Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,447 --> 00:00:33,142
BRENNPUNKT MARSEILLE
2
00:04:43,100 --> 00:04:45,389
Tar nummeret ditt, kompis. Har det.
3
00:04:47,146 --> 00:04:49,222
Det er i tilfelle du lurer meg.
4
00:05:30,857 --> 00:05:33,230
Bartlemy. Bart...
5
00:05:35,988 --> 00:05:38,064
Bartlemy.
6
00:05:57,552 --> 00:05:59,461
Bartlemy.
7
00:06:02,265 --> 00:06:03,842
Bartlemy. Ja.
8
00:06:05,476 --> 00:06:06,935
Hvem?
9
00:06:29,960 --> 00:06:31,620
Bartlemy?
10
00:06:37,134 --> 00:06:39,210
Jeg er Doyle.
11
00:06:41,805 --> 00:06:43,597
Henri Barth�l�my.
12
00:06:43,682 --> 00:06:46,304
- Bartlemy.
- Vi ventet deg.
13
00:06:46,394 --> 00:06:48,801
- Litt ekstraarbeid?
- Narkotika.
14
00:06:49,897 --> 00:06:51,806
- I fisken?
- I fisken.
15
00:06:51,899 --> 00:06:55,434
Dette er dessverre
informasjonen vi fikk, monsieur Doyle.
16
00:07:02,911 --> 00:07:08,534
Unnskyld. Politibetjenter Diron og
Miletto. Monsieur Doyle de New York.
17
00:07:12,170 --> 00:07:14,293
- Vi skal jobbe sammen.
- Flott.
18
00:07:14,381 --> 00:07:15,543
Henri!
19
00:07:48,207 --> 00:07:50,283
Hva er det som foreg�r?
20
00:07:51,377 --> 00:07:53,666
- Hva?
- Beklager.
21
00:07:54,589 --> 00:07:56,712
Aprilsnarr.
22
00:07:56,799 --> 00:07:59,290
Du vet? Det er f�rste april.
23
00:07:59,844 --> 00:08:02,382
Denne informasjonen var en d�rlig sp�k.
24
00:08:03,306 --> 00:08:09,558
Her, p� f�rste april, er det vanlig
� feste en fisk p� folk. Skj�nner?
25
00:08:09,646 --> 00:08:12,351
Bare at den vanligvis er av papir.
26
00:08:13,483 --> 00:08:15,891
De fikk dere virkelig p� kroken denne gang.
27
00:08:16,069 --> 00:08:18,145
Denne vei.
28
00:08:31,043 --> 00:08:34,293
"Doyle, James R."
29
00:08:48,227 --> 00:08:52,605
"42 �r gammel. Kallenavn: Popeye."
30
00:08:59,030 --> 00:09:00,904
S�tt.
31
00:09:02,450 --> 00:09:04,526
Spinat.
32
00:09:05,995 --> 00:09:09,411
Hva gj�r du med mappen min p� dassen?
33
00:09:09,499 --> 00:09:11,955
Er dette en til av de aprilsnarrene?
34
00:09:12,043 --> 00:09:14,416
Nei. Jeg liker � lese her inne.
35
00:09:18,550 --> 00:09:22,215
60 kilo heroin. Det var en stor arrest.
36
00:09:23,263 --> 00:09:27,131
Regarde, Miletto.
Vi har en ekte amerikansk helt her.
37
00:09:29,186 --> 00:09:31,475
Hvor faen fikk du tak i det?
38
00:09:31,563 --> 00:09:34,315
Mr Doyle, jeg ble bedt om � hjelpe deg.
39
00:09:34,567 --> 00:09:37,188
Jeg ba ikke om at du skulle komme hit.
40
00:09:37,278 --> 00:09:41,940
Men naturligvis ville jeg vite
hvem du er. Jeg fant det ut.
41
00:09:42,116 --> 00:09:44,737
Etter denne store arresten,
42
00:09:44,827 --> 00:09:47,034
forsvant det.
43
00:09:47,121 --> 00:09:52,163
Jeg leste i avisene at noen stjal
heroinet rett fra politiets hovedkvarter.
44
00:09:53,544 --> 00:09:55,620
Var det vennene dine?
45
00:09:57,715 --> 00:10:00,385
Vennene mine er fremdeles i politiet.
46
00:10:00,468 --> 00:10:03,138
Hvor mange har du drept?
47
00:10:03,263 --> 00:10:05,670
Vent, for helvete. Vent et �yeblikk!
48
00:10:06,975 --> 00:10:08,932
Er jeg under forh�r her?
49
00:10:09,019 --> 00:10:12,803
Jobber jeg med dere, eller er jeg
en ford�mt mistenkt, eller hva?
50
00:10:18,320 --> 00:10:20,526
Fem.
51
00:10:20,614 --> 00:10:22,903
Fem mennesker drept.
52
00:10:24,034 --> 00:10:26,027
Det virker ganske mye.
53
00:10:34,920 --> 00:10:37,458
Jeg har v�rt politi i New York i 14 �r.
54
00:10:38,841 --> 00:10:43,883
Jeg vet at dopet som kommer ut av
denne byen har drept mange fler enn jeg.
55
00:10:49,685 --> 00:10:52,390
To av de d�de var politimenn.
