All language subtitles for Tornn.Fromm.Her.Arms.2021E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,750 --> 00:01:51,940 Ximena: 2-8-5. 2 00:01:54,940 --> 00:02:00,110 Cindy: 2-8-2, then 5-5-5. 3 00:02:29,870 --> 00:02:31,540 -Your documents! -Don't move, don't move! 4 00:02:31,560 --> 00:02:33,130 Show me your documents! 5 00:02:33,220 --> 00:02:34,220 Cindy: We are from el salvador. 6 00:02:34,320 --> 00:02:35,570 Ximena: Mommy! Mommy! 7 00:02:37,800 --> 00:02:39,990 Cindy: Please don't hurt us! 8 00:03:14,340 --> 00:03:16,190 Come on, come on, come on! 9 00:03:19,270 --> 00:03:21,360 -Let's go. -Come on! Come on! 10 00:03:27,870 --> 00:03:30,160 Let's go, let's go, let's go! Come on! Come on! 11 00:03:44,280 --> 00:03:47,140 I have some news. Your paperwork has been accepted. 12 00:04:21,670 --> 00:04:25,820 Hi, my darling. How are you? 13 00:04:25,910 --> 00:04:31,910 Come here. Yes, baby. Yes. Hi. 14 00:04:32,010 --> 00:04:34,560 Something smells delicious! 15 00:04:39,520 --> 00:04:44,440 Enchiladas? That's a lot of effort. 16 00:04:44,670 --> 00:04:48,450 Verdes, chicken and beef. Plus, lime cilantro rice. 17 00:04:48,680 --> 00:04:49,870 My favorite. 18 00:04:52,700 --> 00:04:53,950 What are you two up to? 19 00:04:54,180 --> 00:04:55,270 It is your birthday. 20 00:04:55,370 --> 00:04:58,870 Tomorrow. Don't remind me. 21 00:04:58,960 --> 00:05:00,020 No matter how many birthdays, 22 00:05:00,040 --> 00:05:04,130 You'll always be 25 to me, mi amore. 23 00:05:04,360 --> 00:05:08,590 Now, I know you two are up to something. Come on. 24 00:05:12,460 --> 00:05:14,470 We went to michael's farm today. 25 00:05:14,630 --> 00:05:16,890 For goat rescue day, I didn't forget. 26 00:05:16,980 --> 00:05:22,130 And the one I wanted had a kid and you can't separate them. 27 00:05:22,230 --> 00:05:24,740 So, which one did you choose instead? 28 00:05:31,660 --> 00:05:33,290 Alejandro, really? 29 00:05:34,740 --> 00:05:37,000 What happened to our agreement? 30 00:05:37,150 --> 00:05:38,740 We have noah's ark back there. 31 00:05:38,830 --> 00:05:40,000 What's a couple more? 32 00:05:42,320 --> 00:05:44,400 All right. 33 00:05:44,490 --> 00:05:47,230 I'm all for future farmers of america, 34 00:05:47,250 --> 00:05:49,010 But I don't want it to interfere with your school work. 35 00:05:49,240 --> 00:05:51,250 It won't, I promise. 36 00:05:51,350 --> 00:05:53,760 Plus, I can't wait for you to see their cute little faces. 37 00:05:53,850 --> 00:05:56,350 They are so adorable. 38 00:05:56,500 --> 00:05:57,680 There's no way you could be mad. 39 00:05:57,840 --> 00:05:59,140 Don't bet on it. 40 00:07:05,740 --> 00:07:07,420 Close your eyes. 41 00:07:09,670 --> 00:07:18,490 How about a nice mug of hot chocolate. 42 00:07:18,580 --> 00:07:26,160 Now, hold onto it and feel how warm it is. 43 00:07:26,180 --> 00:07:29,930 -Mmm. -Mmm. 44 00:07:29,950 --> 00:07:36,010 Can we have hot chocolate at tia mariana's when we get there? 45 00:07:36,100 --> 00:07:41,960 -Yes. -And chocolate chip cookies? 46 00:07:42,110 --> 00:07:44,120 [laughs] yes. 47 00:07:44,280 --> 00:07:50,710 But only if you eat all the healthy food, ok? 48 00:07:50,800 --> 00:07:53,630 Now, time to sleep. Come on. 49 00:08:07,560 --> 00:08:17,490 ♪ 50 00:08:17,720 --> 00:08:24,740 ♪ 51 00:08:25,150 --> 00:08:29,490 I'm just saying, you're too soft on her. 52 00:08:29,510 --> 00:08:32,080 You wouldn't have been able to resist her either. 53 00:08:32,170 --> 00:08:33,320 [tv news report] "... Has initiated a policy 54 00:08:33,420 --> 00:08:35,680 "to take kids away from their parents. 55 00:08:35,900 --> 00:08:37,900 "it's not right, it's immoral, it's inhumane. 56 00:08:38,000 --> 00:08:39,680 "and we need to stop that." 57 00:08:39,910 --> 00:08:42,020 "as the sanctuary debate continues to play out, 58 00:08:42,170 --> 00:08:44,430 "abc news has learnt the trump administration 59 00:08:44,580 --> 00:08:47,080 "is now considering separating children 60 00:08:47,100 --> 00:08:50,100 "picked up crossing the us border illegally with their families. 61 00:08:50,250 --> 00:08:52,080 Alejandro, please, turn that off. 62 00:08:52,100 --> 00:08:53,180 ..."and housing them at military bases." 63 00:08:53,270 --> 00:08:54,510 Nowadays, watching the news 64 00:08:54,530 --> 00:08:57,420 Is the best way to ruin a good night's sleep. 65 00:08:57,440 --> 00:08:59,820 Glad my snoring isn't the only culprit. 66 00:09:01,260 --> 00:09:02,540 Good night. 67 00:09:30,810 --> 00:09:32,550 What's your name? 68 00:09:32,640 --> 00:09:35,900 Ximena. What's yours? 69 00:09:36,130 --> 00:09:37,300 Baani. 70 00:09:37,310 --> 00:09:38,910 Bonita. 71 00:09:39,060 --> 00:09:40,740 That means pretty. 72 00:09:49,070 --> 00:09:53,750 See? You're making new friends already. 73 00:09:58,590 --> 00:10:01,240 We need all the children to come make a line here. 74 00:10:01,340 --> 00:10:05,930 Here! All the kids, now! Come on! 75 00:10:06,160 --> 00:10:08,940 Guard: You heard the man, line up. 76 00:10:09,160 --> 00:10:10,270 What for? 77 00:10:12,000 --> 00:10:12,900 Right here. 78 00:10:31,290 --> 00:10:32,530 Mommy. 79 00:10:32,630 --> 00:10:33,540 Guard: That way! 80 00:10:37,040 --> 00:10:39,780 Sir! Where are they going? 81 00:10:39,800 --> 00:10:42,140 Mommy! 82 00:10:42,360 --> 00:10:44,950 Sir? Can't I go too? With my daughter? 83 00:10:44,970 --> 00:10:47,530 Mommy. 84 00:10:47,550 --> 00:10:49,310 Sir. Sir! 85 00:10:49,460 --> 00:10:50,790 Ma'am, you need to calm down. 86 00:10:50,810 --> 00:10:53,540 Then at least tell me when you're bringing her back. 87 00:10:53,560 --> 00:10:54,480 Sir! 88 00:10:59,970 --> 00:11:03,320 Ximena! Sir! Where are they going?! 89 00:11:03,550 --> 00:11:04,550 Ximena! 90 00:11:04,570 --> 00:11:05,830 [sobbing] 91 00:11:06,050 --> 00:11:07,910 [sobbing] 92 00:11:13,060 --> 00:11:23,070 Guard: She needs to go. 93 00:11:23,090 --> 00:11:30,070 Guard: She needs to go. 94 00:11:30,090 --> 00:11:32,310 Ximena! Ximena! 95 00:11:39,750 --> 00:11:43,360 [sobbing] 96 00:11:58,360 --> 00:12:01,200 Hey, don't forget about the party later. 97 00:12:01,220 --> 00:12:04,440 Ulgh! You know, I don't like doing things on fridays. 98 00:12:04,540 --> 00:12:05,870 I'm exhausted by the end of the week. 99 00:12:05,960 --> 00:12:07,280 And who do you have to blame for that? 100 00:12:07,300 --> 00:12:08,390 You. 101 00:12:08,620 --> 00:12:09,460 Oh, come on, you're doing this to yourself 102 00:12:09,560 --> 00:12:11,390 By taking too many pro bono cases. 103 00:12:11,540 --> 00:12:13,060 Don't give me this bologna that you're going to stop 104 00:12:13,210 --> 00:12:15,120 'cause you've been singing this tune for 20 years. 105 00:12:15,140 --> 00:12:17,880 I know. I know. 106 00:12:17,970 --> 00:12:19,810 I just want to, you know, I have to... 107 00:12:19,900 --> 00:12:21,720 Save the world? 108 00:12:21,740 --> 00:12:25,890 No. No, mi amore, not the world. 109 00:12:25,980 --> 00:12:27,570 Just my little corner of it. 110 00:12:27,730 --> 00:12:29,030 -That's so sweet. -Mmmhmm. 111 00:12:31,810 --> 00:12:34,750 -I need a new computer. -Yeah, so do I. 112 00:12:47,150 --> 00:12:50,600 Excuse me, sir, where are we going? 113 00:12:50,820 --> 00:12:53,510 To another facility. Get on the bus. 114 00:12:53,600 --> 00:12:56,920 What about my daughter, her son, her husband? 115 00:12:57,010 --> 00:12:59,330 Ma'am, get on the bus, now. 116 00:12:59,350 --> 00:13:00,760 I need to know where my daughter is. 117 00:13:00,850 --> 00:13:01,830 You need to get on the bus! 118 00:13:01,850 --> 00:13:03,110 Don't touch me! 119 00:13:05,010 --> 00:13:07,170 I won't leave this place without my daughter. 120 00:13:07,190 --> 00:13:09,010 This is a transfer facility. 121 00:13:09,100 --> 00:13:10,740 Your daughter isn't here anymore. 122 00:13:12,510 --> 00:13:14,200 Where did you take her? 123 00:13:14,350 --> 00:13:16,940 I can't tell you that. It's confidential. 124 00:13:16,960 --> 00:13:18,540 You better go. 125 00:13:27,040 --> 00:13:28,380 [crying] is this houston? 126 00:13:28,530 --> 00:13:29,970 No, this is phoenix. 127 00:13:34,550 --> 00:13:38,810 [children crying] 128 00:13:40,540 --> 00:13:42,710 My clients, the dominguez family, 129 00:13:42,800 --> 00:13:44,230 Are climate refugees, your honor. 