All language subtitles for The.House.by.The.Cemetery.1981.REMASTERED.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,003 Ying, faint 2 00:00:37,037 --> 00:00:38,277 Steve' Eve? 3 00:00:40,082 --> 00:00:41,492 Steve, are you dressed? 4 00:00:44,711 --> 00:00:48,044 Hey, come on. It's late. I goita get home. 5 00:00:48,131 --> 00:00:50,463 I don't want fo be put on restriction again. 6 00:00:53,637 --> 00:00:54,922 Steve' Eve? 7 00:01:19,621 --> 00:01:20,781 Steve' Eve? 8 00:01:21,623 --> 00:01:22,954 Are you there? 9 00:01:25,586 --> 00:01:28,794 Listen, if you're to scare me, 0, I y0ut3 ying 10 joa 10 00:01:32,926 --> 00:01:36,168 Steve, I warm you, I'l never come here with you again. 11 00:01:37,431 --> 00:01:41,140 Steve, come on. Where are you? 12 00:01:46,815 --> 00:01:47,895 9 sve. 13 00:01:49,776 --> 00:01:52,768 Steven, where are you? Please answer me. 14 00:01:55,616 --> 00:01:56,696 9 sve. 15 00:05:10,018 --> 00:05:11,349 Bob? 16 00:05:12,896 --> 00:05:15,933 Bob? Bob, where are you? 17 00:05:16,024 --> 00:05:17,480 Bob? 18 00:05:19,903 --> 00:05:22,064 Honey, you still have to pack away your foys. 19 00:05:22,155 --> 00:05:24,020 Now, which ones you gonna take with you? 20 00:05:25,158 --> 00:05:27,399 Bob, I'm talking fo you. 21 00:05:27,494 --> 00:05:28,654 Bob! 22 00:05:29,621 --> 00:05:31,987 Bob, will you please wake up? 23 00:05:32,082 --> 00:05:33,572 Yhen daddy gets home, we 24 00:05:33,667 --> 00:05:34,998 mommy? 25 00:05:35,085 --> 00:05:36,541 What's the matter? 26 00:05:36,628 --> 00:05:40,086 Mommy, why does that girl keep telling me I shouldn't go there? 27 00:05:52,936 --> 00:05:55,518 The one standing at the window in that house. 28 00:06:01,903 --> 00:06:03,439 At the window, huh 29 00:06:15,917 --> 00:06:18,283 Look, we don't have time to play games now, honey. 30 00:06:18,378 --> 00:06:20,460 Daddy will be home any minute. Now, where's the 31 00:06:20,547 --> 00:06:22,879 ah, I guess she had something fo do. 32 00:06:22,966 --> 00:06:25,332 Lel's just say you never saw her in the first place, right? 33 00:06:25,427 --> 00:06:28,294 Yes, I did. I saw her face. 34 00:06:28,388 --> 00:06:30,970 She was waving, and I could read her mouth. 35 00:06:31,057 --> 00:06:33,139 And did she say anything to you? 36 00:06:33,226 --> 00:06:35,717 Yep. She said that I shouldn't go over there. 37 00:06:38,523 --> 00:06:40,229 Well, I don't know, Bobby. 38 00:06:40,317 --> 00:06:42,753 Maybe because she didn't want you fo have to pack away your toys 39 00:06:42,777 --> 00:06:44,233 the way you were supposed fo. 40 00:06:44,321 --> 00:06:46,382 Come on, lazy bones. Get the lead out. 41 00:06:46,406 --> 00:06:48,818 I os. 42 00:07:26,529 --> 00:07:28,394 Mae. 43 00:07:29,574 --> 00:07:31,610 Time to go, Mae. 44 00:07:31,701 --> 00:07:34,613 Time to go home. 45 00:07:37,958 --> 00:07:41,291 No. I can't go now. 46 00:07:44,214 --> 00:07:45,795 I can't 47 00:07:51,972 --> 00:07:54,133 Lucy still hasn't made up her mind. 48 00:07:54,224 --> 00:07:56,224 You have a lot of guts picking up the reins 49 00:07:56,309 --> 00:07:58,829 of someone else's research at its most critical point like this. 50 00:07:58,895 --> 00:08:00,806 Especially when that someone else 51 00:08:00,897 --> 00:08:02,577 was a scientist of Eric petersen's caliber. 52 00:08:04,275 --> 00:08:07,115 You're the only man who can keep this project from going down the drain. 53 00:08:08,613 --> 00:08:11,730 I mean, apart from the 5,000 more you're going fo be earning in a year, 54 00:08:11,825 --> 00:08:13,315 you were petersen's protege, 55 00:08:13,410 --> 00:08:15,776 and also, I believe, one of his best friends. 56 00:08:15,870 --> 00:08:18,577 And I know you're itching to clear up his suicide. 57 00:08:18,665 --> 00:08:20,326 'Tough one to expiain. 58 00:08:20,417 --> 00:08:22,499 But I know you'll get to the bottom of it. 59 00:08:22,585 --> 00:08:24,291 Well, I'll try. 60 00:08:24,379 --> 00:08:26,857 'The important thing is, when this huge project gets published, 61 00:08:26,881 --> 00:08:28,371 it have just your name on it. 62 00:08:28,466 --> 00:08:30,002 Think what authorship can mean. 63 00:08:30,093 --> 00:08:33,176 Yeah. 64 00:08:34,264 --> 00:08:37,597 Why do you think Eric would have done in Sheila like that? 65 00:08:37,684 --> 00:08:40,642 Acc 66 00:08:41,438 --> 00:08:42,894 apprehensions'? 67 00:08:42,981 --> 00:08:44,596 Yeah. 68 00:08:44,691 --> 00:08:45,976 It's scary. 69 00:08:47,027 --> 00:08:50,770 He organized the project, got it under way. 70 00:08:50,864 --> 00:08:52,195 That he did. 71 00:08:52,282 --> 00:08:56,070 And then, for no reason, abandoned everything. 