All language subtitles for Vivandiere.2021.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,067 --> 00:00:28,463
♪ We are a band of brothers
and native to the soil ♪
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,554
♪ Fighting for the property
we gained by honest toil ♪
3
00:00:32,641 --> 00:00:34,686
♪ And when our rights
were threatened ♪
4
00:00:34,773 --> 00:00:36,732
♪ The cry Rose near and far ♪
5
00:00:36,819 --> 00:00:40,823
♪ Hurrah, for the Bonnie blue
flag that bears a single star ♪
6
00:00:40,910 --> 00:00:43,826
♪ Hurrah, hurrah ♪
7
00:00:43,913 --> 00:00:46,307
- And it shall come to pass
8
00:00:46,394 --> 00:00:48,961
that all they that
look upon thee,
9
00:00:49,049 --> 00:00:51,181
shall flee, flee from thee
10
00:00:52,226 --> 00:00:53,705
and say, nin, ni.
11
00:00:55,838 --> 00:00:56,665
- Nineveh.
12
00:00:56,752 --> 00:00:58,667
- Nineveh is laid waste.
13
00:01:00,886 --> 00:01:02,410
Vivandiere 2398.En-_us
14
00:01:06,109 --> 00:01:09,199
whence shall I seek
comfort, comforters?
15
00:01:14,074 --> 00:01:15,292
- Halt.
16
00:01:17,120 --> 00:01:18,426
Now break off.
17
00:01:27,217 --> 00:01:30,525
♪ The Bonnie blue flag
that bears a single star ♪
18
00:01:30,612 --> 00:01:32,570
♪ Hurrah, hurrah ♪
19
00:01:32,657 --> 00:01:34,790
♪ For southern rights, hurrah ♪
20
00:01:34,877 --> 00:01:38,794
♪ Hurrah for the Bonnie blue
flag that bears a single star ♪
21
00:01:38,881 --> 00:01:42,972
♪ Ye men of valor, gather
round the banner of the right ♪
22
00:01:43,059 --> 00:01:44,756
♪ Texas and fair Louisiana ♪
23
00:01:44,843 --> 00:01:46,889
♪ Join US in the fight ♪
24
00:01:46,976 --> 00:01:49,935
♪ Davis, our loved president ♪
25
00:01:50,022 --> 00:01:52,895
- You had all day
to finish this.
26
00:01:56,551 --> 00:01:57,813
♪ Hurrah, hurrah ♪
27
00:01:57,900 --> 00:01:59,728
♪ For southern rights, hurrah ♪
28
00:01:59,815 --> 00:02:04,559
♪ Hurrah, for the Bonnie blue
flag that bears a single star ♪
29
00:02:12,132 --> 00:02:14,177
- Darling, you
should not be so hard
30
00:02:14,264 --> 00:02:15,570
on your sister.
31
00:02:15,657 --> 00:02:17,615
She's not my sister.
32
00:02:17,702 --> 00:02:19,922
- Well, that is untrue.
33
00:02:20,009 --> 00:02:23,230
You have a sister, a
brother and a father.
34
00:02:24,187 --> 00:02:25,928
You have everything.
35
00:02:26,015 --> 00:02:28,365
- That thing is not my father.
36
00:02:28,452 --> 00:02:29,452
- Hush!
37
00:02:30,628 --> 00:02:32,674
And you, you have duties.
38
00:02:34,066 --> 00:02:36,068
You are neglecting them.
39
00:02:36,982 --> 00:02:38,636
You will change
40
00:02:38,723 --> 00:02:43,032
or I will cut off the
limb that makes you sin.
41
00:02:51,345 --> 00:02:53,434
- The yank, Yankees were driven
42
00:02:53,521 --> 00:02:56,001
from cor, corinth by va, val-
43
00:02:58,178 --> 00:02:59,483
- Valiant.
44
00:02:59,570 --> 00:03:00,963
- While those who are doubtful
45
00:03:01,050 --> 00:03:03,357
are with scarcely an exception,
46
00:03:03,444 --> 00:03:08,057
men who are doubtful the
relations of social life,
47
00:03:08,144 --> 00:03:10,494
who are dissolute or dishonest
48
00:03:10,581 --> 00:03:13,715
or false in their
private character or.
49
00:03:34,301 --> 00:03:35,301
- You cheat.
50
00:03:37,173 --> 00:03:39,306
- With you, I don't have to.
51
00:03:43,135 --> 00:03:45,268
- Now, chain of command.
52
00:03:45,355 --> 00:03:48,053
General, colonel,
major, captain-
53
00:03:48,140 --> 00:03:49,533
- I know the chain of command.
54
00:03:49,620 --> 00:03:50,969
The exam hardly matters, anyway,
55
00:03:51,056 --> 00:03:53,102
it's the vote that counts.
56
00:03:53,189 --> 00:03:54,973
- Easy, nurse, easy.
57
00:03:55,060 --> 00:03:56,584
He'll be back.
58
00:03:56,671 --> 00:03:58,039
- After the vote you'll be
calling me, captain Healy.
59
00:03:58,063 --> 00:03:59,195
Don't you forget it.
60
00:03:59,282 --> 00:04:01,371
- I'll be calling you mudsill.
61
00:04:15,516 --> 00:04:18,910
- Is this what you're meant
to be doing right now?
62
00:04:18,997 --> 00:04:21,043
How long have you
spent with this?
63
00:04:21,130 --> 00:04:22,218
How long have you been idle
64
00:04:22,305 --> 00:04:24,351
while your sister sweats?
65
00:04:24,438 --> 00:04:28,224
- She told me to
learn these words-
66
00:04:28,311 --> 00:04:30,835
- and what am I telling you now?