130 00:13:44,320 --> 00:13:47,800 And while climate change has yet to be recognized or protected 131 00:13:47,900 --> 00:13:50,050 Under the us asylum policy, 132 00:13:50,140 --> 00:13:51,830 I ask that you give this specific case 133 00:13:52,050 --> 00:13:54,140 Your consideration. 134 00:13:54,160 --> 00:13:56,390 Proceed. 135 00:13:56,410 --> 00:13:58,910 Mr. Dominguez is from a farming village in guatemala 136 00:13:59,060 --> 00:14:01,650 That has been devastated by el niño 137 00:14:01,670 --> 00:14:04,230 And the worst draught in 40 years. 138 00:14:04,250 --> 00:14:06,670 He's unable to farm to feed his family now, 139 00:14:06,820 --> 00:14:09,070 There's no money, no food. 140 00:14:09,090 --> 00:14:12,850 Just a mere half tortilla twice a day each. 141 00:14:13,070 --> 00:14:16,350 This isn't poverty, your honor. This is a famine. 142 00:14:16,580 --> 00:14:19,760 There's nothing there for them to return to. 143 00:14:19,910 --> 00:14:24,420 What crops do you produce, mr. Dominguez? 144 00:14:24,430 --> 00:14:26,280 Corn, your honor. 145 00:14:29,350 --> 00:14:32,010 My ancestors left ireland for this great country 146 00:14:32,110 --> 00:14:34,660 During the potato famine of 1845. 147 00:14:37,780 --> 00:14:39,280 One more thing, your honor. 148 00:14:39,430 --> 00:14:41,520 Through family already living in the us, 149 00:14:41,620 --> 00:14:43,380 Mr. Dominguez has secured farming work 150 00:14:43,600 --> 00:14:46,440 In washington state. 151 00:14:46,460 --> 00:14:48,800 Your honor, may I approach the bench? 152 00:15:09,400 --> 00:15:11,220 [judge sighs] 153 00:15:12,320 --> 00:15:15,830 Which one of the children is mario dominguez? 154 00:15:17,580 --> 00:15:20,320 Your honor, if you're missing documents I have copies. 155 00:15:20,420 --> 00:15:22,250 That won't be necessary. 156 00:15:26,570 --> 00:15:29,000 I'll be approving all of the dominguez family members 157 00:15:29,090 --> 00:15:31,320 For immigration... 158 00:15:31,410 --> 00:15:35,150 With the exception of mario dominguez. 159 00:15:35,170 --> 00:15:37,510 Due to the courts unsealing of a felony on his record 160 00:15:37,600 --> 00:15:42,600 For a crime committed in washington state in 2016. 161 00:15:42,750 --> 00:15:46,400 Which permanently prevents him from migrating to this country. 162 00:15:48,350 --> 00:15:50,520 The court orders the immediate removal of mario dominguez 163 00:15:50,670 --> 00:15:52,280 From the united states. 164 00:15:57,860 --> 00:15:59,240 [exhales] 165 00:16:11,020 --> 00:16:20,890 [sobbing] 166 00:16:24,460 --> 00:16:28,310 [phone rings] 167 00:16:35,320 --> 00:16:39,480 Si, I'm on my way. 168 00:16:39,490 --> 00:16:45,910 No, no. I know, I know. Thank you. 169 00:16:46,060 --> 00:16:50,390 I sure as hell don't feel like celebrating now. 170 00:16:50,410 --> 00:16:51,340 Ok. 171 00:16:58,420 --> 00:17:02,600 ♪ 172 00:17:18,850 --> 00:17:23,370 In the us you'll speak english. So we better practice, right? 173 00:17:25,770 --> 00:17:28,360 What about my friends in my school? 174 00:17:28,450 --> 00:17:31,190 They'll always be your friends. 175 00:17:31,210 --> 00:17:35,050 But you'll have new ones at your new school. 176 00:17:35,200 --> 00:17:37,550 You want to see? 177 00:17:37,780 --> 00:17:39,960 That looks nice, no? 178 00:17:40,060 --> 00:17:41,780 -Yes. -Yes. 179 00:17:41,800 --> 00:17:47,380 And this is where tia mariana and your cousin live. 180 00:17:47,470 --> 00:17:51,210 Where we'll stay in houston. 181 00:17:51,310 --> 00:17:55,220 Look at the tall buildings. 182 00:17:55,240 --> 00:17:58,810 Pretty, right? 183 00:17:58,910 --> 00:18:02,630 Can I bring my dolls? 184 00:18:02,730 --> 00:18:08,250 Baby... It's going to be a long trip, 185 00:18:08,470 --> 00:18:11,160 So we won't be able to take most of our things. 186 00:18:11,250 --> 00:18:14,090 But, you can pick one. 187 00:18:21,320 --> 00:18:24,260 -Frida. -Frida. 188 00:18:24,490 --> 00:18:27,830 And when we get there, we can buy new things. 189 00:18:27,920 --> 00:18:30,750 Dolls and toys aren't as important 190 00:18:30,850 --> 00:18:33,270 As us being together, right? 191 00:18:54,370 --> 00:19:09,140 ♪ 192 00:19:15,890 --> 00:19:17,780 [knocking on glass] 193 00:19:25,220 --> 00:19:26,330 Ginger? 194 00:19:27,830 --> 00:19:29,900 Oh, I'm... I'm just thinking. 195 00:19:30,060 --> 00:19:31,330 Hey. 196 00:19:36,340 --> 00:19:37,820 You can't win 'em all. 197 00:19:37,910 --> 00:19:40,840 Yeah. This one hurts, diane. 198 00:19:41,070 --> 00:19:43,330 I know. 199 00:19:43,340 --> 00:19:45,920 I have seen so many sources chicken out over the years 200 00:19:46,010 --> 00:19:49,570 When the consequences could put them in danger. 201 00:19:49,590 --> 00:19:51,180 It's the worst. 202 00:19:52,690 --> 00:19:54,520 But it's a risk we take. 203 00:19:54,750 --> 00:19:56,410 I'm just exhausted. 204 00:19:56,510 --> 00:19:58,360 You've been working non-stop. 205 00:20:00,420 --> 00:20:04,420 You'll be in the bahamas in a few days with tony. 206 00:20:04,520 --> 00:20:05,940 Taking a break will be good for you. 207 00:20:06,030 --> 00:20:08,870 Mmmhmm. I can't wait. 208 00:20:09,100 --> 00:20:11,020 Before you know it, you'll get another story. 209 00:20:11,040 --> 00:20:12,110 A better one. 210 00:20:12,210 --> 00:20:14,710 I know. You're right. 211 00:20:17,210 --> 00:20:18,710 Just think about the bahamas. 212 00:20:18,860 --> 00:20:20,130 [laughs] ok. 213 00:20:36,470 --> 00:20:40,640 What's the difference between a good lawyer and a great lawyer? 214 00:20:40,740 --> 00:20:44,300 Good lawyer knows the law, great lawyer knows a judge. 215 00:20:44,390 --> 00:20:46,300 [laughing] 216 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Hey! 217 00:20:48,650 --> 00:20:50,990 Only lawyers are allowed to make lawyer jokes. 218 00:20:51,080 --> 00:20:54,140 Hey, I've been married to one for, like, 20 plus years, 219 00:20:54,160 --> 00:20:55,920 So that's gotta count for something? 220 00:20:56,140 --> 00:20:58,160 Oh, yes, love. You've earned an honorary degree. 221 00:20:58,310 --> 00:20:59,420 Yes, I have. 222 00:21:03,070 --> 00:21:04,000 No, I don't buy that. No way. 223 00:21:04,150 --> 00:21:05,680 Oh! 224 00:21:08,580 --> 00:21:10,150 Oh, baby, did you make it? 225 00:21:10,170 --> 00:21:11,260 Yep. 226 00:21:11,490 --> 00:21:14,020 -I'm five years old. -You are five years old. 227 00:21:16,010 --> 00:21:25,950 ♪ 228 00:21:26,170 --> 00:21:39,960 ♪ 229 00:21:40,190 --> 00:21:41,920 [buzzer] 230 00:21:45,470 --> 00:21:47,130 Guard: Come in now! 231 00:21:48,880 --> 00:21:58,870 ♪ 232 00:21:58,890 --> 00:22:43,940 ♪ 233 00:22:49,180 --> 00:22:50,180 We have to save the paper, right? 234 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 [laughs] 235 00:22:54,590 --> 00:22:56,040 Oh! 236 00:23:00,860 --> 00:23:03,880 Thank you, my loves, thank you. 237 00:23:05,550 --> 00:23:06,380 It's beautiful. 238 00:23:08,770 --> 00:23:13,540 Another? What an embarrassment of riches. 239 00:23:13,550 --> 00:23:15,050 It's from me, hermana. 240 00:23:17,210 --> 00:23:19,350 What is this, miguelito? 241 00:23:21,060 --> 00:23:24,640 Mom, he got you a car. Right, tio? 242 00:23:24,730 --> 00:23:27,310 Well, you better check your driveway and find out. 243 00:23:27,400 --> 00:23:29,980 Are you serious? 244 00:23:30,130 --> 00:23:33,300 Um, I'm sorry, miguelito, I can't accept this. 245 00:23:33,320 --> 00:23:36,740 Thelma, why not? That's crazy. 246 00:23:36,970 --> 00:23:40,140 It's a lovely thought, but it's too much. 247 00:23:40,160 --> 00:23:41,710 Come on, hermana. 248 00:23:44,070 --> 00:23:45,640 Why didn't you take the damn car? 249 00:23:45,740 --> 00:23:47,490 What's wrong with my car? It runs. 250 00:23:47,650 --> 00:23:48,920 Barely. 251 00:23:49,070 --> 00:23:51,240 You don't get to choose what present someone gives you. 252 00:23:51,260 --> 00:23:53,000 Besides, you offended your brother. 253 00:23:53,150 --> 00:23:55,090 I'm the one who was offended. 254 00:23:55,320 --> 00:23:56,820 That wasn't a gift, that was charity. 255 00:23:56,840 --> 00:23:58,100 Maybe so. 256 00:24:00,750 --> 00:24:02,600 You know we can't afford a new car. 257 00:24:02,750 --> 00:24:04,680 This would have been a great help. 258 00:24:04,830 --> 00:24:07,440 Instead, you let your pride get in the way. 259 00:24:14,690 --> 00:24:16,860 I'm the eldest. 260 00:24:16,950 --> 00:24:20,180 When my parents went to work, I took care of my siblings. 