Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,003
Ying, faint
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,277
Steve' Eve?
3
00:00:40,082 --> 00:00:41,492
Steve, are you dressed?
4
00:00:44,711 --> 00:00:48,044
Hey, come on. It's late. I goita get home.
5
00:00:48,131 --> 00:00:50,463
I don't want fo be put
on restriction again.
6
00:00:53,637 --> 00:00:54,922
Steve' Eve?
7
00:01:19,621 --> 00:01:20,781
Steve' Eve?
8
00:01:21,623 --> 00:01:22,954
Are you there?
9
00:01:25,586 --> 00:01:28,794
Listen, if you're to scare me,
0, I y0ut3 ying 10 joa
10
00:01:32,926 --> 00:01:36,168
Steve, I warm you,
I'l never come here with you again.
11
00:01:37,431 --> 00:01:41,140
Steve, come on. Where are you?
12
00:01:46,815 --> 00:01:47,895
9 sve.
13
00:01:49,776 --> 00:01:52,768
Steven, where are you? Please answer me.
14
00:01:55,616 --> 00:01:56,696
9 sve.
15
00:05:10,018 --> 00:05:11,349
Bob?
16
00:05:12,896 --> 00:05:15,933
Bob? Bob, where are you?
17
00:05:16,024 --> 00:05:17,480
Bob?
18
00:05:19,903 --> 00:05:22,064
Honey, you still have to
pack away your foys.
19
00:05:22,155 --> 00:05:24,020
Now, which ones you gonna take with you?
20
00:05:25,158 --> 00:05:27,399
Bob, I'm talking fo you.
21
00:05:27,494 --> 00:05:28,654
Bob!
22
00:05:29,621 --> 00:05:31,987
Bob, will you please wake up?
23
00:05:32,082 --> 00:05:33,572
Yhen daddy gets home, we
24
00:05:33,667 --> 00:05:34,998
mommy?
25
00:05:35,085 --> 00:05:36,541
What's the matter?
26
00:05:36,628 --> 00:05:40,086
Mommy, why does that girl keep
telling me I shouldn't go there?
27
00:05:52,936 --> 00:05:55,518
The one standing at the window
in that house.
28
00:06:01,903 --> 00:06:03,439
At the window, huh
29
00:06:15,917 --> 00:06:18,283
Look, we don't have time
to play games now, honey.
30
00:06:18,378 --> 00:06:20,460
Daddy will be home any minute.
Now, where's the
31
00:06:20,547 --> 00:06:22,879
ah, I guess she had something fo do.
32
00:06:22,966 --> 00:06:25,332
Lel's just say you never saw her
in the first place, right?
33
00:06:25,427 --> 00:06:28,294
Yes, I did. I saw her face.
34
00:06:28,388 --> 00:06:30,970
She was waving,
and I could read her mouth.
35
00:06:31,057 --> 00:06:33,139
And did she say anything to you?
36
00:06:33,226 --> 00:06:35,717
Yep. She said that
I shouldn't go over there.
37
00:06:38,523 --> 00:06:40,229
Well, I don't know, Bobby.
38
00:06:40,317 --> 00:06:42,753
Maybe because she didn't want you
fo have to pack away your toys
39
00:06:42,777 --> 00:06:44,233
the way you were supposed fo.
40
00:06:44,321 --> 00:06:46,382
Come on, lazy bones. Get the lead out.
41
00:06:46,406 --> 00:06:48,818
I os.
42
00:07:26,529 --> 00:07:28,394
Mae.
43
00:07:29,574 --> 00:07:31,610
Time to go, Mae.
44
00:07:31,701 --> 00:07:34,613
Time to go home.
45
00:07:37,958 --> 00:07:41,291
No. I can't go now.
46
00:07:44,214 --> 00:07:45,795
I can't
47
00:07:51,972 --> 00:07:54,133
Lucy still hasn't made up her mind.
48
00:07:54,224 --> 00:07:56,224
You have a lot of guts
picking up the reins
49
00:07:56,309 --> 00:07:58,829
of someone else's research
at its most critical point like this.
50
00:07:58,895 --> 00:08:00,806
Especially when that someone else
51
00:08:00,897 --> 00:08:02,577
was a scientist
of Eric petersen's caliber.
52
00:08:04,275 --> 00:08:07,115
You're the only man who can keep this
project from going down the drain.
53
00:08:08,613 --> 00:08:11,730
I mean, apart from the 5,000 more
you're going fo be earning in a year,
54
00:08:11,825 --> 00:08:13,315
you were petersen's protege,
55
00:08:13,410 --> 00:08:15,776
and also, I believe,
one of his best friends.
56
00:08:15,870 --> 00:08:18,577
And I know you're itching
to clear up his suicide.
57
00:08:18,665 --> 00:08:20,326
'Tough one to expiain.
58
00:08:20,417 --> 00:08:22,499
But I know you'll get to the bottom of it.
59
00:08:22,585 --> 00:08:24,291
Well, I'll try.
60
00:08:24,379 --> 00:08:26,857
'The important thing is,
when this huge project gets published,
61
00:08:26,881 --> 00:08:28,371
it have just your name on it.
62
00:08:28,466 --> 00:08:30,002
Think what authorship can mean.
63
00:08:30,093 --> 00:08:33,176
Yeah.
64
00:08:34,264 --> 00:08:37,597
Why do you think Eric would have
done in Sheila like that?
65
00:08:37,684 --> 00:08:40,642
Acc
66
00:08:41,438 --> 00:08:42,894
apprehensions'?
67
00:08:42,981 --> 00:08:44,596
Yeah.
68
00:08:44,691 --> 00:08:45,976
It's scary.
69
00:08:47,027 --> 00:08:50,770
He organized the project,
got it under way.
70
00:08:50,864 --> 00:08:52,195
That he did.
71
00:08:52,282 --> 00:08:56,070
And then, for no reason,
abandoned everything.
72
00:08:56,161 --> 00:08:57,776
Slaughtered his mistress and-
73
00:09:02,292 --> 00:09:05,125
the times we have [0 live in.
74
00:09:05,211 --> 00:09:06,451
Tad!
75
00:09:13,261 --> 00:09:16,719
Well, boyle, when school is over,
il drive up there and see you.
