Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,540
اگه سی آر اِم اوهاما رو نابود کرده بود
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,800
اول باید از مامان من رد میشدن-
اون داره بهت دروغ میگه-
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,460
تو سیآر من نزدیک ترین چیزی به دوست هستم که تو داری
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,720
خب...بابا خوشحاله؟-
دوست دختر داره-
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,850
خودتو تحویل میدی؟-
نقشمونه-
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,330
چطوره ما تو رو تحویل بدیم و
تظاهرکنیم دستگیرت کردیم؟
7
00:00:15,380 --> 00:00:16,730
باید حرف بزنیم
8
00:00:16,770 --> 00:00:19,120
اینا نقل و انتقالات رمزگذاری شده
سی آر آمن
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,380
و ثابت میکنه که ارتش اونارو
خالی آورده
10
00:00:21,430 --> 00:00:23,950
تی اس جدید رسیده؟-
طبق خواسته خودتون-
11
00:00:23,990 --> 00:00:26,690
تا اطلاع ثانوی،به من جوابگو هستنین
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,530
دست نگه دارید
13
00:00:54,110 --> 00:00:55,720
همه خوبن؟
14
00:00:55,760 --> 00:00:57,110
لئو، خوبی؟
15
00:00:57,160 --> 00:00:59,120
اره اره.فقط یه روز
هلاک کننده دیگه بود
16
00:00:59,160 --> 00:01:01,810
ببخشید، یه زامبی کالم رو دنبال کردیم اومد جنوب
17
00:01:01,860 --> 00:01:03,250
زیاد از حد نزدیک شدن
18
00:01:03,290 --> 00:01:04,690
یه چنددقیقه ای صبر میکنیم تا بیاد بیرون
19
00:01:04,730 --> 00:01:06,560
تا وقتی بارهای الکتریکی قطع کنندهامون اونارو برگردونن
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,910
بار الکتریکی ممکنه تعداد بیشتریو
از جنوب جذب کنه
21
00:01:08,950 --> 00:01:11,170
ما جلو میریم
22
00:01:11,210 --> 00:01:13,430
همه سفرهای اکتشافیشما اینقدر هیجان انگیزن؟
23
00:01:13,480 --> 00:01:15,570
تقریبا هیچوقت اینجوری نیستن
24
00:01:18,130 --> 00:01:19,530
نه.نکن
25
00:01:19,570 --> 00:01:21,180
یکی از خودمونه
26
00:01:42,460 --> 00:01:45,900
ردیاب جغرافیایی حتما بازم خراب شده
27
00:01:45,940 --> 00:01:49,120
فکرمیکردم کدنویسی دوباره درستش میکنه
28
00:01:57,300 --> 00:01:58,650
ولی ظاهرا نمیکنه
29
00:01:58,700 --> 00:02:00,570
تا وقتی یه شک رو امتحان میکنم نگهش دار
30
00:02:00,610 --> 00:02:03,830
جعبه اطلاعاتی ضبط کننده زیستی رو
ضدآتش کردیم
31
00:02:03,880 --> 00:02:05,230
فقط محض احتیاط
32
00:02:07,970 --> 00:02:11,100
موردی نداره دکتر بنت
33
00:02:11,140 --> 00:02:14,100
لطفا بهم بگو لئو
34
00:02:14,150 --> 00:02:16,930
بسیار خب پس، لئو
35
00:02:16,980 --> 00:02:19,410
آه خب..راجب این آزمایشگاه
36
00:02:19,460 --> 00:02:23,980
کوجیک و خودمونی ما چه فکری میکنی؟
37
00:02:24,030 --> 00:02:26,120
بینظیره
38
00:02:26,160 --> 00:02:27,810
زیرساخت اینجا و تجهیزات
39
00:02:27,860 --> 00:02:30,730
از...ازهرچیزی که تاحالا تصورشو میکردم هم بهتره
40
00:02:30,770 --> 00:02:32,470
...گلیچ های جغرافیایی به کنار
41
00:02:33,990 --> 00:02:36,600
نمیتونم برای دیدن بقیهاش صبرکنم
42
00:02:41,700 --> 00:02:44,530
تا جایی که من فهمیدم یه سری اطلاعات
کدگذاری شده از ازمایش های میدانیه
43
00:02:44,570 --> 00:02:47,660
که از اثرات بعدی ِیه فرایند بزرگ شیمیایه
44
00:02:47,700 --> 00:02:50,270
45
00:02:50,310 --> 00:02:53,100
علامت V مرتبا دیده میشه
46
00:02:53,140 --> 00:02:56,010
احتمالا به یه پروژه خاص تو این
تاسیسات اشاره داره
47
00:02:56,060 --> 00:02:57,800
پس سی ار ام با سلاح شیمیایی
48
00:02:57,840 --> 00:02:59,280
همه کسایی که ما میشناختیم تو خونه رو کشت؟
49
00:02:59,320 --> 00:03:00,720
و بعدم روشو ماله کشید
50
00:03:00,760 --> 00:03:02,540
پس حتما خودشه!درسته؟
51
00:03:02,590 --> 00:03:04,330
دودقیقه وقت داریم تا بریم سایلس
رو تو ترمینال ببینیم
52
00:03:04,370 --> 00:03:05,850
دکی،مطمئنی اینا قانونین؟
53
00:03:05,890 --> 00:03:08,550
میدونی عام...کلاهبرداری جدیدش که نیست؟
54
00:03:08,590 --> 00:03:12,470
نه نه.دقتی که اینجا هست
هرچی که هست،واقعیه
55
00:03:12,510 --> 00:03:15,210
و همه این مدت مار تو استینم پرورش میدادم
56
00:03:15,250 --> 00:03:17,250
...شاید دانشمندای درگیر پروژه نمیدونستن
57
00:03:17,300 --> 00:03:18,860
یا برخلاف میلشون مجبور شدن
58
00:03:18,910 --> 00:03:20,300
یا شاید دقیقا میدونستن دارن چیکار میکنن
59
00:03:20,340 --> 00:03:21,690
و براشون مهم نبوده
60
00:03:21,740 --> 00:03:23,430
باید الان تصمیم بگیریم
61
00:03:23,480 --> 00:03:25,610
یا برامون تصمیم میگیرن
62
00:03:25,650 --> 00:03:28,870
میریم،یا میمونیم؟
63
00:03:28,920 --> 00:03:31,660
باید بمونیم
64
00:03:31,700 --> 00:03:33,440
داریم راجب مرگ و زندگی ملت حرف میزنیم
65
00:03:33,490 --> 00:03:35,490
پورتلند باید بدونه
66
00:03:35,530 --> 00:03:37,010
باید بفهمیم چه خبره
67
00:03:37,060 --> 00:03:38,710
و اینکه همه اینا چه معنی میده
68
00:03:38,750 --> 00:03:40,320
باشه
69
00:03:40,360 --> 00:03:42,190
واسه ویل و التون یادداشت میذاریم
70
00:03:42,240 --> 00:03:43,800
درمورد سایلس چیکار میکنیم؟
71
00:03:43,850 --> 00:03:45,890
بهش گفتم اگه سر و کله ما پبدا شد منتظرمون نشه
72
00:03:45,930 --> 00:03:48,590
و برگرده به پاسگاه تا ما بفهمیم چه خبره
73
00:03:48,630 --> 00:03:50,370
باید امیدوار باشیم همینکارو کرده باشه
74
00:03:50,420 --> 00:03:53,330
فقط همین ؟نقشه رو خراب میکنی؟
75
00:03:53,380 --> 00:03:56,420
حق با هوپه.ما جواب لازم داریم
76
00:03:56,470 --> 00:03:58,340
و بعدش چی؟
77
00:03:58,380 --> 00:04:00,690
بعدش مطمئن میشیم تاوان بدن
78
00:04:04,300 --> 00:04:07,220
باشه پس!بیایین بریم یکم جواب بگیریم
79
00:04:07,244 --> 00:04:17,244
ارائه ایی از رسانه های
T.me/CTS_CENTER & T.me/A_Movie1
80
00:04:20,580 --> 00:04:23,540
چرا سی ار ام باید دوتا گروه کامل رو از بین ببره؟
81
00:04:23,580 --> 00:04:25,370
برای تحقیقات بوده یا تحقیقات فقط بخشی از کار بوده؟
82
00:04:25,410 --> 00:04:26,760
منم همینو میخوام بفهمم
83
00:04:26,800 --> 00:04:28,190
تو تو جفتشون جاسوس بودی
84
00:04:28,240 --> 00:04:30,330
اگه یه نفر بخواد بدونه خودتی
85
00:04:30,370 --> 00:04:33,550
بهت گفتم که!من فقط مامور مشاهده و گزارش بودم
86
00:04:33,590 --> 00:04:36,420
حداقلش...تا وقتی که مسائل به من مربوط شد
87
00:04:36,460 --> 00:04:39,600
مامانم کسی بود که از معامله های
سی آر بین اوهاما
88
00:04:39,640 --> 00:04:42,340
و کلونی کامپس باخبر شد
89
00:04:42,380 --> 00:04:43,950
من هیچکسی نبودم
90
00:04:43,990 --> 00:04:47,690
