Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:09,928
[Theme - Jack Jones, "the love
boat theme"]
2
00:00:10,009 --> 00:00:18,229
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,309 --> 00:00:26,109
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,192 --> 00:00:34,452
And love, life's
sweetest reward.
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,664
Let it flow.
6
00:00:37,746 --> 00:00:41,456
It floats back to you.
7
00:00:41,541 --> 00:00:44,841
The love boat.
8
00:00:44,919 --> 00:00:50,679
Soon we'll be
making another run.
9
00:00:50,759 --> 00:00:58,059
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,141 --> 00:01:03,521
Set a course for adventure,
your mind a new romance.
11
00:01:07,692 --> 00:01:14,122
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,199 --> 00:01:22,499
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:22,582 --> 00:01:24,292
It's love.
14
00:01:27,837 --> 00:01:29,877
Welcome aboard, it's love.
15
00:02:01,621 --> 00:02:04,541
Um, miss Anderson, there
seems to be a mix-up here.
16
00:02:04,624 --> 00:02:07,384
According to this, you booked
a honeymoon suite by yourself.
17
00:02:07,460 --> 00:02:08,710
No.
18
00:02:08,795 --> 00:02:12,045
The man at the travel agency
had a lot to do with it.
19
00:02:12,131 --> 00:02:15,681
Uh, what Julie means is it
usually takes two to honeymoon.
20
00:02:15,760 --> 00:02:18,010
Oh, I know that.
21
00:02:18,096 --> 00:02:20,766
When we get to Mazatlan
I'm going to get married.
22
00:02:20,849 --> 00:02:21,559
Then I'll be two.
23
00:02:21,641 --> 00:02:23,061
Or we'll be one.
24
00:02:23,143 --> 00:02:25,063
Well, that'll be
enough, won't it?
25
00:02:25,144 --> 00:02:25,734
Yes, I think that's wonderful.
26
00:02:25,812 --> 00:02:26,482
Congratulations.
27
00:02:26,563 --> 00:02:28,483
Thank you.
28
00:02:28,565 --> 00:02:30,225
Everything's
arranged-- the cruise,
29
00:02:30,316 --> 00:02:33,566
the ceremony, and afterwards
a big party on board ship.
30
00:02:33,653 --> 00:02:34,743
And I want you all to come, huh?
31
00:02:34,821 --> 00:02:36,411
Sounds great.
32
00:02:36,489 --> 00:02:37,409
[Sigh]
33
00:02:37,490 --> 00:02:38,410
Ah, good!
34
00:02:38,491 --> 00:02:40,911
Oh, miss Anderson,
your fiance will need
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,754
a boarding pass in Mazatlan.
36
00:02:42,829 --> 00:02:46,749
So we'll be to handle it for you
if you just tell us his name.
37
00:02:46,833 --> 00:02:47,423
I can't do that.
38
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
Why not?
39
00:02:49,294 --> 00:02:50,254
I don't know it.
40
00:02:50,336 --> 00:02:51,416
You see, I haven't met him yet.
41
00:03:02,473 --> 00:03:02,723
Bye.
42
00:03:02,807 --> 00:03:03,517
Bye.
43
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Hi.
44
00:03:04,684 --> 00:03:06,314
May I help--
45
00:03:06,394 --> 00:03:06,644
together: Help you?
46
00:03:06,728 --> 00:03:08,058
Please.
47
00:03:08,146 --> 00:03:08,686
Professor Norman Bridges.
48
00:03:08,771 --> 00:03:10,731
Has he arrived yet?
49
00:03:10,815 --> 00:03:12,025
I'll check!
50
00:03:12,108 --> 00:03:14,858
I'm a student of
his, Stephanie Chapman,
51
00:03:14,944 --> 00:03:16,114
traveling with him.
52
00:03:16,195 --> 00:03:16,855
Hmm.
53
00:03:16,946 --> 00:03:18,566
In separate cabins.
54
00:03:18,656 --> 00:03:21,076
On business.
55
00:03:21,159 --> 00:03:23,119
Helping him with
his experiments.
56
00:03:23,202 --> 00:03:23,832
Oh.
57
00:03:23,912 --> 00:03:25,712
What kind of experiments?
58
00:03:25,788 --> 00:03:29,458
Oh, reactions to
color, music, sounds.
59
00:03:29,542 --> 00:03:31,462
Oh, sounds fantastic.
60
00:03:31,544 --> 00:03:33,304
What kind of reactions?
61
00:03:33,379 --> 00:03:33,669
Uh--
62
00:03:33,755 --> 00:03:35,625
[coughing]
63
00:03:35,715 --> 00:03:37,425
--Sexual reactions.
64
00:03:37,508 --> 00:03:38,178
[Chuckling]
65
00:03:38,259 --> 00:03:39,139
That's funny.
66
00:03:39,218 --> 00:03:40,468
When she coughed,
it sounded like she
67
00:03:40,553 --> 00:03:40,893
said "sexual reactions."
68
00:03:40,970 --> 00:03:44,220
[Chuckling]
69
00:03:44,307 --> 00:03:45,597
I did.
70
00:03:45,683 --> 00:03:46,983
You ought to cough
when you say that.
71
00:03:47,060 --> 00:03:49,650
It's important for science.
72
00:03:49,729 --> 00:03:53,689
Most people
usually give blood.
73
00:03:53,775 --> 00:03:55,775
Oh, professor Bridges.
74
00:03:55,860 --> 00:03:58,070
Over here.
75
00:03:58,154 --> 00:03:58,994
Let me take that
you for you, sir.
76
00:03:59,072 --> 00:04:02,832
That's very valuable
equipment there.
77
00:04:02,909 --> 00:04:04,079
X-rated lugged.
78
00:04:04,160 --> 00:04:05,910
Oh, professor, i'm
so glad you got here.
79
00:04:05,995 --> 00:04:08,665
Well, traffic was just awful.
80
00:04:08,748 --> 00:04:11,418
I never thought the cab
would get here on time.
81
00:04:11,501 --> 00:04:12,541
Cab.
82
00:04:12,627 --> 00:04:15,297
I thought you said your
mother was driving you down.
83
00:04:15,380 --> 00:04:16,840
Good heavens, I
gave mother a tip.
84
00:04:22,762 --> 00:04:23,722
Hi, Isaac.
85
00:04:23,805 --> 00:04:24,175
Hi.
86
00:04:24,263 --> 00:04:24,933
What's that?
87
00:04:25,014 --> 00:04:27,774
Oh, this is a hand exerciser.
88
00:04:27,850 --> 00:04:29,850
I am going to have
the strongest forearm
89
00:04:29,936 --> 00:04:31,516
in the history of racquetball.
90
00:04:31,604 --> 00:04:33,364
Watch this.
91
00:04:33,439 --> 00:04:34,689
Ah!
92
00:04:34,774 --> 00:04:36,194
Huh, huh, huh?
93
00:04:36,275 --> 00:04:37,685
You are a weak, man.
94
00:04:37,777 --> 00:04:38,527
Let me try that.
95
00:04:38,611 --> 00:04:39,281
Ok.
96
00:04:44,659 --> 00:04:46,869
[Grunt]
97
00:04:46,953 --> 00:04:47,873
What a lemon.
98
00:04:47,954 --> 00:04:48,754
Hi.
99
00:04:48,830 --> 00:04:49,330
Oh, you sure are.
100
00:04:49,414 --> 00:04:51,544
You're high, I mean.
101
00:04:51,624 --> 00:04:52,714
Virgil and claudette plummer.
102
00:04:52,792 --> 00:04:54,922
Virgil plummer?
103
00:04:55,003 --> 00:04:55,883
Isaac Washington.
104
00:04:55,962 --> 00:04:57,632
Man, are you some
kind of ball player.
105
00:04:57,714 --> 00:04:58,554
Heh.
106
00:04:58,631 --> 00:05:00,381
What will they think of next?
107
00:05:00,466 --> 00:05:01,966
A finger exerciser.
108
00:05:05,138 --> 00:05:07,308
So, Mr. Plummer,
how come you're
109
00:05:07,390 --> 00:05:10,600
not playing football
this weekend?
110
00:05:10,685 --> 00:05:13,645
Just tell us
where our cabin is.
111
00:05:13,730 --> 00:05:15,570
Ok.
112
00:05:15,648 --> 00:05:16,398
P-p-p-pier 343.
113
00:05:16,482 --> 00:05:17,572
And what do you
do to get there is
114
00:05:17,650 --> 00:05:20,360
you just go through these
stairs, and up that door.
115
00:05:20,445 --> 00:05:21,605
You go through those stairs.
116
00:05:21,696 --> 00:05:22,696
You take the elevator.
117
00:05:22,780 --> 00:05:23,660
You wait here till
somebody brings it to you.
118
00:05:23,740 --> 00:05:25,490
See you later.
119
00:05:28,494 --> 00:05:30,414
Boy, I'd hate to say
the wrong thing to him.
120
00:05:30,496 --> 00:05:31,076
You just did.
121
00:05:31,164 --> 00:05:32,504
W-Why I didn't mean to.
122
00:05:32,582 --> 00:05:33,332
But did I say?
123
00:05:33,416 --> 00:05:34,326
What?
124
00:05:34,417 --> 00:05:35,957
Asking him why he's
not playing football.
125
00:05:36,044 --> 00:05:37,054
He got cut from
the team this year.
126
00:05:37,128 --> 00:05:40,418
He's-- well, he's washed up.
127
00:05:40,506 --> 00:05:41,296
Oh.
128
00:05:41,382 --> 00:05:42,302
Well, ok.
129
00:05:42,383 --> 00:05:44,513
Could you just take
over for me for a while?
130
00:05:44,594 --> 00:05:45,344
For how long is a while?
131
00:05:45,428 --> 00:05:47,558
Just till the
end of the cruise.
132
00:05:47,638 --> 00:05:48,388
I'll be locked in my cabin.
133
00:05:58,524 --> 00:06:01,534
[Mixed conversations]
134
00:06:25,760 --> 00:06:28,550
Miss McCoy thinks the dining
room would be as good a place
135
00:06:28,638 --> 00:06:30,138
as any to look for a husband.
136
00:06:30,223 --> 00:06:31,433
Now let me get this straight.
137
00:06:31,516 --> 00:06:35,976
You've set up the wedding, the
reception, the honeymoon suite.
138
00:06:36,062 --> 00:06:38,652
And now you're going to
try to find the groom?
139
00:06:38,731 --> 00:06:41,401
Well, everybody knows a
cruise ship is the perfect place
140
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
to find a husband.
141
00:06:43,027 --> 00:06:44,447
I'm just trying to
do things logically.
142
00:06:44,529 --> 00:06:50,159
Don't you think you have
things in the wrong order?
143
00:06:50,243 --> 00:06:51,583
You're right.
144
00:06:51,661 --> 00:06:54,831
I could use a stiff
shot of scotch.