72 00:08:56,161 --> 00:08:57,776 Slaughtered his mistress and- 73 00:09:02,292 --> 00:09:05,125 the times we have [0 live in. 74 00:09:05,211 --> 00:09:06,451 Tad! 75 00:09:13,261 --> 00:09:16,719 Well, boyle, when school is over, il drive up there and see you. 76 00:09:21,728 --> 00:09:24,060 I'll be looking forward fo it, sir. Bye-bye. 77 00:09:39,204 --> 00:09:41,911 Norman! Why my plants? Penny's gonna water them! 78 00:09:41,998 --> 00:09:43,283 They're pretty. 79 00:09:43,374 --> 00:09:45,410 Oh, for god's sake. New england's full of plants. 80 00:09:47,087 --> 00:09:48,577 I don't trust penny. I'll take it 81 00:09:48,671 --> 00:09:50,733 - you can stick it unaer- - What do you think? Everything here? 82 00:09:50,757 --> 00:09:53,486 I think everything's here, but I really don't know how we're gonna fit it all in. 83 00:09:53,510 --> 00:09:54,420 Think positive. 84 00:09:54,511 --> 00:09:56,923 By the way, have you been to see Mrs. petersen? 85 00:09:57,680 --> 00:10:00,012 Nah. No need to. 86 00:10:01,434 --> 00:10:04,517 All his reference material is right there in the library. 87 00:10:05,271 --> 00:10:08,104 Well, after all, he was a colleague of yours. 88 00:10:09,943 --> 00:10:12,480 Let's just say we worked in the same field. 89 00:10:12,570 --> 00:10:14,356 Sut, darling, 90 00:10:14,447 --> 00:10:16,813 you couid have at least gone to pay your condolences. 91 00:10:16,908 --> 00:10:19,445 What do you say to a widow whose husband had another woman 92 00:10:19,536 --> 00:10:21,822 and one fine day slaughtered that other woman, 93 00:10:44,644 --> 00:10:47,084 Then after mommy changed her mind for the tenth time, 94 00:10:48,731 --> 00:10:51,063 - my fault, huh? - So where we gonna live? 95 00:10:51,151 --> 00:10:53,813 In an even nicer piace, thanks to professor muller. 96 00:10:53,903 --> 00:10:56,645 I wish! 97 00:11:59,636 --> 00:12:02,469 Iu = llu = - j 98 00:12:02,555 --> 00:12:05,297 - tired? - A little nervous. 99 00:12:05,391 --> 00:12:08,383 Come on. You're gonna love it. Smell that country air. 100 00:12:47,475 --> 00:12:48,760 No. 101 00:12:48,851 --> 00:12:50,716 No jontdo it onl 102 00:12:59,696 --> 00:13:02,608 Stay where. X hi whom you ue, Bob 103 00:13:02,699 --> 00:13:04,781 will you get me some candy'? 104 00:13:04,867 --> 00:13:06,528 After dinner, if you're a good boy. 105 00:13:15,253 --> 00:13:17,619 Oh, I'm so late. I'm sorry. It's the start of the season. 106 00:13:17,714 --> 00:13:19,454 Mr. and Mrs. boyle? How do you do? Hi. 107 00:13:19,549 --> 00:13:21,335 - I'm Laura gittieson. - Nice to meet you. 108 00:13:21,426 --> 00:13:24,793 Okay, well, you can already start to fill this out and sign it. Sit down, please. 109 00:13:24,887 --> 00:13:26,502 I'm gonna get the keys for you, okay'? 110 00:13:26,597 --> 00:13:29,589 I don't know exactly where I put them, but I-ah, yes, in the desk. 111 00:13:29,684 --> 00:13:31,470 Anyway, you can move in as soon as you want. 112 00:13:31,561 --> 00:13:33,161 We haven't had much time fo clean it up. 113 00:13:33,229 --> 00:13:36,096 I'm sure you two will find it very comfortable. 114 00:13:36,190 --> 00:13:38,021 Your predecessor was neat as a pin. 115 00:13:38,109 --> 00:13:40,191 They did tell you it was the same house, didn't they? 116 00:13:40,278 --> 00:13:45,068 In any case, poor Dr. petersen had been there such a short while. 117 00:13:45,158 --> 00:13:47,240 Uh, that's on one month's rent. 118 00:13:47,327 --> 00:13:50,410 Of course you've been there before, haven't you, Dr. boyle? 119 00:13:56,878 --> 00:13:58,334 No. 120 00:13:59,589 --> 00:14:01,705 Well, I should think they could take possession- 121 00:14:01,799 --> 00:14:04,131 get the keys, Harold, would you, please? 122 00:14:04,218 --> 00:14:05,583 What keys? 123 00:14:05,678 --> 00:14:07,043 An. 124 00:14:11,517 --> 00:14:14,008 Yeah, sure, okay. Oak mansion. Yeah. 125 00:14:14,103 --> 00:14:16,515 Excuse me, John. I didn't mean to keep you waiting there. 126 00:14:16,606 --> 00:14:18,887 Well, how do you find our little village? 127 00:14:18,941 --> 00:14:22,650 It's not exactly New York, but I'm sure you'll grow to like it. 128 00:14:22,737 --> 00:14:24,022 I hope 80. 129 00:14:42,382 --> 00:14:43,713 I'm here. 130 00:14:44,592 --> 00:14:45,957 Behind you. Ie . 0 131 00:14:47,678 --> 00:14:49,634 on the other side of the street. 132 00:14:51,474 --> 00:14:52,509 Hello. 133 00:14:53,184 --> 00:14:55,550 Hello. My name is Mae. 134 00:14:58,815 --> 00:15:00,430 My name is Bob. 135 00:15:00,525 --> 00:15:03,062 My daddy's here [0 do some research. 