261 00:24:20,200 --> 00:24:22,180 I fed them, helped them with their school work, 262 00:24:22,270 --> 00:24:24,440 Bathed them, read them stories at night. 263 00:24:24,460 --> 00:24:26,870 That's the way it's supposed to be. 264 00:24:27,020 --> 00:24:28,790 Not the other way around. 265 00:24:38,470 --> 00:24:47,800 ♪ 266 00:24:47,890 --> 00:24:49,270 Guard: Lights out. 267 00:24:52,060 --> 00:25:01,990 ♪ 268 00:25:02,220 --> 00:25:12,000 ♪ 269 00:25:40,200 --> 00:25:41,610 You transferred from another facility? 270 00:25:41,700 --> 00:25:43,610 Nope, first day. 271 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 Used to be active duty, army. 272 00:25:45,860 --> 00:25:47,370 But I took maternity leave to have my daughter, 273 00:25:47,520 --> 00:25:48,620 And as a single mom 274 00:25:48,710 --> 00:25:50,540 Couldn't demonstrate my family care plan, so... 275 00:25:50,690 --> 00:25:51,880 General discharge? 276 00:25:53,270 --> 00:25:54,550 My kid and I need the benefits, you know? 277 00:25:54,770 --> 00:25:56,440 Keep your eye on that and you'll get through it. 278 00:25:56,460 --> 00:25:57,970 Plus, we're not gonna send you overseas. 279 00:26:01,390 --> 00:26:02,960 Is that? 280 00:26:03,120 --> 00:26:04,720 The kids. 281 00:26:17,240 --> 00:26:19,490 -Don't they get baths? -Where? 282 00:26:22,650 --> 00:26:24,230 Last couple weeks we've seen a huge increase in kids 283 00:26:24,320 --> 00:26:26,080 Sent from out of state. 284 00:26:26,230 --> 00:26:28,310 Why here to phoenix? 285 00:26:28,320 --> 00:26:32,170 This new separation policy is filling up all our facilities. 286 00:26:35,570 --> 00:26:38,380 Thank god they're hiring new personnel at least. 287 00:26:53,680 --> 00:26:56,440 Hey, meal time, let's go. 288 00:27:08,510 --> 00:27:11,290 Prisoners in america wear the same thing. 289 00:27:11,440 --> 00:27:15,520 Not much different here. We just have shorter sentences. 290 00:27:15,610 --> 00:27:18,130 -Speak english? -Yes. 291 00:27:18,280 --> 00:27:21,210 -I'm udo. -I'm yolanda. 292 00:27:21,300 --> 00:27:23,120 Cindy. 293 00:27:23,210 --> 00:27:24,760 Nice to meet you. 294 00:27:35,480 --> 00:27:37,820 Are we allowed to make phone calls? 295 00:27:37,970 --> 00:27:39,490 Calls to lawyers are free. 296 00:27:39,640 --> 00:27:41,400 You get one a week. 297 00:27:41,550 --> 00:27:45,490 Only problem is, you can't make calls after lights out. 298 00:27:45,640 --> 00:27:48,910 There's always a long line. I've been trying for days. 299 00:27:51,330 --> 00:27:55,390 Yeah, we try to separate kids by age. 300 00:27:55,410 --> 00:27:56,990 Um, that's the snack room. 301 00:27:57,000 --> 00:27:59,410 Apples and cookies in there, usually. 302 00:27:59,570 --> 00:28:01,730 They get fed two meals a day. 303 00:28:01,830 --> 00:28:03,750 They get one hour of outside time. 304 00:28:03,840 --> 00:28:05,340 All on different shifts. 305 00:28:11,690 --> 00:28:14,020 You know the drill. Go stand in line. 306 00:28:17,840 --> 00:28:19,020 I can take her to this bathroom. 307 00:28:19,180 --> 00:28:20,280 No, that one's for us. 308 00:28:24,420 --> 00:28:26,200 Mike: Ugh! 309 00:28:32,450 --> 00:28:38,290 ♪ 310 00:28:40,460 --> 00:28:42,050 There we go. 311 00:28:45,460 --> 00:28:47,550 Thank you. 312 00:28:47,700 --> 00:28:51,210 Good english! 313 00:28:51,230 --> 00:28:55,790 Hey. It's ok. 314 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Accidents like this happen all the time, 315 00:28:57,900 --> 00:28:59,980 And this was not your fault. 316 00:29:02,800 --> 00:29:04,740 You want to go play with the other kids? 317 00:29:07,580 --> 00:29:09,580 How about I read you a story? 318 00:29:13,810 --> 00:29:15,040 Come on. 319 00:29:19,310 --> 00:29:20,710 Udo: Why no eating? 320 00:29:23,320 --> 00:29:25,330 Cindy: I'm not hungry. 321 00:29:25,480 --> 00:29:27,430 She's upset about her daughter. 322 00:29:29,260 --> 00:29:32,430 How can they do that? I don't understand. 323 00:29:35,600 --> 00:29:40,160 God will take care of her, don't worry. 324 00:29:40,180 --> 00:29:43,780 Kids are more resilient than adults. 325 00:29:43,930 --> 00:29:46,110 They'll be fine. 326 00:29:46,260 --> 00:29:48,600 We need to make sure we are of sound mind and body 327 00:29:48,620 --> 00:29:50,520 So we can take care of them properly 328 00:29:50,680 --> 00:29:52,370 When we are together again. 329 00:29:54,620 --> 00:29:56,080 You're right. 330 00:29:58,460 --> 00:30:08,540 Well then? That food would not eat itself. 331 00:30:08,690 --> 00:30:13,790 Well then? That food would not eat itself. 332 00:30:13,880 --> 00:30:16,880 Have you ever taste anything so bland? 333 00:30:17,040 --> 00:30:19,140 First thing I'm going to do when I'm out of this place... 334 00:30:22,210 --> 00:30:26,300 Besides hug my son and never let him go. 335 00:30:26,400 --> 00:30:30,160 Is to teach this country the importance of the spices. 336 00:30:54,090 --> 00:30:56,850 That's the law. 337 00:31:01,840 --> 00:31:02,690 Mostly ok. 338 00:31:05,840 --> 00:31:07,750 The food is no good 339 00:31:07,770 --> 00:31:10,700 And the guards are rough with us sometimes. 340 00:31:10,850 --> 00:31:12,420 Physically? 341 00:31:12,440 --> 00:31:16,700 No. With... 342 00:31:16,930 --> 00:31:18,620 Not nice, sometimes. 343 00:31:30,720 --> 00:31:34,610 How old is ximena? 344 00:31:34,630 --> 00:31:38,390 I just need to know she's ok. Can you help? 345 00:31:51,810 --> 00:31:53,150 Who're the suits? 346 00:31:53,240 --> 00:31:54,070 They are from the consulates. 347 00:31:54,300 --> 00:31:56,630 I heard they were coming by today. 348 00:31:56,650 --> 00:31:59,820 Hopefully they're here to fix this nightmare. 349 00:31:59,970 --> 00:32:05,670 [children crying hysterically] 350 00:32:10,650 --> 00:32:12,340 [children crying hysterically] 351 00:32:25,770 --> 00:32:27,230 We have an orchestra here, huh? 352 00:32:36,180 --> 00:32:42,910 I have a number, 28-25-555-016. 353 00:32:49,460 --> 00:32:59,530 ♪ 354 00:32:59,550 --> 00:33:05,390 ♪ 355 00:33:09,970 --> 00:33:12,060 A lawyer's coming tomorrow to prep me for my cf. 356 00:33:12,150 --> 00:33:14,820 I've waited many months. 357 00:33:14,970 --> 00:33:17,140 What is cf? 358 00:33:17,160 --> 00:33:19,550 It's a credible fear interview. 359 00:33:19,640 --> 00:33:22,160 You'll have one too, at some point. 360 00:33:22,310 --> 00:33:24,240 The government will want to hear 361 00:33:24,330 --> 00:33:28,390 That you have a good reason to immigrate here. 362 00:33:28,410 --> 00:33:30,740 What would you tell them? 363 00:33:30,840 --> 00:33:33,750 The truth. 364 00:33:33,840 --> 00:33:37,010 My life is in danger back home in somalia. 365 00:33:37,240 --> 00:33:40,180 Why danger? 366 00:33:40,410 --> 00:33:43,160 The military government massacred many of us 367 00:33:43,180 --> 00:33:48,690 Fighting for women's rights, education, social change. 368 00:33:48,840 --> 00:33:51,250 Now, I have a target on my back. 369 00:33:51,270 --> 00:33:53,510 They have made threats. 370 00:33:53,600 --> 00:33:57,350 They broke into my place, they even tried to kidnap me. 371 00:33:57,440 --> 00:34:00,180 So I have to flee with my son. 372 00:34:00,280 --> 00:34:01,270 They must let you come here. 373 00:34:01,430 --> 00:34:02,530 Mm-hm. 374 00:34:04,190 --> 00:34:08,540 My lawyer says I have a strong case for political asylum. 375 00:34:10,380 --> 00:34:14,880 If they send me back, 376 00:34:15,110 --> 00:34:17,720 They will have blood on their hands. 377 00:34:22,780 --> 00:34:24,630 If I help every lawyer trying to get information 378 00:34:24,780 --> 00:34:27,300 On their clients' children, I'm never gonna get my job done. 379 00:34:27,450 --> 00:34:29,230 I don't represent cindy. 380 00:34:29,380 --> 00:34:30,550 I'm just trying to help a woman 381 00:34:30,640 --> 00:34:34,050 Who's desperate to know that her child is ok. 382 00:34:34,070 --> 00:34:36,810 -You're a mother. -Don't go there. 383 00:34:36,900 --> 00:34:39,150 These people come to this country to be helped. 384 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 Instead, we put them in inhumane situations 385 00:34:41,390 --> 00:34:43,320 And if that doesn't send the message, 386 00:34:43,410 --> 00:34:45,060 We torture them by keeping them in the dark 387 00:34:45,150 --> 00:34:46,730 As to where their children are. 388 00:34:46,750 --> 00:34:48,910 There are laws. 389 00:34:49,070 --> 00:34:51,750 Asylum seekers attempting to cross the us border 390 00:34:51,980 --> 00:34:54,900 At any place other than an official port of entry 391 00:34:55,000 --> 00:34:58,910 Are criminally prosecuted and detained as per the new policy. 