145
00:06:54,914 --> 00:06:57,834
I should be going to the bar.
146
00:06:57,917 --> 00:07:00,287
Young man?
147
00:07:00,378 --> 00:07:02,378
Are you headed for the bar?
148
00:07:04,507 --> 00:07:07,137
Well, professor
darling, it's just you
149
00:07:07,218 --> 00:07:10,258
and me on a slow boat to Mexico.
150
00:07:10,346 --> 00:07:15,976
And if you don't notice
me now, I give up.
151
00:07:16,060 --> 00:07:18,520
[Sigh]
152
00:07:18,604 --> 00:07:19,154
Professor?
153
00:07:19,230 --> 00:07:21,860
You ready for dinner?
154
00:07:21,941 --> 00:07:22,941
Come on in.
155
00:07:26,445 --> 00:07:27,485
I'll be with you
in just a minute.
156
00:07:31,826 --> 00:07:32,736
Oh, Stephanie.
157
00:07:32,827 --> 00:07:33,367
That dress is perfect.
158
00:07:33,452 --> 00:07:37,462
Oh, well, thank you.
159
00:07:37,540 --> 00:07:41,210
You know, my
sensitivity reactor will
160
00:07:41,294 --> 00:07:43,554
look perfectly natural on it.
161
00:07:43,629 --> 00:07:46,839
Pin that on, and I'll be
able to monitor your body
162
00:07:46,924 --> 00:07:50,434
heat, your heartbeat,
your respiratory rate,
163
00:07:50,511 --> 00:07:54,391
and glandular activity for
a distance of 200 yards.
164
00:07:54,473 --> 00:07:58,103
Will it work at
close range, too?
165
00:07:58,186 --> 00:07:59,226
I don't see why not.
166
00:07:59,312 --> 00:08:02,062
Shall we go to the dining room?
167
00:08:02,148 --> 00:08:02,818
Ok.
168
00:08:02,899 --> 00:08:04,319
Professor.
169
00:08:04,400 --> 00:08:06,740
Aren't you forgetting something?
170
00:08:06,819 --> 00:08:07,489
Oh!
171
00:08:24,337 --> 00:08:25,757
Virgil?
172
00:08:25,838 --> 00:08:27,548
Aren't you coming to dinner?
173
00:08:27,632 --> 00:08:28,632
I'm not hungry.
174
00:08:28,716 --> 00:08:30,336
Well, honey, you've got
to have something to eat,
175
00:08:30,426 --> 00:08:31,926
otherwise you'll waste away.
176
00:08:32,011 --> 00:08:34,471
Of course it'll take
two or three years.
177
00:08:34,555 --> 00:08:36,175
Aw, how about a smile, kid?
178
00:08:36,265 --> 00:08:40,265
That's the one where the
corners go up, remember?
179
00:08:40,353 --> 00:08:43,613
If I go to dinner, everyone's
going to want to know how come
180
00:08:43,689 --> 00:08:45,609
I'm not playing ball this year.
181
00:08:45,691 --> 00:08:48,151
Honey, everybody's life
does not revolve around
182
00:08:48,236 --> 00:08:50,606
the career of Virgil plummer.
183
00:08:50,696 --> 00:08:52,776
Virgil plummer
doesn't have a career.
184
00:08:52,865 --> 00:08:55,615
Oh, Virgil plummer doesn't
have a football career.
185
00:08:55,701 --> 00:08:58,961
But there are a million
other careers to go after.
186
00:08:59,038 --> 00:09:00,158
Oh, sure.
187
00:09:00,248 --> 00:09:01,578
Lots of companies are
looking for someone
188
00:09:01,666 --> 00:09:04,246
to knock people down, tear
a ball off of their arm
189
00:09:04,335 --> 00:09:05,495
and run for daylight.
190
00:09:05,586 --> 00:09:07,456
Maybe I should give
IBM a call, huh?
191
00:09:07,546 --> 00:09:08,756
Remember, you have
a college education.
192
00:09:08,839 --> 00:09:12,429
I majored in zone defense,
with a minor in ripping
193
00:09:12,510 --> 00:09:13,390
quarterbacks' faces off.
194
00:09:13,469 --> 00:09:17,469
Oh, claudette, I
don't have a future.
195
00:09:17,557 --> 00:09:20,427
I don't even know
why you stay with me.
196
00:09:20,518 --> 00:09:23,768
Because Sidney poitier
never made me an offer.
197
00:09:23,854 --> 00:09:25,314
I'm serious honey.
198
00:09:25,398 --> 00:09:26,318
Well, I'm not.
199
00:09:26,399 --> 00:09:26,979
Come on.
200
00:09:27,066 --> 00:09:27,606
Let's go eat?
201
00:09:27,692 --> 00:09:28,442
You know what you are?
202
00:09:28,526 --> 00:09:30,526
Yeah, one of
the great chicks--
203
00:09:30,611 --> 00:09:34,031
good looking, smart,
and a dynamite kisser.
204
00:09:34,115 --> 00:09:35,405
I wasn't going to say that.
205
00:09:35,491 --> 00:09:36,201
You weren't?
206
00:09:36,284 --> 00:09:36,834
No.
207
00:09:36,909 --> 00:09:38,369
Well, then what am I?
208
00:09:38,452 --> 00:09:39,162
Adequate.
209
00:09:51,591 --> 00:09:54,391
I have to dine with the
captain and some guests.
210
00:09:54,468 --> 00:09:57,638
But afterwards, you and me, ok?
211
00:09:57,722 --> 00:09:59,772
Mm, you're the doctor.
212
00:09:59,849 --> 00:10:02,389
And I'll be back
with your prescription.
213
00:10:06,439 --> 00:10:08,769
I didn't know we were
supposed to come in costume.
214
00:10:08,858 --> 00:10:10,148
You're not, ma'am.
215
00:10:10,234 --> 00:10:12,574
It's Spanish night
in the dining room.
216
00:10:12,653 --> 00:10:13,493
Spanish night.
217
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
Could you make an
exception for me?
218
00:10:15,114 --> 00:10:16,324
See, I'm not Spanish.
219
00:10:16,407 --> 00:10:18,947
I'm German-Irish,
but I'm very hungry.
220
00:10:19,035 --> 00:10:22,655
For you, I'll
make an exception.
221
00:10:22,747 --> 00:10:25,707
So what brings you on
this cruise, little lady?
222
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
I'm looking for a husband.
223
00:10:27,293 --> 00:10:28,383
Oh?
224
00:10:28,461 --> 00:10:30,881
Very interesting.
225
00:10:30,963 --> 00:10:33,383
Tell me more about that
fascinating worm farm of yours.
226
00:10:37,970 --> 00:10:38,850
Oh!
227
00:10:38,929 --> 00:10:40,219
Oh, awfully sorry.
228
00:10:40,306 --> 00:10:41,466
Very delicate.
229
00:10:41,557 --> 00:10:42,217
Very, very delicate.
230
00:10:42,308 --> 00:10:45,558
Sorry, I didn't mean to.
231
00:10:45,644 --> 00:10:47,064
Now-- now Stephanie.
232
00:10:47,146 --> 00:10:49,226
This is just a test to
see what your reactions
233
00:10:49,315 --> 00:10:52,735
are to ordinary objects.
234
00:10:52,818 --> 00:10:55,948
I'll use it as a comparison
when we get to the more
235
00:10:56,030 --> 00:10:57,110
obviously sexual stimuli.
236
00:10:57,198 --> 00:11:02,078
[Steady beeping]
237
00:11:02,161 --> 00:11:03,081
[Rattling ice cubes]
238
00:11:03,162 --> 00:11:07,002
Ice cubes.
239
00:11:07,083 --> 00:11:09,133
Minimal reaction.
240
00:11:09,210 --> 00:11:10,090
Interesting.
241
00:11:10,169 --> 00:11:11,209
[Jingling keys]
242
00:11:11,295 --> 00:11:13,085
[Steady beeping]
243
00:11:13,172 --> 00:11:16,262
Office keys.
244
00:11:16,342 --> 00:11:20,102
Reaction intensity 001.
245
00:11:20,179 --> 00:11:23,179
[Steady beeping]
246
00:11:23,265 --> 00:11:26,515
Very interesting.
247
00:11:26,602 --> 00:11:27,982
Why don't you try
the key to your cabin?
248
00:11:31,357 --> 00:11:32,647
Well, what's the difference?
249
00:11:32,733 --> 00:11:33,613
A key's a key.
250
00:11:40,449 --> 00:11:42,159
Come on, gopher, I'm starved.
251
00:11:42,243 --> 00:11:42,993
Yeah, me, too.
252
00:11:46,372 --> 00:11:47,622
Excuse me.
253
00:11:47,706 --> 00:11:49,036
Where are you going?
254
00:11:49,125 --> 00:11:50,285
Any place but the
captain's table.
255
00:11:50,376 --> 00:11:52,086
You see who's sitting with him?
256
00:11:52,169 --> 00:11:53,129
Yeah, Virgil plummer.
257
00:11:53,212 --> 00:11:55,972
He used to be a terrific
football player.
258
00:11:56,048 --> 00:11:56,798
Yes, he did.
259
00:11:56,882 --> 00:11:58,932
And I kind of said
the wrong thing
260
00:11:59,009 --> 00:12:00,509
to him when he got on the ship.
261
00:12:00,594 --> 00:12:01,974
And now I'm kind
of worried that he
262
00:12:02,054 --> 00:12:05,144
might kind of pull off my ears
and stuff them up my nose.
263
00:12:05,224 --> 00:12:06,484
Apologize!
264
00:12:06,559 --> 00:12:08,139
Vicki, I really
don't want to have
265
00:12:08,227 --> 00:12:10,097
to put a seashell up
to my nose every time I
266
00:12:10,187 --> 00:12:11,227
want to hear the ocean.
267
00:12:11,313 --> 00:12:14,783
Say you're sorry
and get it over with.
268
00:12:14,859 --> 00:12:15,609
You're being childish.
269
00:12:19,071 --> 00:12:20,821
Ok.
270
00:12:20,906 --> 00:12:21,986
Ok.
271
00:12:22,074 --> 00:12:24,294
I'll tell doctor to scrub
up and boil the instruments.
272
00:12:24,368 --> 00:12:25,328
Excuse me.
273
00:12:25,411 --> 00:12:26,331
Just kidding.
274
00:12:26,412 --> 00:12:28,332
Go on.
275
00:12:28,414 --> 00:12:30,374
Good evening, sir.
276
00:12:30,458 --> 00:12:31,328
Good evening.
277
00:12:31,417 --> 00:12:32,207
Mr. Plummer.
278
00:12:32,293 --> 00:12:32,963
Sir.
279
00:12:33,043 --> 00:12:34,383
Yes.
280
00:12:34,462 --> 00:12:36,882
Well, I just want to say
what a nice tat you have on.