اره...پس تیرخوردن من و کشتن عموم جزو تصمیمات جنابعالی بود
91
00:04:47,740 --> 00:04:50,830
و کشتن همه کسای دیگه تقصیر اون؟
92
00:04:50,870 --> 00:04:53,920
درست میگم؟
93
00:04:53,960 --> 00:04:55,740
فقط ژنرال اصلی بیل
94
00:04:55,790 --> 00:04:59,310
میتونست اجازه همچین چیز بزرگیو بده
95
00:04:59,360 --> 00:05:01,440
ولی باشه
96
00:05:01,490 --> 00:05:03,490
مامانم برگه دستور رو میدید
97
00:05:03,530 --> 00:05:06,320
نمیدونی چرا باید همچین کاری بکنن؟
98
00:05:06,360 --> 00:05:08,190
حتی قبل تشکیل اتحاد با
اوهاما و پورتلند
99
00:05:08,230 --> 00:05:10,500
100
00:05:10,540 --> 00:05:13,800
جمهوری مدنی موقعیتشو مخفی نگه میداشت
101
00:05:13,850 --> 00:05:15,890
تا مطمئن بشه همه چیزای درون مرزش
102
00:05:15,940 --> 00:05:18,370
در یه تعادل آماری ثابت باقی میمونن
103
00:05:18,420 --> 00:05:21,420
منابع،غذا و جمعیت
104
00:05:21,460 --> 00:05:24,820
هجوم مردم زیاد پتانسیل جنگ داره
105
00:05:24,860 --> 00:05:27,690
هرکدوم ازینا چیزی که ساختهان رو به خطر میندازه
106
00:05:27,730 --> 00:05:29,860
یه جوری به یه روشی،بیل حتما
107
00:05:29,910 --> 00:05:34,170
فکرکرده اوماها و کمپس برای اون تعادل تهدید محسوب میشه
108
00:05:34,220 --> 00:05:36,170
شهر مخفی!کجاست؟
109
00:05:38,000 --> 00:05:41,480
اگه اینقدر صاف و ساده ای،پس بگو
110
00:05:41,530 --> 00:05:43,360
مزخرفه
111
00:05:43,400 --> 00:05:47,060
من اومدم ازشما جواب بگیرم نه شما از من
112
00:05:47,100 --> 00:05:49,010
وقت بیشتری لازم دارم
113
00:05:49,060 --> 00:05:50,890
جواب میخوای؟
114
00:05:50,930 --> 00:05:52,970
پیش من میمونی
115
00:05:53,020 --> 00:05:55,060
خودتم میدونی کجا پیدام کنی
116
00:06:00,980 --> 00:06:04,290
گفتی ایندرا تحویلت بده؟هوشمندانه بود
117
00:06:04,330 --> 00:06:07,770
ولی هر نقشه باشکوه فراری که فکرمیکنی قراره انجام بدی.
118
00:06:07,820 --> 00:06:09,690
فکرشو از سرت بیرون کن
119
00:06:09,730 --> 00:06:11,380
به من اعتماد کن
120
00:06:14,080 --> 00:06:16,130
خب،باید یادداشتو به ویل و التون برسونیم
121
00:06:16,170 --> 00:06:17,350
پنجرمون به زودی بسته میشه
122
00:06:17,390 --> 00:06:19,090
مینویسم.مختصر ومفید باید باشه
123
00:06:19,130 --> 00:06:20,520
بگو داریم به تاخیر میندازیم و جامون امنه
فقط همین
124
00:06:20,570 --> 00:06:21,830
حله
125
00:06:30,100 --> 00:06:32,880
جنیفر
126
00:06:34,760 --> 00:06:36,450
گروهبان دوم
127
00:06:36,500 --> 00:06:38,800
استوار استوکز
128
00:06:38,850 --> 00:06:40,330
اینجا چیکار میکنید؟
129
00:06:40,370 --> 00:06:41,940
ستوان کوبلک منو اوردن
130
00:06:41,980 --> 00:06:44,850
تا در غیابش بازرسی ایمنی انجام بدم
131
00:06:44,900 --> 00:06:46,550
و فکرکنم اونقدر درد و بدبختی کشیدیم
132
00:06:46,590 --> 00:06:48,640
که بتونی به اسم کوچیک صدام کنی
133
00:06:48,680 --> 00:06:50,550
شنیدم داری پله های ترقیو طی میکنی جیدیس
134
00:06:50,600 --> 00:06:52,990
پس...فقط پلیس بودن واست بسه؟
135
00:06:53,030 --> 00:06:54,910
پلیس نظامی
136
00:06:54,950 --> 00:06:57,520
از تحقیق کردن در زمینه فساد
ناکارایی و خیانت عشق میکنم
137
00:06:57,560 --> 00:07:00,740
138
00:07:00,780 --> 00:07:03,000
چیزی هم گیرت اومده؟
139
00:07:03,040 --> 00:07:05,220
میدونی،به عنوان یه سرباز واقعی پتانسیل داشتی
140
00:07:05,260 --> 00:07:06,740
میدونم
141
00:07:06,790 --> 00:07:09,490
و شنیدنش از زبون زنی که تعلیمم داد
142
00:07:09,530 --> 00:07:12,450
و بهم فهموند چی ارزش مبارزه داره
دردناکه
143
00:07:12,490 --> 00:07:15,320
امیدوارم وقتی اینجام بتونیم یکم باهم وقت بگذرونیم
144
00:07:15,360 --> 00:07:18,280
و امیدوارم مجبور نشم بندازمت اب خنک بخوری
145
00:07:18,320 --> 00:07:21,370
دفعه پیشم همینو گفتی
146
00:07:21,410 --> 00:07:23,410
اینبار جدیام
147
00:07:25,550 --> 00:07:27,500
بیا برو ببینم جوجه
148
00:07:27,550 --> 00:07:29,030
شنیدم سرماخورده بودی
149
00:07:29,070 --> 00:07:30,900
خوشحالم خوبی
150
00:07:30,940 --> 00:07:33,770
میدونستم سرسختی
151
00:07:33,810 --> 00:07:37,690
پلاسکت و کارلوسی و خواهرای بنت چطورن؟
152
00:07:37,730 --> 00:07:39,820
و اون پسره پیژامه مخملی؟
153
00:07:39,860 --> 00:07:41,520
از همش میدونم
154
00:07:41,560 --> 00:07:42,780
کل عکسو دیدم
155
00:07:42,820 --> 00:07:45,520
شغلمه
156
00:07:45,570 --> 00:07:47,960
خب،چی میبینی؟
157
00:07:48,000 --> 00:07:50,480
مربیام رو میبینم
158
00:07:50,530 --> 00:07:53,400
متعهد ترین سرباز در تمام جمهوری تمدن نظامی
159
00:07:53,440 --> 00:07:55,270
زنی که صورتشو خط میندازه
160
00:07:55,310 --> 00:07:57,880
و اعضای بدنشو برای هدف،میشکنه
161
00:07:57,930 --> 00:07:59,140
مادرت دفترشو بهم قرض داده
162
00:07:59,190 --> 00:08:00,580
یه سر بهم بزن
163
00:08:00,620 --> 00:08:02,540
عرق نیشکر ناب برزیلی دارم
164
00:08:02,580 --> 00:08:04,450
تقطیر تازه،،بند هشت
165
00:08:04,500 --> 00:08:06,410
تازه شاید بذارم یه بار دیگه هم جوجه صدام کنی
166
00:08:06,460 --> 00:08:08,540
بدون اینکه لت و پارت کنم
167
00:08:08,590 --> 00:08:10,720
خیلی خوشحالم که دوباره دیدمت
168
00:08:10,760 --> 00:08:12,940
اره.منم
169
00:08:12,980 --> 00:08:16,510
میرم زیرآب زنارو پیدا کنم
170
00:08:16,550 --> 00:08:18,550
میبینمت
171
00:08:28,700 --> 00:08:32,390
...واقعا چیزی که فلیکس گفت رو نوشتی
172
00:08:32,440 --> 00:08:34,000
حدودا اره
چطور؟
173
00:08:34,050 --> 00:08:35,880
با توجه به اینکه چقدر طول کشید تا تمومش کنی
174
00:08:35,920 --> 00:08:37,660
حدسم رو بیشتره
175
00:08:39,360 --> 00:08:42,710
پلیس بازی درنمیارم
فقط چیزایی که میبنیمو میگم
176
00:08:44,710 --> 00:08:46,410
پلیس بازی؟
177
00:08:49,500 --> 00:08:51,720
جدی؟-
اره-
178
00:09:08,870 --> 00:09:12,780
پس...با تغییرات نقشه مشکلی نداری؟
179
00:09:12,830 --> 00:09:14,700
بهت یه قول دادم
180
00:09:14,740 --> 00:09:17,610
و بعدش به خودم یه قول دادم
181
00:09:17,660 --> 00:09:19,960
هنوزم میخوام پای جفتشون وایستم
182
00:09:20,010 --> 00:09:23,620
حتی اگه اخرین کاری باشه که میکنی؟
183
00:09:23,660 --> 00:09:26,450
اگه اینجوری بشه،اره
184
00:09:26,490 --> 00:09:28,360
امیدوارم نباشه
185
00:09:38,240 --> 00:09:39,810
و حالا،اونی که ما دنبالشیم
186
00:09:39,850 --> 00:09:42,030
سپر عقبش سوراخه
187
00:09:42,070 --> 00:09:44,160
نباید دیدنش سخت باشه
188
00:09:44,210 --> 00:09:47,510
از اینجا به بعدش با من
189
00:09:47,560 --> 00:09:50,780
واقعا قرار نیس که ازم بپرسی چی نوشتم؟
190
00:09:50,820 --> 00:09:52,470
بهت اعتماد دارم