136 00:15:03,778 --> 00:15:05,143 Yeah, I know. 137 00:15:06,906 --> 00:15:10,444 However, I thought I [oid you very clearly not to come. 138 00:15:10,535 --> 00:15:13,493 I did my best. Only mommy wouldn't listen to me. 139 00:15:13,579 --> 00:15:16,696 Parents never listen. They always do what they want. 140 00:15:16,791 --> 00:15:18,519 You shouldn't have come, bod. Ave come, Bob 141 00:15:21,754 --> 00:15:23,335 so, now, you two just follow me. 142 00:15:23,423 --> 00:15:25,129 Okay. - That's my car there. 143 00:15:26,092 --> 00:15:27,377 Where's... 144 00:15:44,861 --> 00:15:45,896 Hmm? 145 00:15:49,991 --> 00:15:51,982 Mrs. gittileson, hold on a second. 146 00:15:53,536 --> 00:15:54,536 Go. 147 00:16:00,209 --> 00:16:01,574 - Sob! - Mommy! Mommyt 148 00:16:01,669 --> 00:16:02,938 I saw the girl from the old house. 149 00:16:02,962 --> 00:16:05,399 - Why did you get out of the car? - See the doll she gave me to play with? 150 00:16:05,423 --> 00:16:07,276 Everything all right? =she wanted to talk. 151 00:16:07,300 --> 00:16:10,042 - She lives here foo. - I fold you fo stay there, not to move. 152 00:16:13,723 --> 00:16:16,556 'They promise to come by Friday at the latest to hook the phone up. 153 00:16:16,642 --> 00:16:19,002 Thank you very much. 154 00:16:20,271 --> 00:16:23,354 Veil, I hope you enjoy your stay and your research, Mr. boyle. 155 00:16:23,441 --> 00:16:25,056 Thank you. I hope so too. 156 00:16:25,151 --> 00:16:27,921 And don't worry. As soon as I get back to town, I'l find you that babysitter. 157 00:16:27,945 --> 00:16:29,185 That's very kind of you. 158 00:16:29,280 --> 00:16:31,091 If there's anything else, you know where fo find me. 159 00:16:31,115 --> 00:16:32,605 Okay. 160 00:16:42,585 --> 00:16:44,871 Damn tombstones. A 161 00:16:57,683 --> 00:16:59,014 Yeah, right. 162 00:17:00,102 --> 00:17:02,013 Shades of walden pond. 163 00:17:12,698 --> 00:17:14,279 Norman? Yeah? 164 00:17:15,535 --> 00:17:18,902 This house is exactly like the one in the old photo in New York. 165 00:17:25,461 --> 00:17:28,703 Ic = ac jc ot the local arcnltecture, 166 00:17:28,798 --> 00:17:32,290 uh i1e 11's a. 167 00:17:38,057 --> 00:17:39,672 You ready? 168 00:17:39,767 --> 00:17:41,803 Don't you want to unload the car? 169 00:17:41,894 --> 00:17:44,260 You got six months to contemplate nature. 170 00:17:58,661 --> 00:18:02,745 And they're on the starting linet 171 00:18:02,832 --> 00:18:06,165 and they're revving upt 172 00:18:11,966 --> 00:18:13,627 There we go. 173 00:18:17,888 --> 00:18:20,049 Now we have water in the kitchen. 174 00:18:25,938 --> 00:18:29,430 I was thinking, maybe Bob and I should have stayed in New York. 175 00:18:29,525 --> 00:18:31,516 Oh, for god's sake. Again? 176 00:18:32,612 --> 00:18:35,024 Stop with this. Please. 177 00:18:35,114 --> 00:18:38,402 Yeah. After all, six months goes by real quick, doesn't it? 178 00:18:39,368 --> 00:18:41,575 Hey, come on. Don't you remember? 179 00:18:41,662 --> 00:18:43,994 We decided it would be a vac: Cided it would be a vacation. 180 00:18:51,964 --> 00:18:53,454 Listen, honey. 181 00:18:53,549 --> 00:18:56,791 It means another $5,000 per year. 182 00:18:57,887 --> 00:18:59,548 Do you realize? 183 00:18:59,639 --> 00:19:01,971 We can refurnish the apartment in New York. 184 00:19:17,573 --> 00:19:19,655 What's the matter? It's only a doll. 185 00:19:25,081 --> 00:19:26,992 You're just tired, darling. 186 00:19:28,668 --> 00:19:31,751 You really should take those pills Joe baker prescribed. 187 00:19:31,837 --> 00:19:34,795 Why do you keep telling me fo go on with those pills? 188 00:19:34,882 --> 00:19:37,669 P 189 00:19:38,594 --> 00:19:40,300 They'll calm down your nerves. 190 00:19:41,263 --> 00:19:43,254 My nerves are fine the way they are! 191 00:19:43,349 --> 00:19:47,262 And besides, I read somewhere that those pills can provoke hallucinations. 192 00:19:51,982 --> 00:19:53,847 Are you sure? 193 00:19:59,156 --> 00:20:00,236 Well. 194 00:20:01,325 --> 00:20:03,532 You can't say the house isn't quaint. 195 00:20:05,538 --> 00:20:08,450 And Mrs. gittleson had the door nalled shut. Quaint. 196 00:20:08,541 --> 00:20:10,532 Say the word, and I'll open it for you. 197 00:20:10,626 --> 00:20:13,242 No. Go and fix the rooms first. 198 00:20:13,337 --> 00:20:15,874 'Tonight I'd rather sieep in a real bed. 199 00:20:15,965 --> 00:20:17,455 Wouldn't you? 200 00:20:25,725 --> 00:20:27,431 All right. 201 00:20:33,441 --> 00:20:34,521 Bob. 202 00:20:38,070 --> 00:20:40,652 Bob! Look, it's time for your nap, honey. 203 00:20:42,408 --> 00:20:43,898 Don't whine. 204 00:20:55,588 --> 00:20:57,795 [Wheels whirring 205 00:21:08,434 --> 00:21:10,015 = = 206 00:21:11,187 --> 00:21:13,303 are you Mrs. boyle? 