281
00:12:36,964 --> 00:12:37,844
Tuxedo!
282
00:12:37,923 --> 00:12:37,973
Excuse me!
283
00:12:50,728 --> 00:12:57,528
[Romantic saxophone music]
284
00:12:57,610 --> 00:12:57,860
I'll be right back.
285
00:13:02,031 --> 00:13:03,531
Professor, this
looks like so much fun.
286
00:13:03,616 --> 00:13:06,156
Well, for those
people, perhaps.
287
00:13:06,243 --> 00:13:08,373
But let's not forget,
we're here for science.
288
00:13:08,454 --> 00:13:10,544
Well, couldn't we forget?
289
00:13:10,623 --> 00:13:12,043
I mean, just for a little while?
290
00:13:12,124 --> 00:13:16,094
Now, Stephanie, where would
we be if Edison felt like that?
291
00:13:16,170 --> 00:13:16,500
Alone in the dark?
292
00:13:16,587 --> 00:13:18,377
Exactly.
293
00:13:18,464 --> 00:13:21,384
Now, let's get your
reactions to music, shall we?
294
00:13:21,467 --> 00:13:22,427
Ok, professor.
295
00:13:22,510 --> 00:13:23,970
But I think my
reactions might be
296
00:13:24,053 --> 00:13:26,223
even greater if I were dancing,
instead of just listening.
297
00:13:26,305 --> 00:13:28,675
Excellent idea.
298
00:13:28,766 --> 00:13:29,886
Doctor.
299
00:13:29,975 --> 00:13:32,015
I hope this wouldn't
be an imposition.
300
00:13:32,102 --> 00:13:34,312
Would you mind dancing
with miss Chapman?
301
00:13:34,396 --> 00:13:36,146
Uh, mind?
302
00:13:36,232 --> 00:13:37,902
I'd be delighted.
303
00:13:37,983 --> 00:13:40,073
Excuse me.
304
00:13:40,152 --> 00:13:40,862
This is duty.
305
00:13:40,945 --> 00:13:41,945
Forgive me.
306
00:13:42,029 --> 00:13:43,859
You'll come right
back, won't you?
307
00:13:43,948 --> 00:13:46,828
Does Don ho eat pineapple?
308
00:13:46,909 --> 00:13:50,909
Dancing was a
marvelous idea, my dear.
309
00:13:50,996 --> 00:13:52,916
I'll monitor you from my cabin.
310
00:13:52,998 --> 00:13:55,248
Carry on, doctor.
311
00:13:55,334 --> 00:13:55,964
Uh, this way.
312
00:14:00,506 --> 00:14:02,626
All right, young lady.
313
00:14:02,716 --> 00:14:04,426
It's time to get to bed.
314
00:14:04,510 --> 00:14:06,390
Oh, do I have to?
315
00:14:06,470 --> 00:14:07,560
No.
316
00:14:07,638 --> 00:14:09,388
Unless you want me to
get Virgil involved.
317
00:14:09,473 --> 00:14:11,233
I'm going.
318
00:14:11,308 --> 00:14:11,928
I'm going.
319
00:14:12,017 --> 00:14:13,437
Good night.
- Good night.
320
00:14:13,519 --> 00:14:14,189
Good night.
321
00:14:14,270 --> 00:14:15,100
Good night.
322
00:14:15,187 --> 00:14:18,977
[Inaudible] And thank you.
323
00:14:19,066 --> 00:14:21,686
Oh, honey, you should
smile more often.
324
00:14:21,777 --> 00:14:24,487
At least he didn't
call me a has-been.
325
00:14:24,572 --> 00:14:25,572
I wonder who's going
to be the first?
326
00:14:25,656 --> 00:14:26,816
Now you're really being silly.
327
00:14:26,907 --> 00:14:29,407
Not a single person
said anything
328
00:14:29,493 --> 00:14:31,003
to you about why you're
not playing anymore,
329
00:14:31,078 --> 00:14:32,748
and nobody will.
330
00:14:32,830 --> 00:14:35,080
A year ago I couldn't walk
down the street without someone
331
00:14:35,165 --> 00:14:35,955
wanting an autograph.
332
00:14:36,041 --> 00:14:37,211
Today, nothing.
333
00:14:37,293 --> 00:14:38,423
Virgil, would you
mind signing this?
334
00:14:38,502 --> 00:14:41,132
[Chuckling]
335
00:14:41,213 --> 00:14:42,383
Who should I make it out to?
336
00:14:42,464 --> 00:14:42,974
To the ship.
337
00:14:43,048 --> 00:14:44,338
It's for your drinks.
338
00:14:44,425 --> 00:14:46,135
You take care of it.
339
00:14:46,218 --> 00:14:47,888
I'm going for a walk.
340
00:14:47,970 --> 00:14:52,310
[Romantic saxophone music]
341
00:15:08,282 --> 00:15:15,002
[Steady beeping]
342
00:15:15,080 --> 00:15:17,670
I must have misjudged Stephanie.
343
00:15:17,750 --> 00:15:20,590
Poor girl shows an
absolutely inactive libido.
344
00:15:31,013 --> 00:15:32,893
Well, hi.
345
00:15:32,973 --> 00:15:34,353
Hi.
346
00:15:34,433 --> 00:15:37,773
I just wasted two hours without
seeing an available man.
347
00:15:37,853 --> 00:15:39,193
Where were you?
348
00:15:39,271 --> 00:15:41,441
I think it's called
the boiler room.
349
00:15:41,523 --> 00:15:43,363
I'm surprised people
don't hang out there.
350
00:15:43,442 --> 00:15:45,532
It's real noisy.
351
00:15:45,611 --> 00:15:46,861
- Miss Anderson--
- no.
352
00:15:46,945 --> 00:15:47,945
Call me dottie.
353
00:15:48,030 --> 00:15:50,820
Gee, I hope I haven't
left this to too late.
354
00:15:50,908 --> 00:15:51,738
I thought about getting married.
355
00:15:51,825 --> 00:15:53,235
I would have done
something about it,
356
00:15:53,327 --> 00:15:58,707
only there always seemed to be
something good on television.
357
00:15:58,791 --> 00:16:00,961
Dottie, marriage
is a really big step.
358
00:16:01,043 --> 00:16:04,093
It's not something you
want to just jump into.
359
00:16:04,171 --> 00:16:05,881
Ooh, I gotta get married.
360
00:16:05,964 --> 00:16:07,884
My birthday's the
day after tomorrow.
361
00:16:07,966 --> 00:16:11,046
I usually just have
ice cream and cake.
362
00:16:11,136 --> 00:16:11,966
40 years old.
363
00:16:12,054 --> 00:16:16,024
If I don't get
married before I'm 40,
364
00:16:16,100 --> 00:16:17,890
I'm going to be an old maid.
365
00:16:17,976 --> 00:16:19,476
Says who?
366
00:16:19,561 --> 00:16:22,021
Julie, let me
tell you something.
367
00:16:22,106 --> 00:16:27,696
You may not believe this,
but a man won't buy a cow
368
00:16:27,778 --> 00:16:29,568
after the milk's turned sour.
369
00:16:29,655 --> 00:16:30,605
Huh?
370
00:16:30,698 --> 00:16:32,238
My mother always
used to say that.
371
00:16:32,324 --> 00:16:33,664
There are lots of
single women over 40.
372
00:16:33,742 --> 00:16:34,492
Uh-huh.
373
00:16:34,576 --> 00:16:36,576
You see, nobody
wanted a sour cow.
374
00:16:36,662 --> 00:16:37,752
Oh, dottie, that's
not what I meant.
375
00:16:37,830 --> 00:16:39,670
Anyway, I'll find a husband.
376
00:16:39,748 --> 00:16:40,418
Oh.
377
00:16:40,499 --> 00:16:41,629
Excuse me.
378
00:16:41,709 --> 00:16:43,089
If you're not doing
anything tomorrow night,
379
00:16:43,168 --> 00:16:43,998
would you like to get married?
380
00:16:47,172 --> 00:16:48,422
Huh?
381
00:16:48,507 --> 00:16:50,837
Well, you know, I don't
think I'm doing it right.
382
00:16:50,926 --> 00:16:53,256
Maybe you're being too subtle.
383
00:16:53,345 --> 00:16:55,595
Have you considered
using a Blackjack?
384
00:16:55,681 --> 00:16:56,721
Surely not.
385
00:16:56,807 --> 00:16:59,977
I don't want a husband
who's a gambler.
386
00:17:00,060 --> 00:17:09,780
[Disco music]
387
00:17:09,862 --> 00:17:10,702
What happened?
388
00:17:10,779 --> 00:17:14,949
Did Don ho switch to grapes?
389
00:17:15,033 --> 00:17:16,953
Stephanie, could we
dance another time?
390
00:17:17,035 --> 00:17:18,655
I'm keeping a lady waiting.
391
00:17:18,746 --> 00:17:19,456
And she's not very
happy about it.
392
00:17:19,538 --> 00:17:21,708
Yeah.
393
00:17:21,790 --> 00:17:22,540
I know the feeling.
394
00:17:40,392 --> 00:17:41,482
For me?
395
00:17:41,560 --> 00:17:42,600
Fresh from my garden.
396
00:17:42,686 --> 00:17:43,346
Silly me.
397
00:17:43,437 --> 00:17:46,607
I thought it was
from a hothouse.
398
00:17:46,690 --> 00:17:48,820
Come along and
judge for yourself.
399
00:17:48,901 --> 00:17:49,651
Don't mind if I do.
400
00:17:57,951 --> 00:17:59,241
Oh, hi, Mrs. Plummer.
401
00:17:59,328 --> 00:18:00,158
Hi.
402
00:18:00,245 --> 00:18:01,705
Anything you need?
403
00:18:01,789 --> 00:18:03,499
Well, now that
you mention it, yes.
404
00:18:03,582 --> 00:18:05,172
I need help!
405
00:18:05,250 --> 00:18:06,380
Want me to go get the doctor?
406
00:18:06,460 --> 00:18:07,590
No.
407
00:18:07,669 --> 00:18:09,249
As a matter of fact,
the guy I'm looking for
408
00:18:09,338 --> 00:18:11,338
is the bartender
with great big ears.
409
00:18:11,423 --> 00:18:13,593
Ah, well step into my office.
410
00:18:13,675 --> 00:18:17,135
[Romantic string music]
411
00:18:21,058 --> 00:18:22,848
Oh, my.
412
00:18:22,935 --> 00:18:25,345
Oh, it's so relaxing.
413
00:18:25,437 --> 00:18:26,187
Mother nature's tranquilizer.
414
00:18:26,271 --> 00:18:30,071
Yeah, it's kind
of difficult to stay
415
00:18:30,150 --> 00:18:31,740
tense with a view like this.
416
00:18:31,819 --> 00:18:33,069
Mm.
