 No, not for so little. 271 00:23:36,583 --> 00:23:37,958 According to these Green Peace people, 272 00:23:38,250 --> 00:23:41,166 we're on the brink of total extinction or something. 273 00:23:43,917 --> 00:23:44,625 Oh, my god. 274 00:23:44,917 --> 00:23:45,458 What's that? 275 00:23:46,583 --> 00:23:48,416 Looks like some hunter's gone crazy. 276 00:23:50,375 --> 00:23:53,166 I've never seen anything so sad. 277 00:23:53,458 --> 00:23:54,249 Let's get 'em off of the road. 278 00:23:54,542 --> 00:23:55,167 Yeah. 279 00:24:07,208 --> 00:24:08,291 Hey, look at this one. 280 00:24:08,583 --> 00:24:09,749 It looks alive. 281 00:24:10,042 --> 00:24:11,083 Mmm. 282 00:24:11,375 --> 00:24:12,125 What could have happened? 283 00:24:18,667 --> 00:24:20,042 Glen, Glen, Glen. 284 00:24:22,750 --> 00:24:24,125 Let's get out of here. 285 00:24:24,417 --> 00:24:26,500 Dig it, brothers and sisters, up until now, 286 00:24:26,792 --> 00:24:28,792 I've been messin' around, but right now, 287 00:24:29,083 --> 00:24:30,958 I'm gonna play the most all-consuming piece 288 00:24:31,250 --> 00:24:32,125 in my collection. 289 00:24:32,417 --> 00:24:35,250 Anyone who hears it, won't be able to help themselves 290 00:24:35,542 --> 00:24:38,208 getting devilishly involved in its hellish rhythms, 291 00:24:38,500 --> 00:24:42,791 so have a lovely witch's sabbath with Peppy Satan. 292 00:24:47,500 --> 00:24:48,541 You're really gorgeous, you know that? 293 00:24:48,833 --> 00:24:49,416 Right this way. 294 00:24:49,708 --> 00:24:51,166 Don't lose 'em in the truck. 295 00:24:51,458 --> 00:24:51,999 Keep in line. 296 00:24:52,292 --> 00:24:53,958 Come on, come on. 297 00:25:02,708 --> 00:25:05,374 I Feel the time is now I 298 00:25:05,667 --> 00:25:09,125 I Don't wanna see a thing I 299 00:25:09,417 --> 00:25:13,792 I And I need I 300 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 I Don't wanna see a thing I 301 00:25:16,000 --> 00:25:18,416 Hurry, Bo, that's Suzanna screaming. 302 00:25:26,625 --> 00:25:28,041 Oh, my God, my friend is in there. 303 00:25:28,333 --> 00:25:28,916 She's wounded all over. 304 00:25:29,208 --> 00:25:30,291 She's bad, real bad. 305 00:25:30,583 --> 00:25:31,083 Please, we have to do something-- 306 00:25:31,375 --> 00:25:32,875 There's no hospital around here. 307 00:25:33,167 --> 00:25:34,792 There is a motel near here. 308 00:25:35,083 --> 00:25:36,208 We better take her there. 309 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 After we've gotten rid of the damn birds. 310 00:25:38,708 --> 00:25:39,249 Okay. 311 00:25:39,542 --> 00:25:40,083 I To the sky I 312 00:25:40,375 --> 00:25:44,583 I But the wings are staying aflight. I 313 00:25:57,375 --> 00:26:00,000 I can't take any more, Patricia. 314 00:26:01,583 --> 00:26:02,749 It's burning inside. 315 00:26:05,000 --> 00:26:06,583 Don't move, don't move. 316 00:26:06,875 --> 00:26:07,833 I'll get some water, okay? 317 00:26:08,125 --> 00:26:09,458 I'll be back, okay? 318 00:26:09,750 --> 00:26:10,291 Okay. 319 00:26:10,583 --> 00:26:11,208 Hurry, hurry. 320 00:26:12,333 --> 00:26:15,083 I I feel that something's bad I 321 00:26:15,375 --> 00:26:19,875 I I don't wanna say what I'm feeling I 322 00:26:21,458 --> 00:26:22,583 I Yeah I 323 00:26:22,875 --> 00:26:27,375 I I don't know that I'd only burn now I 324 00:26:27,833 --> 00:26:28,458 Hello? 325 00:26:34,750 --> 00:26:35,625 Hello? 326 00:26:39,292 --> 00:26:40,750 I need some water. 327 00:26:42,958 --> 00:26:44,083 Is there anybody here? 328 00:26:48,833 --> 00:26:51,374 Um, I need help. 329 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Who is it? 330 00:26:59,458 --> 00:27:00,416 Who's there? 331 00:27:11,292 --> 00:27:11,958 Anybody here? 332 00:27:18,625 --> 00:27:19,625 Anybody here? 333 00:27:41,417 --> 00:27:42,167 Nobody? 334 00:27:43,417 --> 00:27:44,667 Anybody in here? 335 00:27:46,583 --> 00:27:48,333 I just want some water. 336 00:27:51,667 --> 00:27:52,958 Anybody here? 337 00:29:33,750 --> 00:29:34,333 No! 338 00:29:49,000 --> 00:29:50,041 Oh, my lighter. 339 00:30:01,875 --> 00:30:02,541 Thank God. 340 00:30:02,833 --> 00:30:03,958 Start. 341 00:30:18,583 --> 00:30:19,374 Don't worry. 342 00:30:31,375 --> 00:30:33,250 10, 20, 30, 50, 80, 100. 343 00:30:34,292 --> 00:30:35,250 It won't stop. 344 00:30:35,542 --> 00:30:36,708 It won't stop. 345 00:30:37,000 --> 00:30:38,875 Here, give me that. 346 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 Here, take a look at this. 347 00:30:41,292 --> 00:30:43,083 Doctor Holder, Doctor Holder. 348 00:30:43,375 --> 00:30:45,416 We must get this data to the lab as soon as we can 349 00:30:45,708 --> 00:30:47,916 and have it examined properly. 350 00:30:48,208 --> 00:30:49,249 This isn't radioactivity. 351 00:30:49,542 --> 00:30:50,500 This is something else. 352 00:30:52,625 --> 00:30:53,583 Norma, come on. 353 00:30:53,875 --> 00:30:55,208 We're gonna see General Morton. 354 00:30:58,458 --> 00:30:59,499 General Morton. 355 00:30:59,792 --> 00:31:00,333 Yeah. 356 00:31:00,625 --> 00:31:02,250 Our instruments have detected an enormous radioactive 357 00:31:02,542 --> 00:31:03,333 cloud in the air. 358 00:31:03,625 --> 00:31:04,166 That's not the worst of it. 359 00:31:04,458 --> 00:31:08,249 There have been numerous incidents of inexplicable violence 360 00:31:08,542 --> 00:31:10,333 reported throughout the area. 361 00:31:10,625 --> 00:31:13,791 Murders, and people are eating each other. 362 00:31:14,083 --> 00:31:14,708 Death One. 363 00:31:15,625 --> 00:31:18,291 We have to cut off the epidemic area. 364 00:31:18,583 --> 00:31:19,291 Cut it off? 365 00:31:19,583 --> 00:31:20,208 How? 366 00:31:20,500 --> 00:31:23,375 By continuing to kill thousands of innocent victims? 