Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,127 --> 00:00:08,394
(Episode 55)
2
00:00:08,394 --> 00:00:09,610
Take it back.
3
00:00:09,815 --> 00:00:13,066
And make sure Seon Hwa brings it here
as I ordered.
4
00:00:14,901 --> 00:00:18,104
Is this the courtesy the Daekook family
teaches their children?
5
00:00:18,293 --> 00:00:20,293
That's extremely rude of you.
6
00:00:20,907 --> 00:00:23,076
You're only getting nastier.
7
00:00:23,876 --> 00:00:25,978
It's you who is very rude.
8
00:00:26,290 --> 00:00:29,413
Is Seon Hwa your daughter or what?
You have nothing to do with her.
9
00:00:29,537 --> 00:00:31,623
This is between Seon Hwa and me,
10
00:00:31,623 --> 00:00:33,252
which isn't something you can meddle with.
11
00:00:33,252 --> 00:00:35,188
You've harassed her enough!
12
00:00:35,651 --> 00:00:37,290
When are you going to stop?
13
00:00:37,503 --> 00:00:39,926
Do you want me to tell everyone
in Daekook about you?
14
00:00:40,182 --> 00:00:42,668
And about how you and Sang Hyuk
got married?
15
00:00:45,477 --> 00:00:47,066
You don't know what you're saying.
16
00:00:47,279 --> 00:00:49,035
Who are you to horn in on my business?
17
00:00:49,084 --> 00:00:50,770
Get out right now!
18
00:00:53,945 --> 00:00:55,975
I already see
the end of Daekook Confectionery.
19
00:00:56,576 --> 00:00:58,276
Seeing how you treat food,
20
00:00:58,276 --> 00:01:00,276
I can't believe that you're the daughter
of the snack-manufacturing family.
21
00:01:01,189 --> 00:01:03,082
You're so pathetic
that I won't say another word.
22
00:01:10,090 --> 00:01:12,330
Now literally everyone is
trying to get on my nerve!
23
00:01:23,283 --> 00:01:24,534
(Moon Sae Byeok)
24
00:01:24,558 --> 00:01:25,738
Sae Byeok.
25
00:01:27,640 --> 00:01:29,640
I didn't come to see you often.
26
00:01:31,208 --> 00:01:32,211
I'm sorry.
27
00:01:33,984 --> 00:01:35,548
I will...
28
00:01:36,464 --> 00:01:40,306
go into Daekook Confectionery
and clear my name...
29
00:01:41,820 --> 00:01:43,222
so that...
30
00:01:44,400 --> 00:01:46,092
I can be a proud mom.
31
00:01:46,582 --> 00:01:50,496
(Moon Sae Byeok)
32
00:01:50,763 --> 00:01:52,899
Please wait until then.
33
00:01:58,730 --> 00:02:00,540
You must be his mom.
34
00:02:02,069 --> 00:02:03,109
Sorry?
35
00:02:03,544 --> 00:02:06,445
His dad came here alone last week.
36
00:02:07,181 --> 00:02:08,590
His dad?
37
00:02:08,682 --> 00:02:12,106
The tall and easygoing man.
38
00:02:13,183 --> 00:02:15,087
He laughed readily.
39
00:02:17,290 --> 00:02:21,928
He enjoyed talking to the baby for a while
and left.
40
00:02:42,924 --> 00:02:45,017
Why are you here?
41
00:02:45,133 --> 00:02:46,913
You're using honorifics again.
42
00:02:46,913 --> 00:02:48,654
We said we'd be friends.
43
00:02:49,876 --> 00:02:52,762
I came nearby for my business
and just stopped by.
44
00:02:53,336 --> 00:02:54,727
I didn't expect to see you here.
45
00:02:54,727 --> 00:02:55,800
You're lying.
46
00:02:55,947 --> 00:02:57,563
Seo Jun must've told you.
47
00:02:58,873 --> 00:03:00,025
You're super sharp.
48
00:03:00,678 --> 00:03:02,262
I went to Hanok Bakery during lunchtime...
49
00:03:02,262 --> 00:03:04,670
and heard about it,
so I left work and hurried here.
50
00:03:05,526 --> 00:03:06,539
I'll give you a ride.
51
00:03:08,380 --> 00:03:09,442
Is it you,
52
00:03:12,242 --> 00:03:13,570
Jae Min?
53
00:03:13,934 --> 00:03:15,014
What?
54
00:03:15,150 --> 00:03:17,917
Did you come to visit Sae Byeok before?
55
00:03:18,274 --> 00:03:20,987
Well, a few times?
56
00:03:21,681 --> 00:03:26,025
He was glad to hear
that you were staying strong.
57
00:03:29,831 --> 00:03:31,764
You're thanking me with your eyes.