392 00:34:58,930 --> 00:35:01,320 Janet, please. 393 00:35:01,410 --> 00:35:03,340 This is me you're talking to. 394 00:35:03,430 --> 00:35:05,510 You can parrot government rhetoric all you want, 395 00:35:05,660 --> 00:35:08,180 But you and I both know this isn't right. 396 00:35:13,830 --> 00:35:19,670 So, are you gonna help me or not? 397 00:35:19,760 --> 00:35:22,360 It's going to be difficult. 398 00:35:22,510 --> 00:35:25,340 Ximena was taken to a children's facility. 399 00:35:25,440 --> 00:35:27,530 That's a start. Which one? 400 00:35:27,620 --> 00:35:31,200 That's where it gets real complicated, thelma. 401 00:35:31,290 --> 00:35:34,110 We are the department of homeland security. 402 00:35:34,200 --> 00:35:36,700 Migrants, when they leave here are processed through. 403 00:35:36,800 --> 00:35:38,690 Refugee resettlement, health and human services 404 00:35:38,780 --> 00:35:40,540 Or customs and border patrol. 405 00:35:40,690 --> 00:35:42,710 Now, you take your pick. 406 00:35:42,800 --> 00:35:49,370 And, none of our systems communicate with each other. 407 00:35:49,460 --> 00:35:50,810 And how the hell is the government 408 00:35:51,040 --> 00:35:52,870 Planning on reuniting all these families? 409 00:35:52,960 --> 00:35:54,900 That's a very good question. 410 00:36:03,970 --> 00:36:06,970 -Happy anniversary. -Happy anniversary, honey. 411 00:36:06,990 --> 00:36:09,740 I'm sorry I'm late. I'm sorry. Sorry. 412 00:36:09,890 --> 00:36:11,000 It's ok. 413 00:36:11,150 --> 00:36:13,170 I was leaving the office and I got this call from, 414 00:36:13,390 --> 00:36:14,320 Do you remember jennifer harbury, 415 00:36:14,410 --> 00:36:15,890 You met her last year at dan's 40th? 416 00:36:15,990 --> 00:36:17,080 Right, human rights lawyer. 417 00:36:17,230 --> 00:36:18,000 Yeah. 418 00:36:20,070 --> 00:36:22,320 Yeah, she said she has a whistleblower story 419 00:36:22,340 --> 00:36:25,240 And it couldn't wait because she has a plane to catch. 420 00:36:25,250 --> 00:36:27,850 Whistleblower? Now, is it government or corporate? 421 00:36:28,000 --> 00:36:30,410 I don't know. I have no idea. I haven't even heard it yet. 422 00:36:30,500 --> 00:36:33,330 It's, uh, it's just a recording. 423 00:36:33,350 --> 00:36:36,410 So, all she said is it has something to do 424 00:36:36,430 --> 00:36:39,690 With new laws put in place at children's detention centers. 425 00:36:39,920 --> 00:36:42,180 Well, you do realize this automatically falls under 426 00:36:42,270 --> 00:36:45,680 The I won't be mad if you want to listen to it now category? 427 00:36:45,700 --> 00:36:46,590 Yeah, I know. 428 00:36:46,610 --> 00:36:48,260 No, nope. 429 00:36:48,280 --> 00:36:51,280 Tonight, I don't want to miss our reservation. 430 00:36:51,430 --> 00:36:55,100 It's about us. It's about us. 431 00:36:55,120 --> 00:36:56,710 Eighteen years, can you believe it? 432 00:36:56,940 --> 00:36:59,450 -We've surpassed most marriages. -Insane. 433 00:36:59,550 --> 00:37:02,880 I know. And I still get to call you my handsome boyfriend. 434 00:37:03,030 --> 00:37:04,790 It's great. 435 00:37:04,940 --> 00:37:06,890 Alright. Just give me a minute to change. 436 00:37:07,720 --> 00:37:09,450 Really? 437 00:37:09,460 --> 00:37:11,110 You're just gonna casually let that blue thing 438 00:37:11,130 --> 00:37:12,620 Burn a hole in the table? 439 00:37:12,710 --> 00:37:14,390 Yeah, yeah. I'm good. I'm good. 440 00:37:14,620 --> 00:37:15,890 Mm-hm. 441 00:37:18,230 --> 00:37:19,230 [clears throat] 442 00:37:19,380 --> 00:37:20,970 What are you doing? 443 00:37:21,130 --> 00:37:23,380 Come on, babe. You're not fooling anyone. 444 00:37:23,400 --> 00:37:26,050 Let's do this. 445 00:37:26,150 --> 00:37:28,390 -Really? -Come on. 446 00:37:28,410 --> 00:37:30,410 Ok. Thank you. 447 00:37:32,970 --> 00:37:34,080 Ok. 448 00:37:36,990 --> 00:37:39,250 Let's see what jennifer has. 449 00:37:39,480 --> 00:37:40,750 Here we go. 450 00:37:50,010 --> 00:38:01,500 [children crying hysterically] 451 00:38:01,590 --> 00:38:07,110 Ximena: Can I call, 282-5... 452 00:38:12,360 --> 00:38:13,690 Hello, this is ginger thompson. 453 00:38:13,850 --> 00:38:15,600 I'm a journalist with propublica. 454 00:38:15,620 --> 00:38:17,290 I'd like to ask a few questions 455 00:38:17,520 --> 00:38:21,960 About the immigration detention centers in texas. 456 00:38:22,110 --> 00:38:25,200 Operator: I'm sorry, we don't give out that information freely. 457 00:38:25,300 --> 00:38:28,190 Well, I understand that it's public knowledge 458 00:38:28,280 --> 00:38:31,620 That the detention centers exist? 459 00:38:31,640 --> 00:38:33,880 Operator: What was your name again? 460 00:38:33,970 --> 00:38:35,960 It's ginger thompson. 461 00:38:35,980 --> 00:38:38,980 I'm a journalist with propublica. 462 00:38:39,200 --> 00:38:40,290 Operator: Alright, well I made note of that 463 00:38:40,390 --> 00:38:42,130 And I'll pass it along to my supervisor. 464 00:38:42,150 --> 00:38:43,650 Have a nice day. 465 00:38:44,820 --> 00:38:46,070 [phone ringing] 466 00:38:47,490 --> 00:38:49,050 Thelma garcia, law office. 467 00:38:49,140 --> 00:38:50,400 Hey thelma, it's janet. Hi. 468 00:38:50,550 --> 00:38:52,220 I'm sorry, I didn't get back to you yesterday, 469 00:38:52,230 --> 00:38:53,730 Things were too hectic. 470 00:38:53,890 --> 00:38:56,310 No, no, no worries. You have an update? 471 00:38:56,400 --> 00:38:58,160 It's not good. 472 00:38:58,390 --> 00:39:00,150 Ximena is nowhere to be found 473 00:39:00,240 --> 00:39:04,150 In any of the texas facilities. 474 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 I don't understand. 475 00:39:11,070 --> 00:39:13,090 How did your prep go? 476 00:39:13,240 --> 00:39:16,850 Very well. I'm feeling good. 477 00:39:17,080 --> 00:39:19,020 I'm ready to get out of this place. 478 00:39:21,360 --> 00:39:22,520 Me too. 479 00:39:28,250 --> 00:39:29,530 -Hey, honey. -Hey. 480 00:39:32,760 --> 00:39:35,610 I just verified the authenticity of the tape. 481 00:39:35,700 --> 00:39:37,700 Oh? Wow. 482 00:39:40,430 --> 00:39:42,040 That's huge. 483 00:39:42,270 --> 00:39:44,280 The audio of the kids is unedited. 484 00:39:44,380 --> 00:39:46,600 And the source? 485 00:39:46,620 --> 00:39:49,380 I, I'm waiting to hear. 486 00:39:53,960 --> 00:39:57,800 Children are initially held in warehouses that have been 487 00:39:57,890 --> 00:40:02,140 Converted into border patrol detention facilities. 488 00:40:17,820 --> 00:40:22,060 A distraught, but determined six-year-old salvadorian girl 489 00:40:22,160 --> 00:40:24,250 Pleads repeatedly for someone to call her aunt. 490 00:40:30,920 --> 00:40:37,010 [alarm beeping] 491 00:40:38,660 --> 00:40:40,100 [groans] 492 00:40:44,920 --> 00:40:47,180 How many hours did you get? 493 00:40:47,330 --> 00:40:51,590 Four, maybe. I don't know. 494 00:40:51,690 --> 00:40:54,110 I filed it though. 495 00:40:54,340 --> 00:40:56,030 Of course you did. That's my girl. 496 00:40:58,270 --> 00:41:02,620 -So, you or me first? -Me. 497 00:41:02,850 --> 00:41:03,860 I guess I'll go make coffee then. 498 00:41:03,960 --> 00:41:05,270 Mm-hm. 499 00:41:05,370 --> 00:41:07,380 -Extra strong. -Yes, please. 500 00:41:10,110 --> 00:41:13,780 -You are king of men. -Yes, I am. 501 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 [laughs] 502 00:41:16,360 --> 00:41:18,140 Ok. Ok. 503 00:41:23,890 --> 00:41:27,200 Tv news report: ...It's desperation that brought them here. 504 00:41:27,220 --> 00:41:29,630 This morning behind the barbed-wire fences 505 00:41:29,650 --> 00:41:32,320 A first aerial look at a tent city in the desert 506 00:41:32,540 --> 00:41:35,390 Just outside el paso in tornillo, texas 507 00:41:35,490 --> 00:41:38,210 Where children play soccer on a dusty field 508 00:41:38,310 --> 00:41:40,070 And March in single file. 509 00:41:40,220 --> 00:41:42,570 Some here, among the more than the 2,300, 510 00:41:42,720 --> 00:41:45,150 Recently separated from their parents. 511 00:41:45,240 --> 00:41:48,670 [children crying] 512 00:41:48,820 --> 00:41:50,150 And this morning, 513 00:41:50,250 --> 00:41:52,900 Those haunting cries reportedly from young children 514 00:41:52,910 --> 00:41:56,510 Taken from their fathers and mothers just hours earlier... 