417
00:18:33,153 --> 00:18:34,283
You know, that's one of
the reasons I talked Virgil
418
00:18:34,363 --> 00:18:35,533
into coming on this cruise.
419
00:18:35,614 --> 00:18:38,954
But, well, all he can
think about is his career.
420
00:18:39,034 --> 00:18:40,874
He's taking it
kind of hard, huh?
421
00:18:40,953 --> 00:18:42,703
Well, it's not
easy to go from being
422
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
a face on the cover of
"sports illustrated"
423
00:18:44,581 --> 00:18:47,881
to being a face in the crowd.
424
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
Well, he-- he must have
known that it was going
425
00:18:50,045 --> 00:18:51,665
to happen sooner or later.
426
00:18:51,755 --> 00:18:53,045
It's a tough adjustment.
427
00:18:53,131 --> 00:18:53,801
He's upset.
428
00:18:53,882 --> 00:18:54,552
He's confused.
429
00:18:54,633 --> 00:18:56,303
He's angry.
430
00:18:56,385 --> 00:19:00,255
Well, as long as he
doesn't get angry with me.
431
00:19:00,347 --> 00:19:02,717
That is one big dude.
432
00:19:02,808 --> 00:19:04,428
Aw, he's a pussycat.
433
00:19:04,518 --> 00:19:07,228
Don't worry.
434
00:19:07,312 --> 00:19:08,232
Oh, yeah?
435
00:19:08,313 --> 00:19:09,273
Yeah!
436
00:19:09,356 --> 00:19:11,186
Claudette plummer, you
better watch yourself.
437
00:19:11,275 --> 00:19:12,815
Oh, well, we weren't
doing anything.
438
00:19:12,901 --> 00:19:14,441
I mean, we weren't
doing nothing man.
439
00:19:14,528 --> 00:19:15,738
Not a thing.
440
00:19:15,821 --> 00:19:17,741
I was just giving her
a lesson in mixology.
441
00:19:17,823 --> 00:19:19,743
You know, making drinks.
442
00:19:19,825 --> 00:19:21,235
Like that zombie I
was talking about.
443
00:19:21,326 --> 00:19:25,536
See, what you do is you poor the
rums in real easy, and that way
444
00:19:25,622 --> 00:19:26,752
they don't get all mixed up.
445
00:19:26,832 --> 00:19:28,132
Of course, now, you take
your perfect Rob Roy.
446
00:19:28,208 --> 00:19:31,378
I meant, you
better watch yourself
447
00:19:31,461 --> 00:19:34,171
so you don't catch a chill.
448
00:19:34,256 --> 00:19:36,876
Oh.
449
00:19:36,967 --> 00:19:39,597
That's what I thought you meant.
450
00:19:39,678 --> 00:19:43,098
Well, I've got to be going.
451
00:19:43,182 --> 00:19:45,642
Love your wife.
452
00:19:45,726 --> 00:19:47,596
I didn't mean that.
453
00:19:47,686 --> 00:19:52,356
I do mean that.
454
00:19:52,441 --> 00:19:53,611
Later.
455
00:19:53,692 --> 00:19:55,242
[Whimper]
456
00:19:55,319 --> 00:19:58,029
There are a lot of
weird people on this ship.
457
00:20:07,873 --> 00:20:11,383
[Rapid beeping]
458
00:20:19,217 --> 00:20:20,137
Good heavens.
459
00:20:20,218 --> 00:20:21,138
Stephanie.
460
00:20:21,219 --> 00:20:22,799
The doctor.
461
00:20:22,888 --> 00:20:24,808
What's he doing with her?
462
00:20:24,890 --> 00:20:25,810
The animal!
463
00:20:29,811 --> 00:20:30,941
Doctor bricker.
464
00:20:31,021 --> 00:20:33,021
Where's doctor bricker?
465
00:20:33,106 --> 00:20:33,726
Doc?
466
00:20:33,815 --> 00:20:35,435
He's in his cabin, I guess.
467
00:20:35,525 --> 00:20:37,395
I might have guessed.
468
00:20:37,486 --> 00:20:40,066
Well, I don't think he
wants to be disturbed.
469
00:20:49,373 --> 00:20:50,673
[Knocking] Open up!
470
00:20:50,749 --> 00:20:51,119
Open up!
471
00:20:51,208 --> 00:20:54,378
You hear me?
472
00:20:54,461 --> 00:20:56,051
Oh, professor Bridges.
473
00:20:56,129 --> 00:20:56,959
Anybody sick?
474
00:20:57,047 --> 00:20:58,417
Yes, you!
475
00:20:58,507 --> 00:21:01,717
[Punch]
476
00:21:01,802 --> 00:21:02,682
Honey.
477
00:21:02,761 --> 00:21:03,221
Stephanie.
478
00:21:03,303 --> 00:21:06,183
Are you all right?
479
00:21:06,264 --> 00:21:08,104
You're not Stephanie.
480
00:21:08,183 --> 00:21:09,983
Well, no sir.
481
00:21:10,060 --> 00:21:12,270
But I will be if you say so.
482
00:21:12,354 --> 00:21:14,774
That's my Rose.
483
00:21:14,856 --> 00:21:17,606
Yours?
484
00:21:17,693 --> 00:21:19,613
Right.
485
00:21:19,695 --> 00:21:21,195
Take it.
486
00:21:21,279 --> 00:21:25,619
I'm sure it looks
much better on you.
487
00:21:25,701 --> 00:21:27,581
Professor.
488
00:21:27,661 --> 00:21:30,331
Why?
489
00:21:30,414 --> 00:21:32,674
Mistaken identity.
490
00:21:32,749 --> 00:21:33,459
Carry on.
491
00:21:35,377 --> 00:21:39,667
Boy, there's a lot of
weird people on this ship.
492
00:21:39,756 --> 00:21:40,126
[Groan]
493
00:21:40,215 --> 00:21:41,625
Oh, poor baby.
494
00:21:41,717 --> 00:21:46,347
[Groan]
495
00:21:55,522 --> 00:21:56,692
Man (over intercom):
Good morning,
496
00:21:56,773 --> 00:21:57,943
and welcome to Mazatlan.
497
00:21:58,025 --> 00:21:59,105
We hope you enjoy your day.
498
00:22:03,447 --> 00:22:05,987
So, how is our miss Anderson
coming along with her search
499
00:22:06,074 --> 00:22:06,744
for a husband?
500
00:22:06,825 --> 00:22:08,075
Oh, not well.
501
00:22:08,160 --> 00:22:10,370
I wish I could talk
some sense into her.
502
00:22:10,454 --> 00:22:10,914
Oh no.
503
00:22:10,996 --> 00:22:14,246
Oh, she couldn't.
504
00:22:14,332 --> 00:22:15,922
She couldn't.
505
00:22:16,001 --> 00:22:18,091
How could she?
506
00:22:18,170 --> 00:22:19,050
I thought she couldn't.
507
00:22:19,129 --> 00:22:19,669
What's the problem?
508
00:22:19,755 --> 00:22:22,255
This.
509
00:22:22,340 --> 00:22:23,430
Captain stubing: "Help wanted--
510
00:22:23,508 --> 00:22:25,838
husband.
511
00:22:25,927 --> 00:22:27,547
I am looking for a good husband.
512
00:22:27,637 --> 00:22:28,967
Wedding is tonight.
513
00:22:29,056 --> 00:22:31,766
If you are good and
kind, and also a man,
514
00:22:31,850 --> 00:22:35,600
apply 2:00 pm cabin
132 fiesta deck.
515
00:22:35,687 --> 00:22:38,727
No experience necessary."
516
00:22:38,815 --> 00:22:40,525
I guess that leaves
doc off the hook.
517
00:22:40,609 --> 00:22:41,939
With four weddings
to his credit,
518
00:22:42,027 --> 00:22:43,987
he is definitely overqualified.
519
00:22:50,911 --> 00:22:51,621
Hi, Isaac.
520
00:22:51,703 --> 00:22:53,753
Hi.
521
00:22:53,830 --> 00:22:54,790
Want a donut hole?
522
00:22:54,873 --> 00:22:55,753
Say what?
523
00:22:55,832 --> 00:22:56,752
A donut hole.
524
00:22:56,833 --> 00:22:59,713
You know how donuts have
holes in the middle?
525
00:22:59,795 --> 00:23:02,795
Well, this is what
used to be there.
526
00:23:02,881 --> 00:23:03,971
Where'd you get these?
527
00:23:04,049 --> 00:23:04,969
Mr. Plummer.
528
00:23:05,050 --> 00:23:07,590
He backed them himself.
529
00:23:07,677 --> 00:23:08,387
You mean--?
530
00:23:08,470 --> 00:23:10,010
[Croaking sounds]
531
00:23:10,097 --> 00:23:11,427
That Mr. Plummer?
532
00:23:11,515 --> 00:23:12,265
Yep.
533
00:23:12,349 --> 00:23:14,269
He says he bakes to relax.
534
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
Boy.
535
00:23:15,769 --> 00:23:18,109
Some people would sure get
a big laugh out of that.
536
00:23:18,188 --> 00:23:20,898
But I'm not one of them.
537
00:23:20,982 --> 00:23:23,322
See you later.
538
00:23:23,401 --> 00:23:24,991
Goodbye.
539
00:23:25,070 --> 00:23:27,700
Oh, baby, I really don't
feel like going to town.
540
00:23:27,781 --> 00:23:29,031
Why don't you take a tour
with the other passengers?
541
00:23:29,116 --> 00:23:30,866
I'll just sit here and read.
542
00:23:30,951 --> 00:23:35,791
Oh, well, ok.
543
00:23:35,872 --> 00:23:37,332
You're bigger than I am.
544
00:23:37,415 --> 00:23:38,825
[Kiss]
545
00:23:38,917 --> 00:23:40,537
Come on gopher.
546
00:23:40,627 --> 00:23:41,627
How come you haven't changed?
547
00:23:41,711 --> 00:23:43,511
You're supposed to be
leaving in five minutes.
548
00:23:43,588 --> 00:23:44,668
I can't go ashore.
549
00:23:44,756 --> 00:23:47,176
I've got to do the
monthly status reports.
550
00:23:47,259 --> 00:23:49,049
I told the captain
all work and no play.
551
00:23:49,136 --> 00:23:52,966
He said, well, how
about some and no play?
552
00:23:53,056 --> 00:23:54,846
Why don't go
into town with you?
553
00:23:54,933 --> 00:23:57,023
Um, ooh.
554
00:23:57,102 --> 00:23:58,942
Will Virgil mind?
555
00:23:59,020 --> 00:23:59,520
Virgil?
556
00:23:59,604 --> 00:24:01,274
Why should he mind?
557
00:24:01,356 --> 00:24:02,396
Ooh, I don't know.
558
00:24:02,482 --> 00:24:03,362
But if there's the slightest
chance, please let me
559
00:24:03,442 --> 00:24:06,492
know so I can increase
my life insurance
560
00:24:06,570 --> 00:24:07,320
while I still have time.