191
00:09:55,610 --> 00:09:57,700
مطمئنم اون چیزی که نیاز داره رو میگه
192
00:10:20,720 --> 00:10:23,460
سلام
193
00:10:23,510 --> 00:10:24,720
سلام
194
00:10:24,770 --> 00:10:26,810
من تازه اخبار ایریس و فلیکس رو شنیدم
195
00:10:26,860 --> 00:10:28,380
چطورن؟
حالشون خوبه؟
196
00:10:28,420 --> 00:10:30,160
اونا... اونا تازه اومدن
میخواستم بهت بگم
197
00:10:30,210 --> 00:10:31,470
اوه، نه، نه، نه
لطفا
198
00:10:31,510 --> 00:10:34,520
باید خیالت راحت شده باشه
199
00:10:34,560 --> 00:10:36,690
اوه، اوه، من چندتا لباس
200
00:10:36,740 --> 00:10:39,220
از انبار براشون گرفتم
201
00:10:39,260 --> 00:10:41,520
یه جورایی..داره تبدیل میشه به کارم
202
00:10:41,570 --> 00:10:43,310
ممنون
203
00:10:43,350 --> 00:10:44,740
...من، اوم
204
00:10:46,220 --> 00:10:48,310
اگه بخوای میتونیم قرار شام
رو کنسل کنیم
205
00:10:48,360 --> 00:10:49,570
...اگه این چی-
اوه نه-
206
00:10:49,620 --> 00:10:51,100
اوه، کاملا فراموش کردم
207
00:10:51,140 --> 00:10:53,360
نه..مسئله این نیس-
208
00:10:53,400 --> 00:10:55,360
باشه
..فقط
209
00:10:55,410 --> 00:10:56,970
...انگار یکم
210
00:10:57,020 --> 00:10:58,450
میدونی چیه؟
211
00:10:58,500 --> 00:11:01,500
یه دوز "عادی کننده" ایی که سر حالت بیاره
212
00:11:01,540 --> 00:11:03,150
دقیقا چیزیه که دکتر سفارش کرد.
213
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
منظورم، تو باید میلیون ها چیز دیگه داشته باشی که..
214
00:11:05,240 --> 00:11:08,420
نه، نه، نه
تو از همه مهم تری
215
00:11:08,460 --> 00:11:10,380
بنظرم خوب میشد اگه ملاقاتشون میکردی
216
00:11:10,420 --> 00:11:11,810
...اون
217
00:11:24,830 --> 00:11:27,090
اوکیه، دکتر بنت
برداشتمش
218
00:11:27,130 --> 00:11:30,050
لطفا، لئو صدام کن
219
00:11:30,090 --> 00:11:32,710
اوه.
خب پس، لئو.
220
00:11:38,670 --> 00:11:40,500
ساعت هفت؟
221
00:11:43,930 --> 00:11:45,890
برای شام؟
222
00:11:45,940 --> 00:11:47,460
اوهوم، بله
223
00:11:47,500 --> 00:11:50,720
بله.
پس میبینمت.
224
00:11:50,770 --> 00:11:52,900
اوکی
من مشتاقانه منتظرشم.
225
00:11:52,940 --> 00:11:54,550
منم همینطور
226
00:13:04,880 --> 00:13:06,060
اون چیه؟
227
00:13:11,190 --> 00:13:12,850
قرار نیست برن
228
00:13:12,890 --> 00:13:15,420
منظورت از اونا قرار نیس برن چیه؟
229
00:13:15,460 --> 00:13:17,590
قرار بود بیان، هوپ و پدرشو بگیرن
230
00:13:17,640 --> 00:13:19,510
و برن
چه کار دیگه ای ممکنه بکنن؟
231
00:13:32,560 --> 00:13:34,260
اونا میخوان یه جنگ رو شروع کنن
232
00:13:39,310 --> 00:13:41,490
مطمئنه؟
233
00:13:41,530 --> 00:13:43,710
و اون داره برای شام میاد.
234
00:13:44,620 --> 00:13:46,800
از زمین و زمان میباره
235
00:13:54,930 --> 00:13:55,890
بابا؟
236
00:13:55,940 --> 00:13:57,980
حالت خوبه؟
237
00:13:58,020 --> 00:14:00,460
...اره، فقط
238
00:14:00,500 --> 00:14:02,200
...میخوام بدونم
239
00:14:02,250 --> 00:14:04,380
چیو بدونی؟
240
00:14:04,420 --> 00:14:06,950
لایلا چقد میدونه.
241
00:14:06,990 --> 00:14:11,390
اگه برا شام اینجاس، این یعنی توی آزمایشگاهش نخواهد بود
242
00:14:11,430 --> 00:14:14,870
برای انجام یه کاری بهت نیاز دارم
243
00:14:14,910 --> 00:14:17,870
اما نه فقط تو
244
00:14:17,910 --> 00:14:20,180
میخوای وارد آزمایشگاه بلشا بشی؟
245
00:14:20,220 --> 00:14:22,610
نه، نه بابا، رفیق
246
00:14:22,660 --> 00:14:24,270
خیلی خطرناکه
247
00:14:24,310 --> 00:14:25,790
اگه گیر بیفتیم،
کارمون تمومه
248
00:14:25,830 --> 00:14:27,660
تو گفتی جواب میخوای
249
00:14:27,710 --> 00:14:29,930
...به لئو گفتی میخوای جلوشونو بگیری
250
00:14:29,970 --> 00:14:31,880
چیزی که من میخواستم برای این بود که لئو نظرشو راجب اون تحقیق بهم بگه.
251
00:14:31,930 --> 00:14:33,230
و گفت.
252
00:14:33,280 --> 00:14:34,970
ببین ، حق نداری یهو اینو
253
00:14:35,020 --> 00:14:37,930
رو سر یکی دیگه خراب کنی و بری
254
00:14:37,980 --> 00:14:39,850
چه خوشت بیاد چه نیاد،
تو همین الانم جزوی از کاری
255
00:14:42,500 --> 00:14:45,030
پس، بهترین راه چیه؟
256
00:14:54,210 --> 00:14:56,470
تو رسما به عنوان لئو واردعمل شدی
257
00:14:56,520 --> 00:14:58,080
بهت دسترسی زیادی نمیده
258
00:14:58,130 --> 00:15:01,780
ولی اگه کسی بپرسه چرا اینجایین
توضیح خوبیه
259
00:15:01,830 --> 00:15:05,000
تازه،اینم گیرت میاد
260
00:15:05,050 --> 00:15:07,620
این برا شماست
آره
261
00:15:07,660 --> 00:15:09,440
مال تو هنوزم گیره
262
00:15:12,140 --> 00:15:16,930
حالا، سعیمو میکنم و دسترسی لایلا رو به کارت خودم میدم
263
00:15:16,970 --> 00:15:18,800
یا یه راهی پیدا میکنم که کپیشون کنم
264
00:15:18,840 --> 00:15:21,150
فکر کردم این حوزه تخصصی تو هست
265
00:15:21,190 --> 00:15:22,980
من یه سربازم،
.نه یه هکر
266
00:15:23,020 --> 00:15:25,980
.تو یه سرباز نیستی
.تو یه جاسوسی
267
00:15:26,030 --> 00:15:28,850
ارزششو داشت؟
دروغ؟ کشتار؟
268
00:15:28,900 --> 00:15:31,770
واسه چی؟
"صلاح همه"
269
00:15:31,810 --> 00:15:33,900
فک میکنی میخواستم اون کارارو بکنم؟
270
00:15:35,340 --> 00:15:37,730
جواب نمیده
271
00:15:37,780 --> 00:15:40,740
نمیشه فقط به زور بریم تو؟
272
00:15:40,780 --> 00:15:42,870
همه ی اون آزمایشگاها به همدیگه وصل شدن
273
00:15:42,910 --> 00:15:45,740
محققا ۲۴ساعته در حال کارن
274
00:15:48,090 --> 00:15:51,830
اگه چیزی که دنبالشیم توی آزمایشگاه لایلا نباشه چی؟
275
00:15:51,880 --> 00:15:53,530
اگه اون چیزی رو داره مخفی میکنه، اونقدی باهوشه
276
00:15:53,570 --> 00:15:56,270
که یه جای دیگه نگهش داره
277
00:15:56,320 --> 00:15:58,320
یه جای خصوصی
278
00:15:58,360 --> 00:16:01,020
بذار داده های دسترسی کارت کلید رو چک کنم
279
00:16:01,060 --> 00:16:02,710
که ببینیم کجا بوده
280
00:16:02,760 --> 00:16:04,720
اوناها
281
00:16:04,760 --> 00:16:07,020
سفرای روزانه
تا زیر هفت، C-24
282
00:16:07,070 --> 00:16:08,940
به جز واحد مهارزیستی،
283
00:16:08,980 --> 00:16:10,770
.چیز دیگه ای اون پایین نیس
284
00:16:14,600 --> 00:16:16,550
اون نامه میتونه به هر معنایی باشه
285
00:16:16,600 --> 00:16:18,560
یا میتونه دقیقا همون معنی ای رو بده که خودش گفته
286
00:16:18,600 --> 00:16:21,040
ما باید برا حفاظت از خودمون یه اقدام فوری انجام بدیم
287
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
چه جور اقدام هایی؟
288
00:16:22,560 --> 00:16:25,430
دوتای باقیمونده رو برمیگردونیم و به سی آر ام هشدار میدیم
289
00:16:25,480 --> 00:16:28,090
دوستای قدیمی ما،
...باید به همه یادآوری کنم
290