515 00:42:01,760 --> 00:42:04,740 Are you sure that was the right number. 516 00:42:04,760 --> 00:42:07,930 Ok. Let's try again, maybe I punched it in wrong. 517 00:42:08,020 --> 00:42:09,760 Ready? 518 00:42:09,860 --> 00:42:14,280 2-8-5... 519 00:42:17,850 --> 00:42:19,530 -Can I start over? -Mm-hm. 520 00:42:22,870 --> 00:42:32,860 282-555-0168. 521 00:42:32,880 --> 00:42:41,640 282-555-0168. 522 00:42:45,890 --> 00:42:54,810 [phone ringing] 523 00:42:54,900 --> 00:42:55,730 Hello? 524 00:43:01,070 --> 00:43:01,990 Ximena? 525 00:43:03,990 --> 00:43:07,150 Oh, my god. Are you ok? 526 00:43:07,250 --> 00:43:08,730 Where are you? 527 00:43:08,820 --> 00:43:11,490 In a big building. 528 00:43:11,590 --> 00:43:14,090 Do you know where? 529 00:43:14,310 --> 00:43:15,980 Phoenix. 530 00:43:16,000 --> 00:43:18,980 With your mommy? 531 00:43:19,080 --> 00:43:23,340 [crying] no. I don't know where she is. 532 00:43:23,430 --> 00:43:25,100 My god. 533 00:43:40,600 --> 00:43:41,930 But I like the first line, 534 00:43:42,020 --> 00:43:44,770 I just think you should focus on the kid immediately. 535 00:43:44,860 --> 00:43:46,620 That's what's gonna grab the audience. 536 00:43:46,850 --> 00:43:48,790 I mean, that's the interest of the story. 537 00:43:49,010 --> 00:43:51,180 The human... 538 00:43:51,200 --> 00:43:55,020 Ginger, phone's been ringing off the hook all morning. 539 00:43:55,110 --> 00:43:58,700 Everyone's picking it up. Congratulations. 540 00:43:58,800 --> 00:44:01,210 Well, I need to do a lot of follow-ups and keep pressing. 541 00:44:01,360 --> 00:44:03,130 I need to be there on the ground. 542 00:44:03,360 --> 00:44:05,300 We'll determine next steps at the staff meeting. 543 00:44:05,530 --> 00:44:08,310 Morning edition wants you on tomorrow. 544 00:44:08,460 --> 00:44:09,870 I'm not the story. 545 00:44:09,880 --> 00:44:12,480 I know, but you can talk about the story. 546 00:44:12,700 --> 00:44:13,900 Start there. 547 00:44:24,490 --> 00:44:28,830 Ximena: ...555-016. 548 00:44:37,750 --> 00:44:39,560 Yes, hello, my name is ginger thompson. 549 00:44:39,580 --> 00:44:42,080 I'm a journalist with propublica. 550 00:44:42,180 --> 00:44:44,250 I'm wondering if you might answer a couple of questions 551 00:44:44,400 --> 00:44:46,750 For a story I'm working on. 552 00:44:46,910 --> 00:44:47,740 Female: Sure, I guess. 553 00:44:47,830 --> 00:44:49,010 Thank you. 554 00:44:49,170 --> 00:44:50,500 I'm looking for information about a little girl 555 00:44:50,520 --> 00:44:53,850 In a migrant detention facility in phoenix, arizona. 556 00:44:54,080 --> 00:44:57,250 Are you aware of anyone who might fit that description? 557 00:44:57,340 --> 00:44:59,420 Female: Don't think so, no. Sorry. 558 00:44:59,430 --> 00:45:01,150 Ok, thanks for your help. 559 00:45:17,790 --> 00:45:23,380 [phone ringing] 560 00:45:25,720 --> 00:45:26,940 Hello? 561 00:45:26,960 --> 00:45:28,870 Yes, hello, my name is ginger thompson. 562 00:45:28,960 --> 00:45:31,460 I'm a journalist with propublica. 563 00:45:31,620 --> 00:45:33,060 I'm calling to ask a couple of questions 564 00:45:33,280 --> 00:45:35,120 About a story I'm working on about a little girl 565 00:45:35,210 --> 00:45:39,140 In a migrant detention facility in arizona. 566 00:45:39,290 --> 00:45:40,960 Oh, my god. My niece? 567 00:45:40,980 --> 00:45:43,310 You have a niece who just recently crossed the border? 568 00:45:43,400 --> 00:45:45,050 From el salvador, yes. 569 00:45:45,150 --> 00:45:47,150 She came with my sister, her mom. 570 00:45:47,240 --> 00:45:48,700 She called me yesterday. 571 00:46:23,680 --> 00:46:25,670 Rae, have you seen udo? 572 00:46:25,760 --> 00:46:28,260 She didn't pass her interview. She was deported. 573 00:46:28,360 --> 00:46:29,670 What about her son? 574 00:46:29,770 --> 00:46:31,340 Who knows. 575 00:46:31,430 --> 00:46:36,360 Maybe he was adopted by a nice american family. 576 00:46:36,510 --> 00:46:39,120 That's great news, janet. 577 00:46:39,280 --> 00:46:40,270 Where is she? 578 00:46:40,290 --> 00:46:44,190 Phoenix. And that's not all I found. 579 00:46:44,210 --> 00:46:46,550 Have you seen the news this morning? 580 00:46:52,860 --> 00:46:55,120 News report: ...Released by propublica's ginger thompson 581 00:46:55,220 --> 00:46:57,310 Who obtained the audio recording. 582 00:46:58,050 --> 00:47:01,130 In phoenix? In another state? 583 00:47:01,220 --> 00:47:04,370 At least we know where she is. 584 00:47:04,390 --> 00:47:08,280 And I think you'll recognize this voice. 585 00:47:13,730 --> 00:47:15,620 [children crying] 586 00:47:46,680 --> 00:47:50,860 I can't solicit clients. You have to ask directly. 587 00:47:53,760 --> 00:47:57,760 -Will you be my lawyer? -Of course. 588 00:47:57,780 --> 00:48:02,020 How much for your cost? 589 00:48:02,040 --> 00:48:05,530 My daughter's name is angélica. 590 00:48:05,550 --> 00:48:07,950 She is my world. 591 00:48:08,050 --> 00:48:11,770 Everything I do, is to make sure she has a better life. 592 00:48:11,790 --> 00:48:13,550 So, I understand. 593 00:48:15,390 --> 00:48:19,370 Your case is pro bono. 594 00:48:19,390 --> 00:48:21,350 That means it's free. 595 00:48:31,070 --> 00:48:33,220 In order to get information about ximena, 596 00:48:33,240 --> 00:48:35,970 I have to represent her as well. Is that ok? 597 00:48:36,060 --> 00:48:39,970 Yeah. Yeah, whatever you need to do. 598 00:48:40,060 --> 00:48:42,400 She's hardly ever been away from me. 599 00:48:42,420 --> 00:48:44,810 She must be so scared. 600 00:48:44,830 --> 00:48:47,570 What's happening is not right. 601 00:48:47,590 --> 00:48:49,980 But, try to remember, 602 00:48:50,070 --> 00:48:53,880 She's probably a lot stronger than you think. 603 00:48:56,490 --> 00:48:58,390 ♪ 604 00:49:24,790 --> 00:49:26,750 [laughing] 605 00:49:33,710 --> 00:49:34,690 Boo! 606 00:49:34,780 --> 00:49:44,640 [laughing] 607 00:49:44,790 --> 00:50:05,160 [laughing] 608 00:50:05,310 --> 00:50:10,060 Psst. Can I draw with you? 609 00:50:10,150 --> 00:50:12,840 I don't want to color anymore. 610 00:50:22,070 --> 00:50:24,410 I got a new client, cindy, from el salvador. 611 00:50:24,430 --> 00:50:26,180 The one I told you about. 612 00:50:28,350 --> 00:50:30,690 They sent the girl to a facility in phoenix. 613 00:50:30,920 --> 00:50:32,170 Why so far? 614 00:50:32,270 --> 00:50:32,940 Overcrowding. 615 00:50:34,510 --> 00:50:39,850 No! Oh, no, no, no, no! Damn it! 616 00:50:40,780 --> 00:50:44,020 Alejandro, you've gotta come pick me up. 617 00:50:44,110 --> 00:50:46,200 Alejandro: Ok. Where are you? 618 00:51:40,410 --> 00:51:43,240 It's a good thing I didn't return it just yet, huh? 619 00:51:43,340 --> 00:51:46,260 I promise I'll pay you back. 620 00:51:46,490 --> 00:51:49,080 Come on, sis. I've never paid you back for gifts. 621 00:51:49,180 --> 00:51:53,420 I never gave you anything that required an insurance policy. 622 00:51:53,440 --> 00:51:56,180 An hour ago, my client signed closing docs on the sale 623 00:51:56,280 --> 00:52:00,500 Of five condo buildings he inherited from his grandfather. 624 00:52:00,520 --> 00:52:04,340 The proceeds will cover his family's entire living expenses 625 00:52:04,430 --> 00:52:06,280 For the rest of their lives. 626 00:52:06,510 --> 00:52:10,770 Including college tuitions, damn fine vacations. 627 00:52:10,790 --> 00:52:14,200 My client didn't lift a finger and I barely did either, 628 00:52:14,290 --> 00:52:15,200 For my percentage. 629 00:52:15,350 --> 00:52:18,450 All right. All right. I get it. 630 00:52:18,460 --> 00:52:19,960 You big slacker. 631 00:52:21,690 --> 00:52:25,950 My point is... I help the rich get richer 632 00:52:25,970 --> 00:52:30,880 While you, you do god's work at yours. 633 00:52:31,040 --> 00:52:34,870 So, me contributing to you is my way of keeping it square 634 00:52:34,960 --> 00:52:37,570 With the big guy upstairs. You feel me? 635 00:52:41,800 --> 00:52:46,730 -Thank you. -You deserve it. 636 00:52:46,880 --> 00:52:48,990 Now, get in. I'll wait for the tow truck. 