367 00:31:23,667 --> 00:31:25,417 You got a better idea? 368 00:31:25,708 --> 00:31:27,124 Yeah, of course. 369 00:31:27,417 --> 00:31:30,125 We are already working on studying 370 00:31:30,417 --> 00:31:34,917 an antidote for what, in my belief, is a virus. 371 00:31:36,583 --> 00:31:38,958 We're looking for an element which will enable us 372 00:31:39,250 --> 00:31:41,541 to stop this virus from reproducing. 373 00:31:42,583 --> 00:31:43,333 Fine. 374 00:31:44,250 --> 00:31:47,333 In the meantime, we'll do things our way. 375 00:31:50,000 --> 00:31:53,583 General Morton, when you asked us to work on Death One, 376 00:31:53,875 --> 00:31:57,916 you should've told us about the risks involved. 377 00:31:58,208 --> 00:31:59,541 We didn't know ourselves. 378 00:31:59,833 --> 00:32:01,541 You're the scientist, the brains. 379 00:32:01,833 --> 00:32:04,416 We're just simple soldiers and react as such. 380 00:32:05,375 --> 00:32:06,000 Colin, Cheney. 381 00:32:06,292 --> 00:32:06,875 Yes, sir. 382 00:32:07,167 --> 00:32:07,708 Get the anti-contamination squad ready 383 00:32:08,000 --> 00:32:09,625 and put all units on red alert. 384 00:32:09,917 --> 00:32:11,250 Yes, sir. 385 00:32:11,542 --> 00:32:12,750 General, if you are going to-- 386 00:32:13,042 --> 00:32:15,833 Doctor Holder, if you're going to find that antidote, 387 00:32:16,125 --> 00:32:18,791 do it quickly. 388 00:32:19,083 --> 00:32:21,458 I can't afford to wait for you. 389 00:32:43,375 --> 00:32:45,125 What happened to the hotel? 390 00:32:45,417 --> 00:32:46,583 It's a mess. 391 00:32:46,875 --> 00:32:47,416 Okay, this way. 392 00:32:47,708 --> 00:32:48,333 Come on. 393 00:32:50,000 --> 00:32:51,083 Watch your step. 394 00:32:53,833 --> 00:32:55,374 Shit. 395 00:32:55,667 --> 00:32:56,708 Careful. 396 00:32:57,000 --> 00:32:57,625 Take it easy now. 397 00:33:01,000 --> 00:33:03,208 Christ, what a disaster. 398 00:33:03,500 --> 00:33:04,833 This place is unrecognizable. 399 00:33:05,125 --> 00:33:06,541 I don't like the looks of this. 400 00:33:06,833 --> 00:33:07,541 Wait, lay her down here. 401 00:33:07,833 --> 00:33:08,666 Be careful. 402 00:33:08,958 --> 00:33:09,999 There's not a soul here. 403 00:33:10,292 --> 00:33:12,250 No desk clerk, no maids, no one. 404 00:33:12,542 --> 00:33:13,583 How's the girl? 405 00:33:13,875 --> 00:33:14,833 Not too good. 406 00:33:15,125 --> 00:33:18,000 She has a high fever and there's puss oozing from the wound. 407 00:33:18,292 --> 00:33:19,042 This is ridiculous. 408 00:33:19,333 --> 00:33:20,499 A week ago this place was buzzing with life. 409 00:33:20,792 --> 00:33:22,250 Now it's buzzing with flies. 410 00:33:25,667 --> 00:33:26,208 Don't worry, Lia. 411 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 We'll get a doctor to see you soon. 412 00:33:32,458 --> 00:33:34,208 This isn't puss, you know. 413 00:33:35,417 --> 00:33:36,667 It's something much worse. 414 00:33:40,292 --> 00:33:41,583 We've gotta get hold of some penicillin. 415 00:33:41,875 --> 00:33:42,833 Well, I studied medicine for a bit 416 00:33:43,125 --> 00:33:45,083 and let me tell you, penicillin would be no use for that. 417 00:33:45,375 --> 00:33:45,958 Well, what do you suggest? 418 00:33:46,250 --> 00:33:46,833 A doctor. 419 00:33:47,125 --> 00:33:48,833 This is a serious infection. 420 00:33:49,125 --> 00:33:49,875 You think it's contagious? 421 00:33:50,167 --> 00:33:50,875 No, why should it be? 422 00:33:51,167 --> 00:33:52,375 But we should take precaution. 423 00:33:52,667 --> 00:33:53,167 We need a doctor. 424 00:33:53,458 --> 00:33:53,999 Well, where the hell we gonna find a doctor 425 00:33:54,292 --> 00:33:55,958 in this God-forsaken place? 426 00:33:56,250 --> 00:33:57,916 Oh, Jesus, that's all we need. 427 00:33:58,208 --> 00:33:58,791 I keep telling you, we need medical help. 428 00:33:59,083 --> 00:34:00,541 Can't take Lia anywhere. 429 00:34:06,083 --> 00:34:08,541 Oh, my God, she's getting suddenly worse. 430 00:34:09,625 --> 00:34:11,666 Kenny, what's that noise? 431 00:34:11,958 --> 00:34:14,333 It's coming from above. 432 00:34:14,625 --> 00:34:15,833 I'm gonna check it out upstairs. 433 00:34:16,125 --> 00:34:16,750 Yeah, do that. 434 00:34:17,042 --> 00:34:18,625 This girl needs a place to lie down. 435 00:36:22,417 --> 00:36:24,250 Hey, take it easy. 436 00:36:26,083 --> 00:36:26,999 Come on, come on. 437 00:36:27,292 --> 00:36:28,500 I found a crate full of guns downstairs. 438 00:36:28,792 --> 00:36:29,417 Come on. 439 00:36:33,333 --> 00:36:34,124 Here, take a look. 440 00:36:37,375 --> 00:36:39,000 They're all in very good condition. 441 00:36:44,833 --> 00:36:45,999 Oh, my God. 442 00:36:46,292 --> 00:36:46,833 Look at Lia. 443 00:36:47,125 --> 00:36:49,541 Look at those wounds. 444 00:36:49,833 --> 00:36:50,458 Blood. 445 00:36:53,833 --> 00:36:54,999 It's so dark. 446 00:36:56,417 --> 00:36:58,833 How 'bout us going to find a doctor together? 447 00:36:59,125 --> 00:37:02,666 I'd like to go. 448 00:37:02,958 --> 00:37:03,874 We ought to take her upstairs. 449 00:37:04,167 --> 00:37:06,333 Yeah, she'd be much better off in a bedroom 450 00:37:06,625 --> 00:37:07,333 on a real bed. 451 00:37:08,667 --> 00:37:10,167 We should wait for the others. 452 00:37:16,208 --> 00:37:18,041 Hey, they found a crate of weapons 453 00:37:18,333 --> 00:37:18,916 by the looks of it. 454 00:37:19,208 --> 00:37:20,458 Great, we'll need them. 455 00:37:22,333 --> 00:37:23,291 I think we should all move upstairs. 456 00:37:23,583 --> 00:37:24,749 Come on, everybody take a corner. 457 00:37:25,042 --> 00:37:25,917 We'll take her upstairs. 458 00:37:26,208 --> 00:37:27,499 Easy, 985V- 459 00:37:27,792 --> 00:37:29,042 Careful. 