00:16:28,130 --> 00:16:31,050
از مشکلات قریب الوقوعی که گروه کوچیکشون قصد دارند باعثش بشن
291
00:16:31,090 --> 00:16:32,870
من فقط به بقیه برای نفوذ به تاسیسات کمک کردم
292
00:16:32,920 --> 00:16:34,350
با حمایت شورا
293
00:16:34,400 --> 00:16:36,830
.ما بهشون قول دادیم که در امان نگهشون داریم
294
00:16:36,880 --> 00:16:39,140
و تو بهمون قول دادی که مارو در امان نگه میداری
295
00:16:39,190 --> 00:16:41,010
.ما در امانیم
296
00:16:41,060 --> 00:16:43,490
.راستش سی آر ام چیزی راجب مشارکتمون نمیدونه
297
00:16:43,540 --> 00:16:48,630
ما خیلی وقته که داریم با کفششون
.که روی خرخره مونه زندگی میکنیم
(خیلی وقته که به ما فشار میارند و ما رو تهدید میکنند)
298
00:16:48,670 --> 00:16:50,240
.اگه بقیه بخوان به سی آر ام یه مقدار عذاب بدن
299
00:16:50,280 --> 00:16:52,370
چرا نباید کمکشون کنیم؟
300
00:16:52,420 --> 00:16:54,370
.اون به نکته خوبی اشاره میکنه، برودی
301
00:16:54,420 --> 00:16:56,120
ما باید یه طرف رو انتخاب کنیم
302
00:16:56,160 --> 00:16:59,070
درست میگی
.اینکارو میکنیم
303
00:16:59,120 --> 00:17:00,950
.متاسفم، ایندیرا
304
00:17:00,990 --> 00:17:02,820
من چاره ای جز
305
00:17:02,860 --> 00:17:05,650
.پیشنهاد رای عدم اعتماد به رئیسمون بدم
306
00:17:15,870 --> 00:17:18,350
به فلیکس گفتم به نقشه بچسبه و حواسش باشه
307
00:17:18,400 --> 00:17:20,620
امیدوارم اون و پرسی هیچکاری نکرده باشن
308
00:17:20,660 --> 00:17:22,010
.این بدتره
309
00:17:22,050 --> 00:17:24,100
چی؟
310
00:17:24,140 --> 00:17:25,970
چی بدتره؟
311
00:17:26,010 --> 00:17:27,930
التون، تو چی میدونی؟
312
00:17:32,930 --> 00:17:35,200
.ایندیرا مریضه
313
00:17:35,240 --> 00:17:36,850
کلیه هاش مشکل داره
314
00:17:36,890 --> 00:17:38,510
(دیالیز شور(نوعی روش درمانی
و رقیق کننده های خون
315
00:17:38,550 --> 00:17:40,200
.تنها چیزایی هستن که زنده نگهش داشتن
316
00:17:40,250 --> 00:17:44,080
اون همه ی اینارو از مرکز تحقیقات میگیره
317
00:17:44,120 --> 00:17:46,120
.اون این رازو از همه جز خونوادش، مخفی نگه داشته
318
00:17:46,170 --> 00:17:48,910
.منظورم، من اینو کاملا تصادفی فهمیدم
319
00:17:48,950 --> 00:17:50,520
امکان نداره فلیکس و ایریس بدونن،
320
00:17:50,560 --> 00:17:52,780
چون اگه میدونستن، اونوقت میدونستن
321
00:17:52,820 --> 00:17:54,560
که آتیش زدن تاسیسات
322
00:17:54,610 --> 00:17:56,260
اگه این واقعا چیزیه که براش برنامه چیدن،
323
00:17:56,310 --> 00:17:59,400
هرچیزی که اون برای زنده موندن بهشون نیاز داره رو .نابود میکنه
324
00:18:02,700 --> 00:18:04,530
پس، جفتتون خوبین
325
00:18:04,570 --> 00:18:07,060
برودی میخواست گند بزنه،
...اما، اوم
326
00:18:07,100 --> 00:18:10,490
تو میتونی بمونی،
حداقل برا الان.
327
00:18:10,540 --> 00:18:12,150
ممنونم
328
00:18:12,190 --> 00:18:14,890
.اما من قرار نیس بمونم
.نمیتونم
329
00:18:18,150 --> 00:18:20,550
باید برگردم داخل سازمان
330
00:18:27,770 --> 00:18:30,170
اون جا با لیست های دسترسی
331
00:18:30,210 --> 00:18:32,040
بنظر میرسه لیست هارو از قبل داشته باشی
332
00:18:32,080 --> 00:18:35,390
.اگه میداشتم، احتمالا هیچوقت همو ملاقات نمیکردیم
333
00:18:35,430 --> 00:18:38,170
تو راجب ماموریتم توی اوماها پرسیدی،
334
00:18:38,220 --> 00:18:41,610
واقعیت اینه، اون فقط انجام وظیفه نبود.
335
00:18:41,660 --> 00:18:44,700
درمورد این بود که دوباره
رضایت سی آر ام رو بدست بیارم
336
00:18:44,750 --> 00:18:46,440
چیکار میکردی؟
337
00:18:46,490 --> 00:18:48,970
.سعی میکردم گندکاری شوهرمو جمع کنم
338
00:18:49,010 --> 00:18:50,450
تو متاهل بودی؟
339
00:18:50,490 --> 00:18:52,100
.هنوزم هستم
340
00:18:52,140 --> 00:18:55,020
گروهبان ارشد
.که روی دور پیشرفته
341
00:18:55,060 --> 00:18:56,890
.پسر طلایی
342
00:18:56,930 --> 00:18:59,150
شیطان درون داشت،
اما کیه که نداره؟
343
00:18:59,190 --> 00:19:01,280
داشتیم تیممون رو
344
00:19:01,330 --> 00:19:03,630
توی چند مانور آموزشی با امپتی ها هدایت میکردیم
345
00:19:03,680 --> 00:19:06,940
همه چی خراب شد، اون یه تصمیم بد گرفت، مردم صدمه دیدن
346
00:19:06,980 --> 00:19:09,730
اگه از من بپرسی،
.اون واقعا جون افراد رو نجات داد
347
00:19:09,770 --> 00:19:11,950
موضوع این بود که، اون مست بود
348
00:19:11,990 --> 00:19:14,210
.قرار بود یه تحقیقی وجود داشته باشه
349
00:19:14,250 --> 00:19:15,910
بهم قول داد کارش رو
جبران میکنه
350
00:19:15,950 --> 00:19:18,430
.اگه من یه خورده شر ها رو بخوابونم
351
00:19:22,390 --> 00:19:25,740
.بنابراین رفتم که بگم
اون تماس برای من بود، نه اون
352
00:19:25,790 --> 00:19:29,050
دوربینی که ما برای گرفتن
مستند تمرین داشتیم خراب شده بود
353
00:19:29,090 --> 00:19:32,660
برا همین اونا نواری رو اوردن
. تا مدرک رو نابود کنه
354
00:19:32,710 --> 00:19:35,970
بنابراین، یه نیمه شب،
رفتم توی اتاق فناوری
355
00:19:36,010 --> 00:19:38,490
.و مطمئن شدم که اونا نتونن
356
00:19:38,540 --> 00:19:41,850
اگه یادم میموند که داده های اون
.. کارت کلید لعنتی رو پاک کنم
357
00:19:41,890 --> 00:19:43,800
چرا اونکارو کردی؟
358
00:19:43,850 --> 00:19:45,070
.چون
359
00:19:45,110 --> 00:19:46,370
دوسش داشتم
360
00:19:46,420 --> 00:19:49,030
.لعنت بهش
.شاید هنوزم دارم
361
00:19:49,070 --> 00:19:50,720
.این هاش
362
00:19:58,690 --> 00:20:01,300
.باید برق این بخش از شبکه امنیت رو قطع کنم
363
00:20:01,340 --> 00:20:03,040
یه ژنراتور پشتیبان داره
364
00:20:03,080 --> 00:20:05,300
ولی دست کمش دو دیقه طول میکشه تا وارد شی
365
00:20:05,350 --> 00:20:07,780
که یعنی فقط همونقدر وقت داریم همه ی کارایی که نیازه رو بکنیم
366
00:20:07,830 --> 00:20:09,090
کجا برقو قطع کنیم؟
367
00:20:09,130 --> 00:20:11,400
مبدل های اطراف پایگاه
368
00:20:11,440 --> 00:20:14,100
خیلی سخته زیر دو دیقه بری اونجا و برگردی
369
00:20:14,140 --> 00:20:16,270
حله
جدا میشیم
370
00:20:16,320 --> 00:20:19,320
من میرم برق رو قطع میکنم تو برو داخل ببین چی پیدا میکنی
371
00:20:19,360 --> 00:20:21,060
میتونیم از این استفاده کنیم تا
باهم در تماس باشیم
372
00:20:21,100 --> 00:20:23,370
اوکی،ولی پارت اول منم
373
00:20:23,410 --> 00:20:26,150
پس منم که تو خطر همه چیزم
374
00:20:26,190 --> 00:20:28,280
اگه همه چی خراب شد؟
قضیه این جوریه؟
375
00:20:28,330 --> 00:20:30,980
من میدونم همه چی کجاست
و میتونم ردمو پاک کنم
376
00:20:31,030 --> 00:20:34,070
.به علاوه،کارت بیهوده میشه
377
00:20:34,120 --> 00:20:36,900
گوش کن،تو کسی هستی که اومدی سراغ من
378
00:20:36,940 --> 00:20:38,550
پس یا با روش من جلو میریم یا...