67
00:04:32,576 --> 00:04:35,492
Ever since you've got those
specs, you've been useless.
68
00:04:35,579 --> 00:04:37,189
We need a man on this farm,
69
00:04:37,277 --> 00:04:39,540
not a child, wearing these.
70
00:04:41,716 --> 00:04:43,239
- Please.
71
00:04:43,326 --> 00:04:45,217
- You were more useful when
you were slow and dumb.
72
00:04:45,241 --> 00:04:48,113
What should we do
about that now?
73
00:04:48,200 --> 00:04:50,290
You read that book didn't you?
74
00:04:50,377 --> 00:04:52,770
If your right arm
causes you to sin,
75
00:04:52,857 --> 00:04:53,857
cut it off.
76
00:04:55,120 --> 00:04:58,298
If your right eye
causes you to sin,
77
00:04:58,385 --> 00:05:02,258
put it out and you
will stop sinning.
78
00:05:02,345 --> 00:05:03,345
- Please.
79
00:05:29,764 --> 00:05:31,374
- You!
80
00:06:42,314 --> 00:06:43,794
- Boys, boys, what
are you doing here?
81
00:06:43,838 --> 00:06:45,317
- Where's our young captain?
82
00:06:45,405 --> 00:06:46,405
- Gotta run him in.
83
00:06:46,449 --> 00:06:48,408
- The exam, boys, exam.
84
00:06:49,670 --> 00:06:53,282
- Exam, he could fold it up
and put it under his hat.
85
00:06:53,369 --> 00:06:54,849
- In, all of you.
86
00:06:58,287 --> 00:06:59,767
- I hope you boys
87
00:06:59,854 --> 00:07:01,266
don't shoot like this
on the battlefield.
88
00:07:01,290 --> 00:07:04,032
- Don't you
single me out, cross eyes.
89
00:07:04,119 --> 00:07:05,990
- Miss, you sure
he's not back yet?
90
00:07:06,077 --> 00:07:08,906
- I'm getting tired
of this mob of blind men.
91
00:07:08,993 --> 00:07:10,144
You couldn't hit water
if you fell off a boat.
92
00:07:10,168 --> 00:07:11,431
- Woohoo.
93
00:07:11,518 --> 00:07:13,781
Gentlemen, button it.
94
00:07:16,523 --> 00:07:18,220
- Yeah!
- Let her go.
95
00:07:19,482 --> 00:07:21,266
- Yeah.
- Nice, very nice.
96
00:07:25,357 --> 00:07:26,402
- Very nice.
97
00:07:26,489 --> 00:07:27,751
- Oh, excellent.
98
00:07:27,838 --> 00:07:28,838
- Good going.
99
00:07:30,450 --> 00:07:31,712
Very nice shot.
100
00:07:34,845 --> 00:07:37,326
- Yeah, yeah.
- Good shot.
101
00:07:37,413 --> 00:07:38,196
Good shot.
102
00:07:38,283 --> 00:07:39,589
- Yeah.
- Um-hm.
103
00:07:56,301 --> 00:07:57,955
- Miss, miss.
104
00:07:59,130 --> 00:08:01,219
- Listen to her.
105
00:08:01,306 --> 00:08:03,439
Begging your pardon, boys.
106
00:08:03,526 --> 00:08:05,572
I'll be back in a minute.
107
00:08:07,661 --> 00:08:10,490
- How about leaving
some for the rest of US?
108
00:08:10,577 --> 00:08:12,883
- What the devil are you doing?
109
00:08:12,970 --> 00:08:15,364
- They just needed
a halfway decent shot.
110
00:08:15,451 --> 00:08:17,279
- They're voting on your
brother's officership
111
00:08:17,366 --> 00:08:18,367
here in a few hours.
112
00:08:18,454 --> 00:08:20,717
You are embarrassing them.
113
00:08:20,804 --> 00:08:24,329
- We have known these
boys for years, years.
114
00:08:24,416 --> 00:08:26,418
Oh, run along and
get a drink of water.
115
00:08:26,506 --> 00:08:28,595
You'll feel much better.
116
00:08:28,682 --> 00:08:30,118
- Voted down!
117
00:08:30,205 --> 00:08:31,685
- That's what happened, father.
118
00:08:31,772 --> 00:08:32,816
- How in heaven's name
119
00:08:32,903 --> 00:08:34,775
could you have been voted down?
120
00:08:34,862 --> 00:08:35,862
- Honestly, I don't know.
121
00:08:35,906 --> 00:08:37,429
We were all chums this morning
122
00:08:37,517 --> 00:08:39,538
and then now they don't
want anything to do with me.
123
00:08:39,562 --> 00:08:41,303
- This is a devil of a fix.
124
00:08:41,390 --> 00:08:44,480
I refuse to have a son
at home, out of uniform.
125
00:08:44,567 --> 00:08:45,916
- You won't.
126
00:08:46,003 --> 00:08:48,310
I walked down the
street and enlisted.
127
00:08:48,397 --> 00:08:49,529
- Enlisted?
128
00:08:49,616 --> 00:08:51,356
As a private?
129
00:08:51,443 --> 00:08:52,662
- I ship out tomorrow.
130
00:08:52,749 --> 00:08:54,490
- You will withdraw it.
131
00:08:54,577 --> 00:08:56,405
- I can't withdraw it.
132
00:08:56,492 --> 00:08:57,687
- This has beneath your station
133
00:08:57,711 --> 00:08:59,364
and beneath your prospects.
134
00:08:59,451 --> 00:09:01,453
You have responsibilities
to your family
135
00:09:01,541 --> 00:09:02,759
and your class.
136
00:09:02,846 --> 00:09:04,108
Responsibilities to what?
137
00:09:04,195 --> 00:09:06,154
Sit out the war
on a feather bed?