561
00:24:21,334 --> 00:24:23,174
(Singing) Here
comes the bride.
562
00:24:23,253 --> 00:24:26,093
Here comes the bride.
563
00:24:26,173 --> 00:24:28,343
Here comes the bride.
564
00:24:28,425 --> 00:24:31,045
Here comes the bride.
565
00:24:31,136 --> 00:24:32,046
Second verse, same as the first.
566
00:24:32,137 --> 00:24:34,387
(Singing) Here comes--
567
00:24:34,472 --> 00:24:35,812
[knocking]
568
00:24:35,891 --> 00:24:39,901
Just a minute!
569
00:24:39,978 --> 00:24:41,058
I'll be right there.
570
00:24:47,652 --> 00:24:48,282
Oh.
571
00:24:48,361 --> 00:24:50,491
I'm sorry, but it's just me.
572
00:24:50,572 --> 00:24:52,072
Oh, I'm glad it's you, Julie.
573
00:24:52,157 --> 00:24:54,367
Come on in.
574
00:24:54,451 --> 00:24:56,081
Except I was just
wishing and hoping maybe
575
00:24:56,161 --> 00:24:59,291
you'd be bigger and hairier.
576
00:24:59,372 --> 00:25:03,172
No, I'm on a low hormone diet.
577
00:25:03,251 --> 00:25:04,961
Dottie, I wanted to talk
to you about the ad.
578
00:25:05,045 --> 00:25:07,335
Isn't it a good idea?
579
00:25:07,422 --> 00:25:08,972
See, this way I can
let everybody at once
580
00:25:09,049 --> 00:25:10,259
know I'm here.
581
00:25:10,342 --> 00:25:12,262
Oh, everyone knows
you're here all right.
582
00:25:12,344 --> 00:25:14,804
Well, anyway, I
checked into everything.
583
00:25:14,888 --> 00:25:16,928
The reception's going to be on
the lido deck at 10 o'clock.
584
00:25:17,015 --> 00:25:20,055
Everyone's invited.
585
00:25:20,143 --> 00:25:24,403
Dottie, why don't
you just stop it?
586
00:25:24,481 --> 00:25:26,521
You're not going
to find a husband
587
00:25:26,608 --> 00:25:29,648
with a newspaper ad in one day.
588
00:25:29,736 --> 00:25:29,776
No one's going to come.
589
00:25:34,366 --> 00:25:36,446
I don't see why not.
590
00:25:36,534 --> 00:25:38,624
I mean, it's still
early, and oh, there
591
00:25:38,703 --> 00:25:39,793
are a lot of nice men on board.
592
00:25:39,871 --> 00:25:41,541
Heh.
593
00:25:41,623 --> 00:25:43,123
It's going to work
out just fine.
594
00:25:43,208 --> 00:25:44,078
Mm-hmm.
595
00:25:44,167 --> 00:25:47,127
You really believe that.
596
00:25:47,212 --> 00:25:48,052
Well, sure I do.
597
00:25:51,007 --> 00:25:51,927
I have to.
598
00:25:55,387 --> 00:25:57,307
Well, then, I'll
be seeing you.
599
00:25:57,389 --> 00:25:59,979
Uh, at the reception, right?
600
00:26:00,058 --> 00:26:00,978
Right.
601
00:26:01,059 --> 00:26:01,729
Ok.
602
00:26:06,564 --> 00:26:11,744
(Singing) Here comes--
(Speaking) --The bride.
603
00:26:16,324 --> 00:26:21,294
Gee, doc, you look real
macho in those dark glasses.
604
00:26:21,371 --> 00:26:22,331
Thanks.
605
00:26:22,414 --> 00:26:24,924
But you look super macho
with your mouth showing.
606
00:26:28,920 --> 00:26:31,170
And speaking of macho,
that professor of yours
607
00:26:31,256 --> 00:26:34,426
is some jealous guy.
608
00:26:34,509 --> 00:26:36,049
But he really must
be nuts about you.
609
00:26:36,136 --> 00:26:36,636
Oh, please.
610
00:26:36,720 --> 00:26:38,510
Don't even say that.
611
00:26:38,596 --> 00:26:42,426
I mean, to him, I'm just a
bunch of reactions on a graph.
612
00:26:42,517 --> 00:26:44,637
Oh, but he didn't do this
to me because he thought I was
613
00:26:44,728 --> 00:26:45,938
making love to some statistic.
614
00:26:46,021 --> 00:26:48,481
He did that?
615
00:26:48,565 --> 00:26:49,225
Yeah.
616
00:26:49,316 --> 00:26:51,186
Oh, that's wonderful.
617
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
Well, it depends
on how you look at.
618
00:26:53,570 --> 00:26:54,700
Mm, I look at it as macho.
619
00:26:59,743 --> 00:27:01,543
I don't believe it.
620
00:27:01,619 --> 00:27:02,369
I don't believe it.
621
00:27:02,454 --> 00:27:03,004
He loves me.
622
00:27:03,079 --> 00:27:04,749
Stephanie.
623
00:27:04,831 --> 00:27:05,501
Oh, professor.
624
00:27:05,582 --> 00:27:06,752
Doc just told me everything.
625
00:27:06,833 --> 00:27:07,713
And I'm just--
626
00:27:07,792 --> 00:27:09,962
I completely lost
my head, but I've done
627
00:27:10,045 --> 00:27:11,125
a lot of thinking since then.
628
00:27:11,212 --> 00:27:12,712
And I want you to
know that from now
629
00:27:12,797 --> 00:27:14,547
on things will be different.
630
00:27:14,632 --> 00:27:15,762
Really?
631
00:27:15,842 --> 00:27:18,012
I've been putting you together
with all the wrong people.
632
00:27:18,094 --> 00:27:19,144
Right.
633
00:27:19,220 --> 00:27:21,010
How can you be
stimulated by someone
634
00:27:21,097 --> 00:27:21,967
you have no interest in?
635
00:27:22,057 --> 00:27:23,477
Right!
636
00:27:23,558 --> 00:27:26,388
What I've come up with is as
plain as the nose on my face.
637
00:27:26,478 --> 00:27:28,728
I mean, it's been right there
in front of me all the time.
638
00:27:28,813 --> 00:27:29,733
Right!
639
00:27:29,814 --> 00:27:32,404
You should be with
somebody your own age.
640
00:27:32,484 --> 00:27:33,154
Dan.
641
00:27:35,153 --> 00:27:37,283
Oh!
642
00:27:37,364 --> 00:27:39,374
I've got a hair appointment!
643
00:27:42,827 --> 00:27:45,157
She's a very punctual person.
644
00:27:45,246 --> 00:27:46,326
[Knocking]
645
00:27:46,414 --> 00:27:47,754
What are you getting
so excited about?
646
00:27:47,832 --> 00:27:49,582
It's just Julie.
647
00:27:49,667 --> 00:27:51,037
[Knocking]
648
00:27:51,127 --> 00:27:51,497
I'm sorry.
649
00:27:51,586 --> 00:27:54,376
You were right.
650
00:27:54,464 --> 00:27:58,054
I should have
listened to you, jul--
651
00:27:58,134 --> 00:27:58,974
you're not Julie!
652
00:27:59,052 --> 00:28:00,932
Oh, I'm not?
653
00:28:01,012 --> 00:28:02,602
What a time to tell me.
654
00:28:02,680 --> 00:28:03,890
I didn't mean that.
655
00:28:03,973 --> 00:28:06,643
Well, see what I meant was I
was expecting somebody else.
656
00:28:09,854 --> 00:28:10,114
I'm Ricardo.
657
00:28:10,188 --> 00:28:12,898
Ooh.
658
00:28:12,982 --> 00:28:14,032
You certainly are.
659
00:28:14,109 --> 00:28:17,739
I'm here to pick up dottie
Anderson and her fiance
660
00:28:17,821 --> 00:28:20,531
and bring them to the justice
of the peace to be married.
661
00:28:20,615 --> 00:28:22,365
You're part of the
arrangements I made.
662
00:28:22,450 --> 00:28:25,250
You are dottie Anderson, no?
663
00:28:25,328 --> 00:28:27,288
How did you know?
664
00:28:27,372 --> 00:28:29,082
Hey, senorita.
665
00:28:29,165 --> 00:28:31,455
There are not many women on
the ship who happen to be
666
00:28:31,543 --> 00:28:34,503
wearing a wedding gown today.
667
00:28:34,587 --> 00:28:38,467
Only the one who is
to be married, yes?
668
00:28:38,550 --> 00:28:41,720
One would think that.
669
00:28:41,803 --> 00:28:43,103
Hey.
670
00:28:43,179 --> 00:28:43,719
There is a problem?
671
00:28:47,642 --> 00:28:50,942
The groom is not ready, perhaps?
672
00:28:51,020 --> 00:28:51,060
There isn't any.
673
00:28:57,402 --> 00:29:03,492
Ricardo, why don't you just
make yourself comfortable, mm?
674
00:29:03,575 --> 00:29:06,535
I want to talk to you
about this groom situation.
675
00:29:18,965 --> 00:29:22,295
[Ship horn]
676
00:29:27,432 --> 00:29:28,222
I'm looking for my wife.
677
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
I don't have her.
678
00:29:30,101 --> 00:29:31,231
Isaac's got her.
679
00:29:31,311 --> 00:29:32,311
I mean, what--
what I mean to say
680
00:29:32,395 --> 00:29:34,225
is Isaac often takes
other men's wives to town.
681
00:29:34,314 --> 00:29:36,364
I mean, excuse me.
682
00:29:36,441 --> 00:29:37,481
Sir?
683
00:29:37,567 --> 00:29:38,737
Could you tell me
the way to my cabin?
684
00:29:38,818 --> 00:29:40,108
[Inaudible] I'll
just find it myself.
685
00:29:40,195 --> 00:29:41,855
Excuse me.
686
00:29:45,950 --> 00:29:50,160
[Laughing]
687
00:29:50,246 --> 00:29:52,576
Wow, I think I
had a perfect time.
688
00:29:52,665 --> 00:29:53,705
Thank you so much.
689
00:29:53,791 --> 00:29:55,461
Mm.
690
00:29:55,543 --> 00:29:56,883
Oh, Virgil.
691
00:29:56,961 --> 00:29:57,881
Isaac is the greatest.
692
00:29:57,962 --> 00:29:58,712
You know what he did?
- No.
693
00:29:58,796 --> 00:30:00,836
But I know what
he's going to do.
694
00:30:00,924 --> 00:30:01,554
Bleed.
695
00:30:01,633 --> 00:30:02,303
Wait a minute.
696
00:30:02,383 --> 00:30:03,513
You're getting this all wrong.
697
00:30:03,593 --> 00:30:05,353
Yeah, I was just thanking
him for taking me into town.
