All language subtitles for Tombs.Of.The.Blind.Dead.1972.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,328 --> 00:00:08,323 TOMBS OF THE BLIND DEAD 2 00:03:18,973 --> 00:03:20,112 Bet! 3 00:03:21,370 --> 00:03:22,399 Hi! 4 00:03:28,663 --> 00:03:29,692 Virginia! 5 00:03:31,610 --> 00:03:36,465 - What are you doing in Lisbon? - Business, my dear. You look gorgeous. 6 00:03:37,624 --> 00:03:41,051 And you? Some style you got. Actually, you've always had it. 7 00:03:41,300 --> 00:03:45,047 I remember when you taught me in school to paint my eyes with a burnt cork. 8 00:03:45,916 --> 00:03:47,864 Oh, school days. 9 00:03:53,768 --> 00:03:57,684 We'd better not talk about that. It makes me feel old. 10 00:04:03,808 --> 00:04:06,985 - Did you marry? - No, I'm stI'll single. And you? 11 00:04:07,484 --> 00:04:09,632 I'm going out with a guy, but it's not serious. 12 00:04:09,712 --> 00:04:14,038 You know, I did want to call you. But I haven't had a day off until today. 13 00:04:14,118 --> 00:04:18,483 - I'm surprised. You're in business? - It's interesting and somewhat bohemian. 14 00:04:18,563 --> 00:04:22,719 I manufacture mannequins for showcases. I learned the trade back in Paris. 15 00:04:23,039 --> 00:04:26,066 There are more opportunities here, so I set up my own shop. 16 00:04:26,136 --> 00:04:27,654 - Where is it? - Are you familiar... 17 00:04:27,734 --> 00:04:29,842 with the Montreal warehouse in the outskirts? 18 00:04:29,922 --> 00:04:34,038 - Next to the morgue? - So what? Until I find something better. 19 00:04:34,118 --> 00:04:36,685 - Roger could help you. - Who's Roger? 20 00:04:36,765 --> 00:04:37,894 That would be me. 21 00:04:38,743 --> 00:04:41,890 Roger, this is my friend Bet. She makes puppets. 22 00:04:42,040 --> 00:04:43,388 Mannequins, honey. 23 00:04:44,058 --> 00:04:46,545 You never told me you had a friend like her. 24 00:04:46,625 --> 00:04:49,712 - We met after... - Don't give out dates. Keep the mystery. 25 00:04:50,411 --> 00:04:54,847 - Well, let's celebrate. I met you today, too. - Where are you taking us? 26 00:04:54,917 --> 00:04:57,974 If you'd like, we could spend the weekend in the country. 27 00:04:58,184 --> 00:05:02,070 - But Bet doesn't like the country. - I guess you'd rather be alone. 28 00:05:02,150 --> 00:05:06,026 It's not like that. Virginia and I are good friends. That's all. 29 00:05:06,106 --> 00:05:09,532 - Still, I'd only get in the way. - You could bring a friend with you. 30 00:05:09,612 --> 00:05:10,891 I don't have any friends. 31 00:05:12,319 --> 00:05:14,907 - But I'll look for one. - They'll come flying. 32 00:05:14,997 --> 00:05:17,135 No. Men are really difficult these days. 33 00:05:17,984 --> 00:05:20,571 - What time tomorrow? - At 4:00 at the Abate Station. 34 00:05:20,651 --> 00:05:22,239 I'll be there. Bye. 35 00:05:44,128 --> 00:05:47,075 The secret lies in pumping enough fuel. We won't have any problems... 36 00:05:47,155 --> 00:05:49,432 if the boilers full. - I see. 37 00:05:50,551 --> 00:05:54,188 You're taking charge, including checking the passengers for tickets. 38 00:05:54,577 --> 00:05:57,604 - Yes, Father. - Load the coal. We're leaving. 39 00:06:00,102 --> 00:06:02,979 I already told you she would stand us up. It'll be 5:00 soon. 40 00:06:03,089 --> 00:06:06,036 She said she'd come, so she'll come. She's just running late. 41 00:06:06,116 --> 00:06:09,362 We'd better board the train and find good seats. 42 00:06:09,442 --> 00:06:10,621 Look. There she is. 43 00:06:11,081 --> 00:06:13,958 - All aboard! - I'm so sorry. 44 00:06:14,098 --> 00:06:16,685 - Don't worry. There's a lot of traffic. - It's not that. 45 00:06:16,775 --> 00:06:19,472 My friend was coming, but he canceled at the last minute. 46 00:06:19,552 --> 00:06:22,319 - His loss. Are we off? - Not me. I just came to tell you. 47 00:06:22,399 --> 00:06:24,267 You could have phoned the station. 48 00:06:24,797 --> 00:06:28,713 I did, but a very nasty man told me that they can't relay messages... 49 00:06:28,783 --> 00:06:31,280 to the passengers once they're on the platform, so... 50 00:06:31,360 --> 00:06:33,608 please forgive me, and have fun. Bye. 51 00:06:33,688 --> 00:06:37,424 Wait a second. You're coming with us. Isn't she, Virginia? 52 00:06:42,709 --> 00:06:43,738 Okay. 53 00:06:44,447 --> 00:06:46,525 The landscapes beautiful. 54 00:06:50,461 --> 00:06:52,849 Come on. We're already running late. 55 00:06:52,919 --> 00:06:54,647 Get on. I'll get the stuff. 56 00:07:13,268 --> 00:07:16,495 - It looks like were the only ones here. - Not really. 57 00:07:17,544 --> 00:07:21,530 It's a great hotel. The best air you'll ever breathe. 