138
00:09:23,258 --> 00:09:24,258
- You, up.
139
00:09:25,565 --> 00:09:26,870
Bring him back!
140
00:09:32,267 --> 00:09:33,267
- Attention.
141
00:10:10,827 --> 00:10:12,002
- Go on, girl.
142
00:10:31,413 --> 00:10:34,416
- The next meeting is on Monday.
143
00:10:34,503 --> 00:10:36,461
- My brother ships out tomorrow.
144
00:10:36,548 --> 00:10:37,680
- I had heard.
145
00:10:39,856 --> 00:10:41,510
I'm going with him.
146
00:10:47,777 --> 00:10:48,648
When I was nine you told me
147
00:10:48,735 --> 00:10:51,346
you knew when I was fooling.
148
00:10:51,433 --> 00:10:53,087
Am I fooling now?
149
00:10:53,174 --> 00:10:54,174
You tell me.
150
00:10:56,264 --> 00:10:57,589
You can tell me
what I'm going into
151
00:10:57,613 --> 00:11:00,529
or I can find out on my own.
152
00:11:00,616 --> 00:11:01,704
I am not afraid.
153
00:11:06,753 --> 00:11:11,148
- The nearest term for what
you are now is vivandiere.
154
00:11:12,323 --> 00:11:15,109
This is not like
in the operettas.
155
00:11:15,196 --> 00:11:18,460
There are no sanitary
commissions where you're going.
156
00:11:18,547 --> 00:11:21,550
There are no respectable ladies.
157
00:11:21,637 --> 00:11:23,552
You march as the men do.
158
00:11:23,639 --> 00:11:25,597
You eat as they do.
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,338
You sleep as they do.
160
00:11:28,426 --> 00:11:30,385
You are a camp follower.
161
00:11:35,651 --> 00:11:38,915
You're not an official
part of the army.
162
00:11:39,002 --> 00:11:41,396
You receive neither rank nor pay
163
00:11:41,483 --> 00:11:44,007
nor even the clothes
on your back.
164
00:11:44,094 --> 00:11:47,489
Anything you have, you
have by scrounging, begging
165
00:11:47,576 --> 00:11:48,795
or bringing it with you.
166
00:12:58,778 --> 00:13:01,737
You are at the mercy
of the officers.
167
00:13:01,824 --> 00:13:06,046
They can expel you from camp
at any time far from home.
168
00:13:06,133 --> 00:13:09,614
Your only hope is to
make yourself necessary.
169
00:13:24,499 --> 00:13:25,761
- Come with me.
170
00:13:38,861 --> 00:13:42,822
- Please, please, god, please.
171
00:14:17,944 --> 00:14:19,641
You have a bedroll?
172
00:14:21,861 --> 00:14:23,950
One'll open up soon.
173
00:14:24,037 --> 00:14:26,430
- No, it will not, steward.
174
00:14:27,562 --> 00:14:29,781
I will not have
women in this camp.
175
00:14:29,869 --> 00:14:31,696
I will not have children here.
176
00:14:31,783 --> 00:14:33,481
Now, you instruct her to leave
177
00:14:33,568 --> 00:14:36,963
or the provost marshal
will perform that duty.
178
00:14:37,050 --> 00:14:39,879
- You look a little
peckish, colonel.
179
00:14:39,966 --> 00:14:42,446
You need another
day in the hospital.
180
00:14:42,533 --> 00:14:45,580
- I am needed till
midday at the latest.
181
00:14:45,667 --> 00:14:47,190
- And make it two to be safe.
182
00:14:47,277 --> 00:14:48,626
- I will walk out of here
183
00:14:48,713 --> 00:14:51,412
if I have to write
Jeff Davis himself.
184
00:14:51,499 --> 00:14:53,893
- You care to make it three?
185
00:14:54,937 --> 00:14:56,137
- Ah, devil take you, steward.
186
00:14:58,288 --> 00:15:01,074
- You look better
already, colonel.
187
00:16:00,742 --> 00:16:04,224
- You will
face danger without defense.
188
00:16:04,311 --> 00:16:08,228
You are there as an angel
of mercy, never vengeance.
189
00:16:08,315 --> 00:16:10,317
You move above the fray.
190
00:16:10,404 --> 00:16:12,580
So understand this.
191
00:16:15,365 --> 00:16:18,629
You are never, ever
to join the fight.
192
00:16:20,153 --> 00:16:24,679
♪ We are a band of brothers
and native to the soil ♪
193
00:16:24,766 --> 00:16:28,770
♪ Fighting for the property
we gained by honest toil ♪
194
00:16:28,857 --> 00:16:32,513
♪ Hurrah, for the Bonnie blue
flag that bears a single star ♪
195
00:16:37,083 --> 00:16:39,868
♪ Hurrah, for the
Bonnie blue flag ♪
196
00:16:45,004 --> 00:16:46,005
- Hey.
197
00:17:34,009 --> 00:17:35,489
- Sir, if
they reload that Cannon.
198
00:17:35,576 --> 00:17:36,838
- I understand.
199
00:17:40,972 --> 00:17:41,972
- Take 'em.
200
00:19:10,801 --> 00:19:12,063
- What you got for me yankee?
201
00:19:12,151 --> 00:19:13,543
- Come on, hold still.
202
00:19:13,630 --> 00:19:15,110
Come on, I'll make
you hold still.
203
00:19:15,197 --> 00:19:18,026
- Stop it, stop it right now.
204
00:19:18,113 --> 00:19:19,680
- Who's that?
205
00:19:19,767 --> 00:19:22,683
- You ghouls, you grave robbers.
206
00:19:22,770 --> 00:19:24,163
I'm warning you.