76
00:09:21,728 --> 00:09:24,060
I'll be looking forward fo it, sir.
Bye-bye.
77
00:09:39,204 --> 00:09:41,911
Norman! Why my plants?
Penny's gonna water them!
78
00:09:41,998 --> 00:09:43,283
They're pretty.
79
00:09:43,374 --> 00:09:45,410
Oh, for god's sake.
New england's full of plants.
80
00:09:47,087 --> 00:09:48,577
I don't trust penny.
I'll take it
81
00:09:48,671 --> 00:09:50,733
- you can stick it unaer-
- What do you think? Everything here?
82
00:09:50,757 --> 00:09:53,486
I think everything's here, but I really
don't know how we're gonna fit it all in.
83
00:09:53,510 --> 00:09:54,420
Think positive.
84
00:09:54,511 --> 00:09:56,923
By the way, have you been
to see Mrs. petersen?
85
00:09:57,680 --> 00:10:00,012
Nah. No need to.
86
00:10:01,434 --> 00:10:04,517
All his reference material
is right there in the library.
87
00:10:05,271 --> 00:10:08,104
Well, after all,
he was a colleague of yours.
88
00:10:09,943 --> 00:10:12,480
Let's just say
we worked in the same field.
89
00:10:12,570 --> 00:10:14,356
Sut, darling,
90
00:10:14,447 --> 00:10:16,813
you couid have at least gone
to pay your condolences.
91
00:10:16,908 --> 00:10:19,445
What do you say to a widow
whose husband had another woman
92
00:10:19,536 --> 00:10:21,822
and one fine day
slaughtered that other woman,
93
00:10:44,644 --> 00:10:47,084
Then after mommy
changed her mind for the tenth time,
94
00:10:48,731 --> 00:10:51,063
- my fault, huh?
- So where we gonna live?
95
00:10:51,151 --> 00:10:53,813
In an even nicer piace,
thanks to professor muller.
96
00:10:53,903 --> 00:10:56,645
I wish!
97
00:11:59,636 --> 00:12:02,469
Iu = llu = - j
98
00:12:02,555 --> 00:12:05,297
- tired?
- A little nervous.
99
00:12:05,391 --> 00:12:08,383
Come on. You're gonna love it.
Smell that country air.
100
00:12:47,475 --> 00:12:48,760
No.
101
00:12:48,851 --> 00:12:50,716
No jontdo it onl
102
00:12:59,696 --> 00:13:02,608
Stay where.
X hi whom you ue, Bob
103
00:13:02,699 --> 00:13:04,781
will you get me some candy'?
104
00:13:04,867 --> 00:13:06,528
After dinner, if you're a good boy.
105
00:13:15,253 --> 00:13:17,619
Oh, I'm so late. I'm sorry.
It's the start of the season.
106
00:13:17,714 --> 00:13:19,454
Mr. and Mrs. boyle? How do you do?
Hi.
107
00:13:19,549 --> 00:13:21,335
- I'm Laura gittieson.
- Nice to meet you.
108
00:13:21,426 --> 00:13:24,793
Okay, well, you can already start to fill
this out and sign it. Sit down, please.
109
00:13:24,887 --> 00:13:26,502
I'm gonna get the keys for you, okay'?
110
00:13:26,597 --> 00:13:29,589
I don't know exactly where I put them,
but I-ah, yes, in the desk.
111
00:13:29,684 --> 00:13:31,470
Anyway, you can move in
as soon as you want.
112
00:13:31,561 --> 00:13:33,161
We haven't had much time fo clean it up.
113
00:13:33,229 --> 00:13:36,096
I'm sure you two will find it
very comfortable.
114
00:13:36,190 --> 00:13:38,021
Your predecessor was neat as a pin.
115
00:13:38,109 --> 00:13:40,191
They did tell you it was
the same house, didn't they?
116
00:13:40,278 --> 00:13:45,068
In any case, poor Dr. petersen
had been there such a short while.
117
00:13:45,158 --> 00:13:47,240
Uh, that's on one month's rent.
118
00:13:47,327 --> 00:13:50,410
Of course you've been there
before, haven't you, Dr. boyle?
119
00:13:56,878 --> 00:13:58,334
No.
120
00:13:59,589 --> 00:14:01,705
Well, I should think they
could take possession-
121
00:14:01,799 --> 00:14:04,131
get the keys, Harold, would you, please?
122
00:14:04,218 --> 00:14:05,583
What keys?
123
00:14:05,678 --> 00:14:07,043
An.
124
00:14:11,517 --> 00:14:14,008
Yeah, sure, okay. Oak mansion. Yeah.
125
00:14:14,103 --> 00:14:16,515
Excuse me, John.
I didn't mean to keep you waiting there.
126
00:14:16,606 --> 00:14:18,887
Well, how do you find our little village?
127
00:14:18,941 --> 00:14:22,650
It's not exactly New York,
but I'm sure you'll grow to like it.
128
00:14:22,737 --> 00:14:24,022
I hope 80.
129
00:14:42,382 --> 00:14:43,713
I'm here.
130
00:14:44,592 --> 00:14:45,957
Behind you. Ie . 0
131
00:14:47,678 --> 00:14:49,634
on the other side of the street.
132
00:14:51,474 --> 00:14:52,509
Hello.
133
00:14:53,184 --> 00:14:55,550
Hello. My name is Mae.
134
00:14:58,815 --> 00:15:00,430
My name is Bob.
135
00:15:00,525 --> 00:15:03,062
My daddy's here [0 do some research.
136
00:15:03,778 --> 00:15:05,143
Yeah, I know.
137
00:15:06,906 --> 00:15:10,444
However, I thought I [oid you
very clearly not to come.
138
00:15:10,535 --> 00:15:13,493
I did my best.
Only mommy wouldn't listen to me.
139
00:15:13,579 --> 00:15:16,696
Parents never listen.
They always do what they want.
140
00:15:16,791 --> 00:15:18,519
You shouldn't have come, bod.
Ave come, Bob
141
00:15:21,754 --> 00:15:23,335
so, now, you two just follow me.
142
00:15:23,423 --> 00:15:25,129
Okay. - That's my car there.
143
00:15:26,092 --> 00:15:27,377
Where's...