637 00:52:49,220 --> 00:52:49,990 Ok. 638 00:52:55,060 --> 00:52:56,320 The key? 639 00:52:56,340 --> 00:52:59,840 It's not a key, it's a sensor fob. 640 00:53:00,060 --> 00:53:01,580 Just push the... You'll figure it out. 641 00:53:01,730 --> 00:53:02,510 Ok. 642 00:53:08,010 --> 00:53:09,510 Hi. I need a tow. 643 00:53:14,170 --> 00:53:15,350 [tv news broadcast] "...These children and their parents 644 00:53:15,580 --> 00:53:18,910 "are treated inhumanely is not true." 645 00:53:19,010 --> 00:53:20,770 "it completely disrespects the hard-working men and women..." 646 00:53:20,920 --> 00:53:22,270 I found 'em in a box. 647 00:53:22,420 --> 00:53:26,270 We're gonna literally swim with the sharks, no euphemism. 648 00:53:26,420 --> 00:53:27,680 "third, parents who entered illegally 649 00:53:27,780 --> 00:53:31,090 "are by definition, criminals. Illegal entry..." 650 00:53:31,190 --> 00:53:32,370 What are we watching here now? 651 00:53:32,520 --> 00:53:34,260 The administration blaming congress 652 00:53:34,280 --> 00:53:37,120 For their new zero-tolerance policy. 653 00:53:37,270 --> 00:53:38,530 "...Often in dangerous circumstances. 654 00:53:38,620 --> 00:53:42,450 "illegal immigrants have put their children at risk. 655 00:53:42,550 --> 00:53:45,550 "forth, cbp and ice officers are properly-" 656 00:53:47,450 --> 00:53:49,800 Diane wants me to write follow-ups. 657 00:53:49,890 --> 00:53:51,450 Good. 658 00:53:51,540 --> 00:53:54,040 People need to know what's going on in these detention centers. 659 00:53:54,130 --> 00:53:57,950 Oh, I see you're not packing a bathing suit for a reason. 660 00:53:57,970 --> 00:53:59,300 I know. I'm sorry, honey. 661 00:53:59,400 --> 00:54:01,070 I know you've been planning this trip for a long time. 662 00:54:01,220 --> 00:54:03,480 I just... I have to go to texas. 663 00:54:07,630 --> 00:54:09,410 Today the work begins. 664 00:54:13,490 --> 00:54:15,410 I filled out a g28. 665 00:54:15,640 --> 00:54:19,160 Which gives me permission to represent ximena, 666 00:54:19,310 --> 00:54:21,230 If you would sign there. 667 00:54:21,330 --> 00:54:25,070 I've also submitted a request for your full immigration file 668 00:54:25,170 --> 00:54:26,330 And an orr request 669 00:54:26,480 --> 00:54:30,500 For an unauthorized child's shelter records. 670 00:54:30,650 --> 00:54:32,170 Orr? 671 00:54:32,320 --> 00:54:34,100 Office of refugee resettlement. 672 00:54:38,590 --> 00:54:41,610 Yes. And once all that's submitted, 673 00:54:41,760 --> 00:54:42,660 They'll call you for what's called 674 00:54:42,680 --> 00:54:45,020 A credible fear interview. 675 00:54:45,170 --> 00:54:47,280 You'll have to prove a well-founded fear 676 00:54:47,430 --> 00:54:50,450 Of persecution in your own country. 677 00:54:50,670 --> 00:54:53,190 Thelma. They would have killed us. 678 00:54:53,340 --> 00:54:55,950 Then all you have to do is tell the truth. 679 00:55:01,130 --> 00:55:05,040 Unfortunately, the judge set a high bail of $12,000. 680 00:55:05,190 --> 00:55:08,370 If we could find a way to raise the funds, 681 00:55:08,530 --> 00:55:15,380 You'd be released while we fight your case. 682 00:55:15,470 --> 00:55:19,870 Don't worry. I'll find a way to get the funds. 683 00:55:19,960 --> 00:55:22,890 Sign this. I can take that. 684 00:55:23,040 --> 00:55:24,230 Sign this over here. 685 00:56:33,460 --> 00:56:35,290 Whose car is that outside? 686 00:56:35,390 --> 00:56:36,870 -Mine. -What? 687 00:56:36,890 --> 00:56:39,800 I traded in the suv for a nice sedan. 688 00:56:39,950 --> 00:56:42,390 Good condition, low mileage. 689 00:56:42,620 --> 00:56:45,400 You traded a new car for a used car? 690 00:56:45,620 --> 00:56:47,210 Usually it's the other way around. 691 00:56:47,230 --> 00:56:49,460 Don't be mad. I don't need a new car. 692 00:56:49,480 --> 00:56:52,740 But I do need cash to help my clients. 693 00:56:52,960 --> 00:56:54,150 Thelma, what are you talking about? 694 00:56:54,240 --> 00:56:56,390 You know how we have garage sales to raise donations 695 00:56:56,410 --> 00:56:57,570 For my clients? 696 00:56:57,800 --> 00:56:58,740 Uh-huh. 697 00:56:58,970 --> 00:56:59,730 Consider this another way of getting around 698 00:56:59,750 --> 00:57:02,150 America's broken bond system. 699 00:57:02,250 --> 00:57:04,230 [chuckles] 700 00:57:04,250 --> 00:57:06,400 Thelma garcia... 701 00:57:06,490 --> 00:57:08,660 Sometimes you're too smart, even for your own good. 702 00:57:08,810 --> 00:57:09,750 Yes. 703 00:57:11,590 --> 00:57:13,920 I love you too. 704 00:57:14,150 --> 00:57:15,340 Gotta go. 705 00:57:27,110 --> 00:57:28,000 [knock at door] 706 00:57:28,020 --> 00:57:30,180 -Excuse me. -Can I help you? 707 00:57:30,280 --> 00:57:33,520 I'm ginger thompson, I'm looking for a thelma garcia. 708 00:57:33,610 --> 00:57:34,610 Ms. Thompson? 709 00:57:34,760 --> 00:57:36,510 Yes, I'm a journalist with propublica. 710 00:57:36,600 --> 00:57:37,690 We're investigating one of the stories 711 00:57:37,840 --> 00:57:38,950 Involving one of your clients. 712 00:57:39,180 --> 00:57:40,280 I'm thelma. 713 00:57:40,510 --> 00:57:41,360 Oh. 714 00:57:41,450 --> 00:57:42,860 Come. I want to hug you. 715 00:57:42,960 --> 00:57:43,870 Oh, ok. 716 00:57:46,630 --> 00:57:48,200 Thank you. 717 00:57:48,350 --> 00:57:51,020 Thank you for all you've done. 718 00:57:51,040 --> 00:57:52,370 Come, sit. 719 00:57:52,520 --> 00:57:53,960 Sit. 720 00:57:54,190 --> 00:57:55,800 Do you want any coffee? Can I get you anything? 721 00:57:56,030 --> 00:57:57,690 -No. No, I'm good. -Are you sure? 722 00:57:57,710 --> 00:57:59,540 Yes, I'm sure, thank you. 723 00:57:59,700 --> 00:58:01,960 -It's nice to meet you. -Nice to meet you. 724 00:58:01,970 --> 00:58:04,960 How long have you been involved in immigration law? 725 00:58:05,050 --> 00:58:07,220 Twenty-eight years. 726 00:58:07,310 --> 00:58:10,060 Never seen anything like what's going on now. 727 00:58:10,210 --> 00:58:12,970 Yeah, neither have I. 728 00:58:12,990 --> 00:58:16,230 According to my research, it's 2,300 kids, 729 00:58:16,380 --> 00:58:19,140 Across 17 states, have been separated from their parents 730 00:58:19,160 --> 00:58:21,220 Since zero-tolerance policy has begun. 731 00:58:21,240 --> 00:58:22,830 -Unthinkable. -Yeah. 732 00:58:24,720 --> 00:58:28,220 I've been speaking with cindy's sister, mariana, 733 00:58:28,240 --> 00:58:32,390 And actually, I'm scheduled to speak with her in about an hour. 734 00:58:32,490 --> 00:58:34,080 Ximena's supposed to call. 735 00:58:34,170 --> 00:58:36,010 I have an idea. Come. 736 00:58:39,400 --> 00:58:40,920 Ginger: Hello, can you hear me? 737 00:58:41,010 --> 00:58:42,250 Yes, perfectly. 738 00:58:42,410 --> 00:58:45,570 I'm here with cindy's attorney, thelma garcia. 739 00:58:45,590 --> 00:58:47,000 Nice to meet you, mariana. 740 00:58:47,090 --> 00:58:48,760 Mariana: Nice to meet you, too. 741 00:58:48,910 --> 00:58:51,760 Thank you for helping my sister. 742 00:58:51,860 --> 00:58:54,770 I wanted to do more but my lawyer warned me 743 00:58:54,920 --> 00:58:58,850 About getting involved because of my own immigration case. 744 00:58:58,860 --> 00:59:00,360 I understand. 745 00:59:00,520 --> 00:59:01,920 It's ximena, hold on. 746 00:59:02,020 --> 00:59:04,030 Ok, and I'll dial in cindy. 747 00:59:10,710 --> 00:59:12,460 [phone rings] 748 00:59:14,770 --> 00:59:15,300 Ginger: Ok. We're all here. 749 01:00:03,260 --> 01:00:05,080 Thank you for putting the situation on the public's radar. 750 01:00:05,100 --> 01:00:07,100 Well, I'd love your help in keeping it there. 751 01:00:07,320 --> 01:00:09,250 If you're willing to share any information 752 01:00:09,340 --> 01:00:11,340 About cindy and ximena's case with me. 753 01:00:11,440 --> 01:00:15,000 Then you can write about the harm this policy has caused 754 01:00:15,020 --> 01:00:18,280 And embarrass the hell out of the government? 755 01:00:18,430 --> 01:00:20,280 -Count me in. -Great. 756 01:00:20,500 --> 01:00:22,690 Well, my next big hurdle is getting cindy ready 757 01:00:22,780 --> 01:00:25,930 For her credible fear interview. 758 01:00:26,030 --> 01:00:27,700 -I'll check in with you later. -Yeah. 759 01:00:31,370 --> 01:00:37,440 [phone chiming] 760 01:00:37,540 --> 01:00:39,110 Hey, honey, how's new york? 761 01:00:39,130 --> 01:00:41,610 Tony: Hot and humid. How're you doing? 762 01:00:41,630 --> 01:00:43,280 We just put cindy and ximena on the phone together 763 01:00:43,380 --> 01:00:45,280 For the first time. 764 01:00:45,380 --> 01:00:46,950 Tony: Wow, that's amazing. 