56
00:10:54,190 --> 00:10:56,064
Ikke sant?
57
00:10:56,943 --> 00:10:59,019
Miletto, vis ham til kontoret hans.
58
00:11:09,372 --> 00:11:11,032
Mr Doyle.
59
00:11:11,124 --> 00:11:14,042
Dette er ditt kontor.
60
00:11:14,961 --> 00:11:17,038
Akkurat her.
61
00:11:22,594 --> 00:11:24,670
Ja.
62
00:11:25,889 --> 00:11:28,760
Rett ved siden av dassen, hva?
63
00:11:28,851 --> 00:11:32,267
Telefon, ekstra apparat... Fantastisk.
64
00:11:32,897 --> 00:11:34,557
Veldig bra.
65
00:11:34,648 --> 00:11:40,153
Henry. Nydelig. Virkelig nydelig. Jeg ville
hatt det bedre i New York p� sosialen.
66
00:11:40,237 --> 00:11:43,238
Hei, stakkars Popeye. Du har -
hva sier man - hjemlengsel?
67
00:11:43,324 --> 00:11:45,364
Jeg skal bestille litt spinat.
68
00:11:45,451 --> 00:11:49,366
Hei, Bartlemy,
kan du ikke kutte ut det drittpreiket?
69
00:11:49,455 --> 00:11:52,824
Heller lyktestolpe i New York
enn presidenten av Frankrike.
70
00:11:52,917 --> 00:11:57,164
Jeg kom hit bare for �n ting: � ta
Charnier. Og det er det jeg skal gj�re.
71
00:11:57,255 --> 00:12:01,004
Jeg skal ta ham og sende ham
dit han h�rer til, selv om dere ikke vil.
72
00:12:01,092 --> 00:12:05,042
Hei, bravo. Det er D-dag i Marseilles.
Amerikanerne har landet.
73
00:12:15,607 --> 00:12:21,278
Denne Charnier du snakker om, for det
f�rste er det garantert ikke hans navn.
74
00:12:21,363 --> 00:12:26,321
For det andre er det ingen dokumentasjon
p� mannen - her, i Paris, eller p� gaten.
75
00:12:26,410 --> 00:12:29,446
Men det er dokumentasjon p� deg,
og den er ikke bra.
76
00:12:29,538 --> 00:12:32,575
Jeg m� minne deg p� at
det var du som lot ham unnslippe.
77
00:12:33,709 --> 00:12:38,917
Kom, tilbake til arbeid. Men du blir
bare med oss for � observere, hein?
78
00:12:40,883 --> 00:12:43,255
Du b�rer ikke v�pen, h�per jeg.
79
00:12:43,344 --> 00:12:46,566
Det er ulovlig for utlendinger.
Selv politi.
80
00:12:46,591 --> 00:12:49,454
Ikke noe v�pen.
Jeg f�lger reglene.
81
00:12:49,517 --> 00:12:53,100
- Du har lest mappen min, ikke sant?
- Det var derfor jeg spurte.
82
00:14:18,650 --> 00:14:20,727
Doyle.
83
00:14:21,403 --> 00:14:23,977
Bare hold deg i n�rheten og observer.
84
00:14:24,073 --> 00:14:28,651
Du er min gjest.
Du gj�r ingenting, sier ingenting. Ok?
85
00:14:28,744 --> 00:14:32,160
Hvem, jeg? Jeg er ubev�pnet, husker du?
86
00:14:32,248 --> 00:14:37,788
Du m� tro jeg er en slags helt. Jeg skal
bare se hvordan de profesjonelle gj�r det.
87
00:14:37,879 --> 00:14:39,955
Jeg er din gjest.
88
00:15:39,400 --> 00:15:41,772
Doyle.
89
00:15:43,488 --> 00:15:45,445
Doyle, kom tilbake.
90
00:15:46,282 --> 00:15:48,358
Doyle! Raoul.
91
00:16:50,849 --> 00:16:53,138
Drittsekk!
92
00:16:54,853 --> 00:16:56,810
F� ham av meg, for pokker!
93
00:17:12,204 --> 00:17:15,787
Jeg vil ha ham arrestert.
Du er under arrest, din j�vel!
94
00:17:15,874 --> 00:17:19,824
Hold kjeft.
Du har ingen autoritet her, Doyle.
95
00:17:23,632 --> 00:17:26,302
Glem det. Raoul!
96
00:17:26,385 --> 00:17:30,430
- Kom igjen, Doyle.
- Nei. Jeg vil ha den dritten i lenker!
97
00:17:31,015 --> 00:17:32,675
- Lot du ham g�?
- Han er en av v�re.
98
00:17:32,767 --> 00:17:34,142
- Hva?
- Han er en av v�re.
99
00:17:34,227 --> 00:17:36,800
Hvordan tror du
han kom seg ut derfra? Kom igjen.
100
00:17:39,816 --> 00:17:41,892
D�ven.
101
00:18:14,143 --> 00:18:18,271
Kan du ikke dra tilbake til New York og
drepe politimenn? Det er det du gj�r best.
102
00:18:20,816 --> 00:18:25,313
To m�neders infiltrering
i vasken p� grunn av din galskap.
103
00:18:25,404 --> 00:18:27,812
- Hadde du advart meg, ville han levd.