144
00:15:44,861 --> 00:15:45,896
Hmm?
145
00:15:49,991 --> 00:15:51,982
Mrs. gittileson, hold on a second.
146
00:15:53,536 --> 00:15:54,536
Go.
147
00:16:00,209 --> 00:16:01,574
- Sob!
- Mommy! Mommyt
148
00:16:01,669 --> 00:16:02,938
I saw the girl from the old house.
149
00:16:02,962 --> 00:16:05,399
- Why did you get out of the car?
- See the doll she gave me to play with?
150
00:16:05,423 --> 00:16:07,276
Everything all right?
=she wanted to talk.
151
00:16:07,300 --> 00:16:10,042
- She lives here foo.
- I fold you fo stay there, not to move.
152
00:16:13,723 --> 00:16:16,556
'They promise to come by
Friday at the latest to hook the phone up.
153
00:16:16,642 --> 00:16:19,002
Thank you very much.
154
00:16:20,271 --> 00:16:23,354
Veil, I hope you enjoy your stay
and your research, Mr. boyle.
155
00:16:23,441 --> 00:16:25,056
Thank you. I hope so too.
156
00:16:25,151 --> 00:16:27,921
And don't worry. As soon as I get back to
town, I'l find you that babysitter.
157
00:16:27,945 --> 00:16:29,185
That's very kind of you.
158
00:16:29,280 --> 00:16:31,091
If there's anything else,
you know where fo find me.
159
00:16:31,115 --> 00:16:32,605
Okay.
160
00:16:42,585 --> 00:16:44,871
Damn tombstones. A
161
00:16:57,683 --> 00:16:59,014
Yeah, right.
162
00:17:00,102 --> 00:17:02,013
Shades of walden pond.
163
00:17:12,698 --> 00:17:14,279
Norman? Yeah?
164
00:17:15,535 --> 00:17:18,902
This house is exactly like the one
in the old photo in New York.
165
00:17:25,461 --> 00:17:28,703
Ic = ac jc
ot the local arcnltecture,
166
00:17:28,798 --> 00:17:32,290
uh i1e 11's a.
167
00:17:38,057 --> 00:17:39,672
You ready?
168
00:17:39,767 --> 00:17:41,803
Don't you want to unload the car?
169
00:17:41,894 --> 00:17:44,260
You got six months to contemplate nature.
170
00:17:58,661 --> 00:18:02,745
And they're on the starting linet
171
00:18:02,832 --> 00:18:06,165
and they're revving upt
172
00:18:11,966 --> 00:18:13,627
There we go.
173
00:18:17,888 --> 00:18:20,049
Now we have water in the kitchen.
174
00:18:25,938 --> 00:18:29,430
I was thinking, maybe Bob and I
should have stayed in New York.
175
00:18:29,525 --> 00:18:31,516
Oh, for god's sake. Again?
176
00:18:32,612 --> 00:18:35,024
Stop with this. Please.
177
00:18:35,114 --> 00:18:38,402
Yeah. After all, six months
goes by real quick, doesn't it?
178
00:18:39,368 --> 00:18:41,575
Hey, come on. Don't you remember?
179
00:18:41,662 --> 00:18:43,994
We decided it would be a vac:
Cided it would be a vacation.
180
00:18:51,964 --> 00:18:53,454
Listen, honey.
181
00:18:53,549 --> 00:18:56,791
It means another $5,000 per year.
182
00:18:57,887 --> 00:18:59,548
Do you realize?
183
00:18:59,639 --> 00:19:01,971
We can refurnish
the apartment in New York.
184
00:19:17,573 --> 00:19:19,655
What's the matter? It's only a doll.
185
00:19:25,081 --> 00:19:26,992
You're just tired, darling.
186
00:19:28,668 --> 00:19:31,751
You really should take those pills
Joe baker prescribed.
187
00:19:31,837 --> 00:19:34,795
Why do you keep telling me
fo go on with those pills?
188
00:19:34,882 --> 00:19:37,669
P
189
00:19:38,594 --> 00:19:40,300
They'll calm down your nerves.
190
00:19:41,263 --> 00:19:43,254
My nerves are fine the way they are!
191
00:19:43,349 --> 00:19:47,262
And besides, I read somewhere that
those pills can provoke hallucinations.
192
00:19:51,982 --> 00:19:53,847
Are you sure?
193
00:19:59,156 --> 00:20:00,236
Well.
194
00:20:01,325 --> 00:20:03,532
You can't say the house isn't quaint.
195
00:20:05,538 --> 00:20:08,450
And Mrs. gittleson
had the door nalled shut. Quaint.
196
00:20:08,541 --> 00:20:10,532
Say the word, and I'll open it for you.
197
00:20:10,626 --> 00:20:13,242
No. Go and fix the rooms first.
198
00:20:13,337 --> 00:20:15,874
'Tonight I'd rather sieep in a real bed.
199
00:20:15,965 --> 00:20:17,455
Wouldn't you?
200
00:20:25,725 --> 00:20:27,431
All right.
201
00:20:33,441 --> 00:20:34,521
Bob.
202
00:20:38,070 --> 00:20:40,652
Bob! Look, it's time for your nap, honey.
203
00:20:42,408 --> 00:20:43,898
Don't whine.
204
00:20:55,588 --> 00:20:57,795
[Wheels whirring
205
00:21:08,434 --> 00:21:10,015
= =
206
00:21:11,187 --> 00:21:13,303
are you Mrs. boyle?
207
00:21:14,607 --> 00:21:15,722
Yes.
208
00:21:18,402 --> 00:21:21,610
Mrs., uh-Mrs. gittleson sent me over.
209
00:21:24,533 --> 00:21:25,943
I'm Ann...
210
00:25:45,169 --> 00:25:47,080
No, hon, it's all right. You keep the car.
211
00:25:47,171 --> 00:25:50,709
But you'll need it to get home.
Really, it's okay. I can take a bus.
212
00:25:50,799 --> 00:25:53,278
But they only leave once an hour,
and you'll have the groceries.
213
00:25:53,302 --> 00:25:55,338
I don't have much to get,
and I feel like a walk.
214
00:25:55,429 --> 00:25:57,215
“Who can argue'? Oxay, ill keep the car.