207
00:19:24,250 --> 00:19:26,643
There's a whole unit of
federals over that hill.
208
00:19:26,730 --> 00:19:30,952
What do you think they'll
do when they see this?
209
00:19:31,039 --> 00:19:32,910
Get back to your own lines.
210
00:19:32,997 --> 00:19:34,390
Get back!
211
00:19:34,477 --> 00:19:35,477
Get back!
212
00:20:14,822 --> 00:20:16,171
- Shh.
213
00:20:32,405 --> 00:20:34,842
- Hello, anyone there?
214
00:21:28,591 --> 00:21:30,071
- Hey.
215
00:21:30,158 --> 00:21:31,614
The colonel needs help
and the surgeon's busy.
216
00:21:31,638 --> 00:21:32,638
Come on.
217
00:21:38,384 --> 00:21:40,081
- We hold a service
another hour,
218
00:21:40,168 --> 00:21:43,084
rains made any
bearing slow going.
219
00:21:43,171 --> 00:21:44,390
- I expect.
220
00:21:45,173 --> 00:21:46,479
- There's also the matter of
221
00:21:46,566 --> 00:21:48,219
this creature on the loose.
222
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
This man, gunner foucher.
223
00:21:51,310 --> 00:21:52,963
- Partisan ranger?
224
00:21:53,050 --> 00:21:55,183
- No, sir, the grave robber.
225
00:21:56,358 --> 00:21:57,358
- Shh.
226
00:21:59,013 --> 00:22:00,667
- And how is he a matter?
227
00:22:00,754 --> 00:22:02,364
- He is a disgrace to any man
228
00:22:02,451 --> 00:22:05,541
who makes a pretext of
being civilized, sir.
229
00:22:05,628 --> 00:22:08,588
He has been seen
executing wounded men.
230
00:22:08,675 --> 00:22:11,634
He has been seen
robbing their corpses
231
00:22:11,721 --> 00:22:14,289
for items of no military value.
232
00:22:14,376 --> 00:22:15,421
- So he has.
233
00:22:16,639 --> 00:22:20,730
- Colonel, it is our duty
to put a stop to him.
234
00:22:20,817 --> 00:22:22,689
- With what resources?
235
00:22:22,776 --> 00:22:24,255
It took every ounce of blood
236
00:22:24,343 --> 00:22:26,823
to keep the Yankees in
their place yesterday.
237
00:22:26,910 --> 00:22:28,347
We have none to spare.
238
00:22:28,434 --> 00:22:31,915
- He sullies our cause
with murder and cowardice
239
00:22:32,002 --> 00:22:34,091
and you propose to
let him go free?
240
00:22:34,178 --> 00:22:37,225
- Preacher, at any other
time it would be my pleasure
241
00:22:37,312 --> 00:22:40,271
to place the noose
around his neck myself.
242
00:22:40,359 --> 00:22:44,363
But this is not
civilization, this is war.
243
00:22:44,450 --> 00:22:46,408
As long as the Yankees
control that territory,
244
00:22:46,495 --> 00:22:48,889
they must be the
ones to police it.
245
00:22:48,976 --> 00:22:50,891
- He would be just
as happy to Rob US
246
00:22:50,978 --> 00:22:53,023
if we were better supplied.
247
00:22:53,110 --> 00:22:55,330
- We can only pray
for such misfortunes.
248
00:22:57,071 --> 00:23:00,161
Miss, you would pay attention
to your duties, please.
249
00:23:00,248 --> 00:23:02,772
- Another harvest of corpses.
250
00:23:03,556 --> 00:23:05,122
- They engage again tomorrow.
251
00:24:13,234 --> 00:24:15,192
- Not today, you understand?
252
00:24:15,279 --> 00:24:16,279
Not today.
253
00:24:19,588 --> 00:24:21,460
You think this is a bluff?
254
00:24:21,547 --> 00:24:23,984
You can't make it around
before the federals arrive.
255
00:24:24,071 --> 00:24:25,071
Turn back.
256
00:24:26,639 --> 00:24:27,639
Turn back!
257
00:24:28,815 --> 00:24:29,815
Turn back and you'll-
258
00:24:43,525 --> 00:24:45,658
- Take your hands off of me.
259
00:25:40,582 --> 00:25:42,323
- This should
interest you, preacher.
260
00:25:42,410 --> 00:25:43,933
- Foucher's gang?
261
00:25:44,020 --> 00:25:45,500
- All that's left of it.
262
00:25:45,587 --> 00:25:48,459
Seems they walked right
into a yankee howitzer.
263
00:25:48,547 --> 00:25:50,287
- Lord almighty.
264
00:25:50,374 --> 00:25:52,420
But why is he here?
265
00:25:52,507 --> 00:25:54,117
- The vivandiere brought him in.
266
00:25:54,204 --> 00:25:56,990
Thought he was one of ours.
267
00:25:57,077 --> 00:25:58,794
I guess you'd say we
have as much obligation
268
00:25:58,818 --> 00:26:00,733
to his soul as any other.
269
00:26:09,263 --> 00:26:10,263
- Shh.
270
00:26:34,680 --> 00:26:38,597
- August
3rd, 1864, dearest sister.
271
00:26:42,470 --> 00:26:44,428
I'm sure know that
times have been hard
272
00:26:44,515 --> 00:26:46,343
since your father's death.
273
00:26:52,480 --> 00:26:56,136
The state of the war
does not give US hope.
274
00:27:06,537 --> 00:27:08,017
It would be easier
275
00:27:08,104 --> 00:27:11,847
if you were here.
276
00:27:15,721 --> 00:27:18,767
We're not sure you
owe the regiment this
sort of attachment.
277
00:27:18,854 --> 00:27:22,031
However, we understand
your choice and.