207 00:21:14,607 --> 00:21:15,722 Yes. 208 00:21:18,402 --> 00:21:21,610 Mrs., uh-Mrs. gittleson sent me over. 209 00:21:24,533 --> 00:21:25,943 I'm Ann... 210 00:25:45,169 --> 00:25:47,080 No, hon, it's all right. You keep the car. 211 00:25:47,171 --> 00:25:50,709 But you'll need it to get home. Really, it's okay. I can take a bus. 212 00:25:50,799 --> 00:25:53,278 But they only leave once an hour, and you'll have the groceries. 213 00:25:53,302 --> 00:25:55,338 I don't have much to get, and I feel like a walk. 214 00:25:55,429 --> 00:25:57,215 “Who can argue'? Oxay, ill keep the car. 215 00:25:59,475 --> 00:26:00,965 Who was it? 216 00:26:01,060 --> 00:26:03,722 Virs. Gittleson. She didn't see me. 217 00:26:03,812 --> 00:26:05,723 Or she tumed the other way on purpose. 218 00:26:05,814 --> 00:26:08,100 Or maybe you need glasses. Maybe. 219 00:26:10,069 --> 00:26:11,684 Are you on top of it? 220 00:26:11,779 --> 00:26:15,363 Yeah. I feel a little bit better now that I know that Ann's looking after Bob. 221 00:26:28,879 --> 00:26:32,417 Not only did he come in less and less, but he acted differently. 222 00:26:34,093 --> 00:26:38,757 I had the impression he, uh-he was growing obsessively jealous of Sheila. 223 00:26:38,847 --> 00:26:40,633 Dr. boyle? Yeah? 224 00:26:40,724 --> 00:26:42,260 Jal lil ais lie lil 225 00:26:42,351 --> 00:26:44,216 please. 226 00:26:44,311 --> 00:26:47,644 What was he so eager to discuss with you back then? 227 00:26:48,649 --> 00:26:49,649 Sack when? 228 00:26:49,733 --> 00:26:52,395 When you came fo visit him with your daughter. Don't you remember? 229 00:26:53,278 --> 00:26:54,939 Last October, I think it was. 230 00:26:56,281 --> 00:26:58,613 I never paid a visit to Dr. petersen. 231 00:26:58,700 --> 00:27:01,908 In fact, this is the first time dial fo ol toul ht Ulla owi 232 00:27:01,995 --> 00:27:04,202 are you sure? 233 00:27:04,289 --> 00:27:06,621 Yes, of course. Positive. 234 00:27:06,708 --> 00:27:09,370 And then, I have a son, not a daughter. 235 00:27:11,088 --> 00:27:13,374 Strange. I could have swom- 236 00:27:13,465 --> 00:27:16,582 Mr. wheatley? You called me? 237 00:27:20,430 --> 00:27:24,890 If you need any books, documents, reference material of any kind, 238 00:27:24,977 --> 00:27:28,390 feel free to call on our Mr. Douglas. 239 00:27:28,480 --> 00:27:29,811 Thank you. 240 00:27:33,443 --> 00:27:35,900 =verything's the way Dr. petersen left it. 241 00:27:37,573 --> 00:27:39,404 Those are his notes. 242 00:27:39,491 --> 00:27:43,325 I didn't dare move any of his material. 243 00:27:46,665 --> 00:27:49,748 Are you going fo carry on ji. Fetersens researcn 244 00:27:51,670 --> 00:27:54,207 well, 245 00:27:54,298 --> 00:27:57,961 over here you'll find all the medical reports, 246 00:27:58,051 --> 00:28:01,214 death certificates and lists of missing persons. 247 00:28:03,140 --> 00:28:06,540 W hat ¢ d petersen need hat material for' vildl uia felelseln need umadal madlelia or? 248 00:28:07,936 --> 00:28:10,018 I don't know. 249 00:28:10,105 --> 00:28:11,641 He asked me fo get it. 250 00:28:19,531 --> 00:28:20,611 And? 251 00:28:20,699 --> 00:28:23,532 And... he answered 252 00:28:23,619 --> 00:28:26,110 that he was doing a little private research. 253 00:28:26,205 --> 00:28:28,446 - Yes. - Do you know anything about it? 254 00:28:29,458 --> 00:28:32,950 No. But knowing petersen, I'm sure it's something fascinating. 255 00:28:39,134 --> 00:28:41,546 If you need me, I'm in the next room. 256 00:28:46,225 --> 00:28:49,137 You know where, uh, he hanged himself? 257 00:28:49,228 --> 00:28:50,559 There. 258 00:28:50,646 --> 00:28:52,102 Rrom that railing. 259 00:29:35,274 --> 00:29:37,731 Do you know who that lady is, Bob? 260 00:29:37,818 --> 00:29:39,854 She was the wife of Dr. ereudstein. 261 00:29:39,945 --> 00:29:41,435 Who's Dr. freudstein? 262 00:29:41,530 --> 00:29:42,986 Oh, and it's all a lie. 263 00:29:43,073 --> 00:29:46,190 What's all a lie'? She's really not buried there. 264 00:29:50,247 --> 00:29:52,329 Oh, I know. 265 00:29:52,416 --> 00:29:53,952 She's not buried here. 266 00:30:13,895 --> 00:30:15,806 'Yune 7, 1678. 267 00:30:15,897 --> 00:30:20,561 Dr. Jacob Allan freudstein ls hereby suspended from the medical association 268 00:30:20,652 --> 00:30:23,769 and banned from practicing the medical profession for fe.” 269 00:31:57,749 --> 00:31:59,330 Bob? 270 00:32:01,545 --> 00:32:04,082 Ann? Is that you? 271 00:32:19,187 --> 00:32:20,187 Bob? 272 00:32:23,442 --> 00:32:24,522 Ann? 273 00:32:28,530 --> 00:32:31,397 Bob! 274 00:32:31,491 --> 00:32:33,072 Annt 275 00:32:38,623 --> 00:32:40,033 Norman. 