460 00:37:29,333 --> 00:37:29,916 This way. 461 00:37:30,208 --> 00:37:31,958 Careful. 462 00:37:32,250 --> 00:37:33,625 Don't worry, it's all gonna be fine. 463 00:37:33,917 --> 00:37:34,542 Slowly. 464 00:37:45,583 --> 00:37:46,708 I hope I didn't ruin your weekend. 465 00:37:48,167 --> 00:37:52,042 Ah, well, we didn't have anything else to do. 466 00:37:55,750 --> 00:37:56,958 You plan anything? 467 00:37:57,250 --> 00:37:57,916 No, nothing really. 468 00:37:58,208 --> 00:37:59,499 I'm free. 469 00:37:59,792 --> 00:38:01,000 How 'bout that. 470 00:38:02,042 --> 00:38:03,500 I'm free, too. 471 00:38:03,792 --> 00:38:05,583 In other words, I don't have a steady girl, 472 00:38:05,875 --> 00:38:07,166 though I wish I did. 473 00:38:07,458 --> 00:38:11,249 You are to shoot anyone moving in the contaminated area, 474 00:38:11,542 --> 00:38:12,958 regardless. 475 00:38:14,667 --> 00:38:17,958 Your orders are to continue closing off the area 476 00:38:18,250 --> 00:38:20,666 with all mobile units, including helicopters. 477 00:38:22,500 --> 00:38:25,583 No one must get out alive. 478 00:38:25,875 --> 00:38:26,500 No one. 479 00:38:32,083 --> 00:38:33,499 I don't like it here. 480 00:38:36,875 --> 00:38:38,791 Why is it so quiet? 481 00:38:39,750 --> 00:38:41,250 There isn't a soul around. 482 00:38:43,167 --> 00:38:45,875 Heck, they're probably spending the night out. 483 00:39:23,625 --> 00:39:24,166 Christ. 484 00:39:24,458 --> 00:39:24,999 What's wrong? 485 00:39:25,292 --> 00:39:26,125 What's the matter with this thing? 486 00:39:27,667 --> 00:39:29,000 There's something wrong with the engine. 487 00:39:31,375 --> 00:39:32,166 Come on out. 488 00:39:40,708 --> 00:39:41,249 What is it? 489 00:39:41,542 --> 00:39:43,292 Shit, we're gonna have to go and find water 490 00:39:43,583 --> 00:39:44,166 for the radiator. 491 00:39:44,458 --> 00:39:45,041 L'll go. 492 00:40:00,917 --> 00:40:02,167 Anyone there? 493 00:40:11,167 --> 00:40:12,625 Please, answer me. 494 00:40:14,917 --> 00:40:17,000 What kind of dump is this? 495 00:40:24,000 --> 00:40:26,958 Listen, we're stuck because our Jeep's broken down outside 496 00:40:27,250 --> 00:40:28,416 and we need help. 497 00:40:31,625 --> 00:40:32,333 Hello? 498 00:40:44,458 --> 00:40:45,791 Is anybody there? 499 00:40:56,917 --> 00:40:57,667 Hello? 500 00:41:20,000 --> 00:41:21,791 Why don't you answer me? 501 00:42:15,750 --> 00:42:18,291 Damn, there's nobody here. 502 00:42:23,583 --> 00:42:24,541 Help! 503 00:42:29,458 --> 00:42:30,208 Help! 504 00:42:31,708 --> 00:42:32,458 Bo! 505 00:42:36,583 --> 00:42:37,333 Help! 506 00:42:42,625 --> 00:42:43,375 Help! 507 00:42:45,458 --> 00:42:46,208 Oh! 508 00:46:12,083 --> 00:46:13,333 This is Blueheart. 509 00:46:13,625 --> 00:46:14,666 We're interrupting our music program 510 00:46:14,958 --> 00:46:17,499 to make an important announcement to all our listeners. 511 00:46:18,667 --> 00:46:20,583 Something serious is happening in this part of the world, 512 00:46:20,875 --> 00:46:22,375 something extremely unpleasant. 513 00:46:22,667 --> 00:46:24,875 We've been getting a constant stream of phone calls. 514 00:46:25,167 --> 00:46:27,458 There is a wave of incredible violence 515 00:46:27,750 --> 00:46:28,291 sweeping the country. 516 00:46:28,583 --> 00:46:31,958 Murders, rape, whole families wiped out in their home. 517 00:46:32,250 --> 00:46:34,708 Men, women, and children of all ages 518 00:46:35,000 --> 00:46:36,666 are sharing the same fate. 519 00:46:36,958 --> 00:46:38,499 The dead are rising up again 520 00:46:39,625 --> 00:46:41,166 and murdering their own friends and relatives, 521 00:46:41,458 --> 00:46:43,166 then they eat the bodies. 522 00:46:44,750 --> 00:46:45,750 The military authorities assure us 523 00:46:46,042 --> 00:46:47,958 that the situation is under control. 524 00:46:48,250 --> 00:46:49,833 However, we would like to list for you 525 00:46:50,125 --> 00:46:51,458 the hospitals and police stations, 526 00:46:51,750 --> 00:46:53,000 which are in condition to help you. 527 00:46:53,292 --> 00:46:56,250 Also, places where the desperate can take refuge 528 00:46:56,542 --> 00:46:58,208 when their homes are no longer safe. 529 00:46:58,500 --> 00:47:01,583 Here is Vince Raven to read the list for you. 530 00:47:02,708 --> 00:47:04,624 Santa Monica General Hospital, 531 00:47:04,917 --> 00:47:06,583 the Red Cross Center at Pansolito, 532 00:47:06,875 --> 00:47:08,708 Patania Police Station, 533 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 the municipal building in Santa Cruz, 534 00:47:11,292 --> 00:47:12,917 the convent at Call Ria, 535 00:47:13,208 --> 00:47:15,291 the military base hospital at Mumba. 536 00:47:57,333 --> 00:47:58,499 Los Panos Hospital, 537 00:47:58,792 --> 00:48:00,958 the Church of the Blessed Virgin in San Antonio. 538 00:48:14,042 --> 00:48:15,083 Stop! 539 00:48:15,375 --> 00:48:15,958 Please, stop. 540 00:48:16,250 --> 00:48:17,125 Stop. 541 00:48:17,417 --> 00:48:19,208 Quick, get in. 542 00:48:19,500 --> 00:48:20,250 Where are you going? 543 00:48:20,542 --> 00:48:21,542 Santa Monica Hospital. 544 00:48:21,833 --> 00:48:22,416 It's the nearest. 545 00:48:36,292 --> 00:48:38,917 Holy mother of God, please help. 546 00:48:39,208 --> 00:48:39,833 Help her. 547 00:48:42,042 --> 00:48:42,792 I don't understand it. 548 00:48:43,083 --> 00:48:45,791 Look at the state she's in. 549 00:48:46,083 --> 00:48:47,041 Please, help her. 550 00:48:47,333 --> 00:48:48,583 I just can't figure it out. 551 00:48:49,583 --> 00:48:50,583 Her pulse is low. 552 00:48:51,792 --> 00:48:53,458 Her heartbeat's minimal. 