278
00:27:28,603 --> 00:27:30,474
- Hold to the line.
279
00:27:30,561 --> 00:27:31,561
March.
280
00:27:58,677 --> 00:27:59,677
- Uh, what?
281
00:28:10,863 --> 00:28:12,560
I don't understand.
282
00:28:15,694 --> 00:28:17,304
- How do you feel, soldier?
283
00:28:17,391 --> 00:28:18,653
- Cold, very cold.
284
00:28:20,307 --> 00:28:23,049
- I know, you're feverish,
but you're out of the woods.
285
00:28:23,136 --> 00:28:25,225
The colonel needs
to see you now.
286
00:28:25,312 --> 00:28:28,489
- Colonel, who's,
who's the colonel?
287
00:28:28,576 --> 00:28:32,101
- Watch him, don't
let him move that leg.
288
00:28:33,668 --> 00:28:35,801
- Son, this will not wait.
289
00:28:35,888 --> 00:28:39,543
- You? You're, I'm
in reb country?
290
00:28:39,630 --> 00:28:41,415
- Yes, and safe.
291
00:28:41,502 --> 00:28:42,827
Now they found you
near the railroad-
292
00:28:42,851 --> 00:28:44,505
- god damn rebs.
293
00:28:44,592 --> 00:28:46,072
Damn rebs.
294
00:28:46,159 --> 00:28:48,291
- They found you near
the railroad track.
295
00:28:48,378 --> 00:28:49,205
You might've seen-
296
00:28:49,292 --> 00:28:50,292
- I shouldn't be here.
297
00:28:50,337 --> 00:28:51,730
I shouldn't be here.
298
00:28:51,817 --> 00:28:53,514
- Do the Yankees have
a railhead there?
299
00:28:53,601 --> 00:28:54,515
We need to know.
300
00:28:54,602 --> 00:28:55,516
- No, I'm leaving.
301
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
I'm leaving.
302
00:28:57,300 --> 00:28:58,171
Take your hands off me.
303
00:28:58,258 --> 00:28:59,563
Take your hands off me!
304
00:29:02,349 --> 00:29:03,437
- He's bleeding.
305
00:29:03,524 --> 00:29:04,351
He's bleeding bad.
306
00:29:04,438 --> 00:29:05,744
- Miss, get up.
307
00:29:05,831 --> 00:29:07,136
Do not let this man die.
308
00:29:09,835 --> 00:29:12,141
- Chloroform? This
will put US all out.
309
00:29:12,228 --> 00:29:13,316
- We cannot move him.
310
00:29:27,635 --> 00:29:29,550
- I can't stop it.
311
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
- How about that?
312
00:29:54,880 --> 00:29:57,317
We get to ride in style.
313
00:29:57,404 --> 00:30:00,581
They tell me you're the
only reason I'm alive.
314
00:30:00,668 --> 00:30:01,668
Twice over.
315
00:30:03,062 --> 00:30:05,891
You are something, magnificent.
316
00:30:07,153 --> 00:30:10,069
- You all do
your best there, Carolina.
317
00:30:10,156 --> 00:30:13,724
Why, we can't hardly get that
gal to say two words in a row.
318
00:30:13,812 --> 00:30:14,963
- Maybe you Missouri
boys need someone
319
00:30:14,987 --> 00:30:17,337
to show you how it's done.
320
00:30:17,424 --> 00:30:18,773
Tell me something else.
321
00:30:18,860 --> 00:30:21,994
Do I also have this,
to thank you for?
322
00:30:23,647 --> 00:30:24,647
Why me?
323
00:30:26,912 --> 00:30:28,348
Y'all will meet up
324
00:30:28,435 --> 00:30:31,046
with your compatriots
soon enough, Carolina.
325
00:30:31,133 --> 00:30:33,614
Word is 21st north Carolina,
326
00:30:34,571 --> 00:30:35,810
they alls just a waiting for US
327
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
at the end of this here march.
328
00:30:37,923 --> 00:30:39,576
- Maybe I should stay
close to this lady,
329
00:30:39,663 --> 00:30:40,663
it seems healthier.
330
00:30:42,144 --> 00:30:43,754
You Carolina boys.
331
00:30:55,723 --> 00:31:00,119
- Oh, miss, a little late
for you to be out isn't it?
332
00:31:03,731 --> 00:31:08,692
Ah, miss, you don't have
to waste that stuff on me.
333
00:31:08,779 --> 00:31:09,779
I-
334
00:31:10,781 --> 00:31:12,696
So, matches, matches.
335
00:31:50,821 --> 00:31:52,911
- I asked before, why me?
336
00:32:00,309 --> 00:32:01,309
God, keep you.
337
00:32:50,055 --> 00:32:51,752
- There's no railhead
there you said.
338
00:32:51,839 --> 00:32:52,971
No such thing.
339
00:32:54,929 --> 00:32:57,018
What then may I ask is that?
340
00:33:00,587 --> 00:33:01,414
- I was wrong.
341
00:33:01,501 --> 00:33:03,503
I didn't know where I was.
342
00:33:06,767 --> 00:33:08,943
You lie to me again you'll
get worse than that.
343
00:33:09,030 --> 00:33:11,772
There's men dead today
didn't need to be.
344
00:33:11,859 --> 00:33:12,923
And how is it you were found
345
00:33:12,947 --> 00:33:15,994
practically inside yankee lines?
346
00:33:16,081 --> 00:33:18,257
What were you doing there?
347
00:33:21,956 --> 00:33:22,956
Well?
348
00:33:24,045 --> 00:33:25,699
- I refuse to answer.
349
00:33:26,656 --> 00:33:27,875
- What's that?
350
00:33:27,962 --> 00:33:29,137
- That's my choice.