765 01:00:47,050 --> 01:00:49,640 Did you see the laura bush op-ed in the washington post today? 766 01:00:49,870 --> 01:00:50,970 Scathing. 767 01:00:51,130 --> 01:00:52,880 Tony: You know, when a republican first lady 768 01:00:53,040 --> 01:00:54,650 Compares the situation at the border 769 01:00:54,870 --> 01:00:57,960 To japanese internment camps, it's bad. 770 01:00:57,980 --> 01:01:00,150 Let me tell you, I think it's worse than bad. 771 01:01:03,300 --> 01:01:04,490 It says I need to do a rough shearing 772 01:01:04,640 --> 01:01:06,560 Two weeks before the show. 773 01:01:06,720 --> 01:01:08,310 It's ok, I'll help you. 774 01:01:08,330 --> 01:01:11,140 But the show's in less than a week. 775 01:01:11,160 --> 01:01:12,160 I'm too late. 776 01:01:12,310 --> 01:01:14,240 No, no, it's all right. Don't worry. 777 01:01:14,330 --> 01:01:16,500 Honey, your dad's been around livestock his whole life. 778 01:01:16,650 --> 01:01:19,080 You think that book knows better than him? 779 01:01:19,230 --> 01:01:22,010 [children crying on tv] 780 01:01:22,160 --> 01:01:23,230 Turn that up. 781 01:01:23,250 --> 01:01:29,070 [children crying on tv] 782 01:01:29,090 --> 01:01:37,020 783 01:01:39,190 --> 01:01:41,600 Those are my clients. 784 01:01:41,750 --> 01:01:43,530 Really impressive, mom. 785 01:01:56,690 --> 01:02:00,210 Hey, why didn't you tell us you were a tv star, cindy madrid. 786 01:02:39,250 --> 01:02:42,490 Fredy ramirez? Come on, time to go. 787 01:02:42,590 --> 01:02:43,570 They found his father? 788 01:02:43,590 --> 01:02:44,500 He was deported. 789 01:02:44,650 --> 01:02:45,810 Fredy's going to a foster program. 790 01:02:45,830 --> 01:02:47,410 Why don't they just let him go with his dad? 791 01:02:47,430 --> 01:02:49,080 Your guess is as good as mine. 792 01:02:49,090 --> 01:02:51,320 [crying] no! He wants to be with his dad! 793 01:02:51,340 --> 01:02:53,990 Shh. 794 01:02:54,080 --> 01:02:57,490 Fredy, you're gonna have a bed to sleep in 795 01:02:57,510 --> 01:03:01,680 And much better food, ok? 796 01:03:01,770 --> 01:03:03,260 Go with mike, honey, ok? 797 01:03:03,350 --> 01:03:05,940 Look on the bright side, kid. You're getting out of here. 798 01:03:08,840 --> 01:03:11,760 No, no, no. No. No. 799 01:03:11,780 --> 01:03:13,950 Come on. 800 01:03:15,950 --> 01:03:17,410 Come on. Let's go. 801 01:03:19,370 --> 01:03:31,720 ♪ 802 01:03:37,700 --> 01:03:39,630 They could call you for the interview any time. 803 01:03:39,650 --> 01:03:42,040 So, I want you to be prepared. 804 01:03:42,060 --> 01:03:45,060 If you pass, I can get you out on bond. 805 01:03:45,150 --> 01:03:46,320 If you don't, 806 01:03:46,470 --> 01:03:49,390 You will not be granted asylum in this country. 807 01:03:49,550 --> 01:03:51,400 What would happen to ximena in that case? 808 01:03:51,550 --> 01:03:54,400 Honestly, I don't know. 809 01:03:54,550 --> 01:03:56,160 Usually she'd be deported with you, 810 01:03:56,310 --> 01:04:02,980 But this new policy, we're all left in the dark. 811 01:04:03,080 --> 01:04:06,500 But let's just focus on giving you the better chance. 812 01:04:06,650 --> 01:04:09,010 Now, they'll ask you if you were persecuted in your country, 813 01:04:09,160 --> 01:04:10,510 Either by the government 814 01:04:10,730 --> 01:04:13,340 Or a group the government couldn't control. 815 01:04:13,570 --> 01:04:15,510 Yes. 816 01:04:15,660 --> 01:04:17,510 Tell me why you decided to leave. 817 01:04:23,250 --> 01:04:27,430 Ximena's father left before she was born. 818 01:04:27,580 --> 01:04:32,510 But I had her, and that was all I needed. 819 01:04:32,610 --> 01:04:36,350 Until I met gilberto five years later. 820 01:04:36,370 --> 01:04:37,990 He was so sweet. 821 01:04:40,600 --> 01:04:44,710 But, there were rumors he might be in a gang. 822 01:04:44,860 --> 01:04:52,790 I wasn't sure, or maybe I didn't want to know. 823 01:04:52,940 --> 01:04:54,720 Because we were happy. 824 01:04:56,800 --> 01:05:03,280 And he was good to us, to me and to my daughter. 825 01:05:03,300 --> 01:05:13,290 I thought maybe we had a future together. 826 01:05:13,310 --> 01:05:26,810 I thought maybe we had a future together. 827 01:05:26,830 --> 01:05:27,710 [gun cocks] 828 01:05:33,820 --> 01:05:34,150 [gun shots] 829 01:05:34,170 --> 01:05:35,010 [screams] 830 01:05:38,750 --> 01:05:41,670 [gun shots] 831 01:05:41,770 --> 01:05:42,720 [crying] 832 01:05:49,440 --> 01:06:00,950 [crying] 833 01:06:08,540 --> 01:06:13,960 [cindy crying] 834 01:06:22,460 --> 01:06:24,870 I knew they wouldn't think twice about killing me. 835 01:06:24,880 --> 01:06:29,630 So, I kept my mouth shut. 836 01:06:29,720 --> 01:06:32,370 Las maras had infiltrated the police. 837 01:06:32,390 --> 01:06:34,380 There was no one to help, 838 01:06:34,470 --> 01:06:36,320 So how do I convince the interviewer? 839 01:06:36,470 --> 01:06:40,140 You just tell your story like you're telling me now. 840 01:06:40,160 --> 01:06:42,080 I'll be there the whole time. 841 01:06:53,410 --> 01:06:54,340 Mike: Stella. 842 01:06:58,750 --> 01:07:02,420 Hi, how's everybody doing? 843 01:07:02,570 --> 01:07:08,240 So, I hear some of you like cuco? 844 01:07:08,260 --> 01:07:09,580 Anybody want to watch it? 845 01:07:09,600 --> 01:07:10,750 Me! 846 01:07:10,760 --> 01:07:11,690 Children: Me, me! 847 01:07:11,920 --> 01:07:14,320 Yeah, ok! 848 01:07:15,190 --> 01:07:16,690 Enjoy. 849 01:07:18,260 --> 01:07:23,700 [children chatter excitedly] 850 01:07:25,110 --> 01:07:27,870 So what? You're buying presents for them now? 851 01:07:28,100 --> 01:07:29,710 Do I have to go over policy with you again? 852 01:07:29,930 --> 01:07:32,120 'cause rule number one is you don't go soft. 853 01:07:32,210 --> 01:07:33,540 Technically we're not even supposed to be talking to them. 854 01:07:33,690 --> 01:07:34,950 Yeah, which is ridiculous. 855 01:07:35,050 --> 01:07:35,940 You got a problem? 856 01:07:35,960 --> 01:07:37,960 No. 857 01:07:38,050 --> 01:07:43,040 Look, I've... I've tried to be distant, ok, but it's hard. 858 01:07:43,130 --> 01:07:44,950 Your job is to follow the rules 859 01:07:45,040 --> 01:07:46,220 And my job is to make sure you do. 860 01:07:46,370 --> 01:07:47,950 Come on, mike. 861 01:07:47,970 --> 01:07:49,450 If the hhs didn't want them watching movies 862 01:07:49,540 --> 01:07:50,970 Then why is there a dvd player in there? 863 01:07:51,060 --> 01:07:52,620 These kids are criminals, ok? 864 01:07:52,710 --> 01:07:53,900 And you're not santa claus either. 865 01:07:54,120 --> 01:07:57,290 Why does a moment of kindness bother you so much? 866 01:07:57,390 --> 01:07:59,390 Oh wait, wait, wait. Let me guess. 867 01:07:59,400 --> 01:08:00,890 Because the only way that you can do this job 868 01:08:00,980 --> 01:08:03,130 Without going completely insane 869 01:08:03,150 --> 01:08:04,650 Is to convince yourself that those toddlers 870 01:08:04,800 --> 01:08:06,150 And elementary school-aged kids in there 871 01:08:06,240 --> 01:08:07,910 Are gangsters and thugs. 872 01:08:08,140 --> 01:08:12,060 You don't get it. But you will, soon. 873 01:08:12,160 --> 01:08:16,900 The truth is, no one cares. 874 01:08:16,920 --> 01:08:18,420 I do. 875 01:08:20,330 --> 01:08:22,430 And I don't think I'm alone. 876 01:08:34,770 --> 01:08:36,520 Cindy madrid. 877 01:09:18,040 --> 01:09:19,440 Sit down. 878 01:09:29,480 --> 01:09:31,900 Ok. So, it appears that your case has been expedited. 879 01:09:32,000 --> 01:09:33,500 Do you have an attorney? 880 01:09:37,410 --> 01:09:38,750 Yes. 881 01:09:55,340 --> 01:09:57,930 No answer. 882 01:09:58,020 --> 01:10:01,010 Are you willing to continue without your attorney present? 883 01:10:01,100 --> 01:10:02,600 Can we do it later? 884 01:10:02,690 --> 01:10:05,450 If you'd like, but there's no guarantee when that will be. 885 01:10:12,610 --> 01:10:14,260 I've read your file. 886 01:10:14,280 --> 01:10:16,500 What happened after gilberto was killed? 887 01:10:53,150 --> 01:10:57,490 Cindy: Ximena and I tried to have a normal life. 888 01:10:57,640 --> 01:11:02,140 But it wasn't possible. 889 01:11:02,160 --> 01:11:07,090 My daughter and I were stalked constantly by gang members 890 01:11:07,320 --> 01:11:09,510 Who were best friends with cops. 891 01:11:17,940 --> 01:11:23,350 I tried to make her feel safe, even though we weren't. 892 01:11:23,440 --> 01:11:26,780 You had a house, you had a lock on the door, 893 01:11:26,930 --> 01:11:28,280 You had a job? 894 01:11:28,510 --> 01:11:29,350 Yes, but... 895 01:11:29,510 --> 01:11:32,360 Your daughter was safe in school? 