58
00:03:32,665 --> 00:03:34,033
You don't have to do that.
59
00:03:36,885 --> 00:03:39,305
What did he say
when you told him about me?
60
00:03:39,899 --> 00:03:42,275
Wait. Let me think.
61
00:03:44,121 --> 00:03:47,046
He said he was relieved
that I was by your side.
62
00:03:47,552 --> 00:03:50,983
He also said you should be nicer to me.
63
00:03:53,925 --> 00:03:55,121
Let's go.
64
00:04:31,681 --> 00:04:34,860
Excuse me. Aren't you Mrs. Joo?
65
00:04:38,864 --> 00:04:40,864
It is you.
66
00:04:41,077 --> 00:04:43,903
How come you haven't changed at all?
67
00:04:43,903 --> 00:04:45,571
You look just the same
as when you were young.
68
00:04:46,353 --> 00:04:49,842
I'm the mother of the twins
who lived across your place.
69
00:04:53,179 --> 00:04:55,014
Now I recognize you.
70
00:04:56,340 --> 00:04:57,950
It's amazing that we met again.
71
00:04:59,650 --> 00:05:01,187
It's very nice to meet you.
72
00:05:02,182 --> 00:05:04,490
The twins must've grown a lot.
73
00:05:04,490 --> 00:05:06,010
They're not just grown a lot.
74
00:05:06,010 --> 00:05:07,669
They got married already,
75
00:05:07,669 --> 00:05:10,930
and their second kids were born
on the same day.
76
00:05:10,930 --> 00:05:13,232
You never know
how hectic my life has been lately.
77
00:05:14,136 --> 00:05:15,601
Congratulations.
78
00:05:16,199 --> 00:05:18,337
Your daughter also must've got married.
79
00:05:18,488 --> 00:05:21,240
She must be beautiful like you.
80
00:05:24,825 --> 00:05:26,296
My Bit Na...
81
00:05:26,425 --> 00:05:29,582
I was also really shocked back then.
82
00:05:29,786 --> 00:05:32,788
But how grateful that you found her?
83
00:05:35,983 --> 00:05:37,089
Found her?
84
00:05:38,087 --> 00:05:39,782
What do you mean?
85
00:05:39,782 --> 00:05:41,227
Why are you so surprised?
86
00:05:41,480 --> 00:05:42,762
My Bit Na...
87
00:05:43,540 --> 00:05:45,664
couldn't come back with her dad...
88
00:05:45,813 --> 00:05:48,267
What are you talking about?
89
00:05:48,353 --> 00:05:51,604
Bit Na's grandma took her.
90
00:05:54,279 --> 00:05:55,307
What?
91
00:05:55,821 --> 00:05:56,876
What did you say?
92
00:05:58,625 --> 00:05:59,745
My Bit Na is...
93
00:06:01,532 --> 00:06:03,532
alive?
94
00:06:06,123 --> 00:06:07,219
Mom!
95
00:06:07,715 --> 00:06:11,003
My first son came to pick me up.
96
00:06:11,003 --> 00:06:14,260
I have to go and babysit my grandchildren.
97
00:06:19,944 --> 00:06:22,368
Wait! Please stop!
98
00:06:30,946 --> 00:06:32,745
Are you the only one working here?
99
00:06:32,745 --> 00:06:34,580
Why do you pretend to be busy
all the time?
100
00:06:35,333 --> 00:06:36,470
Is it money again?
101
00:06:36,594 --> 00:06:38,551
Did you already use up
the money I gave you not long ago?
102
00:06:39,351 --> 00:06:41,487
Stop nitpicking
with the petty sum of money.
103
00:06:41,487 --> 00:06:44,790
That's not even enough
to pay for meals for a month.
104
00:06:45,337 --> 00:06:48,027
Please. I'm already having enough.
105
00:06:48,253 --> 00:06:49,677
You always say that.
106
00:06:49,677 --> 00:06:51,597
You're never happy, are you?
107
00:06:52,288 --> 00:06:54,833
Do you want me to go see the chairman?
108
00:06:55,049 --> 00:06:56,368
That's enough!
109
00:06:56,888 --> 00:06:58,237
What's enough?
110
00:06:58,237 --> 00:07:01,607
You should repay me
for raising you into a decent person.
111
00:07:01,914 --> 00:07:03,914
You could've come this far, thanks to me.
112
00:07:04,654 --> 00:07:06,078
Are you trying to haggle with me?
113
00:07:06,078 --> 00:07:09,115
Do all parents raise their kids
to get repaid?
114
00:07:10,318 --> 00:07:13,219
How can you be so clueless
about the basic principle of the world?
115
00:07:13,292 --> 00:07:14,920
Give and take.