553 00:48:53,750 --> 00:48:56,541 Her body temperature's extremely low. 554 00:48:57,500 --> 00:48:58,833 Her blood pressure's zero. 555 00:49:01,000 --> 00:49:01,916 It's absurd. 556 00:49:02,208 --> 00:49:03,791 It doesn't make sense. 557 00:49:04,083 --> 00:49:06,291 How can she still be alive in this condition? 558 00:49:06,583 --> 00:49:09,666 Please, don't let her die. 559 00:49:11,042 --> 00:49:13,250 She has all the signs of rigor mortis. 560 00:49:14,375 --> 00:49:18,583 I'd say she's been clinically dead for at least two hours. 561 00:49:21,375 --> 00:49:22,625 This is the first time that I've ever seen 562 00:49:22,917 --> 00:49:24,375 anything like this. 563 00:49:27,458 --> 00:49:28,874 Let's just hope that Carole and that boy 564 00:49:29,167 --> 00:49:29,792 come back soon. 565 00:49:31,250 --> 00:49:34,125 Right, because apart from everything else, 566 00:49:34,417 --> 00:49:38,292 I don't know if this disease is contagious. 567 00:49:38,583 --> 00:49:40,208 Listen, listen, everyone. 568 00:49:40,500 --> 00:49:43,041 Now this is an emergency announcement. 569 00:49:43,333 --> 00:49:46,416 No one is to leave their houses tonight. 570 00:49:46,708 --> 00:49:48,333 This is Blueheart. 571 00:49:48,625 --> 00:49:51,125 The special branch tactical squad from the army 572 00:49:51,417 --> 00:49:53,042 has already quarantined off the danger zones 573 00:49:53,333 --> 00:49:56,916 and has issued warnings that no one cross these boundafles 574 00:49:57,208 --> 00:49:59,958 in either direction, so as to prevent the contamination 575 00:50:00,250 --> 00:50:01,583 from spreading. 576 00:50:01,875 --> 00:50:04,833 The public should be in no further danger 577 00:50:05,125 --> 00:50:05,875 as long as everyone- 578 00:50:06,167 --> 00:50:07,042 It's gonna get dark soon. 579 00:50:07,333 --> 00:50:08,958 We're gonna have to keep watch outside the hotel. 580 00:50:09,250 --> 00:50:10,041 Please, don't go out-- 581 00:50:10,333 --> 00:50:11,124 I'm gonna take guard first. 582 00:50:11,417 --> 00:50:12,958 We'll be bringing you regular-- 583 00:50:13,250 --> 00:50:13,833 R0g__ 584 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 On how the situation is progressing as-- 585 00:50:16,125 --> 00:50:17,083 You relieve me in a couple of hours, okay? 586 00:50:17,375 --> 00:50:18,375 Okay. 587 00:50:21,125 --> 00:50:22,916 Haven't eaten anything since this morning. 588 00:50:23,208 --> 00:50:23,749 I'm starving. 589 00:50:24,042 --> 00:50:24,583 How about you? 590 00:50:24,875 --> 00:50:26,750 Let's see if there's anything to eat in the kitchen. 591 00:50:47,500 --> 00:50:50,625 There doesn't seem to be anything here. 592 00:50:50,917 --> 00:50:52,667 I'll bet that fridge is empty too, huh? 593 00:51:03,250 --> 00:51:04,041 No! 594 00:51:26,625 --> 00:51:28,375 Patricia, where are we going? 595 00:51:28,667 --> 00:51:30,083 To the hospital, Glen. 596 00:51:30,375 --> 00:51:31,541 It's all right. 597 00:51:31,833 --> 00:51:33,958 We're real close to the hotel. 598 00:51:35,000 --> 00:51:37,375 My friends are there waiting for me. 599 00:51:37,667 --> 00:51:39,583 They'll be pretty worried by now. 600 00:51:39,875 --> 00:51:40,875 I'd like to drop in. 601 00:51:41,875 --> 00:51:43,083 Okay. 602 00:51:43,375 --> 00:51:45,000 This is serious business, people. 603 00:51:45,292 --> 00:51:48,167 Let me repeat the warning given by Vince Raven. 604 00:51:48,458 --> 00:51:51,791 No one, no one is to leave their home 605 00:51:52,083 --> 00:51:53,916 for any reason whatsoever. 606 00:51:54,208 --> 00:51:57,041 From now on, this station will issue bulletins 607 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 every half an hour in association with police headquarters, 608 00:52:00,208 --> 00:52:03,249 but for the moment, the most important warning is, 609 00:52:03,542 --> 00:52:06,958 do not, I repeat, do not go out of doors. 610 00:52:07,250 --> 00:52:09,041 I'm feeling better, Patricia, 611 00:52:09,333 --> 00:52:11,499 but I'm thirsty for your blood. 612 00:52:18,542 --> 00:52:19,375 I can't hold him. 613 00:52:23,458 --> 00:52:25,708 I gotta stop the car. 614 00:52:26,000 --> 00:52:26,875 Run for it! 615 00:52:41,417 --> 00:52:42,708 Run! 616 00:52:43,000 --> 00:52:43,625 Get away! 617 00:54:49,333 --> 00:54:50,249 Here. 618 00:54:50,542 --> 00:54:51,167 Thanks. 619 00:54:53,000 --> 00:54:54,166 Everything quiet? 620 00:54:54,458 --> 00:54:55,958 I keep getting the impression 621 00:54:56,250 --> 00:54:57,750 there's somebody watching us. 622 00:54:58,042 --> 00:55:00,375 I thought I saw movement and heard a strange sound. 623 00:55:04,667 --> 00:55:06,667 Bo's been gone for more than five hours. 624 00:55:08,125 --> 00:55:10,000 It is kind of worrying. 625 00:55:10,292 --> 00:55:12,875 I bet you anything he's just making out with that girl. 626 00:55:14,583 --> 00:55:16,083 What a lousy situation. 627 00:55:17,167 --> 00:55:19,000 Everything was great 'til this morning. 628 00:55:22,417 --> 00:55:24,917 Listen, it's starting again. 629 00:55:25,208 --> 00:55:27,041 It sounds like someone being scalped. 630 00:55:29,375 --> 00:55:30,541 It sure does. 631 00:55:51,458 --> 00:55:52,208 Nancy. 632 00:56:05,833 --> 00:56:06,583 Nancy. 633 00:56:14,833 --> 00:56:15,749 Nancy. 634 00:57:12,458 --> 00:57:15,041 There's someone in the camper. 635 00:57:18,750 --> 00:57:19,500 Who is it? 636 00:57:49,500 --> 00:57:50,791 Help. 637 00:57:51,083 --> 00:57:51,874 Help me. 638 00:57:52,167 --> 00:57:54,583 They're coming, they're coming! 639 00:57:54,875 --> 00:57:56,875 They want to eat us. 640 00:57:57,167 --> 00:57:58,208 Pull yourself together. 641 00:57:58,500 --> 00:58:00,000 They want our human flesh! 642 00:58:00,292 --> 00:58:03,000 Oh, they're monsters, monsters! 