351
00:33:29,224 --> 00:33:30,965
I refuse to answer.
352
00:33:35,883 --> 00:33:37,972
- Stop it, that's enough.
353
00:33:39,582 --> 00:33:42,977
- He stayed behind with
the yankee wounded.
354
00:33:43,847 --> 00:33:45,458
- Miss, who is he?
355
00:33:46,676 --> 00:33:48,722
- This is my brother.
356
00:33:48,809 --> 00:33:50,289
- Your brother?
357
00:33:50,376 --> 00:33:54,293
- Private Alan Healy, 10th
Ohio United States army.
358
00:33:55,946 --> 00:33:58,297
He is a wounded prisoner.
359
00:33:58,384 --> 00:34:00,081
I demand you let me treat him.
360
00:34:00,168 --> 00:34:01,474
- Put him under guard.
361
00:34:01,561 --> 00:34:02,961
- Colonel, he is a
wounded prisoner.
362
00:34:03,041 --> 00:34:04,781
- Prisoner he is, miss.
363
00:34:04,868 --> 00:34:06,435
But two days ago,
private Alan Healy
364
00:34:06,522 --> 00:34:09,177
was brought to our
bosom wearing gray
365
00:34:09,264 --> 00:34:10,961
and yesterday,
private Alan Healy
366
00:34:11,049 --> 00:34:14,791
used those false pretenses
to give US false information.
367
00:34:14,878 --> 00:34:16,318
And if private Alan
Healy cannot give
368
00:34:16,358 --> 00:34:19,274
a good account of himself
at his trial tomorrow,
369
00:34:19,361 --> 00:34:20,449
he will hang.
370
00:34:45,083 --> 00:34:47,563
- My brother.
371
00:34:57,878 --> 00:34:59,140
This is my brother.
372
00:34:59,227 --> 00:35:00,707
- Bring him back.
373
00:36:11,299 --> 00:36:13,040
- Dearest sister,
374
00:36:13,127 --> 00:36:16,478
we have had some hard
decisions forced upon US.
375
00:36:16,565 --> 00:36:18,480
The loss of our property
was regrettable,
376
00:36:18,567 --> 00:36:20,917
but inevitable given the decline
377
00:36:21,004 --> 00:36:23,659
and faced without adequate help.
378
00:36:23,746 --> 00:36:26,314
We will write to you as
soon as we're settled
379
00:36:26,401 --> 00:36:28,925
and trust that anything
addressed to the regiment
380
00:36:29,012 --> 00:36:31,101
will find you before long.
381
00:37:30,248 --> 00:37:31,771
- Am I needed?
382
00:37:31,858 --> 00:37:32,858
Miss?
383
00:37:34,295 --> 00:37:35,295
- Leave her.
384
00:37:36,384 --> 00:37:37,384
Leave her.
385
00:37:38,299 --> 00:37:39,953
I know her.
386
00:37:40,040 --> 00:37:41,694
She is from my town.
387
00:37:42,869 --> 00:37:44,262
I remember when
she was this high.
388
00:37:44,349 --> 00:37:46,742
- Miss, he rarely drinks.
389
00:37:46,829 --> 00:37:48,266
It's only after a battle.
390
00:37:48,353 --> 00:37:51,530
- Your father remarried
before the war.
391
00:37:51,617 --> 00:37:53,096
Isn't that right?
392
00:37:54,054 --> 00:37:55,577
I was glad of that.
393
00:37:56,709 --> 00:38:00,190
I always felt a
little sorry for you.
394
00:38:00,278 --> 00:38:02,236
You were so quiet.
395
00:38:02,323 --> 00:38:03,542
- He's not a spy.
396
00:38:05,674 --> 00:38:08,503
He was not awake when I
put him in that uniform.
397
00:38:08,590 --> 00:38:10,897
He did not know till later.
398
00:38:12,072 --> 00:38:14,161
I should not have
done that, I know it.
399
00:38:14,248 --> 00:38:16,337
But his sister she.
400
00:38:21,124 --> 00:38:22,474
She helped me.
401
00:38:23,431 --> 00:38:27,174
The day Josiah died
we could not save him,
402
00:38:27,261 --> 00:38:28,610
but she helped me.
403
00:38:30,438 --> 00:38:33,528
I knew who he was
when I saw him.
404
00:38:33,615 --> 00:38:35,443
It was in his face.
405
00:38:36,357 --> 00:38:40,013
I could not send him
back to her that way.
406
00:38:40,100 --> 00:38:41,207
- Well, surely his own side-
407
00:38:41,231 --> 00:38:42,885
- he would've died.
408
00:38:43,799 --> 00:38:45,323
He would've died.
409
00:38:45,410 --> 00:38:47,325
I could not leave him.
410
00:38:50,110 --> 00:38:52,634
- He was in a tight spot.
411
00:38:52,721 --> 00:38:54,680
What could he do?
412
00:38:54,767 --> 00:38:58,771
We started pressing him
with all those questions.
413
00:38:58,858 --> 00:39:01,034
What could he say?
414
00:39:01,121 --> 00:39:04,994
You can't deny what he told
US might've dodged a battle-
415
00:39:05,081 --> 00:39:06,518
- he will not hang.
416
00:39:08,215 --> 00:39:10,130
That is my promise.
417
00:39:10,217 --> 00:39:11,740
He will not hang.
418
00:39:14,308 --> 00:39:16,702
Now, go back to your duties.
419
00:39:18,225 --> 00:39:19,269
Go on.
420
00:39:36,722 --> 00:39:38,767
- Mercy is such a rarity.
421
00:39:41,030 --> 00:39:42,554
- I am an old beast.
422
00:39:45,034 --> 00:39:46,166
That is another promise,
423
00:39:46,253 --> 00:39:48,298
I will not be able to keep.