116
00:07:14,920 --> 00:07:16,202
It's common sense.
117
00:07:16,202 --> 00:07:19,339
If you receive something,
you must return it.
118
00:07:19,364 --> 00:07:21,227
What kind of mom in the world
says that to her daughter?
119
00:07:21,794 --> 00:07:24,997
I really doubt
that you're my birth mother.
120
00:07:24,997 --> 00:07:27,075
I'm just a meal ticket you exploit.
121
00:07:27,075 --> 00:07:29,301
A meal ticket? Nonsense.
122
00:07:29,540 --> 00:07:33,639
Be grateful for making you
the daughter of Daekook's chairman.
123
00:07:39,900 --> 00:07:40,913
Hello.
124
00:07:41,394 --> 00:07:43,215
Hi, Sang Hyuk.
125
00:07:43,469 --> 00:07:45,885
You don't seem so happy to see
your mother-in-law.
126
00:07:57,263 --> 00:07:59,331
Why... Honey.
127
00:08:02,611 --> 00:08:03,836
My Bit Na...
128
00:08:05,285 --> 00:08:07,039
She's alive.
129
00:08:08,289 --> 00:08:09,375
What?
130
00:08:09,967 --> 00:08:12,511
Right. I have something to ask you.
131
00:08:13,018 --> 00:08:15,648
It's about Mrs. Joo's late daughter...
132
00:08:15,782 --> 00:08:18,350
between Mrs. Joo and her ex-husband.
133
00:08:18,497 --> 00:08:19,518
What about her?
134
00:08:20,449 --> 00:08:22,621
You said she got into an accident
with her dad.
135
00:08:23,402 --> 00:08:25,624
Then, why did they both drown?
136
00:08:26,007 --> 00:08:27,760
Wasn't Mrs. Joo there too?
137
00:08:27,760 --> 00:08:29,495
I have no idea.
138
00:08:29,629 --> 00:08:33,996
I just heard what the chairman murmured
when he got drunk.
139
00:08:34,667 --> 00:08:38,037
Her family went on a vacation,
140
00:08:38,214 --> 00:08:40,897
and her husband went out to play
with their daughter...
141
00:08:40,995 --> 00:08:42,908
and got into an accident.
That's what I heard.
142
00:08:45,131 --> 00:08:48,480
Then, weren't they buried in graves
or enshrined in a memorial park?
143
00:08:48,799 --> 00:08:52,284
I've never seen Dad and Mrs. Joo
go to visit them.
144
00:08:53,200 --> 00:08:55,254
She only went to the church
on the day of their death.
145
00:08:55,254 --> 00:08:59,058
I don't know. I think she just scattered
her ex-husband's ashes in the river.
146
00:08:59,058 --> 00:09:01,594
Then, she must've done the same
for her daughter's ashes.
147
00:09:05,631 --> 00:09:08,634
Honey, calm down.
148
00:09:08,975 --> 00:09:11,163
It's great news.
149
00:09:12,754 --> 00:09:14,707
I'm not dreaming, am I?
150
00:09:16,375 --> 00:09:18,333
My Bit Na is alive?
151
00:09:18,733 --> 00:09:21,252
It's so surreal that I can't believe it.
152
00:09:21,746 --> 00:09:23,215
It's real.
153
00:09:23,307 --> 00:09:25,307
We know her number,
154
00:09:25,832 --> 00:09:27,232
so let's hear more from her.
155
00:09:28,223 --> 00:09:30,223
She must be busy. She doesn't answer.
156
00:09:30,397 --> 00:09:32,224
I can't wait.
157
00:09:32,248 --> 00:09:34,213
Now that I know Bit Na is alive,
158
00:09:34,237 --> 00:09:37,723
I'll do everything I can
to bring her back to you.
159
00:09:37,723 --> 00:09:38,997
Wait a little more.
160
00:09:47,840 --> 00:09:49,541
Mr. Nam, I need you in my room.
161
00:09:54,000 --> 00:09:56,915
I thought she was dead.
How annoying that she's still alive!
162
00:10:02,869 --> 00:10:05,069
I'll give you a number,
163
00:10:05,105 --> 00:10:06,905
so find out where she lives.
164
00:10:06,940 --> 00:10:07,907
Yes, sir.
165
00:10:16,192 --> 00:10:19,026
Friend, just try things on.
166
00:10:19,052 --> 00:10:21,262
I'm just picking a birthday gift
for an employee...
167
00:10:21,262 --> 00:10:23,398
at a welfare foundation my mom sponsors.
168
00:10:23,423 --> 00:10:25,324
She's just your size.
169
00:10:25,358 --> 00:10:28,626
Really?
Then I'll just try some clothes on.