698
00:30:05,428 --> 00:30:07,558
And what went on in town?
699
00:30:07,639 --> 00:30:08,349
Sightseeing.
700
00:30:08,431 --> 00:30:11,431
And how do I know that?
701
00:30:11,518 --> 00:30:15,728
Because I'm telling you.
702
00:30:15,813 --> 00:30:18,113
And I expect you to believe me.
703
00:30:18,191 --> 00:30:21,491
In fact, I was hoping
later, after you're
704
00:30:21,569 --> 00:30:23,319
feeling a little
calmer, that we might
705
00:30:23,404 --> 00:30:26,704
be able to sit down over a
drink and discuss this thing.
706
00:30:29,494 --> 00:30:33,334
Like two rational human beings.
707
00:30:33,414 --> 00:30:34,124
Virgil!
708
00:30:38,169 --> 00:30:39,419
He almost had
me believing him.
709
00:30:39,504 --> 00:30:43,094
One more word out of you, i'm
going to punch your lights out.
710
00:30:47,845 --> 00:30:49,845
Voice over intercom:
Attention please.
711
00:30:49,931 --> 00:30:51,981
The ship will
depart in one hour.
712
00:30:52,058 --> 00:30:55,978
[Mixed conversations]
713
00:31:11,953 --> 00:31:12,163
Congratulations for what?
714
00:31:12,245 --> 00:31:14,035
Oh.
715
00:31:14,122 --> 00:31:16,832
Dottie Anderson
arranged all of this.
716
00:31:16,916 --> 00:31:18,126
It's supposed to be
her wedding reception.
717
00:31:18,209 --> 00:31:19,669
Oh!
718
00:31:19,752 --> 00:31:22,172
Something seems to be missing.
719
00:31:22,255 --> 00:31:23,545
Like a bride and groom?
720
00:31:23,631 --> 00:31:25,841
I thought they were
required at weddings.
721
00:31:25,925 --> 00:31:27,545
I'm afraid miss
Anderson probably doesn't
722
00:31:27,635 --> 00:31:29,545
feel like celebrating tonight.
723
00:31:29,637 --> 00:31:31,847
It's sad to see innocent
illusions shattered.
724
00:31:31,931 --> 00:31:36,561
Reminds me of my
first wedding night.
725
00:31:36,644 --> 00:31:38,904
I need a drink.
726
00:31:38,980 --> 00:31:42,070
Maybe dottie should go
talk to doctor for a while.
727
00:31:42,150 --> 00:31:43,530
Five minutes with
him, she wouldn't even
728
00:31:43,610 --> 00:31:44,360
want to go steady.
729
00:31:51,242 --> 00:31:52,412
Isaac: What'll it be, doc?
730
00:31:52,493 --> 00:31:53,373
Isaac?
731
00:31:53,453 --> 00:31:55,663
Isaac: Yeah.
732
00:31:55,747 --> 00:31:57,117
Where are you?
733
00:31:57,206 --> 00:31:59,206
Isaac: Under the bar.
734
00:31:59,292 --> 00:32:01,382
How do you know it's me?
735
00:32:01,461 --> 00:32:03,501
Using a mirror.
736
00:32:03,588 --> 00:32:05,628
Isn't that uncomfortable?
737
00:32:05,715 --> 00:32:06,215
Isaac: No.
738
00:32:06,299 --> 00:32:07,879
Actually it's not bad.
739
00:32:07,967 --> 00:32:09,887
And you don't have to wear
a tie if you don't want to.
740
00:32:09,969 --> 00:32:11,799
Oh, I presume you feel
this is a mature way
741
00:32:11,888 --> 00:32:15,518
to handle a situation
with Virgil plummer.
742
00:32:15,600 --> 00:32:16,850
Isaac: Well, it
may not be mature.
743
00:32:16,934 --> 00:32:21,404
But at least I don't
have a black eye.
744
00:32:21,481 --> 00:32:24,191
Maybe you should try it.
745
00:32:24,275 --> 00:32:27,445
I'm getting great
mileage out of mine.
746
00:32:27,528 --> 00:32:29,068
Give me a scotch
rocks, will you?
747
00:32:29,155 --> 00:32:29,195
Isaac: Coming up.
748
00:32:42,251 --> 00:32:45,961
Thanks.
749
00:32:46,047 --> 00:32:47,127
Isaac: Sure you
don't want a double?
750
00:32:47,215 --> 00:32:48,085
No.
751
00:32:48,174 --> 00:32:49,844
One handful will
do me just fine.
752
00:32:53,596 --> 00:32:55,556
Have you seen Isaac?
753
00:32:55,640 --> 00:32:56,720
No one has.
754
00:32:56,808 --> 00:32:58,478
But he's here.
755
00:32:58,559 --> 00:33:00,099
Do yourself a favor.
756
00:33:00,186 --> 00:33:02,766
Don't order a drink if you
don't have a towel with you.
757
00:33:06,275 --> 00:33:08,235
Isaac?
758
00:33:08,319 --> 00:33:09,819
It's claudette.
759
00:33:09,904 --> 00:33:11,454
Isaac: Oh.
760
00:33:11,531 --> 00:33:14,491
Is you-know-who there, too?
761
00:33:14,575 --> 00:33:15,785
No, I'm alone.
762
00:33:15,868 --> 00:33:16,618
Now come out.
763
00:33:20,998 --> 00:33:23,578
He's not hiding
some place, is he?
764
00:33:23,668 --> 00:33:26,248
No, he's-- he's in
the kitchen baking.
765
00:33:26,337 --> 00:33:30,257
Isaac, would you talk to him?
766
00:33:30,341 --> 00:33:33,091
Oh, I don't think so.
767
00:33:33,177 --> 00:33:35,757
Look, he doesn't
really believe anything
768
00:33:35,847 --> 00:33:36,927
is going on between us.
769
00:33:37,014 --> 00:33:39,934
He's going through a rough
time, and he needs a friend.
770
00:33:40,017 --> 00:33:43,517
I mean a friend
who's not his wife.
771
00:33:43,604 --> 00:33:44,314
Please?
772
00:33:48,359 --> 00:33:50,449
Ok.
773
00:33:50,528 --> 00:33:52,278
I'll do it.
774
00:33:52,363 --> 00:33:57,373
But only because you're
extremely pretty,
775
00:33:57,452 --> 00:33:59,372
and I'm extremely dumb.
776
00:34:11,758 --> 00:34:12,798
Who's he?
777
00:34:12,884 --> 00:34:15,144
Just another Guinea pig.
778
00:34:15,219 --> 00:34:17,469
It's all in the
interest of science.
779
00:34:17,555 --> 00:34:19,265
But doc is somewhat
of a scientist, too.
780
00:34:19,348 --> 00:34:23,388
He said he's going to make
me see shooting stars.
781
00:34:23,478 --> 00:34:24,938
And that's just the beginning.
782
00:34:25,021 --> 00:34:27,901
You know what I mean?
783
00:34:27,982 --> 00:34:31,942
[Steady beeping]
784
00:35:10,274 --> 00:35:14,364
Captain, maybe I should
go and talk with dottie.
785
00:35:14,445 --> 00:35:15,105
I'll bet she's miserable.
786
00:35:15,196 --> 00:35:17,276
Mm, that would embarrass her.
787
00:35:17,365 --> 00:35:19,365
Maybe we should just act
like nothing ever happened.
788
00:35:19,450 --> 00:35:29,000
That's going to be
extremely difficult.
789
00:35:29,085 --> 00:35:32,335
Apparently something
definitely happened.
790
00:35:32,421 --> 00:35:33,711
She got herself a hunk.
791
00:35:33,798 --> 00:35:36,378
I don't understand, but
I think it's wonderful.
792
00:35:36,467 --> 00:35:38,637
But captain, what time is it?
793
00:35:38,719 --> 00:35:39,389
Eh, 10:30.
794
00:35:39,470 --> 00:35:40,470
Why?
795
00:35:40,555 --> 00:35:41,715
Well, I was
wondering if it's too
796
00:35:41,806 --> 00:35:43,176
late to get an ad into
tomorrow's "Princess patter."
797
00:35:49,188 --> 00:35:50,108
Hi.
798
00:35:50,189 --> 00:35:53,069
Hi.
799
00:35:53,150 --> 00:35:53,940
Can I have one?
800
00:35:54,026 --> 00:35:55,696
They're hot.
801
00:35:55,778 --> 00:35:56,528
It's ok.
802
00:35:56,612 --> 00:35:59,242
[Wince]
803
00:35:59,323 --> 00:36:00,493
Did I mention they were hot?
804
00:36:00,575 --> 00:36:01,445
Yeah, yeah.
805
00:36:01,534 --> 00:36:03,794
I believe you.
806
00:36:03,870 --> 00:36:06,750
Listen-- and I want
you to believe me.
807
00:36:06,831 --> 00:36:08,501
Nothing happened between
your wife and me.
808
00:36:08,583 --> 00:36:09,293
I know.
809
00:36:16,966 --> 00:36:21,176
Hey, you know what would
make these things really great
810
00:36:21,262 --> 00:36:23,102
is chocolate sprinkles on top.
811
00:36:23,181 --> 00:36:25,771
You want chocolate
sprinkles on top?
812
00:36:25,850 --> 00:36:26,480
Mm-hm.
813
00:36:26,559 --> 00:36:28,269
Stick 'em in your Margarita.
814
00:36:28,352 --> 00:36:29,902
What do you know about baking?
815
00:36:29,979 --> 00:36:30,609
Hey, man.
816
00:36:30,688 --> 00:36:32,058
Wait a minute.
817
00:36:32,148 --> 00:36:35,028
Did you know that I used to
be a cook for a lumber camp?
818
00:36:35,109 --> 00:36:36,239
And I was a steel worker.
819
00:36:36,319 --> 00:36:41,699
Also I drove a truck, and
sold aluminum containers.
820
00:36:41,782 --> 00:36:46,452
In fact, I thought that I was
the greatest aluminum container
821
00:36:46,537 --> 00:36:48,917
salesman on the planet.
822
00:36:48,998 --> 00:36:50,208
Man, I thought I
was going to work
823
00:36:50,291 --> 00:36:53,841
my way up and become
president, maybe even
824
00:36:53,920 --> 00:36:56,630
king of aluminum containers.
825
00:36:56,714 --> 00:36:59,264
What happened?
826
00:36:59,342 --> 00:37:01,592
I got canned.
827
00:37:01,677 --> 00:37:02,547
[Chuckling]
828
00:37:02,637 --> 00:37:04,887
I felt pretty down
about it at the time.
829
00:37:04,972 --> 00:37:05,892
But look at me now.
830
00:37:05,973 --> 00:37:09,393
I love this ship, the
travel, the people.
831
00:37:09,477 --> 00:37:11,267
Isaac, you're not very subtle.
832
00:37:11,354 --> 00:37:13,524
Well, I didn't say I
was great at everything.