379
00:20:38,600 --> 00:20:40,640
یا چی،ها؟
380
00:20:40,690 --> 00:20:42,430
میخوای چیکار کنی؟
بکشی کنار؟
381
00:20:42,470 --> 00:20:45,170
فقط سرتو زیر برف نگه داری؟
382
00:20:45,210 --> 00:20:48,780
تو باهاش مشکلی نداری ؟
بعد از همه کارایی که کردی؟
383
00:20:48,830 --> 00:20:51,790
من تو کارای اونا نبودم
و هر کاری که امشب بکنیم
384
00:20:51,830 --> 00:20:54,050
اون ادما رو برنمیگردونه
385
00:20:54,090 --> 00:20:57,230
پس اره
حاضرم بکشم کنار
386
00:20:57,270 --> 00:20:58,880
تو چی؟
387
00:21:02,540 --> 00:21:04,100
منتظر رفتنم باش
388
00:21:04,150 --> 00:21:05,800
یا نباش
389
00:21:07,840 --> 00:21:10,500
باشه ولی من اشپز خوبی میشدم
390
00:21:10,540 --> 00:21:13,760
بابا،تاییدم کن
391
00:21:13,810 --> 00:21:15,420
من عقب میکشم
392
00:21:24,820 --> 00:21:28,520
خب،لایلا
393
00:21:28,560 --> 00:21:30,430
زندگیو چجور میچرخوندی؟
394
00:21:30,480 --> 00:21:31,830
قبل از همه اینا؟
395
00:21:31,870 --> 00:21:34,180
اوو،داروسازی
396
00:21:34,220 --> 00:21:37,660
من روی درمان خیلی بیماری ها کار کردم
397
00:21:37,700 --> 00:21:40,400
ولی،نمیخوام با این چیزا حوصلتونو سر ببرم
398
00:21:40,440 --> 00:21:42,360
ام،این یعنی روی حیوانات ازمایش میکردی؟
399
00:21:42,400 --> 00:21:44,840
متاسفانه بله
400
00:21:44,880 --> 00:21:46,100
استاندارد صنعت
401
00:21:46,140 --> 00:21:47,670
ام،اگه انقدر تاسف اوره
402
00:21:47,710 --> 00:21:50,540
شاید نباید استاندارد می بود
403
00:21:50,580 --> 00:21:53,370
خب در بیشتر مواقع
404
00:21:53,410 --> 00:21:56,940
ازمایش روی تک سلوی ها
نمیداد...
405
00:21:56,980 --> 00:22:01,680
جواب قابل اطمینانی نمیده
406
00:22:01,720 --> 00:22:06,510
اگه قربانی کردن چند تا موش
جون هزاران نفرو نجات بده
407
00:22:06,560 --> 00:22:08,300
ارزششو نداره؟
408
00:22:08,340 --> 00:22:11,600
فک میکنم بستگی داره چجوری تعریفش کنی
409
00:22:11,650 --> 00:22:13,820
منظورم اینه که اگه کاری که میکنین
410
00:22:13,870 --> 00:22:15,700
بدتر از بیماری ای
باشه که درمانش میکنین چی؟
411
00:22:15,740 --> 00:22:19,220
ام،این یه بحثه که جاش توی کلاس درسه
412
00:22:19,260 --> 00:22:21,220
او،نه،نه،نه
نه،نه
413
00:22:21,270 --> 00:22:24,790
اون راست میگه
414
00:22:24,830 --> 00:22:28,930
فک کنم در اخر به این بستگی داره که
415
00:22:28,970 --> 00:22:31,710
چه قدر از انسانیت خودت رو
416
00:22:31,750 --> 00:22:34,450
روح خودت رو،حاضری قربانی کنی
417
00:22:34,500 --> 00:22:36,720
برای یه هدف مهمتر
418
00:22:36,760 --> 00:22:38,890
هممون کارهایی میکنیم،
که دوست نداشتیم
419
00:22:38,940 --> 00:22:43,420
ولی این فقط...
420
00:22:43,460 --> 00:22:45,160
زندگیه
421
00:22:47,600 --> 00:22:50,080
نه
422
00:22:50,120 --> 00:22:52,990
این فقط زندگی نیست
423
00:22:53,040 --> 00:22:55,560
تو انتخاب میکنی یکاریو انجام بدی
همیشه انتخابیه
424
00:22:55,600 --> 00:23:01,220
اینکه بگی نیست لایلا اون،اون فقط بهونست
425
00:23:01,260 --> 00:23:03,660
هی ایریس فک کنم بهتره یه سری به فیلیکس بزنیم
426
00:23:03,700 --> 00:23:05,090
.ببینم،حالش بهتره یا نه
427
00:23:05,140 --> 00:23:07,360
نه جام خوبه
فکر میکنم ایده ی خوبیه
428
00:23:14,970 --> 00:23:16,840
میبخشید منو
429
00:23:28,030 --> 00:23:30,730
اوه من باید...