215
00:25:59,475 --> 00:26:00,965
Who was it?
216
00:26:01,060 --> 00:26:03,722
Virs. Gittleson. She didn't see me.
217
00:26:03,812 --> 00:26:05,723
Or she tumed the other way on purpose.
218
00:26:05,814 --> 00:26:08,100
Or maybe you need glasses.
Maybe.
219
00:26:10,069 --> 00:26:11,684
Are you on top of it?
220
00:26:11,779 --> 00:26:15,363
Yeah. I feel a little bit better now that
I know that Ann's looking after Bob.
221
00:26:28,879 --> 00:26:32,417
Not only did he come in less and less,
but he acted differently.
222
00:26:34,093 --> 00:26:38,757
I had the impression he, uh-he was
growing obsessively jealous of Sheila.
223
00:26:38,847 --> 00:26:40,633
Dr. boyle? Yeah?
224
00:26:40,724 --> 00:26:42,260
Jal lil ais lie lil
225
00:26:42,351 --> 00:26:44,216
please.
226
00:26:44,311 --> 00:26:47,644
What was he so eager
to discuss with you back then?
227
00:26:48,649 --> 00:26:49,649
Sack when?
228
00:26:49,733 --> 00:26:52,395
When you came fo visit him
with your daughter. Don't you remember?
229
00:26:53,278 --> 00:26:54,939
Last October, I think it was.
230
00:26:56,281 --> 00:26:58,613
I never paid a visit to Dr. petersen.
231
00:26:58,700 --> 00:27:01,908
In fact, this is the first time
dial fo ol toul ht Ulla owi
232
00:27:01,995 --> 00:27:04,202
are you sure?
233
00:27:04,289 --> 00:27:06,621
Yes, of course. Positive.
234
00:27:06,708 --> 00:27:09,370
And then, I have a son, not a daughter.
235
00:27:11,088 --> 00:27:13,374
Strange. I could have swom-
236
00:27:13,465 --> 00:27:16,582
Mr. wheatley? You called me?
237
00:27:20,430 --> 00:27:24,890
If you need any books, documents,
reference material of any kind,
238
00:27:24,977 --> 00:27:28,390
feel free to call on our Mr. Douglas.
239
00:27:28,480 --> 00:27:29,811
Thank you.
240
00:27:33,443 --> 00:27:35,900
=verything's the way Dr. petersen left it.
241
00:27:37,573 --> 00:27:39,404
Those are his notes.
242
00:27:39,491 --> 00:27:43,325
I didn't dare move any of his material.
243
00:27:46,665 --> 00:27:49,748
Are you going fo carry on
ji. Fetersens researcn
244
00:27:51,670 --> 00:27:54,207
well,
245
00:27:54,298 --> 00:27:57,961
over here you'll find
all the medical reports,
246
00:27:58,051 --> 00:28:01,214
death certificates
and lists of missing persons.
247
00:28:03,140 --> 00:28:06,540
W hat ¢ d petersen need hat material for'
vildl uia felelseln need umadal madlelia or?
248
00:28:07,936 --> 00:28:10,018
I don't know.
249
00:28:10,105 --> 00:28:11,641
He asked me fo get it.
250
00:28:19,531 --> 00:28:20,611
And?
251
00:28:20,699 --> 00:28:23,532
And... he answered
252
00:28:23,619 --> 00:28:26,110
that he was doing
a little private research.
253
00:28:26,205 --> 00:28:28,446
- Yes.
- Do you know anything about it?
254
00:28:29,458 --> 00:28:32,950
No. But knowing petersen,
I'm sure it's something fascinating.
255
00:28:39,134 --> 00:28:41,546
If you need me, I'm in the next room.
256
00:28:46,225 --> 00:28:49,137
You know where, uh, he hanged himself?
257
00:28:49,228 --> 00:28:50,559
There.
258
00:28:50,646 --> 00:28:52,102
Rrom that railing.
259
00:29:35,274 --> 00:29:37,731
Do you know who that lady is, Bob?
260
00:29:37,818 --> 00:29:39,854
She was the wife of Dr. ereudstein.
261
00:29:39,945 --> 00:29:41,435
Who's Dr. freudstein?
262
00:29:41,530 --> 00:29:42,986
Oh, and it's all a lie.
263
00:29:43,073 --> 00:29:46,190
What's all a lie'?
She's really not buried there.
264
00:29:50,247 --> 00:29:52,329
Oh, I know.
265
00:29:52,416 --> 00:29:53,952
She's not buried here.
266
00:30:13,895 --> 00:30:15,806
'Yune 7, 1678.
267
00:30:15,897 --> 00:30:20,561
Dr. Jacob Allan freudstein ls hereby
suspended from the medical association
268
00:30:20,652 --> 00:30:23,769
and banned from practicing
the medical profession for fe.”
269
00:31:57,749 --> 00:31:59,330
Bob?
270
00:32:01,545 --> 00:32:04,082
Ann? Is that you?
271
00:32:19,187 --> 00:32:20,187
Bob?
272
00:32:23,442 --> 00:32:24,522
Ann?
273
00:32:28,530 --> 00:32:31,397
Bob!
274
00:32:31,491 --> 00:32:33,072
Annt
275
00:32:38,623 --> 00:32:40,033
Norman.
276
00:32:42,711 --> 00:32:44,372
Ann?
277
00:33:29,508 --> 00:33:30,748
Yo0-hoo!
278
00:33:35,180 --> 00:33:36,670
I'm home.
279
00:33:49,528 --> 00:33:50,688
Lucy?
280
00:33:56,993 --> 00:33:58,073
Lucy?
281
00:34:19,182 --> 00:34:22,219
Lucy! What in god's name...
282
00:34:27,482 --> 00:34:28,722
Lucy.
283
00:34:33,238 --> 00:34:34,398
Lucy.
284
00:34:58,388 --> 00:34:59,878
Hi
285
00:35:06,938 --> 00:35:08,519
How do you feel?
286
00:35:11,693 --> 00:35:13,809
- Have Bob and Ann come back?
- Not yet.
287
00:35:26,583 --> 00:35:29,325
Why can't we get something eise
from Mrs. gittleson?
288
00:35:29,419 --> 00:35:32,126
I mean, this house is so strange.