170
00:10:30,263 --> 00:10:31,630
We're here.
171
00:10:42,509 --> 00:10:44,876
You look so beautiful.
172
00:10:54,953 --> 00:10:55,987
Next.
173
00:11:11,729 --> 00:11:13,740
You look stunning.
174
00:11:31,766 --> 00:11:33,100
Here.
175
00:11:33,523 --> 00:11:36,823
Friend, what are you doing?
176
00:11:36,830 --> 00:11:37,939
Pay with my card, please.
177
00:11:37,973 --> 00:11:39,407
I can pay for my clothes.
178
00:11:39,428 --> 00:11:42,196
I'm running my mom's errand.
179
00:11:42,797 --> 00:11:46,493
I'm not naive enough
to fall for the classic scheme.
180
00:11:46,518 --> 00:11:47,852
Take my card, please.
181
00:11:49,551 --> 00:11:51,151
Come on.
182
00:11:52,073 --> 00:11:53,941
I start working soon,
183
00:11:53,947 --> 00:11:55,581
so I was going to buy some clothes anyway.
184
00:11:55,615 --> 00:11:58,789
There's no reason for me
to make my friend pay for them.
185
00:11:58,825 --> 00:12:00,753
A friend can get you a gift
to congratulate you on your new job.
186
00:12:00,787 --> 00:12:02,854
Do you really have
to draw a line like this?
187
00:12:02,889 --> 00:12:04,456
You're making me sad, friend.
188
00:12:04,491 --> 00:12:08,125
Hey, then your lie should've been better.
189
00:12:08,161 --> 00:12:10,862
It was so cringy.
I couldn't let you buy it.
190
00:12:12,210 --> 00:12:14,010
Thank you.
191
00:12:15,243 --> 00:12:18,677
If it was less cringy,
would you take my gift?
192
00:12:21,050 --> 00:12:22,384
Seon Hwa.
193
00:12:26,932 --> 00:12:28,633
What did they say?
194
00:12:28,942 --> 00:12:30,910
Mr. Nam called me...
195
00:12:31,278 --> 00:12:33,345
and said he'd bring her
to our house tomorrow.
196
00:12:33,370 --> 00:12:35,904
Let's relax at home
and hear what happened.
197
00:12:36,306 --> 00:12:40,606
So tomorrow,
we can hear what happened to Bit Na?
198
00:12:40,653 --> 00:12:41,677
Of course.
199
00:12:41,711 --> 00:12:46,012
So let's go to sleep now
and have a good dream.
200
00:12:46,049 --> 00:12:47,883
Since Bit Na is alive,
201
00:12:47,918 --> 00:12:50,184
it's only a matter of time to meet her.
202
00:12:52,505 --> 00:12:55,273
I feel like I'm dreaming.
203
00:12:59,129 --> 00:13:01,896
What would she look like?
204
00:13:02,653 --> 00:13:05,620
How beautiful would she be now?
205
00:13:06,937 --> 00:13:09,237
Is she married?
206
00:13:15,011 --> 00:13:16,645
Hello.
207
00:13:16,680 --> 00:13:20,347
I'm Bong Seon Hwa, and I'll start working
on the product development team today.
208
00:13:28,624 --> 00:13:32,658
Mrs. Yoon, it's so good to see you again.
209
00:13:32,662 --> 00:13:35,563
We need to develop a new product
as soon as we can.
210
00:13:35,599 --> 00:13:37,899
I hope to hear your brilliant ideas.
211
00:13:37,934 --> 00:13:39,401
Have them on my desk by Wednesday.
212
00:13:39,436 --> 00:13:42,070
Yes, ma'am. That's enough time.
213
00:13:42,487 --> 00:13:44,988
Ms. Park, I'll look forward to your ideas.
214
00:13:47,244 --> 00:13:48,978
See you in my office, Ms. Bong.
215
00:13:49,246 --> 00:13:50,412
Okay.
216
00:14:03,836 --> 00:14:07,037
What? Tell me why you wanted to see me.
217
00:14:08,565 --> 00:14:10,565
How dare you speak informally to me?
218
00:14:10,600 --> 00:14:12,501
Don't you realize you're at work?
219
00:14:13,203 --> 00:14:15,637
Is this how you welcome me?
220
00:14:15,672 --> 00:14:17,373
Say hello to me properly.
221
00:14:17,407 --> 00:14:19,108
I'm your boss.
222
00:14:19,142 --> 00:14:20,910
You can't speak informally to your boss.
223
00:14:21,665 --> 00:14:23,832
Is that so?
224
00:14:23,847 --> 00:14:25,880
Then Mrs. Yoon,
225
00:14:25,916 --> 00:14:27,916
can you tell me what you wanted
to see me for?