58 00:07:21,850 --> 00:07:24,587 Speaking of air, have you got some cream? 59 00:07:25,846 --> 00:07:26,875 I don't need any. 60 00:07:27,264 --> 00:07:32,229 I do. You see, I'm a city girl. I don't want my nose to peel off. 61 00:07:39,212 --> 00:07:40,761 - I'll get it for you. - That's okay. 62 00:07:40,841 --> 00:07:42,789 I know exactly where it is. 63 00:07:52,409 --> 00:07:56,505 - Too friendly for the first day. - What could happen tomorrow? 64 00:07:57,304 --> 00:08:00,072 I'm choking here. I need some fresh air. 65 00:08:12,130 --> 00:08:13,868 I think she's upset. 66 00:08:15,606 --> 00:08:16,635 I don't see why. 67 00:08:17,105 --> 00:08:19,602 It's only natural. I think we've been a bit inconsiderate. 68 00:08:19,672 --> 00:08:21,720 I told you, there's nothing between us. 69 00:08:23,598 --> 00:08:25,117 And I really like you. 70 00:08:25,436 --> 00:08:28,903 - It had to happen sooner or later. - Not with me. She's my best friend. 71 00:08:29,812 --> 00:08:32,439 She's my friend, too. But what can you do? 72 00:08:32,689 --> 00:08:34,837 This is absurd. I'm going to talk to her. 73 00:08:34,917 --> 00:08:37,125 - Do you want me to... - I'd better go by myself. 74 00:08:44,567 --> 00:08:46,505 You're upset I came, aren't you? 75 00:08:46,585 --> 00:08:49,842 You shouldn't leave the compartment. This air's bad for the skin. 76 00:08:49,922 --> 00:08:54,497 - I mean the trip, that I'm coming along. - Why should you care? 77 00:08:55,027 --> 00:08:58,273 Why do you talk like that? I was your roommate in boarding school. 78 00:08:58,603 --> 00:09:02,070 Have you forgotten, Virginia? I was your confidante, your best friend. 79 00:09:03,878 --> 00:09:07,614 I'm sorry, Bet. I don't know whats wrong with me. 80 00:09:08,144 --> 00:09:11,690 I don't understand why I reacted that way. 81 00:09:11,760 --> 00:09:14,707 Calm down. It doesn't matter. 82 00:09:14,887 --> 00:09:19,952 It was childish, because you're still the same little girl. 83 00:09:20,581 --> 00:09:23,318 The same girl who'd come to my room trembling... 84 00:09:23,398 --> 00:09:27,344 who needed my trust, and answers to so many questions. 85 00:09:27,524 --> 00:09:29,632 Please, stop. Don't talk about that. 86 00:09:30,891 --> 00:09:34,777 I'll never forget you. And youll never forget me. 87 00:09:35,376 --> 00:09:37,514 Remember what I taught you. 88 00:12:41,370 --> 00:12:42,579 Your ticket, please. 89 00:12:44,497 --> 00:12:48,164 - A man in the last car has it. - Okay. Enjoy your trip. 90 00:12:49,183 --> 00:12:50,211 Excuse me. 91 00:12:50,881 --> 00:12:54,317 - Wheres the next stop? - We won't stop until the end. 92 00:12:55,786 --> 00:12:58,583 Can you stop for a moment, so that I can get off? 93 00:12:58,663 --> 00:13:03,029 That's I'mpossible. It's against the rules. In any case, where would you go out here? 94 00:13:04,078 --> 00:13:07,025 - Aren't there any towns around here? - Not for many miles. 95 00:13:08,453 --> 00:13:09,912 - Thanks. - I'm sorry. 96 00:13:51,141 --> 00:13:55,226 - Virginia! - Virginia, are you mad? 97 00:13:55,786 --> 00:13:56,855 Virginia! 98 00:13:58,883 --> 00:14:03,428 - Come back! - Come back, please! 99 00:14:04,227 --> 00:14:05,256 What are you doing? 100 00:14:05,856 --> 00:14:08,393 - I'm putting the brake on. - Don't stop here. 101 00:14:08,463 --> 00:14:09,602 Somebody pulled the alarm. 102 00:14:09,682 --> 00:14:11,930 - It doesn't matter. - Father, look. 103 00:14:19,822 --> 00:14:21,370 Have fun. 104 00:14:29,542 --> 00:14:31,560 She doesn't know what she's getting into. 105 00:14:31,630 --> 00:14:34,717 - Father, what is it? - Nothing. Put more coal in the boiler. 106 00:17:48,663 --> 00:17:49,982 Is anyone there? 107 00:17:52,000 --> 00:17:53,169 Anyone? 108 00:19:22,949 --> 00:19:24,337 Is anybody here? 109 00:36:50,681 --> 00:36:53,528 I spoke to her maid. She said Virginia wasn't back yet. 110 00:36:53,638 --> 00:36:55,996 - Do you think she got lost? - Breakfast, sir? 111 00:36:56,345 --> 00:36:57,894 No, thanks. Just the check. 112 00:36:59,782 --> 00:37:02,110 Theres a town a few miles from here, isn't there? 113 00:37:02,180 --> 00:37:04,118 No, sir. The mountains that way. 114 00:37:04,198 --> 00:37:08,044 The Guadiana Rivers that way, and the Spanish border. 115 00:37:08,953 --> 00:37:12,389 - But we saw a town from the train. - You mean Berzano. 116 00:37:12,809 --> 00:37:15,546 An abandoned medieval town. It's not interesting. 117 00:37:15,616 --> 00:37:18,154 A friend of ours spent the night there. 118 00:37:21,630 --> 00:37:23,738 Oh, dear. Excuse me. I'm so clumsy. 119 00:37:24,477 --> 00:37:27,354 - Whats going on in Berzano? - I don't know anything, sir. 120 00:37:27,424 --> 00:37:29,532 - There are rumors... - What is it? 121 00:37:29,612 --> 00:37:32,279 We're not allowed to talk about it. Old legends. 