- Nei!
104
00:18:27,907 --> 00:18:31,490
Hadde du gjort som jeg sa,
ville han levd.
105
00:18:46,051 --> 00:18:48,968
Hei, hva sa han? Hva sa han?
106
00:18:50,347 --> 00:18:54,047
Se p� alt dette.
M� ha v�rt en ulykke, eller hva?
107
00:18:54,935 --> 00:18:59,312
Se p� den syren. M� v�re nok der
til 50 kilo. Kanskje det dobbelte.
108
00:19:00,232 --> 00:19:03,482
Du slo til for tidlig. Hei, du �dela.
109
00:19:03,569 --> 00:19:05,395
Jeg har en jobb til deg, Doyle.
110
00:19:05,487 --> 00:19:08,987
Vil du vite hva folk sier?
Du kan snakke med dem!
111
00:19:09,616 --> 00:19:13,365
Hva mener du? Mener du forh�re dem?
112
00:19:13,996 --> 00:19:18,373
Hva skal jeg bruke - tegnspr�k?
Jeg snakker ikke fransk, husker du?
113
00:19:18,459 --> 00:19:22,042
Miletto kan oversette. Miletto!
114
00:19:22,129 --> 00:19:26,423
- Hei. Dra til helvete.
- Nei, min venn. Du kan dra til helvete!
115
00:19:27,218 --> 00:19:30,753
Du hjelper oss ikke. Du bare �delegger.
116
00:19:31,931 --> 00:19:37,518
Hva vet du om Marseilles? Tror du
det er Harlem? Jule opp svarte i gatene?
117
00:19:38,188 --> 00:19:43,348
F� erkl�ringer fra alle. Jeg gir pokker i
hva de sier, men jeg vil ha det skriftlig.
118
00:19:43,443 --> 00:19:46,693
H�r her. Jeg kom hit
for � p�gripe den franske dritten.
119
00:19:46,780 --> 00:19:52,783
Det er ikke min plan � sitte her og dra'n
mens dere franske f�r all �ren.
120
00:19:52,869 --> 00:19:57,199
Dere plasserer meg ved siden av dassen
mens dere f�r alle medaljene, ikke sant?
121
00:19:57,291 --> 00:20:00,126
Det stemmer.
122
00:22:08,801 --> 00:22:12,051
Vi m� bestemme oss for et m�tested.
123
00:22:12,138 --> 00:22:15,554
Et sted � m�tes etter at
du har levert sakene.
124
00:22:15,641 --> 00:22:17,717
Hva med New York?
125
00:22:18,936 --> 00:22:24,975
Du vet bedre enn som s�, William.
New York er farlig for helsen.
126
00:22:25,610 --> 00:22:27,899
Ihvertfall for min helse.
127
00:22:29,030 --> 00:22:31,319
Men det er en underholdende by.
128
00:22:36,246 --> 00:22:42,249
- Hvordan gjorde du det?
- �, det var veldig enkelt, og morsomt.
129
00:22:42,335 --> 00:22:45,372
83 politimenn ville snakke med meg,
130
00:22:45,464 --> 00:22:48,833
og 52 av dem valgte
� snakke med pengene mine istedenfor.
131
00:22:49,885 --> 00:22:53,503
Jeg elsker en by
hvor man alltid vet hvor man st�r.
132
00:23:06,068 --> 00:23:09,603
Hei, Hank! Jeg l�rer mye her.
133
00:23:10,573 --> 00:23:12,649
Du g�r virkelig glipp av noe, kompis.
134
00:23:13,159 --> 00:23:18,948
Denne heter Godardi.
Vi arresterer for narkotika. �n dom.
135
00:23:24,712 --> 00:23:28,627
Jeg skal ta deg ned i det smuget.
Rett der nede.
136
00:23:28,716 --> 00:23:31,504
Og vi begynner med halsen din, rett her.
137
00:23:32,470 --> 00:23:34,712
Jeg skal knuse alt i den.
138
00:23:36,099 --> 00:23:39,800
Liker du det? Deretter magen din.
Jeg skal begynne p� magen din.
139
00:23:39,895 --> 00:23:44,023
Jeg skal sl� deg s� j�vla hardt,
at jeg knekker ryggraden din.
140
00:23:44,107 --> 00:23:48,319
Compris du det?
Nei, du forst�r ikke?
141
00:23:48,403 --> 00:23:51,654
S� skal jeg ta meg av armene dine.
Legge dem over fortauskanten.
142
00:23:51,740 --> 00:23:54,694
Jeg skal bruke dem som trampoline,
hoppe opp og ned p� dem.
143
00:23:54,785 --> 00:23:57,656
Og s� knesk�lene. En, to. Knesk�ler.
144
00:23:57,746 --> 00:24:00,451
Jeg skal pulverisere
de j�vla knesk�lene dine.
145
00:24:00,541 --> 00:24:06,460
Og n�r jeg er ferdig med deg,
skal du sette meg rett i Charniers fang.
146
00:24:06,547 --> 00:24:09,003
Du connais pas? Ah, mat.
147
00:24:14,597 --> 00:24:17,302
Hva gjorde du - kremerte den j�vla greia?
148
00:24:17,391 --> 00:24:19,468
Du kremerte den. Du brant...