276 00:32:42,711 --> 00:32:44,372 Ann? 277 00:33:29,508 --> 00:33:30,748 Yo0-hoo! 278 00:33:35,180 --> 00:33:36,670 I'm home. 279 00:33:49,528 --> 00:33:50,688 Lucy? 280 00:33:56,993 --> 00:33:58,073 Lucy? 281 00:34:19,182 --> 00:34:22,219 Lucy! What in god's name... 282 00:34:27,482 --> 00:34:28,722 Lucy. 283 00:34:33,238 --> 00:34:34,398 Lucy. 284 00:34:58,388 --> 00:34:59,878 Hi 285 00:35:06,938 --> 00:35:08,519 How do you feel? 286 00:35:11,693 --> 00:35:13,809 - Have Bob and Ann come back? - Not yet. 287 00:35:26,583 --> 00:35:29,325 Why can't we get something eise from Mrs. gittleson? 288 00:35:29,419 --> 00:35:32,126 I mean, this house is so strange. 289 00:35:32,213 --> 00:35:34,295 Sure, I can deal with a graveyard next door, 290 00:35:34,382 --> 00:35:36,543 but to live with a tomb in your hallway? 291 00:35:36,635 --> 00:35:38,717 It's just something you'll have to get used fo. 292 00:35:39,804 --> 00:35:41,795 This ain't New York. =I know. 293 00:35:41,890 --> 00:35:44,427 Most of the old houses in the area have tombs in them. Really. 294 00:35:45,518 --> 00:35:47,198 It's because in the winter it freezes here. 295 00:35:47,228 --> 00:35:48,138 Is that so? Yeah. 296 00:35:48,229 --> 00:35:50,311 And the yard being like og ID 8 rok 297 00:35:50,398 --> 00:35:52,639 no more ghost talk now, huh? I've got a surprise for you. 298 00:35:52,734 --> 00:35:55,567 What is it? I did some clever scrounging. 299 00:35:55,654 --> 00:35:59,988 And, well, darling, now we fry to solve the cellar door mystery. 300 00:36:13,004 --> 00:36:14,084 No. 301 00:36:18,927 --> 00:36:20,167 Chk! Onc - 302 00:36:20,261 --> 00:36:22,092 now let's see. 303 00:36:26,226 --> 00:36:28,763 - We're home, Mrs. boyle. - Daddy! Daddy! 304 00:36:28,853 --> 00:36:30,343 You're back from work! Heyl 305 00:36:30,438 --> 00:36:31,848 guess what. “What? 306 00:36:31,940 --> 00:36:36,604 Today I saw my new girliriend again, and Mae said to tell you "hi." 307 00:36:36,695 --> 00:36:38,356 And also fo mommy. 308 00:36:38,446 --> 00:36:40,061 Hey, what are you doing? 309 00:36:40,156 --> 00:36:43,273 Well, I want to show mommy there's, um, nothing behind the door. 310 00:36:43,368 --> 00:36:45,450 How about giving me a hand? =sure. 311 00:36:45,537 --> 00:36:47,368 Now this one didn't work. You fry it. 312 00:36:49,874 --> 00:36:51,364 =no. 313 00:36:51,459 --> 00:36:53,450 But weren't you with him? 314 00:36:53,962 --> 00:36:56,374 Yes. All the time. Bob found iit. 315 00:37:03,179 --> 00:37:04,669 Only trouble is- 316 00:37:05,724 --> 00:37:07,214 thank you. 317 00:37:11,563 --> 00:37:13,554 It's rusty as all get out. 318 00:37:21,906 --> 00:37:24,648 Obviously petersen wasn't interested in cellars. 319 00:37:26,661 --> 00:37:28,151 Must be years since... 320 00:37:57,525 --> 00:37:59,982 - Should I come with you? - No. Stay with Bob. 321 00:39:05,635 --> 00:39:07,717 Norman! Annt 322 00:39:11,683 --> 00:39:13,924 - why did you shout like that? - It was just- 323 00:39:33,121 --> 00:39:35,487 Help! 324 00:40:34,098 --> 00:40:35,258 Kill it 325 00:41:03,920 --> 00:41:06,627 See. I'll tell Mrs. gittleson. 326 00:41:06,714 --> 00:41:09,831 And please tell her we want to move out no later than tomorrow. 327 00:41:09,926 --> 00:41:12,087 Yes, very well. 328 00:41:12,178 --> 00:41:16,968 Well, will it be-be dificult to find another house? 329 00:41:17,058 --> 00:41:19,891 I can't really say, but I don't think so. 330 00:41:19,978 --> 00:41:23,220 Thank god for that. Don't forget now- no later than tomorrow, okay? 331 00:41:23,314 --> 00:41:24,895 Yes, very well. 332 00:41:24,983 --> 00:41:26,644 - ['Il call Mrs. gittleson... - We going? 333 00:41:26,734 --> 00:41:28,941 And have her stop over this evening. 334 00:41:43,876 --> 00:41:47,585 No. No. Mm=-mmm. 335 00:41:47,672 --> 00:41:50,004 It was inevitable. “What? 336 00:41:50,091 --> 00:41:53,333 That they'd want to leave the freudstein property. 337 00:41:56,139 --> 00:42:00,007 Nat nouseé is now called lak viansion 338 00:42:00,101 --> 00:42:02,183 yeah, give the bad product a new label. 339 00:42:02,270 --> 00:42:06,479 Well, call it what you will, but it's always been freudstein's house. 340 00:42:15,533 --> 00:42:16,739 Mae. 341 00:42:26,210 --> 00:42:28,075 I supppose so. 342 00:42:30,882 --> 00:42:33,294 What were you doing by the window? 343 00:42:35,053 --> 00:42:37,419 You can't ee it from here. 344 00:42:37,513 --> 00:42:38,673 ( Julie, 345 00:42:41,142 --> 00:42:43,053 time to go fo bed. 346 00:42:49,358 --> 00:42:50,973 Youn! Lom an bld don't go inside. 347 00:42:52,236 --> 00:42:53,726 Not insic jl ls ide! 348 00:42:54,822 --> 00:42:58,815 Doorbell 349 00:43:14,675 --> 00:43:17,337 Mrs. boyle? 350 00:43:17,428 --> 00:43:18,964 Ann? 351 00:43:19,055 --> 00:43:20,420 Hello? 