122 00:37:32,359 --> 00:37:34,367 Modern folks don't believe such tales. 123 00:37:34,437 --> 00:37:37,694 Besides, you'd be apprehensive. It's not good for tourists. 124 00:37:37,844 --> 00:37:40,062 - Go on. - Please. I can't tell you anything more. 125 00:37:40,142 --> 00:37:41,310 They'll fire me. 126 00:37:43,398 --> 00:37:44,427 Excuse me. 127 00:37:47,045 --> 00:37:49,922 Something wrong? Any complaints about our service? 128 00:37:50,002 --> 00:37:52,589 No, thanks. Could you help me get a horse? 129 00:37:52,669 --> 00:37:55,167 The hotel has an exercise ring you'll love. 130 00:37:55,696 --> 00:37:58,643 No, It's not that. I'd like to ride around the area. 131 00:37:58,713 --> 00:38:01,700 Good idea. Our surroundings are beautiful. 132 00:38:01,770 --> 00:38:04,128 - And another horse for me. - I'd rather go alone. 133 00:38:04,207 --> 00:38:07,314 - I'm partly to blame. - We don't know what well find in Berzano. 134 00:38:07,394 --> 00:38:08,713 That's reason enough. 135 00:38:10,002 --> 00:38:14,068 - Did you say Berzano? You don't mean... - The town from the knights legend. 136 00:38:26,395 --> 00:38:29,342 - My God! We have to help her. - The farther we go, the better. 137 00:38:29,412 --> 00:38:31,560 The police will take care of everything. 138 00:39:18,034 --> 00:39:19,722 No signs of Virginia. 139 00:39:53,838 --> 00:39:56,116 - This is amazing. - Yeah. 140 00:41:12,000 --> 00:41:13,588 How are we getting back? 141 00:41:14,577 --> 00:41:17,234 - The train passes near here. - But it doesn't stop here. 142 00:41:17,424 --> 00:41:19,992 - Don't worry. Well make it stop. - You think so? 143 00:41:20,551 --> 00:41:22,379 Why do you think the horses got scared? 144 00:41:23,009 --> 00:41:24,957 A snake. Who knows? 145 00:41:26,585 --> 00:41:29,183 Look. A medieval cemetery. 146 00:41:30,761 --> 00:41:32,209 Do you sense something strange? 147 00:41:33,988 --> 00:41:35,017 It's all strange. 148 00:41:35,826 --> 00:41:37,664 I don't know. Something in particular? 149 00:41:40,062 --> 00:41:41,900 Take a look at the crosses. 150 00:41:43,049 --> 00:41:45,616 Theyre not like the ones usually found in cemeteries. 151 00:41:46,415 --> 00:41:48,703 Theyre Egyptian crosses, exposed to flames. 152 00:41:48,783 --> 00:41:52,209 In the witch trials of the Middle Ages, it was said they were satanic. 153 00:41:52,289 --> 00:41:54,018 They were used for satanic rites. 154 00:41:54,098 --> 00:41:58,713 Lets leave soon. These ruins look evil. I wouldn't want to spend the night here. 155 00:41:58,883 --> 00:42:01,800 We have time. We must find Virginia. 156 00:42:37,644 --> 00:42:40,931 She couldn't have stayed. She probably left after seeing all this. 157 00:42:43,089 --> 00:42:45,107 Come on, she must be around somewhere. 158 00:42:50,731 --> 00:42:52,190 Virginia! 159 00:43:10,351 --> 00:43:11,630 Bet, look. 160 00:43:22,259 --> 00:43:23,758 Theres no doubt she's here. 161 00:43:24,587 --> 00:43:25,616 Virginia! 162 00:43:44,317 --> 00:43:45,976 Thats one of her shoes. 163 00:43:47,854 --> 00:43:49,552 This is all very strange. 164 00:43:52,200 --> 00:43:53,228 Virginia. 165 00:43:54,977 --> 00:43:56,565 Virginia, are you there? 166 00:43:57,924 --> 00:43:59,382 Virginia, is that you? 167 00:44:06,196 --> 00:44:07,474 What are you doing here? 168 00:44:09,702 --> 00:44:13,238 A friend of ours spent the night in this house. We came looking for her. 169 00:44:13,308 --> 00:44:17,374 - You mean Virginia White? - Yes. How did you know? 170 00:44:17,444 --> 00:44:20,142 Police Officer Marcos, Inspector Oliveira. 171 00:44:20,811 --> 00:44:23,099 - Did something happen to her? - Where's Virginia? 172 00:44:23,798 --> 00:44:25,286 How did you get here? 173 00:44:25,776 --> 00:44:29,662 We rented two horses from the hotel. They just escaped. 174 00:44:29,982 --> 00:44:34,038 So, you're Elizabeth Turner, and you're Roger Whelan. 175 00:44:34,118 --> 00:44:35,496 Yes, as a matter of fact. 176 00:44:35,846 --> 00:44:39,352 You spent the night at the hotel and left at 11:00 this morning. 177 00:44:39,602 --> 00:44:41,220 How do you know all that? 178 00:44:41,650 --> 00:44:46,265 Our police stations don't have the latest technology, but we have a phone. 179 00:44:46,335 --> 00:44:48,763 Please. Did anything serious happen to Virginia? 180 00:44:52,349 --> 00:44:54,317 Your friend has been murdered. 181 00:44:54,667 --> 00:44:55,776 No. 182 00:44:56,096 --> 00:44:57,824 It's my fault. 183 00:44:58,074 --> 00:45:00,251 But, what are you saying? 