149
00:24:19,560 --> 00:24:22,846
Du har ketchup der.
Hvor er majonesen? Majonesen.
150
00:24:22,939 --> 00:24:26,059
Majonesen. Majones.
151
00:24:26,150 --> 00:24:28,357
Les p� leppene: majones.
152
00:24:28,445 --> 00:24:31,564
Majones, akkurat. Og tilbeh�r.
153
00:24:33,575 --> 00:24:35,982
Tilbeh�r, akkurat. Majones og tilbeh�r.
154
00:24:36,870 --> 00:24:38,946
Kan du sende Miletto opp ogs�?
155
00:24:39,039 --> 00:24:41,115
- Miletto!
- Ja, Miletto.
156
00:24:43,335 --> 00:24:44,794
Det er godt, eller hva?
157
00:24:44,878 --> 00:24:47,286
Hei, Miletto! Kom igjen, kom opp hit!
158
00:24:47,381 --> 00:24:50,002
Jeg vil at du skal sp�rre dritten om noe.
159
00:24:50,968 --> 00:24:54,301
Sp�r ham om han har
pillet seg mellom t�rne i Poughkeepsie.
160
00:24:54,388 --> 00:24:57,638
- Er dette komfortabelt for deg?
- Jeg forsto ikke.
161
00:24:57,725 --> 00:25:01,722
Sp�r ham... Har du
pillet deg mellom t�rne i Poughkeepsie?
162
00:25:08,945 --> 00:25:11,732
- Jeg skal g� en tur.
- Doyle, ordrene.
163
00:25:12,907 --> 00:25:14,983
Du kan f� ordrene dine her.
164
00:25:32,052 --> 00:25:36,180
Jeg vil gjerne ha en Four Roses,
uten is, og vann ved siden av.
165
00:25:38,767 --> 00:25:42,017
Four Roses, uten is, og vann ved siden av.
166
00:25:43,313 --> 00:25:45,140
Faen.
167
00:25:46,567 --> 00:25:48,227
Bourbon.
168
00:26:00,873 --> 00:26:03,542
Kan dere hjelpe meg?
169
00:26:06,504 --> 00:26:08,295
Jack Daniels.
170
00:26:09,382 --> 00:26:11,458
Jackie, ja. Jackie Daniels.
171
00:26:15,888 --> 00:26:17,964
La meg se...
172
00:26:19,350 --> 00:26:22,020
Skotsk whisky. Der.
173
00:26:22,228 --> 00:26:24,933
- El Scotcho.
- Whisky?
174
00:26:26,483 --> 00:26:28,440
I et glass, ja.
175
00:26:41,206 --> 00:26:43,828
Nei, jeg vil ikke ha is.
176
00:26:48,589 --> 00:26:51,709
Unnskyld meg, fr�ken. Unnskyld meg, damer.
177
00:26:51,800 --> 00:26:54,089
Kan jeg tilby dere en drink?
178
00:26:55,179 --> 00:26:57,800
Har dere lyst p� en drink?
179
00:27:01,894 --> 00:27:04,100
Er det greit om jeg setter meg?
180
00:27:05,481 --> 00:27:07,141
Hva?
181
00:27:07,817 --> 00:27:10,937
Jeg forst�r ikke. Bare ta en liten drink.
182
00:27:14,782 --> 00:27:16,858
Ok.
183
00:27:30,215 --> 00:27:32,967
Vil dere kysse mitt irske rassh�l?
184
00:27:34,261 --> 00:27:36,503
Tenker det viste dem.
185
00:27:37,764 --> 00:27:39,840
Hei, kompis?
186
00:27:41,184 --> 00:27:45,478
Hva med en drink til her?
Gi meg omtrent to fingre, s�nn.
187
00:27:45,564 --> 00:27:47,640
Ja.
188
00:27:48,984 --> 00:27:51,191
Gi en til deg selv ogs�.
189
00:27:52,404 --> 00:27:54,278
Hva heter du?
190
00:27:54,365 --> 00:27:56,441
Andr�.
191
00:27:56,909 --> 00:28:00,859
Ta en til deg selv. Jeg vil...
Noen skal ta en drink med meg.
192
00:28:01,622 --> 00:28:03,366
Du.
193
00:28:03,457 --> 00:28:05,533
Nettopp. Gi deg selv en drink.
194
00:28:17,555 --> 00:28:19,881
Skal du drikke den gr�nne dritten?
195
00:28:22,685 --> 00:28:25,556
Det er ikke... Hei, kom igjen. Fyll opp.
196
00:28:25,647 --> 00:28:27,474
Ta en drink.
197
00:28:41,788 --> 00:28:43,615
Ganske god til � drikke.
198
00:28:48,879 --> 00:28:51,549
H�per de fra Hell's Angels kommer tilbake.
199
00:28:52,424 --> 00:28:54,216
Ta deg en drink til.
200
00:28:54,301 --> 00:28:56,792
Nei, nei, nei. Ta en til - du.
201
00:29:07,565 --> 00:29:09,474
Hell det ned.
202
00:29:12,403 --> 00:29:14,479
Hell innp�.
203
00:29:20,412 --> 00:29:21,870
Jeg tar en til.