289
00:35:32,213 --> 00:35:34,295
Sure, I can deal
with a graveyard next door,
290
00:35:34,382 --> 00:35:36,543
but to live with a tomb in your hallway?
291
00:35:36,635 --> 00:35:38,717
It's just something
you'll have to get used fo.
292
00:35:39,804 --> 00:35:41,795
This ain't New York. =I know.
293
00:35:41,890 --> 00:35:44,427
Most of the old houses in the area
have tombs in them. Really.
294
00:35:45,518 --> 00:35:47,198
It's because
in the winter it freezes here.
295
00:35:47,228 --> 00:35:48,138
Is that so? Yeah.
296
00:35:48,229 --> 00:35:50,311
And the yard being like
og ID 8 rok
297
00:35:50,398 --> 00:35:52,639
no more ghost talk now, huh?
I've got a surprise for you.
298
00:35:52,734 --> 00:35:55,567
What is it?
I did some clever scrounging.
299
00:35:55,654 --> 00:35:59,988
And, well, darling, now we fry to solve
the cellar door mystery.
300
00:36:13,004 --> 00:36:14,084
No.
301
00:36:18,927 --> 00:36:20,167
Chk! Onc -
302
00:36:20,261 --> 00:36:22,092
now let's see.
303
00:36:26,226 --> 00:36:28,763
- We're home, Mrs. boyle.
- Daddy! Daddy!
304
00:36:28,853 --> 00:36:30,343
You're back from work! Heyl
305
00:36:30,438 --> 00:36:31,848
guess what. “What?
306
00:36:31,940 --> 00:36:36,604
Today I saw my new girliriend again,
and Mae said to tell you "hi."
307
00:36:36,695 --> 00:36:38,356
And also fo mommy.
308
00:36:38,446 --> 00:36:40,061
Hey, what are you doing?
309
00:36:40,156 --> 00:36:43,273
Well, I want to show mommy
there's, um, nothing behind the door.
310
00:36:43,368 --> 00:36:45,450
How about giving me a hand?
=sure.
311
00:36:45,537 --> 00:36:47,368
Now this one didn't work. You fry it.
312
00:36:49,874 --> 00:36:51,364
=no.
313
00:36:51,459 --> 00:36:53,450
But weren't you with him?
314
00:36:53,962 --> 00:36:56,374
Yes. All the time.
Bob found iit.
315
00:37:03,179 --> 00:37:04,669
Only trouble is-
316
00:37:05,724 --> 00:37:07,214
thank you.
317
00:37:11,563 --> 00:37:13,554
It's rusty as all get out.
318
00:37:21,906 --> 00:37:24,648
Obviously petersen
wasn't interested in cellars.
319
00:37:26,661 --> 00:37:28,151
Must be years since...
320
00:37:57,525 --> 00:37:59,982
- Should I come with you?
- No. Stay with Bob.
321
00:39:05,635 --> 00:39:07,717
Norman! Annt
322
00:39:11,683 --> 00:39:13,924
- why did you shout like that?
- It was just-
323
00:39:33,121 --> 00:39:35,487
Help!
324
00:40:34,098 --> 00:40:35,258
Kill it
325
00:41:03,920 --> 00:41:06,627
See. I'll tell Mrs. gittleson.
326
00:41:06,714 --> 00:41:09,831
And please tell her we want to move out
no later than tomorrow.
327
00:41:09,926 --> 00:41:12,087
Yes, very well.
328
00:41:12,178 --> 00:41:16,968
Well, will it be-be dificult
to find another house?
329
00:41:17,058 --> 00:41:19,891
I can't really say, but I don't think so.
330
00:41:19,978 --> 00:41:23,220
Thank god for that. Don't forget now-
no later than tomorrow, okay?
331
00:41:23,314 --> 00:41:24,895
Yes, very well.
332
00:41:24,983 --> 00:41:26,644
- ['Il call Mrs. gittleson...
- We going?
333
00:41:26,734 --> 00:41:28,941
And have her stop over this evening.
334
00:41:43,876 --> 00:41:47,585
No. No. Mm=-mmm.
335
00:41:47,672 --> 00:41:50,004
It was inevitable. “What?
336
00:41:50,091 --> 00:41:53,333
That they'd want to leave
the freudstein property.
337
00:41:56,139 --> 00:42:00,007
Nat nouseé is now called lak viansion
338
00:42:00,101 --> 00:42:02,183
yeah, give the bad product a new label.
339
00:42:02,270 --> 00:42:06,479
Well, call it what you will,
but it's always been freudstein's house.
340
00:42:15,533 --> 00:42:16,739
Mae.
341
00:42:26,210 --> 00:42:28,075
I supppose so.
342
00:42:30,882 --> 00:42:33,294
What were you doing by the window?
343
00:42:35,053 --> 00:42:37,419
You can't ee it from here.
344
00:42:37,513 --> 00:42:38,673
( Julie,
345
00:42:41,142 --> 00:42:43,053
time to go fo bed.
346
00:42:49,358 --> 00:42:50,973
Youn! Lom an bld
don't go inside.
347
00:42:52,236 --> 00:42:53,726
Not insic jl ls ide!
348
00:42:54,822 --> 00:42:58,815
Doorbell
349
00:43:14,675 --> 00:43:17,337
Mrs. boyle?
350
00:43:17,428 --> 00:43:18,964
Ann?
351
00:43:19,055 --> 00:43:20,420
Hello?
352
00:43:22,683 --> 00:43:24,173
Ann?
353
00:43:25,478 --> 00:43:26,968
Ann?
354
00:43:54,215 --> 00:43:55,796
Ann?
355
00:44:17,572 --> 00:44:19,187
Nol
356
00:44:35,506 --> 00:44:37,667
Aad nol! Nol
357
00:44:37,758 --> 00:44:39,498
nol
358
00:47:25,926 --> 00:47:27,541
Good moming, Ann.
359
00:47:30,097 --> 00:47:33,339
Good moming.
360
00:47:42,526 --> 00:47:44,642
Made coffee.
361
00:47:44,737 --> 00:47:46,273
Hmm.
362
00:47:54,163 --> 00:47:57,121
What a shame you didn't come with us
to the restaurant last night.