184 00:45:00,641 --> 00:45:02,689 How could we have imagined something like this? 185 00:45:02,759 --> 00:45:04,977 You have to identify her. 186 00:45:07,834 --> 00:45:08,863 Come in. 187 00:45:14,987 --> 00:45:16,515 It won't be pleasant. 188 00:45:35,506 --> 00:45:37,864 Come on. Get it over with. 189 00:45:47,804 --> 00:45:51,240 Not her. We want to see the young woman who arrived this morning. 190 00:45:52,939 --> 00:45:54,118 Yes, sir. 191 00:46:23,958 --> 00:46:24,987 Here. 192 00:46:30,062 --> 00:46:31,940 - Who would do such a thing? - Well... 193 00:46:32,010 --> 00:46:36,036 - What do you think, Doctor? - I haven't performed the autopsy, yet. 194 00:46:36,355 --> 00:46:38,563 But I dare to say it's a strange case. 195 00:46:39,442 --> 00:46:42,180 As if a pack of ferocious beasts had attached her. 196 00:46:42,259 --> 00:46:43,678 She was probably tortured. 197 00:46:44,168 --> 00:46:49,302 - None of her wounds are serious. - So what did she die from? 198 00:46:49,372 --> 00:46:51,310 - She bled to death. - Was she raped? 199 00:46:51,390 --> 00:46:56,205 It doesn't look that way. The motive wasnt sex, that's for sure. 200 00:46:56,385 --> 00:47:00,062 - Those bites came from a sadist. - Several sadists. 201 00:47:00,621 --> 00:47:05,246 We were able differentiate between at least a dozen sets of teeth. 202 00:47:07,914 --> 00:47:12,809 If we weren't in this century, I'd say it was a ritual murder. 203 00:47:13,298 --> 00:47:14,687 That's not possible, Doctor. 204 00:47:15,246 --> 00:47:18,463 There are no satanic sects or witches Sabbaths in our country. 205 00:47:18,583 --> 00:47:21,240 Forget it. We're in the 20th century. 206 00:47:31,250 --> 00:47:32,279 What are you doing, Bet? 207 00:47:33,059 --> 00:47:35,306 That wig doesn't go with a blue-eyed mannequin. 208 00:47:36,775 --> 00:47:37,804 You're right. 209 00:47:38,583 --> 00:47:39,612 I'm obsessed. 210 00:47:40,701 --> 00:47:44,887 - It's all been so horrible. - Forget your friend. Focus on your work. 211 00:47:45,596 --> 00:47:49,173 That's easy for you to say. If you'd seen her.... 212 00:47:50,491 --> 00:47:51,880 It would drive anyone crazy. 213 00:47:55,147 --> 00:47:58,783 It'd be good for you to take a trip, have a change of scenery. 214 00:48:00,491 --> 00:48:04,307 I might as well. Once I find out what happened to Virginia. 215 00:48:05,077 --> 00:48:07,125 It's better to leave things as they are. 216 00:48:10,771 --> 00:48:12,709 You know something about Berzano, don't you? 217 00:48:15,566 --> 00:48:17,055 I don't want to talk about it. 218 00:48:20,561 --> 00:48:22,509 Open the door. That must be Roger. 219 00:48:24,207 --> 00:48:25,596 Will you open it already? 220 00:48:44,487 --> 00:48:47,294 - Hi. Is Bet there? - Yes. She's expecting you. 221 00:48:54,108 --> 00:48:57,165 - What's that red light for? - It's from the skylight. 222 00:48:57,344 --> 00:49:01,191 Illuminated signs are manufactured upstairs. They have to be tested. 223 00:49:02,170 --> 00:49:04,307 - It must be pretty annoying. - Tell me about it. 224 00:49:10,471 --> 00:49:11,820 - Hi, Bet. - Hello. 225 00:49:11,890 --> 00:49:15,216 Of course, I had to drive around endlessly to find this place. 226 00:49:15,396 --> 00:49:18,453 - What did you want to tell me? - My assistant was born in Foz da Beira... 227 00:49:18,523 --> 00:49:20,811 a village 40 miles from Berzano. 228 00:49:23,139 --> 00:49:25,047 What do you know about those ruins? 229 00:49:26,126 --> 00:49:28,074 I came here when I grew up. 230 00:49:28,423 --> 00:49:31,780 You were there when you were young. What matters is what you heard. 231 00:49:32,239 --> 00:49:34,257 I didn't hear anything. I swear I didn't. 232 00:49:34,327 --> 00:49:37,544 You refuse to help us? This is very important to us. 233 00:49:45,786 --> 00:49:49,422 It's a legend. They used to scare us with it when we misbehaved. 234 00:49:49,502 --> 00:49:52,589 It's probably nothing, but it still frightens me. 235 00:49:53,808 --> 00:49:55,117 What's the legend? 236 00:49:55,716 --> 00:49:59,462 Everybody used to talk about it. Berzano belonged to the knights. 237 00:49:59,812 --> 00:50:02,959 These knights worshipped the devil and were excommunicated. 238 00:50:03,079 --> 00:50:05,956 The village was abandoned. Nobody wanted to live there. 239 00:50:06,026 --> 00:50:07,974 What does that have to do with our friend? 240 00:50:09,262 --> 00:50:12,369 The dead knights come out of their tombs to hunt. 241 00:50:12,459 --> 00:50:17,035 - Hunt? Hunt what? - Human beings, to devour them like beasts. 242 00:50:36,765 --> 00:50:40,092 - Still dressed like that? - The autopsy took a long time. 243 00:50:40,162 --> 00:50:41,480 You know how the police are. 244 00:50:42,219 --> 00:50:45,646 - Did you find anything in particular? - Besides the bites, nothing. 