204
00:29:28,086 --> 00:29:31,835
De f�rste soldatene kj�pte b�nnene
205
00:29:31,923 --> 00:29:33,999
Parley-voo
206
00:29:34,635 --> 00:29:37,801
De f�rste soldatene kj�pte b�nnene
207
00:29:37,888 --> 00:29:39,964
Parley-voo
208
00:29:40,474 --> 00:29:44,602
�, de f�rste soldatene,
de andre soldatene...
209
00:29:49,984 --> 00:29:52,060
De f�rste soldatene...
210
00:29:52,153 --> 00:29:53,184
Nei, nei.
211
00:29:53,279 --> 00:29:57,656
De f�rste soldatene...
212
00:29:57,742 --> 00:30:00,778
Kj�pte b�nnene...
213
00:30:00,870 --> 00:30:02,946
Kj�pte b�nnene!
214
00:30:03,039 --> 00:30:05,411
Gi meg hatten min tilbake.
215
00:30:07,627 --> 00:30:11,921
To soldater f�lger meg
Parley-voo
216
00:30:14,175 --> 00:30:18,125
To soldater f�lger meg
Parley-voo
217
00:30:21,016 --> 00:30:25,310
To soldater f�lger meg,
jeg tror ikke de kan ta meg
218
00:30:37,533 --> 00:30:39,609
Hallo. Politimester?
219
00:30:39,993 --> 00:30:42,070
Ja. Hvordan g�r det?
220
00:30:43,122 --> 00:30:45,957
Vel, det er sol, varmt.
221
00:30:47,793 --> 00:30:50,284
Ja. Der ogs�? Formidable.
222
00:30:52,256 --> 00:30:54,961
Vel, planen g�r som du sa den ville.
223
00:30:56,218 --> 00:31:01,509
Nei, jeg liker det ikke, nei.
Hvis Charnier er i Marseilles og ser ham,
224
00:31:01,599 --> 00:31:03,675
blir det veldig farlig.
225
00:31:05,228 --> 00:31:10,851
Jeg har to menn p� Doyle, dag og natt.
Men han er uberegnelig.
226
00:31:11,651 --> 00:31:14,522
Jeg ville ikke gjort det p� denne m�ten.
227
00:31:15,029 --> 00:31:21,364
F�rst ville jeg fortalt Doyle at han
blir brukt som - hva sier man - som agn.
228
00:31:22,120 --> 00:31:25,240
Vel, han er din mann, ikke min.
229
00:31:27,542 --> 00:31:30,958
Ja. Han er veldig tydelig, veldig synlig.
230
00:31:31,546 --> 00:31:33,290
Hallo?
231
00:31:38,762 --> 00:31:41,253
Ja, operat�r? Vi ble avbrutt.
232
00:31:41,890 --> 00:31:44,726
Jeg snakket med New York politikammer.
233
00:31:45,185 --> 00:31:46,894
Hallo?
234
00:31:46,979 --> 00:31:50,313
Hva mener du med at
det er den franske operat�rens feil?
235
00:31:50,733 --> 00:31:53,306
Hva? Hallo?
236
00:32:24,935 --> 00:32:27,770
Jeg vil dra akkurat dit, ikke hit.
237
00:32:30,857 --> 00:32:32,934
Snakker du engelsk?
238
00:32:35,195 --> 00:32:37,271
Snakker engelsk?
239
00:32:47,958 --> 00:32:50,035
Hei, Henry?
240
00:32:50,586 --> 00:32:52,543
Ganske bra.
241
00:32:52,630 --> 00:32:57,091
Hadde du en totimers lunsj?
Etterforsker du snuskete spisesteder?
242
00:32:57,510 --> 00:32:59,586
Doyle, dette er mademoiselle Lef�vre.
243
00:33:03,433 --> 00:33:07,383
- Jeg trodde du hadde forlatt oss.
- Nei, jeg drev rundt.
244
00:33:07,478 --> 00:33:11,772
Jeg ville finne ut hvorfor Charnier
liker denne byen s� godt. Vet du?
245
00:33:12,233 --> 00:33:14,356
- Jeg tror jeg fant det ut.
- Fant ut hva?
246
00:33:14,611 --> 00:33:20,115
At mens Charnier g�r fri,
har politiet totimers lunsjer.
247
00:33:20,492 --> 00:33:24,704
- Skal jeg skaffe en drosje til flyplassen?
- Nei, jeg tror jeg blir her.
248
00:33:24,788 --> 00:33:26,864
- Som du �nsker.
- H�r her.
249
00:33:26,957 --> 00:33:29,662
Jeg vil at du skal gj�re meg en tjeneste.
250
00:33:29,751 --> 00:33:32,622
F� de to skyggene til � la meg v�re.
251
00:33:32,713 --> 00:33:34,919
Er den h�ye svigerbroren din?
252
00:33:35,007 --> 00:33:38,008
- H�r her, Doyle...
- Nei, du kan h�re her!
253
00:33:38,093 --> 00:33:41,676
Jeg kom hit for � ta den j�vla Charnier,
og jeg skal ta ham.
254
00:33:41,764 --> 00:33:45,596
Og jeg kan gj�re det mye bedre
hvis Sacco og Vanzetti ikke skygget meg.
255
00:33:45,684 --> 00:33:48,092
Sett dem tilbake i trafikktjeneste.