226
00:14:27,951 --> 00:14:30,818
You didn't just want
to make me say hello properly.
227
00:14:32,726 --> 00:14:36,026
What were you thinking,
talking my dad into hiring you?
228
00:14:36,535 --> 00:14:37,802
Why?
229
00:14:37,827 --> 00:14:40,628
Are you dying to know?
230
00:14:40,664 --> 00:14:42,431
Who are you kidding?
231
00:14:42,465 --> 00:14:44,699
You must be up to something.
232
00:14:44,734 --> 00:14:46,402
Don't get the wrong idea.
233
00:14:46,436 --> 00:14:50,237
Now that you're here,
I won't kick you out easily.
234
00:14:50,273 --> 00:14:51,840
You must've prepared yourself for that.
235
00:14:51,875 --> 00:14:55,576
Gosh. This is the first time
we're on the same page.
236
00:14:55,612 --> 00:14:57,856
- What?
- You better embrace yourself.
237
00:14:57,881 --> 00:15:00,348
I came to crush you completely.
238
00:15:00,383 --> 00:15:02,051
What did you say?
239
00:15:03,314 --> 00:15:06,881
Jae Gyeong,
you said yourself that you're my boss.
240
00:15:06,890 --> 00:15:08,557
This is an abuse of power.
241
00:15:08,592 --> 00:15:11,692
Also, if the employees here find out
about our relationship,
242
00:15:11,728 --> 00:15:13,562
who will be at a disadvantage?
243
00:15:13,597 --> 00:15:16,331
You and Sang Hyuk will be put on the spot.
244
00:15:19,235 --> 00:15:22,869
Then I'll do my best...
245
00:15:22,906 --> 00:15:24,807
to meet your expectations.
246
00:15:31,995 --> 00:15:33,729
How dare she?
247
00:15:33,750 --> 00:15:37,084
Fine.
Try getting wise with me all you want.
248
00:15:37,120 --> 00:15:39,787
I'll crush every bit of you.
249
00:15:49,432 --> 00:15:50,666
Where is she?
250
00:15:52,107 --> 00:15:54,556
Director Yoon,
are you looking for someone?
251
00:15:55,171 --> 00:15:57,772
No. It's okay.
252
00:16:09,207 --> 00:16:11,098
Hello.
253
00:16:11,343 --> 00:16:13,077
This is a restricted area.
254
00:16:14,374 --> 00:16:17,541
I'm a new employee,
so I came to say hello.
255
00:16:17,561 --> 00:16:19,028
Still, I need to ask you to leave.
256
00:16:19,062 --> 00:16:21,596
I'm sorry. I didn't know that.
257
00:16:21,631 --> 00:16:25,565
I hope you enjoy the coffee, though,
since I bought it for you.
258
00:16:38,381 --> 00:16:42,314
(Restricted Area
Authorized Personnel Only)
259
00:16:45,308 --> 00:16:47,709
It's okay. It's just my first day.
260
00:16:47,724 --> 00:16:49,525
It's okay, Seon Hwa.
261
00:16:50,651 --> 00:16:53,618
I'm going to find out...
262
00:16:53,630 --> 00:16:55,364
why the CCTV didn't work that day.
263
00:16:55,966 --> 00:16:58,199
The proof must be there.
264
00:17:03,282 --> 00:17:04,549
Where have you been?
265
00:17:06,009 --> 00:17:08,076
I dropped by the emergency room.
266
00:17:08,545 --> 00:17:09,614
Emergency room?
267
00:17:09,649 --> 00:17:11,183
- Yes.
- I see.
268
00:17:13,043 --> 00:17:15,310
Friend, when are you getting off today?
269
00:17:15,732 --> 00:17:18,132
I have plans later.
270
00:17:18,154 --> 00:17:20,122
Really?
271
00:17:20,369 --> 00:17:21,702
Oh, my.
272
00:17:23,686 --> 00:17:25,587
Thank you for coming.
273
00:17:25,595 --> 00:17:27,754
You must be busy
watching your grandchildren.
274
00:17:27,789 --> 00:17:31,190
But Chairman Yoon sent a car to me...
275
00:17:31,201 --> 00:17:33,534
and paid me for helping you.
276
00:17:33,788 --> 00:17:35,855
Thank you, Mr. Yoon.
277
00:17:35,872 --> 00:17:37,172
You're welcome.
278
00:17:37,207 --> 00:17:41,908
My wife can't wait to hear about Bit Na.
279
00:17:41,945 --> 00:17:43,178
I'm aware.
280
00:17:44,005 --> 00:17:48,072
What happened to her?
281
00:17:48,084 --> 00:17:51,418
How is she alive?
282
00:17:51,454 --> 00:17:54,855
Ms. Han seemed so happy taking her.