245 00:50:47,075 --> 00:50:50,132 - Why did they do that to her? - She was asking for it. 246 00:50:50,241 --> 00:50:53,908 Going around flaunting herself. It's as if they want to be bitten. 247 00:50:54,198 --> 00:50:56,205 - And this one was really hot. - Yes. 248 00:51:49,962 --> 00:51:54,607 What is it? What's wrong? Are you scared? Poor thing. 249 00:51:55,416 --> 00:51:56,445 Relax. 250 00:52:14,068 --> 00:52:17,284 And you thought I'd forget about you? 251 00:52:17,814 --> 00:52:21,360 Not in your dreams. Let's play a while. 252 00:53:40,921 --> 00:53:41,950 I'll show you. 253 00:54:05,856 --> 00:54:08,763 WEEKDAYS 8 TO 7 PM NATIONAL MINISTRY OF EDUCATION 254 00:54:13,698 --> 00:54:14,727 We're gonna be late. 255 00:54:39,882 --> 00:54:41,270 Professor Candal? 256 00:54:42,419 --> 00:54:43,808 Professor Candal. 257 00:54:46,205 --> 00:54:48,313 Who are you? What do you want? 258 00:54:48,773 --> 00:54:52,369 The librarys closed to the public. It's always the same. 259 00:54:52,459 --> 00:54:54,188 People are always arriving too late. 260 00:54:54,297 --> 00:54:57,065 Excuse us, Professor. A friend of ours has been murdered. 261 00:54:57,145 --> 00:54:59,812 What do I have to do with it? Go to the police. 262 00:54:59,892 --> 00:55:01,900 You're the ultimate authority on medievalism. 263 00:55:01,970 --> 00:55:04,807 And youve studied the knights and their secret practices. 264 00:55:06,136 --> 00:55:09,362 - I still don't understand. - Our friend was tortured in Berzano. 265 00:55:10,032 --> 00:55:13,179 Say that again! You're saying the knights have returned? 266 00:55:13,638 --> 00:55:16,265 - That's great. - He's crazy. 267 00:55:16,345 --> 00:55:18,144 We're not really sure. 268 00:55:19,232 --> 00:55:21,300 And you want to find out. 269 00:55:31,181 --> 00:55:32,200 Here they are. 270 00:55:33,708 --> 00:55:36,335 The knights brought great treasures from the East... 271 00:55:36,415 --> 00:55:39,013 as well as witchcraft and occultism. 272 00:55:39,193 --> 00:55:42,150 That's why the Pope excommunicated them. 273 00:55:42,669 --> 00:55:45,366 Their stories are fantastic and incredible. 274 00:55:45,446 --> 00:55:48,114 No one has been able to uncover their great mysteries. 275 00:55:48,194 --> 00:55:49,432 Do you think the village.... 276 00:55:52,739 --> 00:55:57,484 In the 13th century, Berzano was the seat of one of their priories. 277 00:55:58,333 --> 00:56:02,699 The Eastern knights were the absolute masters of this region. 278 00:56:07,884 --> 00:56:10,861 Documents pertaining to their trial... 279 00:56:10,941 --> 00:56:13,568 claim that when they came back from the Holy Land... 280 00:56:13,718 --> 00:56:16,555 they brought the pharaohs ankh from Egypt... 281 00:56:16,665 --> 00:56:18,573 as a symbol of eternal life. 282 00:56:19,622 --> 00:56:23,428 And they practiced satanic rites, seeking immortality. 283 00:56:24,547 --> 00:56:28,393 Meanwhile, they oppressed their serfs and increased their assets... 284 00:56:28,473 --> 00:56:30,971 taking over cities and villages. 285 00:56:31,570 --> 00:56:35,037 They were both hated and feared. 286 00:58:10,671 --> 00:58:14,767 Let us offer our sacrifice to the darkness. We shall perform this rite... 287 00:58:14,847 --> 00:58:19,242 that the blood of the virgin may grant us a life beyond the bounds of the grave. 288 01:00:36,525 --> 01:00:38,363 Their crimes were judged... 289 01:00:38,783 --> 01:00:42,289 and plenty of evidence and witnesses proved their guilt. 290 01:00:43,129 --> 01:00:44,647 They were sentenced to death... 291 01:00:44,727 --> 01:00:49,163 and as a lesson, their bodies were hung for public display... 292 01:00:49,582 --> 01:00:52,180 until the crows ate their eyes. 293 01:00:53,718 --> 01:00:57,524 - Can that be true? - Absolutely. 294 01:00:57,884 --> 01:01:00,581 The records of the trial leave no room for doubt. 295 01:01:00,661 --> 01:01:03,228 And the connection to the current sacrifices? 296 01:01:03,298 --> 01:01:06,415 Are you suggesting a new sect has resumed the old rites? 297 01:01:06,845 --> 01:01:08,953 - No, it's not that. - Then? 298 01:01:09,272 --> 01:01:13,228 - Theyre the same. The old ones came back. - What nonsense is this? 299 01:01:13,368 --> 01:01:14,787 So much progress and science... 300 01:01:14,867 --> 01:01:17,254 and you fail to see whats on the tip of your nose. 301 01:01:17,334 --> 01:01:21,700 Thats right. Apart from many other secrets, the Eastern knights... 302 01:01:21,780 --> 01:01:23,958 solved the mystery of eternal life. 303 01:01:24,038 --> 01:01:27,574 - But thats impossible. - Do you remember the voodoo rites? 