256
00:33:48,187 --> 00:33:52,267
Kanskje de blir overkj�rt av en sykkel.
Jeg vil ikke ha det p� samvittigheten.
257
00:33:52,358 --> 00:33:54,516
Det var hyggelig � hilse p� deg.
258
00:34:32,524 --> 00:34:34,683
Vil du ha denne ballen? Hva?
259
00:34:34,860 --> 00:34:36,936
Kom og ta den.
260
00:35:34,713 --> 00:35:37,418
Skulle �nske
denne Blanc de Blancs kunne reise.
261
00:35:37,508 --> 00:35:40,260
Jeg vil gjerne ta 20 kasser til Washington.
262
00:35:40,344 --> 00:35:43,345
Alle amerikanere har den misoppfatningen.
263
00:35:43,431 --> 00:35:47,381
Vin kan reise.
Det er folk som har problemer.
264
00:35:53,316 --> 00:35:56,601
De forsto det med at
du ikke reiste med forsendelsen.
265
00:35:56,694 --> 00:36:01,937
Bra. Jeg er glad for at dere alle
ser situasjonen som jeg gj�r.
266
00:36:19,926 --> 00:36:24,553
Bill, har Gen�ve tatt
de n�dvendige f�rste skritt?
267
00:36:26,850 --> 00:36:32,307
Akkurat som du �nsket, med god spredning
mot inflasjon og flytende valuta.
268
00:36:32,398 --> 00:36:37,273
100 000 i s�r-afrikanske rand,
50 i kanadiske dollar, 50 til i yen.
269
00:36:37,361 --> 00:36:40,730
200 000 tilsammen. Ti
prosent, if�lge avtalen.
270
00:36:43,743 --> 00:36:47,443
Ok. Fortell at siste forsendelse er i rute.
271
00:36:48,289 --> 00:36:52,868
- N�r den kommer, koker vi i noen dager.
- Forst�tt.
272
00:36:54,712 --> 00:36:59,339
Vi venter deg til middag.
En liten sammenkomst, veldig uformelt.
273
00:37:00,510 --> 00:37:03,630
Gjerne, men jeg kan ikke.
274
00:37:06,558 --> 00:37:08,634
Offisielle saker.
275
00:37:08,727 --> 00:37:11,644
Ser ut som dere vil ha oss tilbake.
276
00:37:11,730 --> 00:37:16,558
Jeg m� til Paris for � spise middag med
forsvarsministeren, snakke antall og baser.
277
00:37:18,236 --> 00:37:20,858
Tusen takk for lunsjen, Alain.
278
00:37:21,490 --> 00:37:24,195
Forresten s� regner Gen�ve med deg.
279
00:37:25,452 --> 00:37:28,406
Beklager. De ville gj�re det klart.
280
00:37:28,497 --> 00:37:30,656
Naturligvis.
281
00:37:30,749 --> 00:37:35,625
Mine forventninger til dem er de samme.
Se til at de vet det ogs�.
282
00:38:19,883 --> 00:38:25,304
H�r her... Du spiller bra volleyball.
Du spretter mye rundt.
283
00:38:26,682 --> 00:38:29,303
Ser jeg deg nede p� stranden?
284
00:39:34,377 --> 00:39:36,085
Sacco og Vanz...
285
00:41:34,292 --> 00:41:39,630
Jeg m� si, Mr Doyle, at du er
den ene personen jeg ikke ville se igjen.
286
00:41:43,676 --> 00:41:49,762
Mine medarbeidere her vil diskutere ting
med deg, Doyle, men p� sin egen m�te.
287
00:41:51,434 --> 00:41:56,939
Jeg fortalte dem at det var nyttel�st,
at du ville d� f�rst.
288
00:41:58,233 --> 00:42:06,027
Og s� ville vi aldri finne ut hva
du vet om v�r lille forretning.
289
00:42:08,619 --> 00:42:11,536
Det kostet oss dyrt i New York.
290
00:42:12,498 --> 00:42:14,786
Du er en god politimann.
291
00:42:14,875 --> 00:42:17,544
�rlig, men dum.
292
00:42:19,129 --> 00:42:21,418
Men �rlig.
293
00:42:21,840 --> 00:42:24,545
Ta deg i r�va, Charnier.
294
00:42:43,154 --> 00:42:45,230
Jeg skal fortelle deg hva jeg fant ut.
295
00:42:47,826 --> 00:42:51,491
Jeg fant ut at du er lavm�l,
din j�vla franskmann.
296
00:42:52,122 --> 00:42:56,535
- Det er ikke bra nok.
- Ford�mte drittsekk.
297
00:46:15,706 --> 00:46:17,782
Hallo.
298
00:46:19,543 --> 00:46:23,078
Jeg har en s�nn p� din alder.
299
00:46:23,172 --> 00:46:25,248
Kjekk, ung mann.
300
00:46:26,592 --> 00:46:31,005
Jeg er engelsk.
Jeg h�rte at du snakket engelsk.
301
00:46:31,431 --> 00:46:33,554
Jeg h�rte at du ropte.
302
00:46:33,641 --> 00:46:35,800
Du m� ikke rope.
303
00:46:36,811 --> 00:46:39,219
De h�rer aldri etter.