833
00:37:13,606 --> 00:37:14,686
That's just the point, man.
834
00:37:14,774 --> 00:37:18,444
You're Jack of all trades,
and I'm Jack of one game.
835
00:37:18,527 --> 00:37:20,527
The only thing I
know is football.
836
00:37:20,613 --> 00:37:21,323
Wait a minute.
837
00:37:21,405 --> 00:37:22,565
Come on, now.
838
00:37:22,657 --> 00:37:24,237
Hey, didn't you hear
about that guy in la that
839
00:37:24,325 --> 00:37:26,655
was an agent or something,
and baked chocolate
840
00:37:26,744 --> 00:37:29,334
chip cookies in his spare time?
841
00:37:29,413 --> 00:37:30,333
So?
842
00:37:30,414 --> 00:37:31,424
So?
843
00:37:31,499 --> 00:37:34,039
Listen, one day he got
tired of being an agent.
844
00:37:34,126 --> 00:37:38,796
And now he sells his
cookies all over the world.
845
00:37:38,881 --> 00:37:40,341
He's a millionaire.
846
00:37:42,969 --> 00:37:44,969
I can just see it now.
847
00:37:45,054 --> 00:37:49,274
Famous Virgil donut holes.
848
00:37:49,350 --> 00:37:50,230
Why not?
849
00:37:50,309 --> 00:37:52,099
It's a natural.
850
00:37:52,186 --> 00:37:52,976
Hey, man.
851
00:37:53,062 --> 00:37:54,272
I'd bet you there'd
be a whole lot
852
00:37:54,355 --> 00:37:58,645
of investors that would be dying
to get into a deal like this.
853
00:37:58,734 --> 00:38:00,864
You serious, huh?
854
00:38:00,945 --> 00:38:05,405
Virgil, you could clean up--
855
00:38:05,491 --> 00:38:06,281
if--
856
00:38:06,367 --> 00:38:07,537
if what?
857
00:38:07,618 --> 00:38:11,788
--If you take the advice of
a real baker, and put chocolate
858
00:38:11,872 --> 00:38:14,712
sprinkles on top of these.
859
00:38:14,792 --> 00:38:18,672
[Chuckling]
860
00:38:18,754 --> 00:38:20,594
Yeah, all right.
861
00:38:20,673 --> 00:38:21,553
Well, well, well, well.
862
00:38:21,632 --> 00:38:24,222
Seems like things
are living up here.
863
00:38:24,301 --> 00:38:25,141
You know it.
Isaac.
864
00:38:25,219 --> 00:38:26,509
You tell her.
It's your idea.
865
00:38:26,595 --> 00:38:27,755
- Well--
- look.
866
00:38:27,847 --> 00:38:30,887
Whatever it is, if you made
him happy, you deserve a kiss.
867
00:38:30,975 --> 00:38:33,975
Hold it right there.
868
00:38:34,061 --> 00:38:36,401
If there's going to be any
kissing done around here,
869
00:38:36,480 --> 00:38:36,730
I'm going to do it.
870
00:38:36,814 --> 00:38:38,404
[Kiss]
871
00:38:38,482 --> 00:38:38,732
Wait till I tell
you what happened.
872
00:38:38,816 --> 00:38:40,776
Oh, no.
873
00:38:40,860 --> 00:38:42,400
Does that mean you don't
want to hear my news first?
874
00:38:42,486 --> 00:38:46,196
The tampa bay buccaneers
have picked you up.
875
00:38:46,282 --> 00:38:47,372
What?
876
00:38:47,450 --> 00:38:48,700
Congratulations, Virgil!
877
00:38:48,784 --> 00:38:51,954
[Laughing]
878
00:38:52,038 --> 00:38:52,708
What the heck!
879
00:38:52,788 --> 00:38:54,368
I can always make donut holes.
880
00:39:00,921 --> 00:39:04,881
[Slide whistle]
881
00:39:08,888 --> 00:39:12,848
[Saxophone music]
882
00:39:21,692 --> 00:39:23,282
Oh!
883
00:39:23,360 --> 00:39:24,700
Ha-ha-ha!
884
00:39:24,779 --> 00:39:29,279
[Applause]
885
00:39:29,366 --> 00:39:30,276
Is that for us?
886
00:39:30,367 --> 00:39:31,197
But of course.
887
00:39:31,285 --> 00:39:33,035
They have good taste, no?
888
00:39:33,120 --> 00:39:34,120
Oh, my.
889
00:39:34,205 --> 00:39:36,705
You know, I've never done
that before in my life.
890
00:39:36,791 --> 00:39:38,461
Oh, you know, I've
danced with Jack,
891
00:39:38,542 --> 00:39:41,302
and [inaudible] hardly ever had
an actual person [inaudible]..
892
00:39:41,378 --> 00:39:43,008
Would you like some champagne?
893
00:39:43,089 --> 00:39:43,879
Oh, yes please.
894
00:39:43,964 --> 00:39:45,884
It's my pleasure.
895
00:39:45,966 --> 00:39:47,636
If you'll excuse me,
I'll bring you a glass.
896
00:39:47,718 --> 00:39:48,428
Ok.
897
00:39:50,638 --> 00:39:54,228
Dottie, that is some dancing
you were doing out there.
898
00:39:54,308 --> 00:39:55,018
Oh, hi, Julie.
899
00:39:55,101 --> 00:39:57,811
And some husband.
900
00:39:57,895 --> 00:39:59,685
Oh, no I didn't get married.
901
00:39:59,772 --> 00:40:00,982
Well, you've sure got
a five-star prospect.
902
00:40:01,065 --> 00:40:02,935
No, I don't think so.
903
00:40:03,025 --> 00:40:04,985
He's good looking.
904
00:40:05,069 --> 00:40:06,489
He's graceful.
905
00:40:06,570 --> 00:40:06,950
He's refined.
906
00:40:07,029 --> 00:40:09,029
He's married.
907
00:40:09,115 --> 00:40:09,905
Whoops.
908
00:40:09,990 --> 00:40:11,410
Yeah.
909
00:40:11,492 --> 00:40:15,202
Ricardo was supposed to drive
me to the justice of the peace.
910
00:40:15,287 --> 00:40:19,327
Now, there just didn't
seem to be much point.
911
00:40:19,416 --> 00:40:20,286
We've just been talking.
912
00:40:20,376 --> 00:40:21,166
I think he's trying
to cheer me up.
913
00:40:21,252 --> 00:40:24,342
I think he's doing
a wonderful job.
914
00:40:24,422 --> 00:40:27,512
Oh, uh-huh.
915
00:40:27,591 --> 00:40:28,221
Oh.
916
00:40:28,300 --> 00:40:28,970
Hi.
917
00:40:29,051 --> 00:40:29,761
Hello.
918
00:40:29,844 --> 00:40:33,604
Excuse me.
919
00:40:33,681 --> 00:40:34,521
Here you are.
920
00:40:34,598 --> 00:40:35,348
Thank you.
921
00:40:40,271 --> 00:40:42,061
It tickled my nose.
922
00:40:42,148 --> 00:40:45,608
It really does.
923
00:40:45,693 --> 00:40:46,193
[Giggling]
924
00:40:46,277 --> 00:40:49,407
You like champagne, no?
925
00:40:49,488 --> 00:40:52,278
Well, I don't have
it all the time.
926
00:40:52,366 --> 00:40:59,076
[Giggling]
927
00:40:59,165 --> 00:41:00,365
I'm afraid I must
be leaving very soon.
928
00:41:00,457 --> 00:41:03,537
My wife has fixed
a little supper.
929
00:41:03,627 --> 00:41:04,297
Oh.
930
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
Hey.
931
00:41:12,428 --> 00:41:14,508
A minute ago you
were smiling and gay.
932
00:41:14,597 --> 00:41:16,887
Why does your flower
wilt so suddenly?
933
00:41:16,974 --> 00:41:19,484
Oh, I'm sorry.
934
00:41:19,560 --> 00:41:23,940
It was just that you've
been so very nice to me.
935
00:41:24,023 --> 00:41:27,193
I just wish it wouldn't end.
936
00:41:27,276 --> 00:41:29,066
It was nice having
all these people
937
00:41:29,153 --> 00:41:29,493
think I finally found someone.
938
00:41:33,490 --> 00:41:37,660
Dottie, you are a star
that will shine whether i'm
939
00:41:37,745 --> 00:41:38,695
here to watch it or not.
940
00:41:44,001 --> 00:41:44,841
Wow.
941
00:41:44,919 --> 00:41:46,919
Mm-hmm.
942
00:41:47,004 --> 00:41:48,174
That's much better.
943
00:41:48,255 --> 00:41:52,885
Well, goodbye, Ricardo.
944
00:41:52,968 --> 00:41:53,678
Thank you.
945
00:41:57,681 --> 00:42:01,351
And remember, what
you believe of yourself,
946
00:42:01,435 --> 00:42:02,515
the world will believe also.
947
00:42:19,119 --> 00:42:20,119
[Heavy sigh]
948
00:42:20,204 --> 00:42:23,424
The world believes
I'm an old maid.
949
00:42:23,499 --> 00:42:23,999
Excuse me.
950
00:42:24,083 --> 00:42:26,043
Would you like to dance?
951
00:42:26,126 --> 00:42:26,786
Me?
952
00:42:26,877 --> 00:42:27,837
Really?
953
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
Why?
954
00:42:29,463 --> 00:42:31,803
Well, I've been noticing
how well you danced.
955
00:42:31,882 --> 00:42:33,592
Oh.
956
00:42:33,676 --> 00:42:37,426
Well, if that's the case,
let's give it a go, huh?
957
00:42:41,976 --> 00:42:42,806
Look at that.
958
00:42:42,893 --> 00:42:45,273
Suddenly she's the
belle of the ball.
959
00:42:45,354 --> 00:42:46,234
Last night she was--
960
00:42:46,313 --> 00:42:47,773
last night she was
ringing too loudly.
961
00:42:47,856 --> 00:42:51,486
The men have a tendency to
shy away from wedding bells.
962
00:42:51,568 --> 00:42:55,068
Hmm, and since when are you
such an expert on bells, sir?
963
00:42:55,155 --> 00:42:59,325
Oh, I've rung a
few chimes in my day.
964
00:42:59,410 --> 00:43:18,140
[Squeal]
965
00:43:18,220 --> 00:43:20,510
Well, Stephanie,
you're not dancing.
966
00:43:20,597 --> 00:43:21,927
I'm tired of dancing.
967
00:43:22,016 --> 00:43:24,886
In fact, I'm tired
of this whole thing.
968
00:43:24,977 --> 00:43:27,187
Well, I'm not surprised.
969
00:43:27,271 --> 00:43:30,441
Being with that young man was
just a waste of your time.
970
00:43:30,524 --> 00:43:31,694
No kidding.