430
00:23:30,770 --> 00:23:32,290
برم احتمالا
نه،نه،نه
431
00:23:32,340 --> 00:23:33,470
نه
اون،اون،اون
432
00:23:33,510 --> 00:23:38,210
فقط نیاز داره چند لحظه خودشو اروم کنه
433
00:23:39,910 --> 00:23:42,610
لطفا
434
00:23:42,650 --> 00:23:44,260
بمون
435
00:23:51,490 --> 00:23:53,100
ایریس،چه مرگته؟
436
00:23:53,140 --> 00:23:55,190
تو مثلا قراره جلوی منو بگیری که غلط اضافه نکنم
437
00:23:55,230 --> 00:23:56,450
نه برعکسش
438
00:23:56,490 --> 00:23:59,150
هوپ
439
00:23:59,190 --> 00:24:01,280
من فقط نمیتونم تحملش کنم
440
00:24:01,320 --> 00:24:03,370
با اینجا
441
00:24:03,410 --> 00:24:05,150
و واقعا متوجه نمیشم تو چطور میتونی
442
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
بیین میدونم که نمیخوای بشنویش
443
00:24:07,240 --> 00:24:09,640
اما اینجا ادمای خوبم هستن
444
00:24:09,680 --> 00:24:12,810
دانشمندا،دانش اموزایی مثل خودمون
445
00:24:12,860 --> 00:24:15,990
دارم توی چیزی بهشون کمک میکنم
که ممکنه مهم باشه
446
00:24:16,030 --> 00:24:18,170
یه پیشرفت،شاید
447
00:24:18,210 --> 00:24:20,340
من نمیگم این کاری که سی ارم ام کردو تغییر میده
448
00:24:20,380 --> 00:24:24,040
یا کاری که لایلا کرده
ولی اونا مثل اینا نیستن
449
00:24:24,080 --> 00:24:27,570
من یکیشونو کشتم
450
00:24:27,610 --> 00:24:29,480
چی؟
451
00:24:29,520 --> 00:24:32,350
یه سرباز
452
00:24:32,400 --> 00:24:34,530
من یه سربازو کشتم
453
00:24:34,570 --> 00:24:36,230
توی جنگل
454
00:24:36,270 --> 00:24:38,660
اینکارو کردم چون اون دشمن بود
455
00:24:38,710 --> 00:24:40,930
و دوباره هم انجامش میدم
456
00:24:40,970 --> 00:24:43,800
چون اونا همینن
457
00:24:43,840 --> 00:24:46,540
ما باید اماده باشیم
458
00:24:46,590 --> 00:24:48,670
بیرون از اینجا همه هستن
459
00:24:48,720 --> 00:24:50,550
این چیزیه که توی یادداشت بهشون گفتم
460
00:24:50,590 --> 00:24:52,550
یادداشت مرده هه؟
461
00:24:52,590 --> 00:24:54,980
چی نوشتی؟
462
00:24:55,030 --> 00:24:58,730
بهشون گفتم ما قراره نقشه ی سی ار امو بفهمیم
463
00:24:58,770 --> 00:25:02,690
و جلوشونو بگیریم و نزاریم تکرارش کنن
464
00:25:02,730 --> 00:25:05,390
و بعد قراره اینجا رو به خاکستر تبدیل کنیم
465
00:25:34,630 --> 00:25:37,290
فیلیکس توی موقعیتم
466
00:25:37,330 --> 00:25:38,990
اماده ای؟
467
00:25:42,770 --> 00:25:44,340
وقتی تو اماده باشی
468
00:26:12,240 --> 00:26:13,190
برو
469
00:26:13,240 --> 00:26:15,150
الان
470
00:27:53,550 --> 00:27:56,860
پارتول سه حرف میزنه،تمام
471
00:27:56,910 --> 00:28:00,340
پارتول پنج صداتو دارم،تمام
472
00:28:00,390 --> 00:28:02,650
پارتول شش؟
گروهبان مالک؟
473
00:28:05,700 --> 00:28:08,130
گزارش بده،تمام
474
00:28:08,180 --> 00:28:09,960
گروهبان مالک؟
475
00:28:32,550 --> 00:28:35,420
هاک،از هرچیزی که برای نابودی اوماها استفاده کردن
476
00:28:35,470 --> 00:28:37,550
هنوزم ازش هست
477
00:28:37,600 --> 00:28:39,170
هاک،میشنوی؟
478
00:28:41,860 --> 00:28:43,470
هاک؟
479
00:28:58,750 --> 00:29:01,190
هاک
480
00:29:01,230 --> 00:29:02,450
هاک
481
00:29:07,850 --> 00:29:10,150
من میتونم از لارکین ناچ ردت کنم
482
00:29:10,200 --> 00:29:11,590
تا هفت مایلی اراف ببرمت
483
00:29:11,630 --> 00:29:13,290
بدون اینکه گشتهای دوربرد شناساییت کنن
484
00:29:13,330 --> 00:29:14,850
بعدش چی؟
485
00:29:14,900 --> 00:29:17,810
دورو بر خط فنس یه راه نفوذ هست
486
00:29:17,860 --> 00:29:20,290
جاییه که دانشمندا نمونه هاشون برای
مطالعه رو نگه میدارن
487
00:29:20,340 --> 00:29:22,600
مراقبت اونجا شل و ول تره
اره چون فکر میکنن
488
00:29:22,640 --> 00:29:24,250
هیچکس اونقد دیوونه نیست که بره اونجا
489
00:29:24,300 --> 00:29:25,860
اینطوری داخل میشم
490
00:29:25,910 --> 00:29:28,300
و وقتی وارد شدم،به بقیه راجب مامانت میگم
491
00:29:28,340 --> 00:29:30,000
مطمین میشم هر نقشه ای دارن
492
00:29:30,040 --> 00:29:31,610
بدست اوردن دارو ای رو که نیاز داره به خطر نندازه
493
00:29:31,650 --> 00:29:34,700
ایندیرا همه چیزو برای ما به خطر انداخته
494
00:29:34,740 --> 00:29:36,740
اینو بهش مدیونم
495
00:29:36,790 --> 00:29:39,620
حداقل من و التون رو با خودت ببر
496
00:29:39,660 --> 00:29:42,140
اگه بقیه تونستن بیان بیرون یا اوضاع خراب شد
497
00:29:42,180 --> 00:29:43,880
باید شما در امان باشین
498
00:29:43,930 --> 00:29:47,890
هی بهم نگو که نگرانی
499
00:29:47,930 --> 00:29:49,630
فقط نمیخوام تو موقعیت اشتباه باشم
500
00:29:49,670 --> 00:29:51,280
اگه مامان بفهمه
501
00:29:51,320 --> 00:29:53,020
چی قراره بهش بگم؟نمیدونم
502
00:29:53,070 --> 00:29:56,240
بهش بگو به جای مراقبت کردن از همه
503
00:29:56,290 --> 00:29:58,770
یه نفر رفته از خودش مراقبت کنه یه بارم که شده
504
00:29:58,810 --> 00:30:00,380
و بهش بگو مسخرست که
505
00:30:00,420 --> 00:30:04,160
خواهرام کوچیکمو بزارم که مسیول همه چیز باشه
506
00:30:04,210 --> 00:30:06,120
باید بریم
507
00:30:06,170 --> 00:30:07,820
در امان باش
508
00:30:20,920 --> 00:30:24,620
متاسفم،قولمو شکستم
509
00:30:24,660 --> 00:30:27,660
تو نگران مامانم بودی
510
00:30:27,710 --> 00:30:30,450
این مشکل رازهاست
511
00:30:30,490 --> 00:30:33,710
اونا تقریبا هیچوقت نمیخوان راز بمونن
512
00:30:38,980 --> 00:30:40,590
کجا میری؟
513
00:30:40,630 --> 00:30:42,590
برای دعا،واسه سلامتیشون
514
00:30:42,640 --> 00:30:44,510
میشه بیام؟
515
00:30:44,550 --> 00:30:47,030
میخوای دعا کنی؟
516
00:30:47,080 --> 00:30:53,040
اخرین بار ادمایی که بهشون بیشتر
از همه اهمیت میدادم ترکم کردن
517
00:30:53,080 --> 00:30:54,950
هیچوقت برنمیگردن
518
00:30:57,260 --> 00:30:59,960
فقط ترجیح میدم الان تنها نباشم
519
00:31:06,530 --> 00:31:10,230
به نظر میاد برقها میخوان وصل شن
520
00:31:13,190 --> 00:31:15,150
اره
521
00:31:15,190 --> 00:31:17,060
من واقعا بهتره برم،به ازمایشگاهم سر بزنم
522
00:31:17,110 --> 00:31:19,410
نه مش...
مشکلی نداره
523
00:31:19,460 --> 00:31:22,940
همه ی ازمایشگاه ها با ژنراتور پشتیبان کار میکنن
524
00:31:22,980 --> 00:31:24,680
اره؟
525
00:31:27,810 --> 00:31:29,600
اگه این بخاطر ایریسه...