643 00:58:03,292 --> 00:58:03,958 Oh, oh. 644 00:58:10,125 --> 00:58:11,458 Oh, my God, look! 645 00:58:12,792 --> 00:58:14,708 There's much more that we can't see. 646 00:58:15,000 --> 00:58:16,958 They'll come, they'll come. 647 00:58:17,250 --> 00:58:18,208 They killed him. 648 00:58:18,500 --> 00:58:19,416 Nancy, what is it? 649 00:58:19,708 --> 00:58:20,916 What happened up there? 650 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 All right, everybody listen to me. 651 00:58:24,875 --> 00:58:26,166 We gotta start barricading ourselves in 652 00:58:26,458 --> 00:58:27,291 before these things attack. 653 00:58:27,583 --> 00:58:28,374 All right, let's go! 654 00:58:29,542 --> 00:58:30,250 Come on, David, move it. 655 00:58:30,542 --> 00:58:31,125 Move! 656 00:59:04,917 --> 00:59:07,000 This will collapse if they attack all at once. 657 00:59:07,292 --> 00:59:08,292 Well, let's hope they don't. 658 00:59:27,708 --> 00:59:29,749 All right, this should hold 'em for a while. 659 00:59:30,042 --> 00:59:30,625 Come on. 660 01:00:36,833 --> 01:00:37,583 Everybody, open fire. 661 01:00:37,875 --> 01:00:38,583 Now! 662 01:00:59,417 --> 01:01:00,500 Let him go. 663 01:01:00,792 --> 01:01:01,500 Let him go! 664 01:01:50,000 --> 01:01:50,708 Come on, go and join the others. 665 01:01:51,000 --> 01:01:51,750 Move, move! 666 01:02:13,000 --> 01:02:13,625 Damn you! 667 01:02:14,833 --> 01:02:15,958 Die! 668 01:02:58,542 --> 01:02:59,250 Oh. 669 01:03:00,583 --> 01:03:01,249 Let's get out of here. 670 01:03:01,542 --> 01:03:02,375 This place is trouble. 671 01:03:17,792 --> 01:03:18,708 Jump, quick. 672 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 I'll help you. 673 01:03:25,458 --> 01:03:27,708 Stay here and don't move, huh? 674 01:03:28,000 --> 01:03:29,333 Easy, take it easy. 675 01:03:33,500 --> 01:03:34,750 Come on, I'll help you. 676 01:03:35,042 --> 01:03:35,750 Lean on me. 677 01:04:10,042 --> 01:04:11,083 My damn leg. 678 01:04:26,042 --> 01:04:27,042 What's up, Roger? 679 01:04:27,333 --> 01:04:28,916 Wait there. 680 01:04:47,542 --> 01:04:48,375 I'm going on ahead. 681 01:04:48,667 --> 01:04:50,875 Stay where you are. 682 01:05:06,417 --> 01:05:07,583 Roger, are you all right? 683 01:05:07,875 --> 01:05:09,041 Don't come, Kenny! 684 01:05:09,333 --> 01:05:11,166 Look after the girls. 685 01:07:21,667 --> 01:07:23,333 Kenny, come on, there's some canoes here. 686 01:07:23,625 --> 01:07:24,583 We can paddle upstream. 687 01:08:04,083 --> 01:08:05,166 Well, I think the right count on there-- 688 01:08:05,458 --> 01:08:08,249 Yeah, you wouldn't be able to. 689 01:08:08,542 --> 01:08:09,208 You see, put-- 690 01:08:09,500 --> 01:08:10,416 Hey, take a look at this, will ya? 691 01:08:10,708 --> 01:08:11,333 Sure, yeah. 692 01:08:11,625 --> 01:08:12,541 Okay. 693 01:08:12,833 --> 01:08:13,791 That's good. 694 01:08:15,417 --> 01:08:17,500 Well, these combines seem to be the right ones. 695 01:08:17,792 --> 01:08:20,333 Push that one over right down here. 696 01:08:22,458 --> 01:08:23,666 Could be a better one. 697 01:08:23,958 --> 01:08:24,916 Could be. 698 01:08:25,208 --> 01:08:27,874 Well, if we put these two molecules together. 699 01:08:28,167 --> 01:08:29,333 That might work. 700 01:08:29,625 --> 01:08:31,083 We could try, anyway. 701 01:08:32,542 --> 01:08:34,625 How are you progressing? 702 01:08:36,917 --> 01:08:38,708 I think we might've found something. 703 01:08:40,792 --> 01:08:42,417 At least we'll be able to put an end 704 01:08:42,708 --> 01:08:45,249 to this useless slaughter. 705 01:08:45,542 --> 01:08:46,958 Useless slaughter? 706 01:08:48,000 --> 01:08:49,666 What do you want me to do? 707 01:08:49,958 --> 01:08:51,916 Let the epidemic spread even further? 708 01:08:52,917 --> 01:08:55,625 It won't be your weapons that end this epidemic, 709 01:08:55,917 --> 01:08:57,875 but our antidote. 710 01:08:59,208 --> 01:09:02,083 My men quarantined off the epidemic area. 711 01:09:02,375 --> 01:09:05,041 By tomorrow, the situation will be under control. 712 01:09:06,958 --> 01:09:08,958 And what are you gonna do with the bodies? 713 01:09:09,250 --> 01:09:10,041 Burn them again? 714 01:09:12,708 --> 01:09:16,291 Any living creature in the contaminated area 715 01:09:16,583 --> 01:09:19,333 is not gonna get out alive. 716 01:09:20,625 --> 01:09:23,458 You can count on that, Dr. Holder. 717 01:09:46,458 --> 01:09:48,624 Brothers and sisters, the nightmare is over. 718 01:09:48,917 --> 01:09:51,125 We have managed to stop the horror at last. 719 01:09:51,417 --> 01:09:52,917 Nobody knows how it began. 720 01:09:53,208 --> 01:09:55,041 Horrors which, until yesterday, 721 01:09:55,333 --> 01:09:56,666 we kept locked in our dreams, 722 01:09:56,958 --> 01:09:59,374 things we dared not imagine suddenly became reality. 723 01:10:00,500 --> 01:10:02,000 People died from a strange epidemic 724 01:10:02,292 --> 01:10:04,875 and then came back to life, hunting, killing, 725 01:10:05,167 --> 01:10:08,125 and then devouring other human beings. 726 01:10:08,417 --> 01:10:10,417 They ate their friends and their loved ones, 727 01:10:10,708 --> 01:10:13,249 their fathers, even their own children. 728 01:10:13,542 --> 01:10:16,500 We have lived through an appallingly horrific episode, 729 01:10:16,792 --> 01:10:18,833 but now, at last, news has reached us 730 01:10:19,125 --> 01:10:21,458 from military headquarters, that the situation 731 01:10:21,750 --> 01:10:23,541 is fully under control. 732 01:10:23,833 --> 01:10:25,791 Take your loved ones to the decontamination squad 733 01:10:26,083 --> 01:10:26,624 for treatment. 734 01:10:28,292 --> 01:10:29,958 They know what to do and will end the misery 735 01:10:30,250 --> 01:10:31,666 of all those afflicted. 