352 00:43:22,683 --> 00:43:24,173 Ann? 353 00:43:25,478 --> 00:43:26,968 Ann? 354 00:43:54,215 --> 00:43:55,796 Ann? 355 00:44:17,572 --> 00:44:19,187 Nol 356 00:44:35,506 --> 00:44:37,667 Aad nol! Nol 357 00:44:37,758 --> 00:44:39,498 nol 358 00:47:25,926 --> 00:47:27,541 Good moming, Ann. 359 00:47:30,097 --> 00:47:33,339 Good moming. 360 00:47:42,526 --> 00:47:44,642 Made coffee. 361 00:47:44,737 --> 00:47:46,273 Hmm. 362 00:47:54,163 --> 00:47:57,121 What a shame you didn't come with us to the restaurant last night. 363 00:48:08,094 --> 00:48:12,053 Well, at least your parents must have been glad you paid them a visit, huh? 364 00:48:23,734 --> 00:48:25,895 Do you live far from here? 365 00:48:28,280 --> 00:48:29,770 Hmm? 366 00:48:45,256 --> 00:48:47,212 Norman. Yeah? 367 00:48:47,299 --> 00:48:51,212 That girl Ann's a real weirdo. I can't get a word out of her. 368 00:48:51,303 --> 00:48:52,918 Mmm. 369 00:49:05,985 --> 00:49:07,475 What? 370 00:49:11,699 --> 00:49:13,360 I don't know. 371 00:49:14,743 --> 00:49:18,782 Petersen was reading up about a certain Dr. freudstein, 372 00:49:19,540 --> 00:49:22,031 turn-of-the-century surgeon, 373 00:49:22,126 --> 00:49:24,412 who had a penchant for legal experiments. 374 00:49:24,503 --> 00:49:27,961 And what did that have fo do with his historical research? 375 00:49:28,048 --> 00:49:30,960 Nothing. I nothing at all. 376 00:49:32,303 --> 00:49:34,589 The best guess I can come up with... 377 00:49:36,932 --> 00:49:40,299 Is that petersen was already going off the deep end. 378 00:49:46,275 --> 00:49:47,890 Honey. Yeah? 379 00:49:51,739 --> 00:49:55,027 That's why I have to take a trip fo New York. 380 00:49:58,162 --> 00:49:59,447 Yeah. 381 00:50:02,041 --> 00:50:04,999 I need muller's okay to follow up a hunch. 382 00:50:06,837 --> 00:50:10,045 Which is that petersen's suicide was somehow connected 383 00:50:10,132 --> 00:50:12,623 with his research on the surgeon freudstein. 384 00:50:35,449 --> 00:50:37,155 An. 385 00:50:37,243 --> 00:50:38,858 I-I-it's you. 386 00:50:41,288 --> 00:50:45,031 Well, it's Sunday, and I thought 387 00:50:45,125 --> 00:50:47,161 I know. What are you doing here? 388 00:50:49,964 --> 00:50:52,000 Nothing. 389 00:50:52,091 --> 00:50:54,173 Lust a routine chec o ol cd tuouuilic check. 390 00:50:54,260 --> 00:50:56,876 One of my duties is to check all the wings of the library 391 00:50:56,971 --> 00:51:00,134 on Sunday when we're closed. 392 00:51:05,271 --> 00:51:08,354 I won't disturb you any longer. Excuse me. 393 00:51:33,549 --> 00:51:36,461 Got you. - Only because I fell. 394 00:51:36,552 --> 00:51:38,588 Otherwise, you wouldn't have come near me. 395 00:51:40,264 --> 00:51:42,346 I have to get home or Ann will yell at me. 396 00:51:42,433 --> 00:51:45,596 Mom's gone shopping, and she still thinks I'm up in my room napping. 397 00:51:45,686 --> 00:51:47,847 - No, Ann won't get mad. - I tell you, she will. 398 00:51:47,938 --> 00:51:51,271 - Mommy told her I was not fo go out. - Don't go in the house, Bob. 399 00:51:51,358 --> 00:51:54,198 Don't worry. I'll just fake it a minute or two and then sneak out again. 400 00:51:54,278 --> 00:51:55,768 See ya. 401 00:52:00,868 --> 00:52:03,405 Wait for Mel under the oak! 402 00:52:06,332 --> 00:52:09,665 No, Bob, don't go inside. I warned you not to. 403 00:53:00,886 --> 00:53:04,344 /fs been days and days since I stopped work for this. 404 00:53:04,431 --> 00:53:07,468 I can't eal I cant sleep. 405 00:53:09,770 --> 00:53:11,681 I've got fo. 406 00:53:38,424 --> 00:53:40,961 I've lost all crilical perspective. '7 lal 0 '7c [uie 407 00:53:46,432 --> 00:53:48,343 Freudstein's house. 408 00:53:49,143 --> 00:53:50,883 I'hat anguished crying. 409 00:53:50,978 --> 00:53:52,764 And shella smiles. 410 00:53:52,855 --> 00:53:55,597 Yvile if nn / do fom ake her. Helleve me? 411 00:53:58,026 --> 00:54:00,733 Yes this is all unreal. 412 00:54:00,821 --> 00:54:05,235 Freuastein's house draws me like an infernal magnet... 413 00:54:14,001 --> 00:54:17,869 How many have wandered innocently into the walling spider web? 414 00:54:19,006 --> 00:54:21,418 How many more are doomed io follow? 415 00:54:26,555 --> 00:54:30,423 The smell of the rooms terrifies me 416 00:54:30,517 --> 00:54:32,473 nd lures me on. 417 00:54:33,729 --> 00:54:35,685 The smell of blood 418 00:54:36,315 --> 00:54:38,351 how many more are still fo come? 419 00:54:39,359 --> 00:54:42,146 Dnward info the depths of this mystery. 420 00:54:42,237 --> 00:54:45,980 I ww, 2/1 f 0 know-know the worst 421 00:54:46,074 --> 00:54:49,237 0 onw ard fo find oo: 1 422 00:54:50,037 --> 00:54:51,743 find out! 423 00:54:54,416 --> 00:54:55,997 Freuvdstein. 424 00:54:56,084 --> 00:54:57,949 His voice. 425 00:55:03,342 --> 00:55:04,923 Iaa blooc 2 iiia 426 00:55:06,678 --> 00:55:08,384 woouu. 