304
00:46:40,482 --> 00:46:44,811
Jeg har bodd i Marseilles i 42 �r.
305
00:46:44,903 --> 00:46:46,979
Selv gjennom krigen.
306
00:46:47,697 --> 00:46:50,070
Jeg giftet meg med en franskmann.
307
00:46:51,326 --> 00:46:53,615
Han ville ikke h�re p� meg.
308
00:46:55,706 --> 00:46:59,240
Og s� dro min s�nn sin vei.
309
00:47:00,586 --> 00:47:03,705
Ingen h�rer p� meg.
310
00:47:04,965 --> 00:47:07,041
Nei, nei, nei.
311
00:47:07,384 --> 00:47:11,085
Du m� ikke gj�re det. Du m� ikke kl�.
312
00:47:11,931 --> 00:47:16,676
Du f�r infeksjon, og s� blir du veldig syk.
313
00:47:16,769 --> 00:47:18,845
Du m�...
314
00:47:18,938 --> 00:47:21,014
S�nn. Ser du?
315
00:47:40,418 --> 00:47:43,088
N�r kommer de tilbake?
316
00:47:45,006 --> 00:47:46,880
Snart.
317
00:47:47,217 --> 00:47:48,711
Snart.
318
00:47:49,469 --> 00:47:51,545
Men du m� ikke rope.
319
00:47:52,472 --> 00:47:54,548
Ingen h�rer etter.
320
00:48:42,816 --> 00:48:44,725
Der.
321
00:50:07,945 --> 00:50:10,234
Ikke enn�.
322
00:50:13,659 --> 00:50:15,735
Doyle,
323
00:50:16,913 --> 00:50:19,071
fortell meg.
324
00:50:29,008 --> 00:50:33,386
De sendte meg hit fordi jeg var
den eneste som kunne kjenne deg igjen.
325
00:50:36,766 --> 00:50:38,842
Det er alt.
326
00:50:39,769 --> 00:50:41,846
Jeg fant ikke ut noe.
327
00:50:46,443 --> 00:50:48,400
Ditt s�ppelhue.
328
00:50:52,407 --> 00:50:56,073
Dette er ikke min by. Jeg kan ikke engang
f� tak i en pokkers drink her.
329
00:50:56,161 --> 00:50:58,237
Kom igjen.
330
00:50:59,123 --> 00:51:01,199
Kom igjen.
331
00:51:01,709 --> 00:51:03,785
Vet du,
332
00:51:04,753 --> 00:51:07,161
jeg tror deg.
333
00:52:09,987 --> 00:52:15,112
Vi tar deg tilbake, Doyle, til vennene
dine. De ser etter deg overalt,
334
00:52:15,910 --> 00:52:18,448
og gj�r det vanskelig for meg � operere.
335
00:52:19,205 --> 00:52:21,494
S� vi gir deg tilbake til dem.
336
00:58:23,589 --> 00:58:26,080
Hva ser du p�, rassh�l?
337
00:58:57,040 --> 00:58:59,117
Den er bitter.
338
00:58:59,334 --> 00:59:01,411
Den er bitter.
339
00:59:05,257 --> 00:59:08,840
Jeg trenger en lege. En amerikansk lege.
340
00:59:08,928 --> 00:59:12,048
Leger har arkiver, papirer.
341
00:59:13,641 --> 00:59:15,717
Vil du det?
342
00:59:15,810 --> 00:59:18,301
Junkie-politi?
343
00:59:18,396 --> 00:59:21,231
De sparker deg fra politistyrken.
344
00:59:21,315 --> 00:59:23,391
Drikk.
345
00:59:25,653 --> 00:59:27,729
Miletto!
346
01:00:22,378 --> 01:00:24,418
Det er kaldt.
347
01:00:32,597 --> 01:00:35,266
Ja, det vil hjelpe mye.
348
01:00:42,941 --> 01:00:45,859
F�les som jeg slikket biljardbord i en uke.
349
01:00:46,236 --> 01:00:48,312
Det var tre uker.
350
01:00:51,283 --> 01:00:54,154
- Hvor var dere?
- Vi lette.
351
01:00:55,788 --> 01:00:59,999
- Hvor faen var dere?
- 52 menn lette etter deg p� heltid.
352
01:01:00,084 --> 01:01:05,375
Hvis jeg har 52 menn som leter etter noen
finner jeg dem p� tre timer i New York.
353
01:01:05,464 --> 01:01:09,842
- Ja, men Marseilles er ikke New York.
- Det har du rett i at det ikke er.
354
01:01:09,927 --> 01:01:12,134
Vedder r�va di p� at det ikke er New York.
355
01:01:13,514 --> 01:01:15,388
Heroinbyen.
356
01:01:15,475 --> 01:01:20,350
Jeg vil ta den ned stein for stein,
og begrave deg i den.
357
01:01:20,438 --> 01:01:22,514
Du kan slappe av n�.
358
01:01:36,872 --> 01:01:40,288
Faen. Jeg f�ler meg som en n�lepute.
359
01:01:43,337 --> 01:01:48,082
H�r her, Henry, du skal ikke
la meg g� kald tyrker, skal du vel?
360
01:01:49,259 --> 01:01:51,715
- Jo, det skal jeg.
- H�r her, jeg er s...