736 01:10:31,958 --> 01:10:34,166 The decontamination squads are disinfecting 737 01:10:34,458 --> 01:10:37,208 the whole area, and special vaccines 738 01:10:37,500 --> 01:10:39,666 are being given to the victims of this new disease, 739 01:10:39,958 --> 01:10:41,416 which cure them at once. 740 01:10:41,708 --> 01:10:43,749 Official sources have requested that I make an appeal. 741 01:10:44,042 --> 01:10:48,542 If any of you encounter these heroic young men in masks 742 01:10:49,458 --> 01:10:52,458 and white overalls, run to them for help. 743 01:10:52,750 --> 01:10:54,083 They will help you. 744 01:11:58,542 --> 01:11:59,500 I can't go on. 745 01:11:59,792 --> 01:12:01,458 This whole thing's exhausting. 746 01:12:01,750 --> 01:12:03,250 Oh, you're still bleeding. 747 01:12:06,125 --> 01:12:08,333 I'm gonna have to bandage this really tight. 748 01:12:09,458 --> 01:12:10,041 Sorry. 749 01:12:10,333 --> 01:12:10,999 I know it hurts, 750 01:12:11,292 --> 01:12:12,250 grit your teeth. 751 01:12:38,333 --> 01:12:40,333 Coo coo coo coo coo, bah. 752 01:12:40,625 --> 01:12:42,291 You're our lunch. 753 01:12:43,958 --> 01:12:44,791 Come back here. 754 01:12:48,042 --> 01:12:48,708 Damn it. 755 01:12:49,000 --> 01:12:50,500 Slow down, you, whoa. 756 01:12:52,500 --> 01:12:53,208 Oh. 757 01:12:54,583 --> 01:12:55,333 Oh. 758 01:12:57,500 --> 01:12:58,208 Oh. 759 01:13:30,667 --> 01:13:31,375 Who fired? 760 01:13:37,208 --> 01:13:39,208 Let's go, let's go, let's get out of here quick. 761 01:13:48,042 --> 01:13:49,125 Calling Vulture One, in Zone L 762 01:13:49,417 --> 01:13:50,792 of dis-infestation North. 763 01:13:51,083 --> 01:13:52,541 We found five locusts. 764 01:13:52,833 --> 01:13:55,041 One is dead, but four got away. 765 01:13:55,333 --> 01:13:58,124 They're heading right into your arms. 766 01:13:58,417 --> 01:14:00,417 Roger, L division. 767 01:14:00,708 --> 01:14:01,416 This is Vulture One. 768 01:14:01,708 --> 01:14:03,791 We'll take care of those four. 769 01:14:04,083 --> 01:14:06,416 We've done a mop up operation in nearby village. 770 01:14:09,250 --> 01:14:12,208 They say it's crawling with pests down there. 771 01:14:12,500 --> 01:14:13,375 Over and out. 772 01:14:16,625 --> 01:14:17,250 Let's get moving. 773 01:14:17,542 --> 01:14:18,625 We're getting short of fuel. 774 01:14:20,333 --> 01:14:21,333 There's the village. 775 01:14:24,083 --> 01:14:25,041 If we're gonna land there, 776 01:14:25,333 --> 01:14:26,708 we better deal with them first. 777 01:14:30,000 --> 01:14:32,166 Go ahead, Victor, kill them all. 778 01:14:41,083 --> 01:14:41,958 Let's get to work right away. 779 01:14:42,250 --> 01:14:43,541 Don't forget to keep your eyes open. 780 01:14:43,833 --> 01:14:46,083 You don't wanna end up as dinner for those monsters. 781 01:14:46,375 --> 01:14:48,291 Keep me covered, while I fill up with fuel. 782 01:14:48,583 --> 01:14:50,624 Well, gentlemen, I'm pleased to announce 783 01:14:50,917 --> 01:14:53,958 that we're about to leave you in peace. 784 01:14:54,250 --> 01:14:58,208 The laboratory is no longer in a state of emergency, 785 01:14:58,500 --> 01:15:02,708 the contaminated area has been surrounded. 786 01:15:03,000 --> 01:15:05,291 It's just a matter of hours. 787 01:15:06,875 --> 01:15:08,541 Before you leave, General Morton, 788 01:15:10,417 --> 01:15:12,542 I should like to inform you 789 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 that the epidemic started with the burning of the body. 790 01:15:17,625 --> 01:15:18,250 Oh? 791 01:15:19,375 --> 01:15:22,333 The heat mutated the virus, 792 01:15:22,625 --> 01:15:25,291 made it resistant to oxygen, 793 01:15:25,583 --> 01:15:28,041 and let it escape. 794 01:15:28,333 --> 01:15:29,041 Go on. 795 01:15:30,375 --> 01:15:33,208 None of us, none of us in the center 796 01:15:33,500 --> 01:15:37,375 has been able to establish, with any degree of certainty, 797 01:15:37,667 --> 01:15:40,042 the perimeter of the contamination 798 01:15:40,333 --> 01:15:41,749 in the atmosphere. 799 01:15:42,042 --> 01:15:44,667 It would only take a rain shower 800 01:15:44,958 --> 01:15:49,083 or some other simple climatic manifestation 801 01:15:49,375 --> 01:15:53,041 and the virus could start to spread again. 802 01:15:53,333 --> 01:15:55,291 Only this time, you would not be able 803 01:15:55,583 --> 01:15:59,458 to stop the virus simply by killing everybody 804 01:15:59,750 --> 01:16:01,500 who is infected with it. 805 01:16:01,792 --> 01:16:02,958 You're the scientist. 806 01:16:03,250 --> 01:16:04,000 Suggest something. 807 01:16:05,542 --> 01:16:08,792 Only if we find an antidote, and we're very close, 808 01:16:09,083 --> 01:16:11,166 can we have a real margin of safety. 809 01:16:11,458 --> 01:16:14,041 We have to vaccinate everybody in this region 810 01:16:14,333 --> 01:16:16,499 and then spread the news to the rest of the world, 811 01:16:16,792 --> 01:16:18,000 while there's still time. 812 01:16:18,292 --> 01:16:19,125 That's impossible. 813 01:16:19,417 --> 01:16:21,792 Our experiments on Death One are top secret. 814 01:16:22,083 --> 01:16:23,583 You know that perfectly well. 815 01:16:23,875 --> 01:16:25,958 They won't be top secret anymore 816 01:16:26,250 --> 01:16:29,708 when another epidemic breaks out, 817 01:16:30,000 --> 01:16:31,708 who knows where. 818 01:16:32,000 --> 01:16:34,333 In Europe or the United States. 819 01:16:34,625 --> 01:16:36,041 Now you're talking science fiction. 820 01:16:38,042 --> 01:16:41,458 Death One brings the dead back to life. 821 01:16:41,750 --> 01:16:44,583 It makes them feed on human flesh. 822 01:16:44,875 --> 01:16:45,791 What do you call that, General? 823 01:16:46,083 --> 01:16:46,999 Science fiction? 