427 00:55:09,890 --> 00:55:11,551 Not only blood. ' ' J jiu 428 00:55:13,101 --> 00:55:14,432 his voice. 429 00:55:15,354 --> 00:55:17,515 I can hear it now. 430 00:55:17,606 --> 00:55:19,267 I hear it! 431 00:55:19,358 --> 00:55:21,349 I hear it everywhere! 432 00:55:35,833 --> 00:55:37,289 Sheilal 433 00:55:38,210 --> 00:55:39,996 do you believe me now? 434 00:55:40,087 --> 00:55:42,078 Do you belleve me? 435 00:55:47,678 --> 00:55:50,135 No. No! 436 00:55:51,557 --> 00:55:53,093 Sheila. 437 00:56:06,697 --> 00:56:08,062 No? 438 00:56:08,156 --> 00:56:10,442 No! Not the children? 439 00:56:12,536 --> 00:56:13,821 No? 440 00:56:13,912 --> 00:56:16,824 And they're on the starting grid set for the big race, yogi. 441 00:57:37,329 --> 00:57:40,321 And Bob boyle takes the lead! 442 00:57:42,668 --> 00:57:45,034 But car number two bumps it off the track. 443 00:57:50,884 --> 00:57:53,296 And he's back on again. 444 00:58:02,604 --> 00:58:03,969 Norman. 445 00:58:09,736 --> 00:58:10,896 Norman. 446 00:59:19,681 --> 00:59:20,796 Bob! 447 00:59:41,328 --> 00:59:42,659 Where are you? 448 00:59:45,373 --> 00:59:46,863 'Wer me. 449 00:59:48,502 --> 00:59:51,460 Come on. Quit playing. 450 01:00:01,306 --> 01:00:02,762 Bob? 451 01:00:02,849 --> 01:00:06,137 Are you down there? 452 01:00:13,777 --> 01:00:15,267 You all right? 453 01:00:18,198 --> 01:00:20,314 Um, you want me fo- 454 01:00:20,408 --> 01:00:22,774 you want me to come down and help you? 455 01:00:33,797 --> 01:00:35,378 Bob! 456 01:00:38,885 --> 01:00:40,546 Is that you? 457 01:01:00,115 --> 01:01:01,571 Bob? 458 01:01:05,745 --> 01:01:08,236 Please, answer me. 459 01:01:22,012 --> 01:01:24,094 Bob! Open the door 460 01:01:35,108 --> 01:01:37,099 Open the door 461 01:01:39,696 --> 01:01:42,813 Bob, open the door! Open the door 462 01:01:42,908 --> 01:01:45,524 help! Somebody help Mel 463 01:01:45,619 --> 01:01:48,702 okay, yogi, we've gotta go rescue Ann. 464 01:01:52,876 --> 01:01:55,083 Oh, god! Open the door 465 01:01:55,170 --> 01:01:57,627 =nol 466 01:02:32,499 --> 01:02:33,864 Ann? 467 01:03:02,988 --> 01:03:04,694 Annt 468 01:03:04,781 --> 01:03:06,271 Ann? 469 01:03:06,366 --> 01:03:08,152 Annt 470 01:04:42,337 --> 01:04:43,827 Bob? 471 01:04:43,922 --> 01:04:45,412 Ann? 472 01:04:48,968 --> 01:04:50,959 Can you help me? 473 01:05:00,980 --> 01:05:02,595 Annt 474 01:05:19,082 --> 01:05:20,572 Bob? 475 01:05:32,971 --> 01:05:34,086 Bob! 476 01:05:36,141 --> 01:05:37,722 Mommy. 477 01:05:37,809 --> 01:05:39,845 80d. Mommy. 478 01:05:39,936 --> 01:05:41,301 What's the matter? 479 01:05:43,606 --> 01:05:47,599 It was awful. It was awful. “Where's Ann? What happened? 480 01:05:47,694 --> 01:05:50,356 I don't know, but- 481 01:05:50,447 --> 01:05:54,031 were you playing? You mean, she hiding and you got scared, or what? 482 01:05:54,117 --> 01:05:57,860 V ogianc re racng a 1u eal ullo ule dlll 483 01:05:57,954 --> 01:06:00,570 and I went down fo the cellar. And poor Ann-... 484 01:06:00,665 --> 01:06:01,745 And? 485 01:06:03,001 --> 01:06:04,616 And they cut off Ann's head. 486 01:06:04,711 --> 01:06:05,826 What? 487 01:06:06,796 --> 01:06:08,707 Ah Arn [tell aown he stairs. 488 01:06:08,798 --> 01:06:10,038 - Dariing. - It was lying there. 489 01:06:10,133 --> 01:06:12,590 And I saw it. I did. Bob! 490 01:06:12,677 --> 01:06:14,463 Bob, really. 491 01:06:14,554 --> 01:06:17,546 - It's true, mommy. I saw her. - Yes, yes. Don't worry. It's all right. 492 01:07:09,442 --> 01:07:11,808 You really scared me, you know that? 493 01:07:16,449 --> 01:07:20,033 It's the truth, mommy. Honest. I saw it roll down the stairs. 494 01:08:20,555 --> 01:08:21,965 What are you doing here? 495 01:08:22,056 --> 01:08:24,342 I happen to be the caretaker, and we're closed now. 496 01:08:24,434 --> 01:08:26,015 I'm looking for a tomb. 497 01:08:26,102 --> 01:08:27,717 Who ie tomb? 498 01:08:27,812 --> 01:08:29,393 A Dr. freudstein's. 499 01:08:29,480 --> 01:08:31,516 Oh, you too? 500 01:08:32,358 --> 01:08:35,566 What do you mean? “Well, you're not the first. 501 01:08:38,990 --> 01:08:43,484 I came over 200 miles to see this fomb, and I wanna see it. 502 01:08:43,578 --> 01:08:47,491 Well, you shouldn't have bothered. There's no Dr. freudstein here. 503 01:08:49,042 --> 01:08:50,532 But... 504 01:08:52,170 --> 01:08:55,037 According to the official records, he was buried here. 505 01:08:55,131 --> 01:08:57,713 The official records don't mean a thing. 506 01:08:57,800 --> 01:09:02,089 It's a lot of bunk that freudsiein's buried here-just gossip. 507 01:09:02,180 --> 01:09:04,922 Now, come on. The cemetery's closed. Let's go. 508 01:09:06,017 --> 01:09:07,678 You mind? 509 01:09:22,033 --> 01:09:23,864 Thanks, mommy. 