283
00:17:55,925 --> 00:17:58,325
When? Where did you see them?
284
00:17:58,361 --> 00:18:01,296
After what happened to Bit Na's dad,
285
00:18:01,331 --> 00:18:03,565
you were hospitalized
because you fainted from it.
286
00:18:03,600 --> 00:18:07,234
My twins had a stomachache,
so I brought them to the hospital.
287
00:18:07,270 --> 00:18:10,671
Then I saw her taking Bit Na on her back.
288
00:18:11,014 --> 00:18:14,414
Can you tell us more details?
289
00:18:14,444 --> 00:18:19,947
Ms. Han rushed up to your ward
to show you Bit Na,
290
00:18:19,972 --> 00:18:22,509
saying you were so worried about her.
291
00:18:24,859 --> 00:18:29,727
Mother came to me with Bit Na?
292
00:18:31,624 --> 00:18:34,957
Where did she find Bit Na?
293
00:18:34,965 --> 00:18:37,198
Even the police couldn't find her,
294
00:18:37,234 --> 00:18:40,867
but she searched the whole valley
and mountains for her.
295
00:18:40,904 --> 00:18:43,037
You know there was a crazy girl
in the neighborhood.
296
00:18:43,073 --> 00:18:45,040
The girl with a flower in her hair.
297
00:18:45,061 --> 00:18:47,595
Ms. Han found her with Bit Na.
298
00:18:47,611 --> 00:18:50,111
She was so happy to find her.
299
00:18:54,203 --> 00:18:57,804
I guess Mother raised Bit Na.
300
00:18:58,414 --> 00:19:01,240
Do you know where Bit Na is living now?
301
00:19:01,258 --> 00:19:02,658
I have no idea.
302
00:19:02,692 --> 00:19:06,326
It's been so long. It was 30 years ago.
303
00:19:07,146 --> 00:19:10,179
What about Mother? Is she...
304
00:19:10,200 --> 00:19:12,767
I haven't seen her since then.
305
00:19:16,476 --> 00:19:21,609
I see. Why didn't she bring her to me?
306
00:19:22,151 --> 00:19:25,151
- My heart hurts.
- Honey, are you okay?
307
00:19:26,576 --> 00:19:29,277
Calm down.
308
00:19:36,574 --> 00:19:38,141
Come on. Let's have dinner together.
309
00:19:38,161 --> 00:19:41,562
No. You should eat with your family.
310
00:19:42,181 --> 00:19:43,915
You broke the family you had with me,
311
00:19:43,934 --> 00:19:46,100
but you should protect this family.
312
00:19:46,136 --> 00:19:47,670
You even have a kid.
313
00:19:48,216 --> 00:19:49,216
Seon Hwa.
314
00:19:49,237 --> 00:19:52,996
Sang Hyuk, you wanted to see me...
315
00:19:53,017 --> 00:19:54,524
for what I said before, right?
316
00:19:55,350 --> 00:19:58,383
To be honest,
I want to talk about us only...
317
00:19:58,802 --> 00:20:01,102
when we're alone.
318
00:20:03,123 --> 00:20:06,956
You think I'm being too selfish, right?
319
00:20:07,823 --> 00:20:09,123
No.
320
00:20:09,123 --> 00:20:11,587
I was the one who said
I wanted to meet you,
321
00:20:11,587 --> 00:20:13,161
even just like this.
322
00:20:15,390 --> 00:20:17,190
You must've been nervous
since it was your first day.
323
00:20:17,756 --> 00:20:19,023
How was it?
324
00:20:19,756 --> 00:20:22,790
Well, I'm not sure yet.
325
00:20:24,172 --> 00:20:25,639
Tell me if there's anything.
326
00:20:25,639 --> 00:20:26,806
I'll help you out.
327
00:20:27,539 --> 00:20:28,772
Thanks, Sang Hyuk.
328
00:20:29,206 --> 00:20:32,272
Also, we need to be careful...
329
00:20:32,272 --> 00:20:34,906
so that we don't get caught
meeting like this by Jae Gyeong.
330
00:20:34,906 --> 00:20:35,906
Okay?
331
00:20:36,606 --> 00:20:38,072
Of course.
332
00:20:38,072 --> 00:20:39,872
I'll be as careful as possible,
333
00:20:39,872 --> 00:20:41,772
but I'm worried about you.
334
00:20:41,772 --> 00:20:45,106
You should be nice to Jae Gyeong,
especially at times like these.
335
00:20:45,106 --> 00:20:48,006
Women have a sixth sense,
so we tend to sense things right away.
336
00:20:48,506 --> 00:20:49,639
Don't worry.
337
00:20:52,239 --> 00:20:56,139
Still, now that I'm meeting you,
I finally feel like I can breathe.