824 01:16:47,292 --> 01:16:49,458 You created it, we worked on it, 825 01:16:49,750 --> 01:16:54,250 but now there is nobody who knows its true potential. 826 01:16:56,583 --> 01:16:58,833 Just what do you want, a press conference 827 01:16:59,125 --> 01:17:01,166 on the army's use of bacteriological weapons? 828 01:17:02,125 --> 01:17:06,000 I don't want to bring about the end of humanity. 829 01:17:07,000 --> 01:17:09,541 That's philosophical sentiment, 830 01:17:09,833 --> 01:17:11,541 but the truth of the matter is, 831 01:17:11,833 --> 01:17:14,791 the virus has been blocked by the course of action 832 01:17:15,083 --> 01:17:15,749 that we've taken. 833 01:17:17,083 --> 01:17:18,583 It's been a pleasure, gentlemen. 834 01:17:19,875 --> 01:17:21,083 Tracy, Cheney. 835 01:17:48,250 --> 01:17:49,208 Okay, nothing in there. 836 01:17:49,500 --> 01:17:50,291 Come on. 837 01:17:59,583 --> 01:18:01,249 Don't go any further. 838 01:18:03,083 --> 01:18:05,249 On one side we've got murdering people 839 01:18:05,542 --> 01:18:07,083 and the other, monsters. 840 01:18:07,375 --> 01:18:08,333 Great. 841 01:18:08,625 --> 01:18:09,416 Come on, let's go. 842 01:18:18,625 --> 01:18:19,250 Take this. 843 01:19:13,042 --> 01:19:14,000 What is it? 844 01:19:14,292 --> 01:19:14,958 That sound? 845 01:19:16,333 --> 01:19:17,083 It's weird. 846 01:19:18,375 --> 01:19:20,250 There's somebody in there. 847 01:19:20,542 --> 01:19:21,875 It's a creepy kind of sound. 848 01:19:31,125 --> 01:19:32,291 It's coming from in there. 849 01:19:50,250 --> 01:19:52,916 So, that's what we just heard. 850 01:19:53,208 --> 01:19:54,874 We can't leave her here all alone. 851 01:19:56,750 --> 01:19:58,625 Take this and go tell the others. 852 01:19:58,917 --> 01:19:59,667 Okay. I'll look after her. 853 01:19:59,958 --> 01:20:01,166 Don't worry, Nancy. 854 01:20:01,458 --> 01:20:02,374 I'll be right back. 855 01:20:08,375 --> 01:20:09,291 Take it easy, now. 856 01:20:22,083 --> 01:20:22,833 Don't worry. 857 01:20:23,875 --> 01:20:25,500 We're gonna help you. 858 01:20:25,792 --> 01:20:26,583 You'll be all right. 859 01:20:27,667 --> 01:20:29,042 Everything's gonna be fine. 860 01:20:29,333 --> 01:20:30,708 Please, 861 01:20:31,000 --> 01:20:31,875 don't let... 862 01:20:34,792 --> 01:20:36,083 Kenny, Roger. 863 01:20:37,292 --> 01:20:38,042 Kenny! 864 01:20:41,000 --> 01:20:41,750 Oh. 865 01:21:18,375 --> 01:21:20,000 Stop where you are and do as you're told, 866 01:21:20,292 --> 01:21:21,042 or we'll open fire. 867 01:21:23,083 --> 01:21:23,916 Put down your weapons. 868 01:21:26,583 --> 01:21:28,333 Do as instructed at once, or you're dead. 869 01:21:31,292 --> 01:21:32,667 Now we'll take you outside to check you over. 870 01:21:32,958 --> 01:21:34,999 If you behave, nothing will happen to you. 871 01:21:35,292 --> 01:21:38,542 Hey, guys, can't you see we're okay? 872 01:21:41,333 --> 01:21:44,416 Hey, Rog, I got the feeling they don't believe us. 873 01:21:46,292 --> 01:21:46,958 We're all right. 874 01:21:47,250 --> 01:21:49,375 Come on, can't you see we're not zombies? 875 01:21:49,667 --> 01:21:50,417 We're army, like you. 876 01:21:50,708 --> 01:21:51,749 Army. 877 01:21:52,042 --> 01:21:52,583 Go got 'em. 878 01:21:57,250 --> 01:21:59,208 Damn fool, what's the matter with you. 879 01:22:15,500 --> 01:22:16,583 We're almost there. 880 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 The baby's on its way now 881 01:22:18,333 --> 01:22:20,124 and help is coming. 882 01:22:24,958 --> 01:22:26,166 Push! 883 01:22:26,458 --> 01:22:28,583 Push, push, come on, harder. 884 01:22:30,083 --> 01:22:31,124 That's it. 885 01:23:05,958 --> 01:23:07,999 Oh, Patricia. 886 01:23:08,292 --> 01:23:08,958 Glen. 887 01:23:19,875 --> 01:23:22,000 We'll be together again soon. 888 01:23:22,292 --> 01:23:23,833 No, don't touch me. 889 01:23:28,250 --> 01:23:30,250 Stay away from me! 890 01:23:34,625 --> 01:23:36,750 Don't come any closer! 891 01:23:37,042 --> 01:23:37,750 No, no, no! 892 01:23:55,583 --> 01:23:57,041 I have to destroy you. 893 01:23:57,333 --> 01:23:58,458 I have to, Glen. 894 01:24:31,208 --> 01:24:33,916 Roger, give me the gun, let's go. 895 01:24:39,292 --> 01:24:41,333 Glen, oh, Glen. 896 01:24:41,625 --> 01:24:43,500 I had to do it, I had to. 897 01:24:44,708 --> 01:24:45,874 Oh, God. 898 01:24:46,167 --> 01:24:47,000 What is this? 899 01:24:49,000 --> 01:24:49,875 Oh, my God. 900 01:24:50,167 --> 01:24:50,792 Stop it. 901 01:24:52,042 --> 01:24:54,042 Nancy, Patricia, where are you? 902 01:24:54,333 --> 01:24:55,833 Look there, on the floor. 903 01:24:56,125 --> 01:24:57,208 Patricia. 904 01:24:57,500 --> 01:24:58,500 Patricia. 905 01:25:01,875 --> 01:25:03,208 Hey, Patricia, what happened to you? 906 01:25:03,500 --> 01:25:04,041 You all right? 907 01:25:04,333 --> 01:25:05,041 Glen, I-- 908 01:25:05,333 --> 01:25:06,124 Where's Nancy? 909 01:25:06,417 --> 01:25:07,125 ' I L 910 01:25:07,417 --> 01:25:10,458 Come on, let's get her out. 911 01:25:16,292 --> 01:25:17,042 I got her. 912 01:25:21,000 --> 01:25:21,750 Shit. 913 01:25:23,500 --> 01:25:24,750 Come on, let's go. 914 01:26:11,875 --> 01:26:12,375 Die! 915 01:26:14,583 --> 01:26:15,666 There's no stopping them. 916 01:26:31,208 --> 01:26:32,083 We gotta find a way outta here. 917 01:26:32,375 --> 01:26:33,000 Okay. 918 01:26:39,125 --> 01:26:40,833 Make it on your own, come on. 919 01:26:41,125 --> 01:26:43,958 Damn it, we're out of ammunition. 920 01:26:48,708 --> 01:26:49,458 Damn it. 921 01:27:05,292 --> 01:27:06,125 This should do the trick. 922 01:27:06,417 --> 01:27:06,958 Yeah. 923 01:27:08,125 --> 01:27:09,541 That'll fix you, you freaking monsters! 924 01:27:16,375 --> 01:27:17,041 I'll take a look in the truck. 