896 01:11:32,450 --> 01:11:34,120 Wherever we went it felt like we were being followed. 897 01:12:26,080 --> 01:12:28,420 Cindy: That's where I knew we had to leave or else. 898 01:12:31,160 --> 01:12:36,010 Ok. That's all we need. Thank you, ms. Madrid. 899 01:12:36,160 --> 01:12:38,070 That's it? 900 01:12:38,090 --> 01:12:40,930 We'll contact your attorney. You can go. 901 01:12:44,340 --> 01:12:45,810 Thank you. 902 01:12:59,040 --> 01:13:00,610 [goats bleat] 903 01:13:00,760 --> 01:13:02,430 Hey. 904 01:13:02,450 --> 01:13:05,190 Uscis promised to give me a heads up. 905 01:13:05,280 --> 01:13:06,540 Well, they did call. 906 01:13:06,690 --> 01:13:08,540 I can't leave my phone on in court. 907 01:13:08,770 --> 01:13:10,200 They couldn't give me a little notice? 908 01:13:10,220 --> 01:13:14,200 I mean how can one government agency be that disorganized. 909 01:13:14,290 --> 01:13:16,030 Do you really have to ask? 910 01:13:16,130 --> 01:13:19,300 I have enough for her bond if she passed the interview. 911 01:13:19,390 --> 01:13:22,230 I'll have to do damage control all morning. 912 01:13:22,450 --> 01:13:24,480 But you're coming to my sheep contest, right? 913 01:13:28,720 --> 01:13:33,320 Mi amore, I'm sorry. 914 01:13:40,640 --> 01:13:44,490 Mi hija, you know your mom's work schedule's unpredictable. 915 01:13:44,580 --> 01:13:46,310 I'll be there. 916 01:13:46,330 --> 01:13:49,400 She always has to work. 917 01:13:49,420 --> 01:13:52,590 When will I be as important as one of your clients? 918 01:13:59,260 --> 01:14:02,250 [phone ringing] 919 01:14:02,270 --> 01:14:03,750 Hello. 920 01:14:03,840 --> 01:14:07,160 Cindy, hi, it's thelma. 921 01:14:07,250 --> 01:14:10,090 I have two pieces of good news for you. 922 01:14:10,110 --> 01:14:15,520 First, you passed and I have the money for your bond. 923 01:14:15,610 --> 01:14:24,270 You're being released. 924 01:14:24,360 --> 01:14:25,790 Thelma: I'm on my way. 925 01:14:32,630 --> 01:14:33,700 Ginger: Hello? 926 01:14:33,800 --> 01:14:36,800 Ginger, can you meet me at port isabel? 927 01:14:37,030 --> 01:14:38,710 I can get you a face-to-face with cindy. 928 01:14:38,860 --> 01:14:41,140 Ginger: How? I thought only attorneys were allowed in. 929 01:14:41,360 --> 01:14:43,360 Just meet me port isabel in an hour. 930 01:14:43,380 --> 01:14:45,140 Ginger: I'm leaving the hotel now. 931 01:15:22,830 --> 01:15:24,180 -Hello, again. -Hello. 932 01:15:39,030 --> 01:15:40,360 Thank you. 933 01:16:49,490 --> 01:16:51,180 This is ginger thompson. 934 01:16:51,270 --> 01:16:55,350 She released the audio of ximena to the news. 935 01:16:55,500 --> 01:16:56,270 How can I thank you. 936 01:17:01,430 --> 01:17:06,280 I'd like to ask you a few questions, later, if that's ok? 937 01:17:06,510 --> 01:17:07,280 Yes. 938 01:17:09,850 --> 01:17:19,440 Ok, now let's go get your little girl back. 939 01:17:19,540 --> 01:17:21,960 And I'm working with the office of refugee resettlement 940 01:17:22,190 --> 01:17:23,780 To make sure that they get ximena back to you 941 01:17:23,880 --> 01:17:27,030 As soon as possible. 942 01:17:27,120 --> 01:17:30,620 But they require a dna match. 943 01:17:31,200 --> 01:17:34,980 So, I got you this. 944 01:17:41,140 --> 01:17:42,900 The instructions are inside. 945 01:17:50,310 --> 01:17:51,640 They took my daughter from me 946 01:17:51,660 --> 01:17:53,310 And now I have to prove she's mine to get her back? 947 01:17:53,410 --> 01:17:58,080 It's unbelievable. 948 01:17:58,230 --> 01:18:00,340 Once we get the results we can regroup. 949 01:18:03,250 --> 01:18:06,260 Get some rest, all right? 950 01:18:21,750 --> 01:18:24,010 Ok. 951 01:18:24,030 --> 01:18:27,090 You're on the 4:00 flight to phoenix. 952 01:18:27,180 --> 01:18:28,360 Thank god. 953 01:18:28,520 --> 01:18:31,370 -You ready? -Yes. 954 01:18:35,110 --> 01:18:42,120 Ximena? Ximena! 955 01:18:42,210 --> 01:18:43,550 Come on. 956 01:19:07,300 --> 01:19:11,150 You're ok. You're ok, baby. 957 01:19:11,240 --> 01:19:12,630 Why don't I take you to the bathroom first 958 01:19:12,650 --> 01:19:14,490 And get you cleaned up? 959 01:19:14,640 --> 01:19:16,580 Can you make pigtails? 960 01:19:18,750 --> 01:19:20,250 You bet I can. 961 01:19:25,830 --> 01:19:28,150 -Hello. -Are you heading to the airport? 962 01:19:28,170 --> 01:19:30,820 -Yes, we are dropping her off right now. 963 01:19:30,910 --> 01:19:32,840 -Ximena is on her way to houston. 964 01:19:32,930 --> 01:19:33,750 What? 965 01:19:33,840 --> 01:19:34,930 I know, I know. 966 01:19:35,160 --> 01:19:36,320 Are you kidding me? 967 01:19:36,340 --> 01:19:38,340 No. I will explain later. 968 01:19:38,440 --> 01:19:39,190 Fine. 969 01:19:40,940 --> 01:19:44,160 What? Why houston? 970 01:19:44,260 --> 01:19:48,340 Just an example of one agency not communicating with another. 971 01:19:48,350 --> 01:19:50,020 No. 972 01:19:50,170 --> 01:19:54,170 Ximena can't wait overnight in the airport. 973 01:19:54,190 --> 01:19:59,870 Well ladies... Looks like we are going to houston. 974 01:20:09,970 --> 01:20:12,450 All right. Drive safe. 975 01:20:12,470 --> 01:20:15,700 Don't be sad that you're missing my turkey meatballs. 976 01:20:15,710 --> 01:20:16,600 I'm sorry. 977 01:20:18,720 --> 01:20:20,560 I'm happy ximena's going back with her mom. 978 01:20:25,650 --> 01:20:27,980 Thelma: Feel like driving for a while? 979 01:21:00,760 --> 01:21:02,740 Announcement: This is your captain speaking. 980 01:21:02,840 --> 01:21:05,860 We are getting ready to make our final approach into houston. 981 01:21:06,010 --> 01:21:08,170 Please ensure that you have your items safely stowed 982 01:21:08,190 --> 01:21:10,190 In the overhead compartments. 983 01:21:10,340 --> 01:21:12,920 We just want to say thank you for flying with us. 984 01:21:13,010 --> 01:21:14,860 Hope you enjoy your stay in houston. 985 01:21:30,360 --> 01:21:31,860 What if she's mad? 986 01:21:31,960 --> 01:21:33,120 She's only six. 987 01:21:33,280 --> 01:21:36,110 She doesn't understand why we had to do this. 988 01:21:36,200 --> 01:21:37,970 She'll understand one day. 989 01:21:53,740 --> 01:22:02,470 ♪ 990 01:22:02,490 --> 01:22:03,700 Mi amore? 991 01:22:05,750 --> 01:22:07,250 Mommy! 992 01:22:17,150 --> 01:22:18,500 Mommy. 993 01:22:18,650 --> 01:22:23,430 [crying] 994 01:22:57,450 --> 01:23:01,550 Ximena, what is it like to see your mommy again? 995 01:23:01,640 --> 01:23:08,960 I feel very happy that I get to be with her all the time now. 996 01:23:08,980 --> 01:23:10,300 And cindy, how are you feeling now 997 01:23:10,310 --> 01:23:14,540 That you are reunited with ximena? 998 01:23:14,630 --> 01:23:18,650 I am so thankful to you and to thelma, 999 01:23:18,880 --> 01:23:20,810 Who worked so hard for us and to the person 1000 01:23:20,830 --> 01:23:23,660 Who recorded the audio and snuck it out. 1001 01:23:23,810 --> 01:23:26,140 And the lady who did my pigtails. 1002 01:23:26,160 --> 01:23:28,570 She was nice. 1003 01:23:28,720 --> 01:23:31,000 The lady who did you pigtails? 1004 01:23:33,730 --> 01:23:35,410 Is there anything you would like to say to others 1005 01:23:35,560 --> 01:23:39,750 Who are trying to come here? 1006 01:23:39,840 --> 01:23:43,240 They must have patience. 1007 01:23:43,260 --> 01:23:48,170 Many have been told no, but things can change. 1008 01:23:48,190 --> 01:23:52,100 The laws can change, at some point. 1009 01:23:52,250 --> 01:23:56,170 Why did you want to come to the united states? 1010 01:23:56,190 --> 01:23:57,930 To offer my daughter the opportunity 1011 01:23:58,030 --> 01:24:00,360 To have a better future. 1012 01:24:13,860 --> 01:24:16,800 [laughing] 1013 01:24:22,720 --> 01:24:25,050 I got an a on my test today, mommy! 1014 01:24:25,210 --> 01:24:26,960 Good girl. 1015 01:24:27,120 --> 01:24:29,780 We can celebrate this weekend with pizza. 1016 01:24:29,880 --> 01:24:31,640 Can I invite some of my friends? 1017 01:24:31,790 --> 01:24:34,120 Yes, of course, my love. 1018 01:24:34,210 --> 01:24:36,310 But now, time to sleep, come on. 1019 01:24:36,460 --> 01:24:36,980 Come on. 1020 01:24:45,630 --> 01:24:55,570 ♪ 1021 01:24:55,660 --> 01:25:19,190 ♪ 77967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.