971
00:43:31,775 --> 00:43:34,315
Well, how did I know the
stimulus indicator was broken?
972
00:43:34,403 --> 00:43:36,823
It's either that, or you've
got a hormone deficiency.
973
00:43:38,824 --> 00:43:44,964
Does this look like a body
with a hormone deficiency?
974
00:43:45,039 --> 00:43:45,289
Well?
975
00:43:45,372 --> 00:43:47,082
Does it?
976
00:43:47,166 --> 00:43:48,916
Ah, no.
977
00:43:49,001 --> 00:43:50,711
No, no it doesn't.
978
00:43:50,794 --> 00:43:52,214
Maybe you've got a
worn out transistor
979
00:43:52,296 --> 00:43:55,336
in your sensitivity reactor.
980
00:43:55,424 --> 00:43:57,764
Here's what you can do with
your sensitivity reactor.
981
00:43:57,843 --> 00:44:00,053
Now I'll thank
you not to mishandle
982
00:44:00,137 --> 00:44:00,927
a valuable piece of equipment.
983
00:44:01,013 --> 00:44:02,893
Ooh!
984
00:44:02,973 --> 00:44:03,813
[Rapid beeping]
985
00:44:03,891 --> 00:44:03,931
Stephanie!
986
00:44:07,436 --> 00:44:09,056
Stephanie, that--
that's amazing.
987
00:44:09,146 --> 00:44:10,646
Not to me.
988
00:44:15,486 --> 00:44:16,566
[More rapid beeping]
989
00:44:16,653 --> 00:44:19,743
Oh, gosh, I never dreamed
that anyone as lovely as--
990
00:44:19,823 --> 00:44:21,783
[even more rapid beeping]
991
00:44:21,867 --> 00:44:23,737
[Pop]
992
00:44:28,248 --> 00:44:29,958
Dottie: Julie!
993
00:44:30,042 --> 00:44:31,422
Yeah.
994
00:44:31,502 --> 00:44:32,672
I've got to ask you something.
995
00:44:32,753 --> 00:44:35,593
Now what's the difference
between a proposal
996
00:44:35,672 --> 00:44:37,672
and a proposition?
997
00:44:37,758 --> 00:44:40,088
Well, a proposal
is when a man wants
998
00:44:40,177 --> 00:44:42,097
to give you a wedding ring
and spend the rest of his life
999
00:44:42,179 --> 00:44:44,099
with you.
1000
00:44:44,181 --> 00:44:45,771
And a proposition is
about the same thing,
1001
00:44:45,849 --> 00:44:49,229
only without the ring,
and for a weekend tops.
1002
00:44:49,311 --> 00:44:51,981
Guess what?
1003
00:44:52,064 --> 00:44:53,114
I've been proposed to.
1004
00:44:53,190 --> 00:44:54,150
You have.
1005
00:44:54,233 --> 00:44:55,783
Well, that's just
what you wanted.
1006
00:44:55,859 --> 00:44:56,109
When's the ceremony?
1007
00:44:56,193 --> 00:44:56,943
Never!
1008
00:44:57,027 --> 00:44:58,777
What?
1009
00:44:58,862 --> 00:44:59,952
I said no.
1010
00:45:00,030 --> 00:45:01,370
But wait.
1011
00:45:01,448 --> 00:45:02,068
I thought-- I thought you
wanted to be proposed to.
1012
00:45:02,157 --> 00:45:03,987
Well, sure.
1013
00:45:04,076 --> 00:45:06,446
But I was also
propositioned five times.
1014
00:45:06,537 --> 00:45:10,287
You know, the way I figured,
if I say yes to the proposal,
1015
00:45:10,374 --> 00:45:12,924
then I've got to say no to
the propositions, right?
1016
00:45:13,001 --> 00:45:13,791
Yeah, ok.
1017
00:45:13,877 --> 00:45:14,587
Ok, then.
1018
00:45:14,670 --> 00:45:15,340
Don't you figure
this proposition
1019
00:45:15,421 --> 00:45:17,971
stuff is a much better deal?
1020
00:45:18,048 --> 00:45:19,128
For now I think so.
1021
00:45:19,216 --> 00:45:20,546
You can always make
a decision later.
1022
00:45:20,634 --> 00:45:22,434
Oh, I don't know about that.
1023
00:45:22,511 --> 00:45:23,141
You know something?
1024
00:45:23,220 --> 00:45:24,810
I have trouble buying pantyhose.
1025
00:45:24,888 --> 00:45:26,678
You know, all the time.
1026
00:45:26,765 --> 00:45:28,475
I don't know whether
to get Demi-toe,
1027
00:45:28,559 --> 00:45:31,269
full-toe, sandal-foot.
1028
00:45:31,353 --> 00:45:33,483
Julie, what time is it?
1029
00:45:33,564 --> 00:45:36,904
Um, 2 am.
1030
00:45:36,984 --> 00:45:38,784
Then it's tomorrow
already, right?
1031
00:45:38,861 --> 00:45:39,531
Sort of.
1032
00:45:39,611 --> 00:45:40,241
Why?
1033
00:45:40,320 --> 00:45:40,900
It's my birthday.
1034
00:45:40,988 --> 00:45:42,658
Oh.
1035
00:45:42,739 --> 00:45:44,869
Congratulations.
1036
00:45:44,950 --> 00:45:46,540
I'm 40 years old.
1037
00:45:46,618 --> 00:45:47,448
Mm-hmm.
1038
00:45:47,536 --> 00:45:49,156
Julie?
1039
00:45:49,246 --> 00:45:50,076
Do I look like an old maid?
1040
00:45:53,584 --> 00:45:54,504
Are you kidding?
1041
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
You look like you're
just getting started.
1042
00:46:17,065 --> 00:46:17,975
I've been looking for you.
1043
00:46:18,066 --> 00:46:20,146
Ohhh.
1044
00:46:20,235 --> 00:46:22,355
I just wanted to tell him
thank you for a nice cruise.
1045
00:46:22,446 --> 00:46:25,366
I'll tell him--
if he ever comes to.
1046
00:46:25,449 --> 00:46:26,369
Well, see you Isaac.
1047
00:46:26,450 --> 00:46:27,450
You're the best.
1048
00:46:27,534 --> 00:46:29,204
Thank you, Mrs. Plummer.
1049
00:46:29,286 --> 00:46:31,246
Good luck, Virgil.
1050
00:46:31,330 --> 00:46:33,170
Thanks.
1051
00:46:33,248 --> 00:46:35,288
Is he gone, yet?
1052
00:46:35,375 --> 00:46:36,165
I think I should warn you.
1053
00:46:36,251 --> 00:46:37,921
I break very easily.
1054
00:46:38,003 --> 00:46:38,713
See you later.
1055
00:46:38,795 --> 00:46:39,875
Bye-bye.
1056
00:46:39,963 --> 00:46:40,963
So long.
1057
00:46:41,048 --> 00:46:42,168
--Much of a tan.
1058
00:46:42,257 --> 00:46:43,547
But I really want to thank
both of you for everything.
1059
00:46:43,634 --> 00:46:44,304
Wow.
1060
00:46:44,384 --> 00:46:44,724
Oh.
1061
00:46:44,801 --> 00:46:46,261
Bye, Mel.
1062
00:46:46,345 --> 00:46:47,465
See you, Dennis.
1063
00:46:47,554 --> 00:46:49,724
Oh, you certainly
made a lot of friends.
1064
00:46:49,806 --> 00:46:51,676
You know, it's like
I suddenly got somebody
1065
00:46:51,767 --> 00:46:53,347
else's life by mistake.
1066
00:46:53,435 --> 00:46:55,095
I think you finally
found your own.
1067
00:46:55,187 --> 00:46:55,897
Oh, captain.
1068
00:46:55,979 --> 00:46:57,019
I almost forgot.
1069
00:46:57,105 --> 00:47:02,315
I want you to have
my bridal bouquet.
1070
00:47:02,402 --> 00:47:03,492
That's very nice of you.
1071
00:47:03,570 --> 00:47:04,910
But I think Julie should--
1072
00:47:04,988 --> 00:47:05,738
oh, no.
1073
00:47:05,822 --> 00:47:07,322
If Julie gets the
bridle bouquet,
1074
00:47:07,407 --> 00:47:08,367
that means she's going
to get married soon.
1075
00:47:08,450 --> 00:47:10,740
And boy, I don't want
to spoil all her fun.
1076
00:47:10,827 --> 00:47:13,577
Ah!
1077
00:47:13,664 --> 00:47:15,544
What about my fun?
1078
00:47:15,624 --> 00:47:17,544
Hope you enjoyed your cruise.
1079
00:47:17,626 --> 00:47:18,746
Bye-bye.
1080
00:47:18,835 --> 00:47:19,625
Well.
1081
00:47:19,711 --> 00:47:24,421
It's been a very
eye-opening cruise.
1082
00:47:24,508 --> 00:47:26,258
Eye closing, too.
1083
00:47:26,343 --> 00:47:27,973
Oh.
1084
00:47:28,053 --> 00:47:28,803
Sorry about that.
1085
00:47:28,887 --> 00:47:30,347
No hard feelings.
1086
00:47:30,430 --> 00:47:31,970
Best of luck on your textbook.
1087
00:47:32,057 --> 00:47:33,977
Oh, he won't be
finishing that for awhile.
1088
00:47:34,059 --> 00:47:36,099
First we're going to
collaborate on a new book--
1089
00:47:36,186 --> 00:47:37,436
a marriage manual.
1090
00:47:37,521 --> 00:47:38,771
- Mm!
- Thank you.
1091
00:47:38,855 --> 00:47:39,515
Bye-bye.
1092
00:47:39,606 --> 00:47:40,266
Thank you.
1093
00:47:40,357 --> 00:47:42,027
Bye-bye.
1094
00:47:42,109 --> 00:47:43,439
What's a marriage manual?
1095
00:47:43,527 --> 00:47:48,157
Eh, it's a book people study
so they'll be good at marriage.
1096
00:47:48,240 --> 00:47:48,950
Oh.
1097
00:47:53,161 --> 00:47:55,541
My place, 7 o'clock?
1098
00:47:55,622 --> 00:47:58,132
Oh, doc is going to help
me with my homework.
1099
00:47:58,208 --> 00:48:00,958
[Giggle]
1100
00:48:01,044 --> 00:48:02,804
What are you studying?
1101
00:48:02,879 --> 00:48:04,259
Um.
1102
00:48:04,339 --> 00:48:06,339
Is it one of those
marriage manuals?
1103
00:48:06,425 --> 00:48:08,465
It is, isn't it?
1104
00:48:08,552 --> 00:48:11,642
Captain merrill, Julie,
Isaac, gopher, guess what?
1105
00:48:11,722 --> 00:48:12,682
Doc's getting married again!
1106
00:48:27,654 --> 00:48:31,624
[Music playing]
67884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.