925 01:27:17,333 --> 01:27:18,541 Yeah, go ahead. 926 01:27:22,458 --> 01:27:24,874 They're coming this way, too. 927 01:27:26,500 --> 01:27:27,041 There are too many of 'em. 928 01:27:27,333 --> 01:27:27,916 We'll never stop them. 929 01:27:28,208 --> 01:27:28,791 Throw more gasoline, 930 01:27:29,083 --> 01:27:29,916 and I've only got a few shots left. 931 01:27:33,917 --> 01:27:34,917 There's a grenade. 932 01:27:35,208 --> 01:27:36,458 There's a hand grenade under the truck. 933 01:27:36,750 --> 01:27:37,625 Catch. What luck. 934 01:27:42,917 --> 01:27:43,875 Come on, Kenny, hurry. 935 01:27:44,167 --> 01:27:46,333 For Christ sake, pull the pin. 936 01:27:46,625 --> 01:27:48,666 Go ahead, Kenny, hurry. 937 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Now make a break for it. 938 01:28:03,625 --> 01:28:04,208 Go! 939 01:28:07,625 --> 01:28:08,375 Look! 940 01:28:09,500 --> 01:28:10,625 Do you believe it? 941 01:28:11,708 --> 01:28:13,749 Can you, can you fly one of those things? 942 01:28:14,042 --> 01:28:15,500 'Til yesterday, it was my job. 943 01:28:15,792 --> 01:28:16,333 Come on. 944 01:28:16,625 --> 01:28:17,166 Get going. 945 01:28:17,458 --> 01:28:17,999 Hlcoveryou. 946 01:28:18,292 --> 01:28:18,917 Move! 947 01:28:22,875 --> 01:28:24,041 Go on, get in, quick. 948 01:28:26,333 --> 01:28:27,583 Start the engine. 949 01:28:31,667 --> 01:28:32,708 It's empty- 950 01:28:33,000 --> 01:28:34,250 Looks like I've had it. 951 01:28:34,542 --> 01:28:36,167 Ha. 952 01:28:36,458 --> 01:28:36,999 Come on. 953 01:28:40,542 --> 01:28:42,167 Jump in, Roger. 954 01:28:46,000 --> 01:28:47,875 What are you waiting for? 955 01:28:59,750 --> 01:29:00,750 Hang on, Roger. 956 01:29:01,042 --> 01:29:01,583 Don't let go. 957 01:29:04,583 --> 01:29:06,291 Hang on tight, hang on. 958 01:29:09,458 --> 01:29:10,166 Goddamn it. 959 01:30:15,917 --> 01:30:16,667 Hey. 960 01:30:18,958 --> 01:30:19,666 Help! 961 01:30:20,792 --> 01:30:21,500 Help me! 962 01:30:47,125 --> 01:30:47,916 Help! 963 01:30:50,083 --> 01:30:50,874 Help! 964 01:30:58,000 --> 01:30:58,916 Get him. 965 01:30:59,208 --> 01:30:59,791 Hey! 966 01:31:02,292 --> 01:31:04,583 Don't shoot, for God's sake. 967 01:31:42,250 --> 01:31:44,750 With any luck, things will be back to normal now. 968 01:31:48,417 --> 01:31:50,667 This is Blueheart on the second night 969 01:31:50,958 --> 01:31:53,333 of peace and tranquility. 970 01:31:55,208 --> 01:31:57,916 Dig on these immortal vibes, people. 971 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 There is nothing more to fear. 972 01:32:00,833 --> 01:32:02,916 New horizons have opened up. 973 01:32:03,208 --> 01:32:05,999 Those of you listening to the sound of my voice, 974 01:32:06,292 --> 01:32:07,625 know what I mean. 975 01:32:21,208 --> 01:32:22,916 This is now. 976 01:32:23,917 --> 01:32:28,417 The new world and the new cycle have begun. 977 01:32:32,500 --> 01:32:35,625 For everyone, this is the year zero, 978 01:32:37,250 --> 01:32:39,958 so there's lots of work to be done. 979 01:32:41,625 --> 01:32:46,125 I'll dedicate my next number to all of the undead 980 01:32:47,417 --> 01:32:51,917 around the world, and listen to it good. 981 01:32:57,042 --> 01:32:59,708 So, it seems like Blueheart is one of them now. 982 01:33:01,708 --> 01:33:02,874 What are we returning to? 983 01:33:04,958 --> 01:33:06,416 We're gonna have to fight it. 984 01:33:07,417 --> 01:33:10,042 Kenny, we're going back to that? 985 01:33:11,292 --> 01:33:12,042 To fight? 986 01:33:15,125 --> 01:33:16,500 We're going back to win, 987 01:33:16,792 --> 01:33:17,708 or humanity's done for. 988 01:33:18,875 --> 01:33:21,333 I I don't know the reasons of battle I 989 01:33:21,625 --> 01:33:25,208 I I feel that something is bad I 990 01:33:25,500 --> 01:33:28,375 I I don't wanna say what I'm feeling I 991 01:33:28,667 --> 01:33:33,167 I He's here, he's here, he's here, he's here I 992 01:33:33,458 --> 01:33:36,124 I I don't know the time to be burned now I 993 01:33:36,417 --> 01:33:40,375 I 'Cause my son could be one of them I 994 01:33:40,667 --> 01:33:43,875 I I feel I'm losing the reason I 995 01:33:44,167 --> 01:33:48,125 I I am tired I 996 01:33:48,417 --> 01:33:51,833 I Let the fear wave in different shades I 997 01:33:52,125 --> 01:33:55,666 I Hunting no more, hunting no more I 998 01:33:55,958 --> 01:33:59,041 I I can see the seagulls right through the sky I 999 01:33:59,333 --> 01:34:02,249 I By the fear, I know carried there I 1000 01:34:02,542 --> 01:34:05,792 I We'll be discreet I 1001 01:34:06,083 --> 01:34:10,583 I We'll be the dream I 1002 01:34:11,667 --> 01:34:13,167 I Everybody see I 1003 01:34:13,458 --> 01:34:15,124 I The blue, the red I 1004 01:34:15,417 --> 01:34:16,500 I And on the street I 1005 01:34:16,792 --> 01:34:18,708 I You'll find you came I 1006 01:34:19,000 --> 01:34:20,166 I And on your feet I 1007 01:34:20,458 --> 01:34:22,541 I Across the night I 1008 01:34:22,833 --> 01:34:24,208 I Another man I 1009 01:34:24,500 --> 01:34:26,833 I ls going to die I 1010 01:34:27,125 --> 01:34:28,291 I Everybody see I 1011 01:34:28,583 --> 01:34:30,541 I The blue, the red I 1012 01:34:30,833 --> 01:34:32,041 I And on the street I 1013 01:34:32,333 --> 01:34:34,541 I You'll find you came I 1014 01:34:34,833 --> 01:34:35,958 I On your feet I 1015 01:34:36,250 --> 01:34:38,125 I Across the night I 1016 01:34:38,417 --> 01:34:39,792 I Another man I 1017 01:34:40,083 --> 01:34:42,124 I ls going to die I 1018 01:34:42,417 --> 01:34:43,708 I And on your feet I 1019 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 I Across the night I 1020 01:34:46,292 --> 01:34:47,750 I Another man I 62730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.