424
00:39:54,261 --> 00:39:56,306
- That would be a cruelty.
425
00:39:56,394 --> 00:40:00,398
- Preacher, she has
already been cruelly used.
426
00:40:02,400 --> 00:40:04,663
He knew names from the 21st.
427
00:40:04,750 --> 00:40:07,317
He knew their movements.
428
00:40:07,405 --> 00:40:08,928
He came prepared.
429
00:40:09,015 --> 00:40:10,538
- She might've told him.
430
00:40:10,625 --> 00:40:12,148
- That child?
431
00:40:12,235 --> 00:40:13,846
No, preacher.
432
00:40:13,933 --> 00:40:15,804
No, I know her, remember?
433
00:40:17,240 --> 00:40:19,982
She did not furnish
those details.
434
00:40:21,201 --> 00:40:23,464
And now our provocateur
435
00:40:23,551 --> 00:40:28,295
and that accessory of his
have bent her to their will.
436
00:40:28,382 --> 00:40:30,906
She may have helped her brother,
437
00:40:30,993 --> 00:40:34,388
but they are certainly
presuming on it now.
438
00:40:36,434 --> 00:40:38,784
- What is it you propose to do?
439
00:40:40,481 --> 00:40:42,265
- We are naive to think
440
00:40:42,352 --> 00:40:45,007
that there are not more like him
441
00:40:45,094 --> 00:40:47,314
this close to yankee territory.
442
00:40:48,707 --> 00:40:51,274
Mercy is a chance
we cannot take.
443
00:41:04,505 --> 00:41:09,249
This court having found private
Healy guilty of espionage
444
00:41:10,380 --> 00:41:14,472
condemns him to hang
by the neck until dead.
445
00:41:14,559 --> 00:41:17,736
Sentence to be carried
out immediately.
446
00:41:18,824 --> 00:41:20,390
My god have mercy on his soul.
447
00:41:22,958 --> 00:41:25,483
- No, no, you are not his judge.
448
00:41:27,354 --> 00:41:28,660
You have no right!
449
00:41:28,747 --> 00:41:30,488
You broke a promise!
450
00:41:32,925 --> 00:41:35,057
Keep your word, damn you!
451
00:41:35,884 --> 00:41:38,931
Damn you!
452
00:41:39,018 --> 00:41:40,498
- Enough, enough.
453
00:41:40,585 --> 00:41:42,282
Get this girl to
the surgeon's tent.
454
00:41:42,369 --> 00:41:43,805
- Let me go with her.
455
00:41:43,892 --> 00:41:46,460
Please, let me stay with her.
456
00:41:46,547 --> 00:41:48,375
Escort this man.
457
00:41:48,462 --> 00:41:51,378
We'll send for him
when we're ready.
458
00:42:02,607 --> 00:42:05,218
- We have other business, sir.
459
00:42:21,756 --> 00:42:23,192
- How about it, yank?
460
00:42:23,279 --> 00:42:25,934
Let your women do your
fighting for ya, do ya?
461
00:42:27,414 --> 00:42:28,676
- They got to.
462
00:42:28,763 --> 00:42:30,722
All they know is
standing in parade
463
00:42:30,809 --> 00:42:33,463
and polishing their bayonets
and waving to the girls.
464
00:42:35,901 --> 00:42:39,382
Ranks are so thin, heard they
got petticoats at Shiloh.
465
00:43:17,203 --> 00:43:18,987
- We had a stroke of
luck with this train.
466
00:43:28,954 --> 00:43:33,480
And now with the bridge in
hand, we have a rare chance.
467
00:43:33,567 --> 00:43:34,916
- Hey, you!
468
00:44:05,164 --> 00:44:06,556
- What the hell are you doing
469
00:44:06,644 --> 00:44:09,864
stepping in front of
the train like that?
470
00:44:27,490 --> 00:44:30,015
- That one, all the way forward.
471
00:44:33,322 --> 00:44:34,410
Now that one.
472
00:44:38,719 --> 00:44:40,416
Too much, too much.
473
00:44:49,077 --> 00:44:50,688
- Stop that train!
474
00:44:57,390 --> 00:44:58,086
Get the horses.
475
00:44:58,173 --> 00:44:59,173
Get after them.
476
00:45:00,480 --> 00:45:01,587
Lieutenant colonel,
run to the telegraph.
477
00:45:01,611 --> 00:45:02,611
Block the line.
478
00:45:11,360 --> 00:45:12,666
- What is she doing?
479
00:45:12,753 --> 00:45:14,407
- Just don't get in her way.
480
00:45:47,788 --> 00:45:48,788
- Ride.
481
00:47:35,809 --> 00:47:36,854
Miss.
482
00:47:48,474 --> 00:47:50,780
Peel off, boys, peel off.
483
00:47:50,868 --> 00:47:52,870
- That'll go off any second.
484
00:47:53,827 --> 00:47:55,394
- She did it for a reason.
485
00:48:18,417 --> 00:48:19,417
Let's go!
486
00:48:25,554 --> 00:48:26,554
No!
487
00:50:07,917 --> 00:50:11,095
- Excuse me, is
your mother around?
488
00:50:12,183 --> 00:50:15,055
- Ma's not seeing
anyone right now.
489
00:50:15,142 --> 00:50:17,884
- Well, Josiah,
we can always ask.
490
00:50:17,971 --> 00:50:19,842
What is your name, sir?
491
00:50:21,322 --> 00:50:24,282
I, I do not think
she will see you.
492
00:50:27,024 --> 00:50:28,851
Josiah, get inside, now.
493
00:50:28,938 --> 00:50:30,897
- Nonsense, nonsense.