526
00:31:29,640 --> 00:31:31,420
نه نه نه
نیست
527
00:31:33,560 --> 00:31:38,780
امشب فقط بعضی چیزارو به یادم اورد
528
00:31:41,960 --> 00:31:43,610
چه چیزایی؟
529
00:31:46,350 --> 00:31:50,180
هرچی که هست
میتونی بهم بگی
530
00:31:53,880 --> 00:31:55,540
یه چیزی هست
531
00:31:55,580 --> 00:31:58,100
چیزی که راجبش باهات صادق نبودم
532
00:32:01,370 --> 00:32:04,200
ولی نیاز دارم باهام بیای
533
00:32:04,240 --> 00:32:07,630
بهتره که نشونت بدم
534
00:32:07,680 --> 00:32:09,290
باشه
535
00:32:29,960 --> 00:32:31,440
هاک
536
00:32:31,480 --> 00:32:32,830
هاک،زود باش
537
00:32:32,880 --> 00:32:34,840
باهام حرف بزن
538
00:32:34,880 --> 00:32:38,490
نمیتونی همینجوری کنار بکشی
539
00:32:38,530 --> 00:32:41,150
از من نمیتونی
540
00:32:41,190 --> 00:32:43,060
از کاری که کردن
541
00:32:49,810 --> 00:32:51,160
گوه توش
542
00:32:56,510 --> 00:33:00,170
قرار نیست بهم بگی کجا میبریم؟
543
00:33:00,210 --> 00:33:01,860
رسیدیم
544
00:33:08,610 --> 00:33:10,350
. متوجه نمیشم
545
00:33:13,870 --> 00:33:19,100
پرسیدی که آیا قبل از این جریانات
، خانواده ایی داشتم یا نه
546
00:33:19,140 --> 00:33:23,140
و به زور یه کلمه حرف زدم
... اما
547
00:33:25,060 --> 00:33:28,720
اما باید بهت بگم که چه اتفاقی
. واسشون افتاد
548
00:33:39,120 --> 00:33:43,900
. درست موقع شروع بود
549
00:33:43,950 --> 00:33:48,210
... میا ، دخترم
550
00:33:48,260 --> 00:33:51,650
. شیش سالش بود
551
00:33:51,690 --> 00:33:55,130
توسط شخصی که وارد حیاط پشتی ـمون
. شده بود ، گاز گرفته شد
552
00:33:56,920 --> 00:34:00,050
خب ، خیلی ام نمیشه به اون موجود
... گفت شخص ، اما
553
00:34:03,450 --> 00:34:09,500
... شوهرم ، کوین
554
00:34:09,540 --> 00:34:14,240
اون ، اون شب با "میا" توی
. تخت ـش خوابید
555
00:34:14,280 --> 00:34:22,030
، خیلی سریع مریض شده بود
. و کوین اونو خیلی دوست داشت
556
00:34:22,070 --> 00:34:26,160
صبح روز بعد رفتم بهشون
... سر بزنم که
557
00:34:26,210 --> 00:34:30,300
کوین روی زمین افتاده بود
... داشت خونریزی میکرد
558
00:34:30,340 --> 00:34:32,610
. گردنش تقریبا جوویده شده بود
559
00:34:34,260 --> 00:34:37,220
... و میا
560
00:34:37,260 --> 00:34:40,350
. عوض شده بود
561
00:34:40,400 --> 00:34:42,790
دیگه اون دختر کوچولوی من نبود
562
00:34:44,440 --> 00:34:47,620
و چند ساعت بعدش ، کوین هم دیگه
. اون شوهری نبود که میشناختم
563
00:34:51,150 --> 00:34:52,890
، تلفنا از کار افتادن
564
00:34:52,930 --> 00:34:59,980
و بیشتر همسایه ها رفته بودن
... پس من
565
00:35:00,020 --> 00:35:01,980
. اونجا نگهشون داشتم
566
00:35:03,980 --> 00:35:08,550
... بعدش یه روز
567
00:35:08,600 --> 00:35:10,030
. یه اتفاقی افتاد
568
00:35:10,080 --> 00:35:12,430
. یه چیزی افتاده بود
569
00:35:14,520 --> 00:35:17,950
. زیر قفسه ی کتاب گیر کرده بودن
570
00:35:19,960 --> 00:35:22,440
و اون لحظه بود که فهمیدم
. باید چیکار کنم
571
00:35:24,830 --> 00:35:29,400
کابل برق و کمربند از کمدم برداشتم
572
00:35:29,440 --> 00:35:32,710
بستمشون تا نتونن بهم
. حمله کنن
573
00:35:32,750 --> 00:35:37,630
بعدش کیت پزشکی قدیمیم رو
، توی گاراژ پیدا کردم
574
00:35:37,670 --> 00:35:41,630
و هرکاری کردم تا بتونم
. خوبشون کنم
575
00:35:45,330 --> 00:35:48,250
. باهاشون یه کارایی کردم
576
00:35:52,030 --> 00:35:54,640
. یه کارای وحشتناکی کردم
577
00:35:54,690 --> 00:35:58,170
هرکاری که به ذهنم میرسید
... تا
578
00:35:58,210 --> 00:36:00,950
بتونم شوهرم و دختر کوچولوم
. رو برگردونم
579
00:36:05,000 --> 00:36:06,790
. اما نتونستم
580
00:36:10,270 --> 00:36:15,230
من زندگیمو مشغول پیدا کردن درمان
... واسه ی بیماریا بودم اما
581
00:36:15,270 --> 00:36:17,540
نتونستم خانواده ی خودم
. رو درمان کنم
582
00:36:27,500 --> 00:36:32,590
اونا دلیلی ان که من اینجام و دارم
. کاری که میکنم رو انجام میدم
583
00:36:32,640 --> 00:36:36,510
. آره ، واسه معاهده (سی آر ام)
هم هست
584
00:36:36,560 --> 00:36:39,470
. اما در اصل به خاطر اوناست
585
00:36:44,130 --> 00:36:47,390
، نتونستم خانوادمو درست کنم
586
00:36:47,440 --> 00:36:52,610
... اما شاید یه روزی
587
00:36:52,660 --> 00:36:55,750
تونستم دنیا رو درست کنم
588
00:37:17,940 --> 00:37:19,860
... هاک
589
00:37:19,900 --> 00:37:23,600
... نمیدونم صدامو میشنوی یا
590
00:37:23,650 --> 00:37:26,470
. یا اگه حالت خوبه
591
00:37:26,520 --> 00:37:28,960
. لعنت بهت هاک
592
00:37:29,000 --> 00:37:32,130
اگه با منی ، بگو بشنوم
593
00:37:32,180 --> 00:37:34,610
. یه چیزی بگو
594
00:37:42,800 --> 00:37:46,450
. یالا بزن بریم
595
00:37:46,490 --> 00:37:48,190
حالت خوبه؟
596
00:37:48,240 --> 00:37:50,020
چی به سرت اومد ها؟
597
00:37:50,060 --> 00:37:51,590
... فک کردم تو
598
00:37:51,630 --> 00:37:53,240
احتمالا دیوارا ، امواج ارتباطی
. رو مختل کردن
599
00:37:53,280 --> 00:37:55,330
ژنراتور پشتیبان ، زود تر از انتظار
. فعال شد
600
00:37:55,370 --> 00:37:59,070
باید کارتم رو دوباره برنامه ریزی میکردم تا
. بتونم در رو به صورت دستی باز کنم
601
00:37:59,120 --> 00:38:00,770
ببین ، باید این نمودار (داده) های
، دسترسی رو پاک کنم
602
00:38:00,810 --> 00:38:03,510
تا اتفاقات 2 سال پیش دوباره
. واسم تکرار نشن
603
00:38:03,560 --> 00:38:06,910
. ولی خب ایندفعه بدتر میشه واسم
604
00:38:06,950 --> 00:38:09,300
چیزی پیدا کردی؟ -
. آره -
605
00:38:11,740 --> 00:38:17,180
هرچی که هست ، تعداد بیشتری
. ام ازش موجوده
606
00:38:17,220 --> 00:38:18,480
. میرسونمش به لیو
607
00:38:18,530 --> 00:38:20,180
. باشه . منو در جریان بزار
608
00:38:20,220 --> 00:38:22,530
. باید برم -
. آره -
609
00:38:22,570 --> 00:38:24,230
و گوش کن ... ببین ، نمیدونم
610
00:38:24,270 --> 00:38:26,230
، این چطوری قراره تموم شه
611
00:38:26,270 --> 00:38:29,150
، یا چه اتفاقی واسه ی من میفته
612
00:38:29,190 --> 00:38:32,710
، اما می ارزه که بگم
613
00:38:32,760 --> 00:38:34,590
. من باهات ـم
614
00:38:39,370 --> 00:38:41,590
حداقل ، تا وقتی که نتونم
. باهات باشم
615
00:38:55,520 --> 00:38:59,260
چخبر؟ میخواستی منو ببینی؟
616
00:38:59,310 --> 00:39:01,660
. خواستم بیای نوشیدنی بزنی
617
00:39:01,700 --> 00:39:03,880
خدای من ، واسه همچین چیزی از
سیستم ارتباطی استفاده کردی؟
618
00:39:03,920 --> 00:39:07,450
وقتی پای دوستام وسط باشه
. زن مصممی میشم
619
00:39:07,490 --> 00:39:10,100
وقتی جواب ندادی ، نگران بودم
620
00:39:10,140 --> 00:39:12,580
وقتی دکمه ی بیسیم ـم رو زدم
. خاموش شد
621
00:39:14,630 --> 00:39:16,720
بازیابی اتصال توی شبکه
. هم جواب نداد
622
00:39:31,380 --> 00:39:35,260
هیچوقت درباره ی کارایی که 6 سال پیش
، کردم تا وارد جمهوری مدنی بشم
623
00:39:35,300 --> 00:39:37,080
. صحبت نکردیم
624
00:39:37,130 --> 00:39:39,000
میدونم که اسیر بودی
625
00:39:39,040 --> 00:39:42,090
داشتم با "تخس" بودن توی این
. دنیای وحشی زندگی میکردم
626
00:39:42,130 --> 00:39:45,790
سریع یه اجتماع تشکیل دادم
627
00:39:45,830 --> 00:39:48,360
. باورم نمیشه
628
00:39:48,400 --> 00:39:50,790
بیا یه نکته رو بهت بگم ... اگه میخوای
، یه جامعه رو
629
00:39:50,840 --> 00:39:54,360
، از 0 توی زمان کم بسازی