304 01:01:27,854 --> 01:01:31,141 Faust, and all those who make pacts with the evil spirit... 305 01:01:31,220 --> 01:01:32,499 do so with blood. 306 01:01:33,578 --> 01:01:37,364 The knights performed human sacrifices... 307 01:01:37,714 --> 01:01:40,591 consummating the offering with a virgins blood. 308 01:01:42,269 --> 01:01:46,525 Now they've awakened from the beyond, and without eyes to see... 309 01:01:46,985 --> 01:01:49,412 they find their victims by the sounds they make... 310 01:01:49,522 --> 01:01:52,959 and continue to offer human sacrifices to their evil master. 311 01:01:53,069 --> 01:01:55,526 That's what many would have us believe. 312 01:01:57,924 --> 01:01:58,953 Who's there? 313 01:02:01,161 --> 01:02:06,186 It's me, Professor. And I didnt miss a single word of your fantastic tale. 314 01:02:07,724 --> 01:02:11,570 Think what you like, but leave me alone. I'm very busy. 315 01:02:12,170 --> 01:02:13,199 One moment. 316 01:02:14,038 --> 01:02:16,665 You have a son named Pedro, don't you? 317 01:02:19,252 --> 01:02:21,320 Yes, I do. 318 01:02:22,339 --> 01:02:26,046 - Why do you ask? - Where's Pedro now? 319 01:02:28,863 --> 01:02:29,892 I don't know. 320 01:02:30,781 --> 01:02:32,759 He left home two years ago. 321 01:02:34,357 --> 01:02:35,636 I haven't seen him since. 322 01:02:36,126 --> 01:02:38,134 I'll tell you, Professor. 323 01:02:39,013 --> 01:02:40,281 He lives on a barge... 324 01:02:41,370 --> 01:02:42,719 along the Guadiana River... 325 01:02:43,318 --> 01:02:45,077 on the Spanish border. 326 01:02:45,956 --> 01:02:48,723 He's the leader of a smuggling ring. 327 01:02:48,973 --> 01:02:51,081 I don't want to hear any more. Stop. 328 01:02:51,270 --> 01:02:53,338 Why are you telling us this, Inspector? 329 01:02:53,528 --> 01:02:56,575 That part of the river is about six miles from Berzano. 330 01:02:56,645 --> 01:02:58,104 What are you trying to say? 331 01:02:58,973 --> 01:03:02,299 Those criminals are using the legend to their benefit. 332 01:03:02,379 --> 01:03:03,408 And Virginias death? 333 01:03:04,257 --> 01:03:06,265 Theyre spreading fear. 334 01:03:06,335 --> 01:03:09,882 And keeping people away from the area where they commit their crimes. 335 01:03:10,022 --> 01:03:11,570 That's terrible. 336 01:03:11,860 --> 01:03:14,527 Pedro would never kill anyone. 337 01:03:17,414 --> 01:03:19,252 Was it necessary to be this cruel? 338 01:03:19,322 --> 01:03:23,618 Did you know they took your friends body and killed the morgues guard? 339 01:03:23,698 --> 01:03:26,365 Oh, my God. This is a nightmare. 340 01:03:26,445 --> 01:03:30,471 Be very careful. Your workshop is very close to the morgue. 341 01:03:30,781 --> 01:03:35,117 And although we have it under surveillance, we can never know for sure. 342 01:04:10,301 --> 01:04:15,127 - Hello. - Nina? It's me, Bet. Don't expect me. 343 01:04:15,197 --> 01:04:17,344 I don't know whether I'll make it in tomorrow. 344 01:04:17,734 --> 01:04:21,760 Send the two pending orders. Take note. 345 01:04:27,115 --> 01:04:32,219 Ready? Gonzaivo Warehouses, 17 Sinhai Street. 346 01:04:33,498 --> 01:04:37,804 17 Sinhai Street. Got it. 347 01:04:48,333 --> 01:04:51,350 Of course. I'll ask them to sign the receipt. 348 01:04:51,910 --> 01:04:54,188 Listen. Lock the door. 349 01:04:54,757 --> 01:04:58,014 It doesn't matter. Todays a special day. Do it. 350 01:04:58,923 --> 01:05:03,538 Listen to me. We're in danger. I'll explain it to you later. 351 01:05:03,988 --> 01:05:07,664 Thats it. Bye, Nina. Bye. 352 01:07:40,022 --> 01:07:45,216 Hello! Please. 353 01:07:45,366 --> 01:07:48,803 Hello. 354 01:09:22,909 --> 01:09:25,646 - You'll have to continue by foot. - I understand. 355 01:09:25,726 --> 01:09:28,223 - You don't want to get involved. - They're dangerous. 356 01:09:28,293 --> 01:09:30,921 - Should I go with you? - Wait here. 357 01:09:31,001 --> 01:09:33,398 If I'm not back in half an hour, call the police. 358 01:09:33,468 --> 01:09:34,497 Okay. 359 01:09:39,232 --> 01:09:42,779 I'll wait half an hour. Not a minute longer. 360 01:10:06,046 --> 01:10:08,633 - You know where I can find Pedro Candal? - No, sir. 361 01:10:08,723 --> 01:10:09,752 Go get him. 362 01:10:26,425 --> 01:10:28,783 Pedro! 363 01:10:35,486 --> 01:10:39,602 - Let that idiot yell. - Something's up. 364 01:10:40,281 --> 01:10:42,349 - Whatever. - It could be the police. 365 01:10:42,459 --> 01:10:44,018 Pedro! 366 01:10:44,098 --> 01:10:46,235 You've pulled that trick on me twice. 367 01:10:47,085 --> 01:10:48,913 They'll be after me sooner or later. 368 01:10:51,141 --> 01:10:53,388 All because of that cow, Amalia. 