363
00:48:08,094 --> 00:48:12,053
Well, at least your parents must have
been glad you paid them a visit, huh?
364
00:48:23,734 --> 00:48:25,895
Do you live far from here?
365
00:48:28,280 --> 00:48:29,770
Hmm?
366
00:48:45,256 --> 00:48:47,212
Norman. Yeah?
367
00:48:47,299 --> 00:48:51,212
That girl Ann's a real weirdo.
I can't get a word out of her.
368
00:48:51,303 --> 00:48:52,918
Mmm.
369
00:49:05,985 --> 00:49:07,475
What?
370
00:49:11,699 --> 00:49:13,360
I don't know.
371
00:49:14,743 --> 00:49:18,782
Petersen was reading up
about a certain Dr. freudstein,
372
00:49:19,540 --> 00:49:22,031
turn-of-the-century surgeon,
373
00:49:22,126 --> 00:49:24,412
who had a penchant
for legal experiments.
374
00:49:24,503 --> 00:49:27,961
And what did that have fo do
with his historical research?
375
00:49:28,048 --> 00:49:30,960
Nothing. I nothing at all.
376
00:49:32,303 --> 00:49:34,589
The best guess I can come up with...
377
00:49:36,932 --> 00:49:40,299
Is that petersen was already
going off the deep end.
378
00:49:46,275 --> 00:49:47,890
Honey. Yeah?
379
00:49:51,739 --> 00:49:55,027
That's why I have
to take a trip fo New York.
380
00:49:58,162 --> 00:49:59,447
Yeah.
381
00:50:02,041 --> 00:50:04,999
I need muller's okay to follow up a hunch.
382
00:50:06,837 --> 00:50:10,045
Which is that petersen's suicide
was somehow connected
383
00:50:10,132 --> 00:50:12,623
with his research
on the surgeon freudstein.
384
00:50:35,449 --> 00:50:37,155
An.
385
00:50:37,243 --> 00:50:38,858
I-I-it's you.
386
00:50:41,288 --> 00:50:45,031
Well, it's Sunday, and I thought
387
00:50:45,125 --> 00:50:47,161
I know. What are you doing here?
388
00:50:49,964 --> 00:50:52,000
Nothing.
389
00:50:52,091 --> 00:50:54,173
Lust a routine chec
o ol cd tuouuilic check.
390
00:50:54,260 --> 00:50:56,876
One of my duties is to check
all the wings of the library
391
00:50:56,971 --> 00:51:00,134
on Sunday when we're closed.
392
00:51:05,271 --> 00:51:08,354
I won't disturb you any longer. Excuse me.
393
00:51:33,549 --> 00:51:36,461
Got you. - Only because I fell.
394
00:51:36,552 --> 00:51:38,588
Otherwise, you wouldn't have come near me.
395
00:51:40,264 --> 00:51:42,346
I have to get home
or Ann will yell at me.
396
00:51:42,433 --> 00:51:45,596
Mom's gone shopping, and she still thinks
I'm up in my room napping.
397
00:51:45,686 --> 00:51:47,847
- No, Ann won't get mad.
- I tell you, she will.
398
00:51:47,938 --> 00:51:51,271
- Mommy told her I was not fo go out.
- Don't go in the house, Bob.
399
00:51:51,358 --> 00:51:54,198
Don't worry. I'll just fake it
a minute or two and then sneak out again.
400
00:51:54,278 --> 00:51:55,768
See ya.
401
00:52:00,868 --> 00:52:03,405
Wait for Mel under the oak!
402
00:52:06,332 --> 00:52:09,665
No, Bob, don't go inside.
I warned you not to.
403
00:53:00,886 --> 00:53:04,344
/fs been days and days
since I stopped work for this.
404
00:53:04,431 --> 00:53:07,468
I can't eal I cant sleep.
405
00:53:09,770 --> 00:53:11,681
I've got fo.
406
00:53:38,424 --> 00:53:40,961
I've lost all crilical perspective.
'7 lal 0 '7c [uie
407
00:53:46,432 --> 00:53:48,343
Freudstein's house.
408
00:53:49,143 --> 00:53:50,883
I'hat anguished crying.
409
00:53:50,978 --> 00:53:52,764
And shella smiles.
410
00:53:52,855 --> 00:53:55,597
Yvile if nn / do fom ake her. Helleve me?
411
00:53:58,026 --> 00:54:00,733
Yes this is all unreal.
412
00:54:00,821 --> 00:54:05,235
Freuastein's house
draws me like an infernal magnet...
413
00:54:14,001 --> 00:54:17,869
How many have wandered innocently
into the walling spider web?
414
00:54:19,006 --> 00:54:21,418
How many more are doomed io follow?
415
00:54:26,555 --> 00:54:30,423
The smell of the rooms terrifies me
416
00:54:30,517 --> 00:54:32,473
nd lures me on.
417
00:54:33,729 --> 00:54:35,685
The smell of blood
418
00:54:36,315 --> 00:54:38,351
how many more are still fo come?
419
00:54:39,359 --> 00:54:42,146
Dnward info the depths of this mystery.
420
00:54:42,237 --> 00:54:45,980
I ww, 2/1 f 0 know-know the worst
421
00:54:46,074 --> 00:54:49,237
0 onw ard fo find oo: 1
422
00:54:50,037 --> 00:54:51,743
find out!
423
00:54:54,416 --> 00:54:55,997
Freuvdstein.
424
00:54:56,084 --> 00:54:57,949
His voice.
425
00:55:03,342 --> 00:55:04,923
Iaa blooc 2 iiia
426
00:55:06,678 --> 00:55:08,384
woouu.
427
00:55:09,890 --> 00:55:11,551
Not only blood. ' ' J jiu
428
00:55:13,101 --> 00:55:14,432
his voice.
429
00:55:15,354 --> 00:55:17,515
I can hear it now.
430
00:55:17,606 --> 00:55:19,267
I hear it!
431
00:55:19,358 --> 00:55:21,349
I hear it everywhere!
432
00:55:35,833 --> 00:55:37,289
Sheilal
433
00:55:38,210 --> 00:55:39,996
do you believe me now?
434
00:55:40,087 --> 00:55:42,078
Do you belleve me?
435
00:55:47,678 --> 00:55:50,135
No. No!