494
00:50:32,986 --> 00:50:37,817
Here, that is a
bonafide Jefferson
Davis dime, young fella.
495
00:50:38,905 --> 00:50:40,907
Your ma ever show
you one of those?
496
00:50:40,994 --> 00:50:44,954
Once coin of the realm,
now as rare as hen's teeth.
497
00:50:46,652 --> 00:50:50,830
- Do not think you can scare
me with this child at stake.
498
00:50:50,917 --> 00:50:54,616
- How much do you
want him to see?
499
00:50:57,924 --> 00:51:00,057
- Won't you come inside, sir?
500
00:51:06,715 --> 00:51:09,066
- It'll be just a minute, sir.
501
00:51:14,767 --> 00:51:16,029
She will see you.
502
00:51:18,379 --> 00:51:19,815
What is this?
503
00:51:19,902 --> 00:51:22,514
- You've done well for
yourself, Mr. Healy.
504
00:51:22,601 --> 00:51:24,690
It made you easy to find.
505
00:51:26,735 --> 00:51:28,824
What I want has
nothing to do with him.
506
00:51:28,911 --> 00:51:30,783
- Then let him leave.
507
00:51:30,870 --> 00:51:32,219
- Auntie, the coffee's ready.
508
00:51:32,306 --> 00:51:34,917
- Take a seat, Mr. Healy, now.
509
00:51:52,500 --> 00:51:56,417
Mrs. Healy, you've had a
rough time of it lately.
510
00:51:57,853 --> 00:52:00,465
- A horse threw
her, two days ago.
511
00:52:01,379 --> 00:52:03,468
- The boy can go.
512
00:52:03,555 --> 00:52:06,384
- The coffee's ready, ma.
513
00:52:07,559 --> 00:52:10,431
- Mrs. Healy, do
you understand me?
514
00:52:10,518 --> 00:52:11,954
The boy can go.
515
00:52:12,041 --> 00:52:13,695
- You should leave.
516
00:52:13,782 --> 00:52:16,045
This will not profit you.
517
00:52:16,133 --> 00:52:19,005
- I have no interest
in you or you,
518
00:52:19,962 --> 00:52:21,573
only the betrayer.
519
00:52:23,705 --> 00:52:25,881
I will have words
with you first.
520
00:52:25,968 --> 00:52:28,014
They are 12 years coming.
521
00:52:44,509 --> 00:52:46,989
You should let the boy leave.
522
00:52:51,429 --> 00:52:53,518
Why don't you let him leave?
523
00:52:53,605 --> 00:52:55,084
Tell her, go on.
524
00:52:55,172 --> 00:52:56,434
- Never.
525
00:52:56,521 --> 00:52:59,001
- We do not get in her way.
526
00:53:01,526 --> 00:53:04,050
- So that is how you want it?
527
00:53:05,791 --> 00:53:06,791
Fine.
528
00:53:08,272 --> 00:53:10,361
There are boys who've
seen worse than he will,
529
00:53:10,448 --> 00:53:13,190
when they were
younger than he is.
530
00:53:15,757 --> 00:53:17,846
This is your last chance.
531
00:53:24,549 --> 00:53:27,204
- Josiah, would
you like a treat?
532
00:53:29,118 --> 00:53:31,077
Here's what you need to do.
533
00:53:31,164 --> 00:53:35,124
Stand up, face that wall
and cover your ears.
534
00:53:35,212 --> 00:53:39,041
Then you'll hear a very loud
noise like papa's shotgun.
535
00:53:39,128 --> 00:53:43,132
If you don't flinch or cry
or turn around before I tell,
536
00:53:43,220 --> 00:53:44,917
you'll get a treat.
537
00:53:46,092 --> 00:53:47,789
Do you understand?
538
00:53:49,008 --> 00:53:52,533
If you can do that, all
will be well, I promise.
539
00:54:13,380 --> 00:54:18,080
Colonel, gunner foucher never
met the Yankees that day.
540
00:54:19,081 --> 00:54:20,082
He, met, me.
541
00:54:24,696 --> 00:54:26,175
Now is your moment.
542
00:54:56,336 --> 00:54:57,336
- Ma?
543
00:55:03,169 --> 00:55:06,128
- Darling, take him
into the kitchen.
544
00:55:06,215 --> 00:55:08,217
We'll handle things in here.
545
00:55:08,305 --> 00:55:10,437
- No, you take him.
546
00:55:10,524 --> 00:55:12,221
This is our job.
547
00:55:12,309 --> 00:55:13,614
- I want to stay.
548
00:55:13,701 --> 00:55:17,052
- Josie, you can't,
someone's hurt.
549
00:55:17,139 --> 00:55:19,185
- I know, I want to stay.
550
00:55:27,628 --> 00:55:30,631
- It's a
winging more than anything.
551
00:55:30,718 --> 00:55:32,459
He has a chance.
552
00:55:32,546 --> 00:55:34,243
- Can we fix him?
553
00:55:34,331 --> 00:55:36,811
- Are you fearless
today, little Josie?
554
00:55:36,898 --> 00:55:37,943
Maybe we can.
555
00:55:42,034 --> 00:55:44,471
Like as not, cracked a few ribs.
556
00:55:46,125 --> 00:55:50,216
Right now, it's the bleeding
we have to worry about.
557
00:55:50,303 --> 00:55:54,176
- You take
this, keep his head down.
558
00:55:54,263 --> 00:55:55,569
- Yeah, you traitors.
559
00:55:55,656 --> 00:55:58,050
You vile turncoats.
560
00:55:58,137 --> 00:55:59,617
What have you done to me?
561
00:55:59,704 --> 00:56:03,577
Joe-fired adventuresses,
what have you done to me?
562
00:56:03,664 --> 00:56:04,664
- Shh.
38551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.