369 01:10:54,237 --> 01:10:58,114 Why so difficult? Tell me you're going with her, and thats it. 370 01:11:02,080 --> 01:11:03,918 I'll find a guy. 371 01:11:04,717 --> 01:11:06,305 That's all you think about. 372 01:11:17,185 --> 01:11:19,013 What is it? A visitor? 373 01:11:19,123 --> 01:11:22,070 Yes. A well-dressed guy is looking for you. 374 01:11:22,979 --> 01:11:24,008 I'll be right up. 375 01:11:44,437 --> 01:11:47,095 What are you waiting for? Do you like seeing him naked? 376 01:11:52,249 --> 01:11:55,087 I'll be caught one day, but not by a woman. 377 01:11:55,167 --> 01:11:57,624 At least I'll know where you spend the night. 378 01:12:44,008 --> 01:12:46,186 - Police? - No, I'm a decorator. 379 01:12:48,104 --> 01:12:49,762 He's harmless. 380 01:12:55,816 --> 01:12:58,243 - What do you want. - What's going on in Berzano? 381 01:12:58,313 --> 01:13:00,112 What do you think? Nothing. 382 01:13:00,601 --> 01:13:02,399 - It's a ghost town. - However, they say... 383 01:13:02,479 --> 01:13:03,938 Do you believe such tales? 384 01:13:04,008 --> 01:13:06,545 No, but a friend of mine died there in a horrible way. 385 01:13:06,615 --> 01:13:09,003 - What is it to me? - The police suspect it was you. 386 01:13:09,083 --> 01:13:11,250 - Why? - To frighten people. 387 01:13:11,930 --> 01:13:12,959 Oh, that. 388 01:13:13,868 --> 01:13:17,224 Weve been in this area for three years. Nobody bothers us. 389 01:13:17,304 --> 01:13:20,251 Our smuggling is modest, just to make a living. 390 01:13:20,781 --> 01:13:24,937 - And now, do you really think that we.... - No. 391 01:13:25,466 --> 01:13:27,674 - How was she killed? - Don't go there now. 392 01:13:27,754 --> 01:13:30,291 - What can I do for you? - For me? For yourself. 393 01:13:30,361 --> 01:13:32,020 Fine. For both of us. What? 394 01:13:32,100 --> 01:13:35,206 - I want to know how my friend died. - How? 395 01:13:35,536 --> 01:13:40,731 - Come with me to Berzano. - I cant. I've got a job here. 396 01:13:41,680 --> 01:13:44,697 You're right to refuse. I wouldn't do it if I were you. 397 01:13:44,767 --> 01:13:47,125 - When are we leaving? - Right away. 398 01:13:47,195 --> 01:13:51,810 - We must spend the night in Berzano. - The night? You mean sleep in Berzano? 399 01:13:51,890 --> 01:13:55,286 - Yes. Are you afraid? - All right. Fine. 400 01:13:55,876 --> 01:13:57,115 If you go, I'm going with you. 401 01:14:08,963 --> 01:14:10,871 - What is it? - Nothing. 402 01:14:12,259 --> 01:14:14,407 - Are you armed? - Yes. 403 01:14:17,784 --> 01:14:19,582 Leave that for the ladies. Here. 404 01:14:22,160 --> 01:14:25,137 - And you? - I'm fine with this. 405 01:14:29,902 --> 01:14:31,320 A drink will perk you up. 406 01:14:32,120 --> 01:14:33,149 Thanks. 407 01:14:33,998 --> 01:14:35,526 Very chivalrous. 408 01:14:38,683 --> 01:14:41,450 - A bit more and we run out. - Well, It's mine, isn't it? 409 01:14:42,399 --> 01:14:44,507 - I'm taking a walk. - You want me to come along? 410 01:14:44,587 --> 01:14:47,155 - You think I need a bodyguard? - I guess not. 411 01:14:47,714 --> 01:14:50,281 - Still, if both of us... - I told you I'd come. I came. 412 01:14:51,250 --> 01:14:53,159 But I don't need your company. 413 01:14:53,228 --> 01:14:55,276 Do whatever you want. don't worry about me. 414 01:14:56,076 --> 01:14:57,105 Look at you. 415 01:14:57,604 --> 01:14:59,922 Kind and soft like a porcupine. 416 01:15:00,901 --> 01:15:01,930 Want to come along? 417 01:15:02,569 --> 01:15:05,586 Are you mad? She's so delicate. 418 01:15:05,656 --> 01:15:07,185 With pleasure. Let's go. 419 01:15:11,071 --> 01:15:12,569 You both behave. 420 01:15:16,665 --> 01:15:20,331 Some girl. She accepted so quickly. 421 01:15:20,661 --> 01:15:22,279 She's not fussy, is she? 422 01:15:23,328 --> 01:15:25,756 Big deal, they're taking a walk together. 423 01:15:26,525 --> 01:15:28,014 You want her to be faithful? 424 01:15:29,302 --> 01:15:30,761 Theres nothing between us. 425 01:15:30,861 --> 01:15:33,668 Then forget it. You don't know Pedro. 426 01:15:34,577 --> 01:15:38,044 - And you don't know Bet. - As if I care. 427 01:15:40,451 --> 01:15:42,419 You have to accept things as they come. 428 01:15:43,918 --> 01:15:45,826 And you're not bad at all. 429 01:15:50,132 --> 01:15:52,489 - Here. Have some. - What is it? 430 01:15:52,739 --> 01:15:53,768 Rum. 431 01:15:57,804 --> 01:16:02,769 Have some more. Warm up. Enjoy the party. 432 01:16:36,026 --> 01:16:39,432 - Where would you like to go? - I don't know. Not too far. 433 01:16:39,952 --> 01:16:42,020 - Do you miss him? - Who? 434 01:16:42,489 --> 01:16:45,366 - That guy. - He's just a friend. 435 01:16:46,965 --> 01:16:50,022 Well, let me take care of you. It'll be okay. 436 01:17:01,900 --> 01:17:06,575 Wow, not bad. And I thought you were prudish. 