. با زبون خودشون باهاشون صحبت کن
630
00:39:54,410 --> 00:39:55,490
631
00:39:55,540 --> 00:39:58,060
یه نمایشی راه بنداز که
. بتونن باهاش سرگرم شن
632
00:39:58,100 --> 00:40:00,280
. و اونا نمایشو واقعی میکنن
633
00:40:02,200 --> 00:40:06,500
با هم اخت ـشون میکنه و باعث میشه
. از بقیه جدا بشن
634
00:40:06,550 --> 00:40:09,860
پس ، به عنوان یه بازمانده هم
. جاه طلب بودی
635
00:40:09,900 --> 00:40:11,810
. درسته
636
00:40:11,860 --> 00:40:14,820
. اما مردمم رو دوست داشتم
637
00:40:14,860 --> 00:40:19,040
از دستشون دادم ، چون پیمان های
. اشتباهیی بستم
638
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
. متاسفم
639
00:40:20,130 --> 00:40:21,480
. منم همینطور
640
00:40:21,520 --> 00:40:24,350
، و بعد از اینکه یه فرصت گیرم اومد
641
00:40:24,390 --> 00:40:26,740
بلیت ورودم به جمهوری مدنی
، رو خلق کردم
642
00:40:26,790 --> 00:40:29,660
، به "سی آر ام" یه چیز با ارزش دادم
643
00:40:29,700 --> 00:40:31,920
. و یه زندگی جدید گیرم اومد
644
00:40:31,960 --> 00:40:34,660
بعد از سال ها واسه
اولین بار ، امنیت داشتم
645
00:40:34,710 --> 00:40:36,490
. اما دیگه خبری از هدفم نبود
646
00:40:36,530 --> 00:40:39,360
. تا اینکه متوجه شدم هدفم از بین نرفته
647
00:40:39,410 --> 00:40:42,280
. فقط گسترش پیدا کرده
648
00:40:42,320 --> 00:40:44,540
اما هدفم همچنان بقا بود
649
00:40:44,590 --> 00:40:46,460
و با وجود اتفاقاتی که پشت
650
00:40:46,500 --> 00:40:49,850
. سر گذاشته بودم ، توش ماهر شده بودم
651
00:40:49,900 --> 00:40:52,510
هنوزم یه بازمانده ی جاه طلبی
652
00:40:52,550 --> 00:40:54,030
. که داری پله های ترقی رو طی میکنی
653
00:40:54,070 --> 00:40:56,950
فقط بحث پله های طرقی
. نیست
654
00:40:56,990 --> 00:41:01,210
میدونم که جمهوری مدنی ، تنها
امید دنیاست
655
00:41:01,250 --> 00:41:07,040
و هدف من ، ساخت یه دوران جدید
. روی این سیاره است
656
00:41:07,090 --> 00:41:09,390
. هدف تو ام هست
657
00:41:09,440 --> 00:41:11,700
. درسته
658
00:41:11,740 --> 00:41:16,010
جوری که میگی ، باعث میشه شک کنم
. واقعا به حرفم باور داری یا نه
659
00:41:16,050 --> 00:41:20,530
مادرت ازم خواست که تا وقتی اینجام
. حواسم بهت باشه
660
00:41:20,580 --> 00:41:22,540
، به عنوان نگرانی یه مادر قابل درکه
661
00:41:22,580 --> 00:41:25,500
اما حس میکنم که فکر میکنه که زیادی
، اون بیرون بودی
662
00:41:25,540 --> 00:41:28,150
، و ممکنه با یه سری افراد جور شده باشی
663
00:41:28,190 --> 00:41:30,200
و تبدیل به یه آدم متفاوت شدی
664
00:41:30,240 --> 00:41:32,940
اینجوری فکر نمیکنه ، اشتباه میکنی
665
00:41:32,980 --> 00:41:36,550
یا شایدم اینکه درباره ی اون درست میگم
. ولی اون درباره ی تو اشتباه فک میکنه
666
00:41:36,590 --> 00:41:40,290
نمایشی که کمکت میکنه بقا پیدا کنی
. رو ، سخت میشه رها کرد
667
00:41:40,340 --> 00:41:42,990
، قبل از اینکه دنیا به پایان برسه
. اسمم "جیدیس" نبود
668
00:41:45,600 --> 00:41:49,220
، اما اون اسم ، اون هویت
، کمک کرد زنده بمونم
669
00:41:49,260 --> 00:41:53,440
. پس "جیدیس" کسیه که هستم
670
00:41:53,480 --> 00:41:55,480
. تو از من قوی تری
671
00:41:55,530 --> 00:41:58,010
. از اکثرمون قوی تری
672
00:41:58,050 --> 00:42:02,360
اگه مادرت نگرانت باشه ، ممکنه
. گیج بشی
673
00:42:02,400 --> 00:42:05,800
. قابل درکه
674
00:42:05,840 --> 00:42:08,540
میتونیم بهش کمک کنیم ثابت کنه
. که تو ، هاک نیستی
675
00:42:13,150 --> 00:42:15,020
. اسم من هاک نیست
676
00:42:19,380 --> 00:42:21,640
داری روی من تحقیق (بازجویی) میکنی؟
677
00:42:21,680 --> 00:42:24,340
. من اینجام تا روی چندتا چیز تحقیق کنم
678
00:42:24,380 --> 00:42:27,250
. اگه تو یکیشون بودی ، اسون میشد
679
00:42:27,300 --> 00:42:30,950
میتونم بهت کمک کنم ثابت کنم
، که تو هنوز خودتی
680
00:42:31,000 --> 00:42:34,780
و تو ام میتونی با حرف زدن درباره ی اینکه
، من چقدر خوبم
681
00:42:34,830 --> 00:42:37,220
. با هرکس که گوش بده ، کمک کنی
682
00:42:37,260 --> 00:42:41,400
قبل از پایان سال به یه
. ترفیع نیاز دارم
683
00:42:41,440 --> 00:42:43,490
. همونطور که گفتم
684
00:42:43,530 --> 00:42:45,880
. تو یه بازمانده ی جاه طلبی
685
00:42:49,490 --> 00:42:52,970
همین الانشم واسه اینجا ، خون ریختم
و استخوون شکستم
686
00:42:53,020 --> 00:42:55,540
هرکاری کردم تا ثابت کنم
. چجور آدمی ام
687
00:42:55,590 --> 00:42:59,850
. کارای زیادی کردی ، شکی نیست
688
00:42:59,890 --> 00:43:03,160
. اما همیشه کارای بیشتری هست
689
00:43:48,380 --> 00:43:51,600
خب ، این روال کارش چطوریه دقیقا؟
690
00:43:51,640 --> 00:43:53,820
روحاشون رو آزاد میکنیم
، و ایمان خواهیم داشت که
691
00:43:53,860 --> 00:43:55,690
یکم از انرژی مثبتشون
692
00:43:55,730 --> 00:43:57,740
به "ویل" و "دو" میرسه
693
00:44:06,440 --> 00:44:08,790
. بیا شروع کنیم
694
00:44:52,570 --> 00:44:54,230
. نزدیکیم
695
00:44:54,270 --> 00:44:56,580
. کنار اون تپه است
696
00:44:58,580 --> 00:45:01,360
خب ، چطوری اینجا رو اینقدر خوب میشناسی؟
697
00:45:01,410 --> 00:45:03,060
. قایمکی میزدم بیرون
698
00:45:03,100 --> 00:45:04,930
. میومدم اینجا ول میچرخیدم
699
00:45:04,980 --> 00:45:08,150
. بچه که بودم خیلی از اینکارا میکردم
700
00:45:08,200 --> 00:45:10,980
خیلی خوش شانسی که یه
، یه خونه داشتی
701
00:45:11,030 --> 00:45:12,900
. تا قایمکی ازش بزنی بیرون
702
00:45:12,940 --> 00:45:14,330
. آره
703
00:45:14,380 --> 00:45:16,900
. درسته
704
00:45:16,940 --> 00:45:19,730
من به تو و خانوادت ، همه چیزم
. رو بدهکارم
705
00:45:22,990 --> 00:45:24,600
. باید برگردی
706
00:45:24,650 --> 00:45:26,560
. از اینجا به بعدش با من
707
00:45:28,300 --> 00:45:30,610
... صحبت از خانواده شد
708
00:45:35,090 --> 00:45:36,960
. این مال بابام بود
709
00:45:37,010 --> 00:45:40,100
چند سال پیش بهم دادش
... قبل از اینکه
710
00:45:43,750 --> 00:45:46,970
به هرحال ، مادرم نمیدونه
که اصلا این وجود داره
711
00:45:47,020 --> 00:45:51,980
.... و قبلا ازش استفاده نکردم ، اما
712
00:45:52,020 --> 00:45:55,070
. میخوام تو داشته باشیش
713
00:45:57,380 --> 00:45:58,940
. بریم
714
00:45:58,964 --> 00:46:00,964
Translated by :
ParisaShiva & Mozhgan_k & Diana
715
00:46:21,400 --> 00:46:22,790
. شنیدم دیروز سر و کله اش پیدا شده -
. میگفت گم شده بوده -
716
00:46:22,840 --> 00:46:24,450
باورت میشه؟
717
00:46:24,490 --> 00:46:26,580
فکر نمیکنم پدرم رو بفروشه
718
00:46:26,620 --> 00:46:28,060
چرا اینقدر دوست داری که
719
00:46:28,100 --> 00:46:30,280
ماها شک نکنیم بهش؟
720
00:46:30,320 --> 00:46:32,240
. نمیگم که میخام بهش اعتماد کنم
721
00:46:32,280 --> 00:46:33,540
. تصمیم دیگه ایی نداریم
722
00:46:34,590 --> 00:46:36,850
. دکتر بلشاو ، متاسفانه یه مشکلی داریم
723
00:46:36,890 --> 00:46:38,110
میخوای بهم بگی چخبره؟
724
00:46:38,160 --> 00:46:39,940
. یه چیز با ارزش گم شده
725
00:46:39,980 --> 00:46:41,290
. پسش میخوام
726
00:46:42,330 --> 00:46:44,080
. موقعیت مظنون شناسایی شد -
. فرار کن
727
00:46:44,104 --> 00:46:49,104
ارائه ایی از رسانه های
T.me/CTS_CENTER & T.me/A_Movie1
65506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.