436
00:55:51,557 --> 00:55:53,093
Sheila.
437
00:56:06,697 --> 00:56:08,062
No?
438
00:56:08,156 --> 00:56:10,442
No! Not the children?
439
00:56:12,536 --> 00:56:13,821
No?
440
00:56:13,912 --> 00:56:16,824
And they're on the starting grid
set for the big race, yogi.
441
00:57:37,329 --> 00:57:40,321
And Bob boyle takes the lead!
442
00:57:42,668 --> 00:57:45,034
But car number two bumps it off the track.
443
00:57:50,884 --> 00:57:53,296
And he's back on again.
444
00:58:02,604 --> 00:58:03,969
Norman.
445
00:58:09,736 --> 00:58:10,896
Norman.
446
00:59:19,681 --> 00:59:20,796
Bob!
447
00:59:41,328 --> 00:59:42,659
Where are you?
448
00:59:45,373 --> 00:59:46,863
'Wer me.
449
00:59:48,502 --> 00:59:51,460
Come on. Quit playing.
450
01:00:01,306 --> 01:00:02,762
Bob?
451
01:00:02,849 --> 01:00:06,137
Are you down there?
452
01:00:13,777 --> 01:00:15,267
You all right?
453
01:00:18,198 --> 01:00:20,314
Um, you want me fo-
454
01:00:20,408 --> 01:00:22,774
you want me to come down and help you?
455
01:00:33,797 --> 01:00:35,378
Bob!
456
01:00:38,885 --> 01:00:40,546
Is that you?
457
01:01:00,115 --> 01:01:01,571
Bob?
458
01:01:05,745 --> 01:01:08,236
Please, answer me.
459
01:01:22,012 --> 01:01:24,094
Bob! Open the door
460
01:01:35,108 --> 01:01:37,099
Open the door
461
01:01:39,696 --> 01:01:42,813
Bob, open the door! Open the door
462
01:01:42,908 --> 01:01:45,524
help! Somebody help Mel
463
01:01:45,619 --> 01:01:48,702
okay, yogi, we've gotta go rescue Ann.
464
01:01:52,876 --> 01:01:55,083
Oh, god! Open the door
465
01:01:55,170 --> 01:01:57,627
=nol
466
01:02:32,499 --> 01:02:33,864
Ann?
467
01:03:02,988 --> 01:03:04,694
Annt
468
01:03:04,781 --> 01:03:06,271
Ann?
469
01:03:06,366 --> 01:03:08,152
Annt
470
01:04:42,337 --> 01:04:43,827
Bob?
471
01:04:43,922 --> 01:04:45,412
Ann?
472
01:04:48,968 --> 01:04:50,959
Can you help me?
473
01:05:00,980 --> 01:05:02,595
Annt
474
01:05:19,082 --> 01:05:20,572
Bob?
475
01:05:32,971 --> 01:05:34,086
Bob!
476
01:05:36,141 --> 01:05:37,722
Mommy.
477
01:05:37,809 --> 01:05:39,845
80d. Mommy.
478
01:05:39,936 --> 01:05:41,301
What's the matter?
479
01:05:43,606 --> 01:05:47,599
It was awful. It was awful.
“Where's Ann? What happened?
480
01:05:47,694 --> 01:05:50,356
I don't know, but-
481
01:05:50,447 --> 01:05:54,031
were you playing? You mean, she hiding
and you got scared, or what?
482
01:05:54,117 --> 01:05:57,860
V ogianc re racng a
1u eal ullo ule dlll
483
01:05:57,954 --> 01:06:00,570
and I went down fo the cellar.
And poor Ann-...
484
01:06:00,665 --> 01:06:01,745
And?
485
01:06:03,001 --> 01:06:04,616
And they cut off Ann's head.
486
01:06:04,711 --> 01:06:05,826
What?
487
01:06:06,796 --> 01:06:08,707
Ah Arn [tell aown he stairs.
488
01:06:08,798 --> 01:06:10,038
- Dariing.
- It was lying there.
489
01:06:10,133 --> 01:06:12,590
And I saw it. I did. Bob!
490
01:06:12,677 --> 01:06:14,463
Bob, really.
491
01:06:14,554 --> 01:06:17,546
- It's true, mommy. I saw her.
- Yes, yes. Don't worry. It's all right.
492
01:07:09,442 --> 01:07:11,808
You really scared me, you know that?
493
01:07:16,449 --> 01:07:20,033
It's the truth, mommy. Honest.
I saw it roll down the stairs.
494
01:08:20,555 --> 01:08:21,965
What are you doing here?
495
01:08:22,056 --> 01:08:24,342
I happen to be the caretaker,
and we're closed now.
496
01:08:24,434 --> 01:08:26,015
I'm looking for a tomb.
497
01:08:26,102 --> 01:08:27,717
Who ie tomb?
498
01:08:27,812 --> 01:08:29,393
A Dr. freudstein's.
499
01:08:29,480 --> 01:08:31,516
Oh, you too?
500
01:08:32,358 --> 01:08:35,566
What do you mean?
“Well, you're not the first.
501
01:08:38,990 --> 01:08:43,484
I came over 200 miles to see this fomb,
and I wanna see it.
502
01:08:43,578 --> 01:08:47,491
Well, you shouldn't have bothered.
There's no Dr. freudstein here.
503
01:08:49,042 --> 01:08:50,532
But...
504
01:08:52,170 --> 01:08:55,037
According to the official records,
he was buried here.
505
01:08:55,131 --> 01:08:57,713
The official records don't mean a thing.
506
01:08:57,800 --> 01:09:02,089
It's a lot of bunk that freudsiein's
buried here-just gossip.
507
01:09:02,180 --> 01:09:04,922
Now, come on.
The cemetery's closed. Let's go.
508
01:09:06,017 --> 01:09:07,678
You mind?
509
01:09:22,033 --> 01:09:23,864
Thanks, mommy.
510
01:09:26,537 --> 01:09:28,869
Ann will come back. You'll see.
511
01:09:28,956 --> 01:09:32,198
She's probably just gone
to visit her parents, that's all.
512
01:09:37,256 --> 01:09:39,713
Go to sleep now. Come on.
513
01:09:41,010 --> 01:09:42,546
There we are.