437 01:17:06,825 --> 01:17:10,401 - Should we go outside? - You want to see what they're up to, right? 438 01:17:12,000 --> 01:17:14,907 - Do you always have to assume the worst? - As you wish. 439 01:17:15,197 --> 01:17:18,863 After all, when both agree, anywhere is fine. 440 01:17:19,702 --> 01:17:21,580 It's better if it stays with me. 441 01:17:23,109 --> 01:17:24,977 I hope I won't have to use it. 442 01:17:39,842 --> 01:17:41,121 They're hiding. 443 01:17:42,100 --> 01:17:44,168 They must be around somewhere in the abbey. 444 01:17:45,256 --> 01:17:46,745 What do you think they'll do? 445 01:17:47,554 --> 01:17:49,562 I don't know. Visit it. 446 01:17:51,580 --> 01:17:53,408 You really think so? 447 01:17:54,357 --> 01:17:55,736 You're very strange. 448 01:18:29,762 --> 01:18:30,791 What are you looking at? 449 01:18:31,610 --> 01:18:33,508 I think I'll have to disappoint you. 450 01:18:48,483 --> 01:18:49,512 Why? 451 01:18:51,640 --> 01:18:54,727 I always feel apprehensive about men at the last minute. 452 01:18:55,526 --> 01:18:56,555 So, you... 453 01:18:57,884 --> 01:18:58,913 never.... 454 01:19:01,850 --> 01:19:04,347 It's a fear that was instilled in me as a child. 455 01:19:05,246 --> 01:19:07,704 - I'll help you change... - You'd better not try. 456 01:19:08,094 --> 01:19:09,622 - This is a cemetery. - Quiet. 457 01:19:09,692 --> 01:19:12,639 - No! - What's the difference? 458 01:19:12,709 --> 01:19:15,137 Let me go! No! 459 01:19:54,757 --> 01:19:57,974 No! 460 01:20:31,900 --> 01:20:34,367 I suppose you won't keep me walking all night... 461 01:20:34,437 --> 01:20:36,485 just because that whore went to get some. 462 01:20:36,595 --> 01:20:39,322 - I told you she's just a friend. - Sure. But you like her. 463 01:20:40,621 --> 01:20:42,040 - Do you smoke? - Okay. 464 01:20:42,110 --> 01:20:45,856 But it would be better if it were a joint. We need to liven this up a bit. 465 01:20:59,362 --> 01:21:01,760 - It's Virginias. - Who? The dead girl? 466 01:21:02,249 --> 01:21:04,257 But, how did she lose it? 467 01:21:04,327 --> 01:21:07,414 I knew a guy who liked to drink champagne from my oldest shoes. 468 01:21:07,484 --> 01:21:09,362 It was the only thing that excited him. 469 01:21:10,271 --> 01:21:14,078 - Let's go. - Wait. What's wrong with you? 470 01:22:14,118 --> 01:22:16,815 Who's the joker? Answer! 471 01:22:21,200 --> 01:22:25,047 Whoever it is, come out! Don't make me come get you. 472 01:23:46,285 --> 01:23:50,032 - What's Pedro up to? - It's not him. The bells ringing on it's own. 473 01:23:50,731 --> 01:23:52,459 Go inside and lock the door. 474 01:23:52,539 --> 01:23:55,167 - Don't open it for anyone except for us. - Okay. 475 01:26:12,699 --> 01:26:16,435 A little stroll through the ruins. Yeah, right. You wanted it that bad? 476 01:26:38,563 --> 01:26:42,889 - Who is it? - It's me, Roger. Open up. Open up! 477 01:26:42,969 --> 01:26:45,466 - And Pedro? - The knights killed hI'm. 478 01:26:45,536 --> 01:26:48,653 - The knights? He can defend himself. - He's in danger. 479 01:26:49,113 --> 01:26:53,518 - What about us? They'll come after him. - Let me go. I'm going to open it. 480 01:26:55,047 --> 01:26:57,095 If you open that door, I'll kill you. 481 01:26:58,213 --> 01:26:59,272 What's going on in there? 482 01:27:20,881 --> 01:27:24,457 Open up, please. It's me, Roger. Open up! 483 01:27:26,395 --> 01:27:27,504 They're getting close. 484 01:27:38,933 --> 01:27:41,071 Open up! 485 01:28:11,220 --> 01:28:13,468 Come here, bitch! 486 01:28:21,640 --> 01:28:23,019 Freeze! 487 01:28:51,490 --> 01:28:52,519 Whore! 488 01:29:30,551 --> 01:29:33,079 No! 489 01:30:00,231 --> 01:30:02,559 - Roger. - Don't speak. 490 01:30:03,258 --> 01:30:05,536 That's the only way you'll be safe. 491 01:33:47,394 --> 01:33:48,743 Stop! 492 01:34:04,237 --> 01:34:05,546 Father, look! 493 01:34:38,363 --> 01:34:41,141 - Keep still. - Help me! 494 01:34:44,158 --> 01:34:46,375 Help me, please. 495 01:35:03,228 --> 01:35:04,207 Help me. 496 01:35:11,650 --> 01:35:14,427 Hurry. Come on! 497 01:35:16,945 --> 01:35:18,064 Hurry! 498 01:35:22,549 --> 01:35:23,728 Run! 499 01:35:30,761 --> 01:35:32,259 Let me help her. 500 01:35:37,224 --> 01:35:38,403 Come on. 501 01:35:47,564 --> 01:35:49,033 Up! 502 01:35:59,372 --> 01:36:00,411 No! 503 01:36:03,778 --> 01:36:04,917 Son! 504 01:38:59,412 --> 01:39:01,800 Hey! What are you doing in there? 505 01:39:10,361 --> 01:39:11,390 What is it? 506 01:39:23,218 --> 01:39:24,247 What happened? 507 01:39:26,036 --> 01:39:28,363 Please, don't speak. You'll be looked after. 38138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.