338
00:20:56,139 --> 00:20:58,472
My heart feels at ease
when I'm with you too.
339
00:20:58,906 --> 00:21:01,406
I was a bit nervous
since it was my first day at work.
340
00:21:02,506 --> 00:21:06,172
I guess we're meant to be together.
341
00:21:11,539 --> 00:21:12,639
Sang Hyuk.
342
00:21:13,172 --> 00:21:15,053
You're going to two-time me?
343
00:21:17,239 --> 00:21:21,306
Just you wait.
I'll make you regret it bitterly.
344
00:21:24,606 --> 00:21:27,772
What? Mom's real daughter is alive?
345
00:21:27,772 --> 00:21:28,739
Yes.
346
00:21:30,106 --> 00:21:32,839
She finally fell asleep
after taking some tranquilizers.
347
00:21:33,606 --> 00:21:36,006
Where is she?
348
00:21:36,006 --> 00:21:38,006
We don't know that for now.
349
00:21:42,439 --> 00:21:43,472
I'm back.
350
00:21:43,906 --> 00:21:47,439
Good. Did you send her off well?
351
00:21:47,439 --> 00:21:48,706
Yes, sir.
352
00:21:50,406 --> 00:21:53,072
Your mom said she'd do
a DNA test immediately.
353
00:21:53,606 --> 00:21:55,172
So I guess we'll have to go tomorrow.
354
00:21:55,739 --> 00:21:56,872
Gosh.
355
00:22:00,839 --> 00:22:02,106
Come talk with me, Soo Chul.
356
00:22:03,772 --> 00:22:06,806
What is Dad really up to, Soo Chul?
357
00:22:06,806 --> 00:22:11,139
I don't know. I think he's really trying
to help find her daughter.
358
00:22:11,139 --> 00:22:12,372
How ridiculous.
359
00:22:12,372 --> 00:22:15,372
Then the inheritance
will be split up even more! What is this?
360
00:22:16,072 --> 00:22:18,539
She should've just stayed dead.
361
00:22:18,539 --> 00:22:20,572
Why is she crawling back up again?
362
00:22:25,772 --> 00:22:28,472
Tae Yang!
I told you not to run inside the room!
363
00:22:32,006 --> 00:22:34,806
Are you going to make me upset, Tae Yang?
364
00:22:56,372 --> 00:22:58,106
Please come again!
365
00:22:58,106 --> 00:23:00,206
- Thank you.
- Sure.
366
00:23:00,206 --> 00:23:01,972
- Have a nice evening!
- You too!
367
00:23:05,239 --> 00:23:06,972
Goodness.
368
00:23:07,439 --> 00:23:10,872
Oh, right. Did Seon Hwa go to work today?
369
00:23:10,872 --> 00:23:13,272
Of course! I'm her immediate manager.
370
00:23:13,272 --> 00:23:15,606
Did you tell her to watch her mouth?
371
00:23:15,606 --> 00:23:20,172
If she even dares to spread the word
that Sang Hyuk was her ex-husband,
372
00:23:20,172 --> 00:23:23,639
she'll be getting a spot reserved
at the charnel house. Did you say this?
373
00:23:23,639 --> 00:23:25,206
Of course, I did.
374
00:23:25,206 --> 00:23:27,072
I said you made sure I told her.
375
00:23:28,206 --> 00:23:31,172
But she's really quite talented.
376
00:23:31,172 --> 00:23:34,572
How did she manage to get
into a good company like that?
377
00:23:35,039 --> 00:23:37,072
I wonder what tricks she pulled.
378
00:23:39,839 --> 00:23:41,572
It must be Seon Hwa's doing!
379
00:23:41,572 --> 00:23:42,606
Bong Seon Hwa!
380
00:23:46,439 --> 00:23:48,272
I talked about everything with Sang Hyuk.
381
00:23:50,339 --> 00:23:52,406
I even talked
about the Nam Ki Taek incident.
382
00:23:53,439 --> 00:23:55,039
Or did we talk about that in the office?
383
00:23:56,006 --> 00:23:57,472
I can't remember! What do I do?
384
00:23:58,139 --> 00:24:00,606
It won't be accepted as evidence
since it was obtained illegally.
385
00:24:00,606 --> 00:24:02,306
But what if she gives it to Dad?
386
00:24:02,739 --> 00:24:03,706
No.
387
00:24:05,306 --> 00:24:08,206
We can't leave Seon Hwa alone.
388
00:24:17,106 --> 00:24:20,372
The recorded files must be in her room.
389
00:24:21,806 --> 00:24:23,672
But I don't know which room it is.
390
00:24:26,172 --> 00:24:28,306
How dare you sneak in here!