510 01:09:26,537 --> 01:09:28,869 Ann will come back. You'll see. 511 01:09:28,956 --> 01:09:32,198 She's probably just gone to visit her parents, that's all. 512 01:09:37,256 --> 01:09:39,713 Go to sleep now. Come on. 513 01:09:41,010 --> 01:09:42,546 There we are. 514 01:09:42,637 --> 01:09:44,127 I's late. 515 01:10:50,872 --> 01:10:54,205 Ann! Mommy says youre not dead. 516 01:11:11,768 --> 01:11:13,133 Annt 517 01:11:18,357 --> 01:11:20,063 You there? 518 01:11:55,394 --> 01:11:56,930 Mommy! 519 01:11:58,022 --> 01:11:59,808 Mommy! 520 01:11:59,899 --> 01:12:02,561 Viommy! 521 01:12:05,112 --> 01:12:06,318 Mommy! 522 01:12:06,823 --> 01:12:07,903 Mommy! 523 01:12:09,075 --> 01:12:11,236 Mommy! Let me out! 524 01:12:13,412 --> 01:12:16,074 Let me out, mommy! Bob? 525 01:12:17,083 --> 01:12:19,699 Let me out! I'm in the cellar! 526 01:12:22,213 --> 01:12:24,499 Let me out, mommy! 527 01:12:28,386 --> 01:12:29,626 Bob? 528 01:12:32,390 --> 01:12:34,676 Let me out! =bob! 529 01:12:35,685 --> 01:12:37,175 What- 530 01:12:37,270 --> 01:12:39,181 mommy! Mommy! 531 01:12:39,272 --> 01:12:42,139 Open the door for me! It's scary in herel 532 01:12:42,233 --> 01:12:44,849 don't worry, honey. Mommy! 533 01:12:45,903 --> 01:12:49,020 I at me out of here! I'm scared 534 01:12:49,115 --> 01:12:51,822 stay calm. Mommy will get you out. 535 01:12:56,581 --> 01:13:00,870 Use the key like daddy did! I don't wanna stay in here! 536 01:13:00,960 --> 01:13:02,746 - Just a minute. - Let me out! 537 01:13:02,837 --> 01:13:04,327 I'm coming. 538 01:13:04,422 --> 01:13:06,333 Let me out, mommy! =-that's not it. 539 01:13:09,010 --> 01:13:10,966 Mommy! 540 01:13:11,053 --> 01:13:14,295 - Keep calm! - What are you doing? Hurry! 541 01:13:14,390 --> 01:13:15,880 Okay, I'm there. 542 01:13:19,437 --> 01:13:20,437 Tum. 543 01:13:21,314 --> 01:13:23,225 Mommy! 544 01:13:27,403 --> 01:13:29,143 Open the door 545 01:13:35,912 --> 01:13:37,743 ( I ey 1-1 sl 1s u 546 01:13:42,793 --> 01:13:45,876 Mommy, please don't leave me in here! 547 01:13:51,886 --> 01:13:53,296 Come on 548 01:13:53,387 --> 01:13:55,378 mommy! Mommy, are you there? 549 01:13:55,473 --> 01:13:58,215 I know. I know. Wait a minute. 550 01:14:11,322 --> 01:14:14,109 Why don't you unlock the door'? Unlock I 551 01:14:23,542 --> 01:14:27,455 Somebody is there! Get the door open! 552 01:14:30,216 --> 01:14:32,127 He's coming fo get me. 553 01:14:35,054 --> 01:14:36,794 Bob! 554 01:14:38,724 --> 01:14:40,635 =no! 555 01:14:40,726 --> 01:14:43,388 Inot - 556 01:14:43,479 --> 01:14:44,639 Bob. 557 01:14:51,946 --> 01:14:54,483 Mommy! - 558 01:14:55,116 --> 01:14:56,606 Lucy! 559 01:14:56,701 --> 01:14:58,487 What's the matter? 560 01:15:00,788 --> 01:15:02,119 Is Bob in there? =yes. 561 01:15:02,206 --> 01:15:05,198 We goita get him out right now and leave this house fast. 562 01:15:05,292 --> 01:15:06,372 What do you mean? 563 01:15:06,460 --> 01:15:07,460 Later. Why? 564 01:15:07,545 --> 01:15:10,002 Where's the ax? Where's the damn ax? 565 01:15:11,716 --> 01:15:13,001 Bob. 566 01:15:13,092 --> 01:15:14,528 - Yes, daddy? - Keep away from the door. 567 01:15:14,552 --> 01:15:16,588 Yep, I will. 568 01:15:21,934 --> 01:15:24,175 Out. Don't worry, Bob. I'll get you 569 01:15:24,270 --> 01:15:26,386 why? Who's in there'? Who's in this house? 570 01:15:26,480 --> 01:15:27,811 Dr. freudstein. 571 01:15:29,984 --> 01:15:33,647 Petersen found out the truth. That's why-why he killed himself. 572 01:15:33,738 --> 01:15:34,978 What? 573 01:15:35,072 --> 01:15:40,317 Mommy! Mommy! Mommy! 574 01:15:40,411 --> 01:15:41,992 Bob! 575 01:15:42,079 --> 01:15:44,286 T was freudstein that killed Sheila. 576 01:16:21,911 --> 01:16:24,903 Nol 577 01:17:33,607 --> 01:17:34,607 Bob. 578 01:17:34,692 --> 01:17:37,775 He needs human victims to renew his cells. 579 01:17:37,862 --> 01:17:40,353 That's how he stays alive. =bob. 580 01:18:02,261 --> 01:18:03,376 Bob! 581 01:19:34,228 --> 01:19:36,219 Aad nol! Nol 582 01:19:41,318 --> 01:19:43,024 Norman! 583 01:20:10,514 --> 01:20:13,381 Bob! Bob, the steps. Quick. 584 01:20:13,475 --> 01:20:14,840 Hurry! 585 01:21:29,385 --> 01:21:31,216 No. Nol 586 01:21:37,976 --> 01:21:45,976 Mommy! 587 01:21:52,950 --> 01:21:55,236 Aad nol! Nol 588 01:21:55,327 --> 01:22:00,703 mommy! 589 01:23:23,457 --> 01:23:25,698 V ve - s00 590 01:23:28,921 --> 01:23:30,832 and remember your manners. 591 01:23:30,923 --> 01:23:34,882 Now that Bob is staying, show him you can act like a freudstein. 592 01:23:34,968 --> 01:23:38,301 You know some other guest is surely destined to drop in. 38270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.