514
01:09:42,637 --> 01:09:44,127
I's late.
515
01:10:50,872 --> 01:10:54,205
Ann! Mommy says youre not dead.
516
01:11:11,768 --> 01:11:13,133
Annt
517
01:11:18,357 --> 01:11:20,063
You there?
518
01:11:55,394 --> 01:11:56,930
Mommy!
519
01:11:58,022 --> 01:11:59,808
Mommy!
520
01:11:59,899 --> 01:12:02,561
Viommy!
521
01:12:05,112 --> 01:12:06,318
Mommy!
522
01:12:06,823 --> 01:12:07,903
Mommy!
523
01:12:09,075 --> 01:12:11,236
Mommy! Let me out!
524
01:12:13,412 --> 01:12:16,074
Let me out, mommy! Bob?
525
01:12:17,083 --> 01:12:19,699
Let me out! I'm in the cellar!
526
01:12:22,213 --> 01:12:24,499
Let me out, mommy!
527
01:12:28,386 --> 01:12:29,626
Bob?
528
01:12:32,390 --> 01:12:34,676
Let me out! =bob!
529
01:12:35,685 --> 01:12:37,175
What-
530
01:12:37,270 --> 01:12:39,181
mommy! Mommy!
531
01:12:39,272 --> 01:12:42,139
Open the door for me! It's scary in herel
532
01:12:42,233 --> 01:12:44,849
don't worry, honey. Mommy!
533
01:12:45,903 --> 01:12:49,020
I at me out of here! I'm scared
534
01:12:49,115 --> 01:12:51,822
stay calm. Mommy will get you out.
535
01:12:56,581 --> 01:13:00,870
Use the key like daddy did!
I don't wanna stay in here!
536
01:13:00,960 --> 01:13:02,746
- Just a minute.
- Let me out!
537
01:13:02,837 --> 01:13:04,327
I'm coming.
538
01:13:04,422 --> 01:13:06,333
Let me out, mommy!
=-that's not it.
539
01:13:09,010 --> 01:13:10,966
Mommy!
540
01:13:11,053 --> 01:13:14,295
- Keep calm!
- What are you doing? Hurry!
541
01:13:14,390 --> 01:13:15,880
Okay, I'm there.
542
01:13:19,437 --> 01:13:20,437
Tum.
543
01:13:21,314 --> 01:13:23,225
Mommy!
544
01:13:27,403 --> 01:13:29,143
Open the door
545
01:13:35,912 --> 01:13:37,743
( I ey 1-1 sl 1s u
546
01:13:42,793 --> 01:13:45,876
Mommy, please don't leave me in here!
547
01:13:51,886 --> 01:13:53,296
Come on
548
01:13:53,387 --> 01:13:55,378
mommy! Mommy, are you there?
549
01:13:55,473 --> 01:13:58,215
I know. I know. Wait a minute.
550
01:14:11,322 --> 01:14:14,109
Why don't you unlock the door'? Unlock I
551
01:14:23,542 --> 01:14:27,455
Somebody is there! Get the door open!
552
01:14:30,216 --> 01:14:32,127
He's coming fo get me.
553
01:14:35,054 --> 01:14:36,794
Bob!
554
01:14:38,724 --> 01:14:40,635
=no!
555
01:14:40,726 --> 01:14:43,388
Inot -
556
01:14:43,479 --> 01:14:44,639
Bob.
557
01:14:51,946 --> 01:14:54,483
Mommy! -
558
01:14:55,116 --> 01:14:56,606
Lucy!
559
01:14:56,701 --> 01:14:58,487
What's the matter?
560
01:15:00,788 --> 01:15:02,119
Is Bob in there? =yes.
561
01:15:02,206 --> 01:15:05,198
We goita get him out right now
and leave this house fast.
562
01:15:05,292 --> 01:15:06,372
What do you mean?
563
01:15:06,460 --> 01:15:07,460
Later. Why?
564
01:15:07,545 --> 01:15:10,002
Where's the ax? Where's the damn ax?
565
01:15:11,716 --> 01:15:13,001
Bob.
566
01:15:13,092 --> 01:15:14,528
- Yes, daddy?
- Keep away from the door.
567
01:15:14,552 --> 01:15:16,588
Yep, I will.
568
01:15:21,934 --> 01:15:24,175
Out.
Don't worry, Bob. I'll get you
569
01:15:24,270 --> 01:15:26,386
why? Who's in there'? Who's in this house?
570
01:15:26,480 --> 01:15:27,811
Dr. freudstein.
571
01:15:29,984 --> 01:15:33,647
Petersen found out the truth.
That's why-why he killed himself.
572
01:15:33,738 --> 01:15:34,978
What?
573
01:15:35,072 --> 01:15:40,317
Mommy! Mommy! Mommy!
574
01:15:40,411 --> 01:15:41,992
Bob!
575
01:15:42,079 --> 01:15:44,286
T was freudstein that killed Sheila.
576
01:16:21,911 --> 01:16:24,903
Nol
577
01:17:33,607 --> 01:17:34,607
Bob.
578
01:17:34,692 --> 01:17:37,775
He needs human victims
to renew his cells.
579
01:17:37,862 --> 01:17:40,353
That's how he stays alive. =bob.
580
01:18:02,261 --> 01:18:03,376
Bob!
581
01:19:34,228 --> 01:19:36,219
Aad nol! Nol
582
01:19:41,318 --> 01:19:43,024
Norman!
583
01:20:10,514 --> 01:20:13,381
Bob! Bob, the steps. Quick.
584
01:20:13,475 --> 01:20:14,840
Hurry!
585
01:21:29,385 --> 01:21:31,216
No. Nol
586
01:21:37,976 --> 01:21:45,976
Mommy!
587
01:21:52,950 --> 01:21:55,236
Aad nol! Nol
588
01:21:55,327 --> 01:22:00,703
mommy!
589
01:23:23,457 --> 01:23:25,698
V ve - s00
590
01:23:28,921 --> 01:23:30,832
and remember your manners.
591
01:23:30,923 --> 01:23:34,882
Now that Bob is staying,
show him you can act like a freudstein.
592
01:23:34,968 --> 01:23:38,301
You know some other guest
is surely destined to drop in.
38270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.