391
00:24:28,306 --> 00:24:30,406
Did you come here again
because you didn't get to...
392
00:24:30,406 --> 00:24:32,239
vent your anger out on Seon Hwa?
393
00:24:33,606 --> 00:24:35,506
I'm not here to meet you.
394
00:24:35,506 --> 00:24:36,906
Where is Seon Hwa?
395
00:24:36,906 --> 00:24:39,539
I tried to end it nicely.
396
00:24:39,539 --> 00:24:41,539
Are you crazy? What are you doing?
397
00:24:42,472 --> 00:24:43,672
Am I crazy?
398
00:24:43,672 --> 00:24:45,672
Yes, I am!
399
00:24:45,672 --> 00:24:48,006
Of course, I have to be crazy
to deal with a witch like you!
400
00:24:48,006 --> 00:24:49,739
I wouldn't be able to do it
if I were sane.
401
00:24:49,739 --> 00:24:51,672
Get out of this house right now.
402
00:24:51,672 --> 00:24:54,106
Get lost before Seon Hwa sees you!
403
00:24:54,106 --> 00:24:55,572
Stop it!
404
00:24:55,572 --> 00:24:57,772
Oh, goodness.
405
00:24:59,772 --> 00:25:01,506
- Bok Soon!
- Mom!
406
00:25:01,506 --> 00:25:03,406
What are you doing here
at someone else's house?
407
00:25:03,406 --> 00:25:04,439
What else?
408
00:25:06,606 --> 00:25:09,372
Look at this!
Look at what your precious Seon Hwa...
409
00:25:09,372 --> 00:25:10,906
did in my room!
410
00:25:10,906 --> 00:25:12,539
Look at it with your own eyes.
411
00:25:12,539 --> 00:25:15,172
So you ran over here
because you were mad at this?
412
00:25:15,172 --> 00:25:16,139
You little...
413
00:25:17,006 --> 00:25:19,206
Why? You've done things
much worse than this.
414
00:25:19,206 --> 00:25:21,139
And you're getting mad over this?
415
00:25:21,139 --> 00:25:22,872
Let go. Let this go right now!
416
00:25:24,572 --> 00:25:26,772
Hey!
417
00:25:29,206 --> 00:25:30,206
What is this?
418
00:25:33,739 --> 00:25:35,839
Report this to the police right now,
Seo Jun.
419
00:25:35,839 --> 00:25:38,872
Tell them to capture the intruder
that barged in here!
420
00:25:38,872 --> 00:25:39,872
Sure.
421
00:25:41,706 --> 00:25:43,172
Oh, no.
422
00:26:00,139 --> 00:26:01,906
She'll wake up soon.
423
00:26:01,906 --> 00:26:04,072
Let's go out.
424
00:26:19,639 --> 00:26:22,672
She must've kept the recordings somewhere.
425
00:26:22,672 --> 00:26:24,406
Where's her laptop?
426
00:26:24,406 --> 00:26:25,872
You think I won't find it?
427
00:26:27,872 --> 00:26:30,106
I can't believe this is happening.
428
00:26:32,939 --> 00:26:34,872
Why are you laughing at a time like this?
429
00:26:35,972 --> 00:26:39,939
When will I be able to see Jae Gyeong
covered in dirty dishwater again?
430
00:26:39,939 --> 00:26:41,806
You're the best.
431
00:26:42,772 --> 00:26:43,772
That's right.
432
00:26:46,239 --> 00:26:50,172
Shouldn't we call her family
and ask them to pick her up?
433
00:27:47,439 --> 00:27:50,806
Why does Seon Hwa have Bit Na's picture?
434
00:27:58,306 --> 00:28:01,072
I'm sure she was in the same boat
as the person at the auction.
435
00:28:07,572 --> 00:28:11,072
Does that mean Mrs. Joo's daughter
is Seon Hwa?
436
00:28:38,206 --> 00:28:41,572
(The Second Husband)
437
00:28:41,572 --> 00:28:42,872
Why must it be Seon Hwa?
438
00:28:42,872 --> 00:28:45,472
I need to make sure both of them
never find out, no matter what.
439
00:28:45,472 --> 00:28:48,139
She's called Bong Seon Hwa.
And she's an employee I really value.
440
00:28:48,139 --> 00:28:50,039
So please cooperate with me.
441
00:28:50,039 --> 00:28:52,039
The daughter that she thought was dead
is alive?
442
00:28:52,039 --> 00:28:54,872
How do you feel about having
an older sister all of a sudden?
443
00:28:54,872 --> 00:28:56,506
Seon Hwa was looking for her mother?
444
00:28:56,506 --> 00:28:59,772
Are you really Mrs. Joo's real daughter?
31718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.