361
01:01:52,471 --> 01:01:54,488
Jeg har sett folk g� kald tyrker.
362
01:01:54,513 --> 01:01:57,240
De stanger hodet rett
gjennom st�lvegger.
363
01:01:57,309 --> 01:02:01,639
De ville drept mora si for 5 dollar med
heroin. Kom igjen, du kan ikke tvinge...
364
01:02:01,730 --> 01:02:04,435
Jeg ringer din mor.
365
01:02:04,859 --> 01:02:07,895
Jeg ringer din mor. Hun blir stolt av deg.
366
01:02:07,987 --> 01:02:13,657
- Hold henne utenfor dette.
- "Mrs Doyle, din s�nn, helten."
367
01:02:15,286 --> 01:02:18,406
- Sa jeg det? Jeg hadde henne en gang.
- Kan du gi deg?
368
01:02:19,290 --> 01:02:21,828
- For et knull!
- Du...
369
01:02:35,223 --> 01:02:37,299
ikke gi deg n�.
370
01:02:38,435 --> 01:02:40,511
Ikke gi opp.
371
01:02:42,814 --> 01:02:44,890
Ikke gi opp.
372
01:03:13,471 --> 01:03:16,092
Jeg vil ha en Hershey-sjokolade.
373
01:03:22,188 --> 01:03:24,264
Det er i orden.
374
01:03:38,163 --> 01:03:41,995
Det er ikke bra for franskmenn.
F�r dem til � g� baklengs.
375
01:03:45,796 --> 01:03:47,872
Rassh�l.
376
01:05:05,670 --> 01:05:11,459
Hei. Jeg vil ikke ha noe av denne steinen!
Hva er det de gir meg?
377
01:05:11,551 --> 01:05:17,921
Vent. Ok. Det jeg vil ha
er en god, saftig PJ Clarke's hamburger.
378
01:05:18,516 --> 01:05:21,186
Forst�tt? Med blod som renner ut,
379
01:05:21,269 --> 01:05:26,476
og litt l�k og ketchup
og salt, og en �l. Ok?
380
01:05:27,025 --> 01:05:29,350
Henry, vent. Vent.
381
01:05:30,529 --> 01:05:32,605
Jeg trenger hjelp, Henry.
382
01:05:33,407 --> 01:05:35,530
Jeg trenger hjelp. Jeg vil ha en lege.
383
01:05:35,617 --> 01:05:37,740
- En amerikansk lege.
- Glem det.
384
01:05:37,828 --> 01:05:41,778
Ikke be meg glemme det. Vent!
385
01:05:44,543 --> 01:05:48,920
Bare vent til du henter hamburgerne.
Greit? Jeg skal vente her.
386
01:05:49,006 --> 01:05:51,579
Bare vent til... Greit, vent.
387
01:05:52,092 --> 01:05:53,468
Pokker...
388
01:05:53,552 --> 01:05:56,637
La meg forandre bestillingen.
Jeg vil ikke ha hamburgerne.
389
01:05:56,722 --> 01:05:59,972
Jeg vil ha Hershey-sjokolader, Henry.
Vet du hva jeg mener?
390
01:06:00,059 --> 01:06:04,935
Vent! Jeg vil ha Hershey-sjokolader.
Ikke den franske dritten du har gitt meg.
391
01:06:05,022 --> 01:06:07,478
Jeg vil ha Hershey-sjokolader med n�tter.
392
01:06:07,567 --> 01:06:11,267
Henry, du har det p� kontoret.
Jeg vet godt...
393
01:06:11,362 --> 01:06:14,233
Hvem faen vil f� vite det, Henry?
For pokker!
394
01:06:20,455 --> 01:06:22,531
J�vla drittsekker!
395
01:07:13,885 --> 01:07:17,835
Ikke fortell dem noe
f�r du har sett advokaten din.
396
01:07:17,931 --> 01:07:20,007
Ikke sant?
397
01:07:32,112 --> 01:07:34,188
Dette er...
398
01:07:34,740 --> 01:07:38,690
Dette er virkelig godt.
Jeg drikker aldri dette hjemme.
399
01:07:38,786 --> 01:07:42,119
"Gaston de Lagrange. Konjakk."
400
01:07:42,206 --> 01:07:44,163
Det er gode saker.
401
01:07:44,541 --> 01:07:46,914
Bare det beste til deg, Doyle.
402
01:07:47,002 --> 01:07:49,078
Pokker.
403
01:07:50,005 --> 01:07:53,624
Da jeg var ung, drakk jeg aldri
fordi jeg trodde det var en synd,
404
01:07:53,718 --> 01:07:55,794
p� grunn av nonnene og alt.
405
01:07:55,886 --> 01:07:59,172
- Er du katolsk?
- Pensjonert.
406
01:08:00,600 --> 01:08:02,676
Pensjonert?
407
01:08:03,895 --> 01:08:09,138
Pensjonert, hva? Du bare leverte inn
papirene og... F�r du pensjonspenger?
408
01:08:15,073 --> 01:08:17,398
Faen.
409
01:08:26,293 --> 01:08:28,369
Vel, utenom alt det...
410
01:08:29,921 --> 01:08:34,382
Du forestilte deg ikke meg, gjorde du?
Men utenom alt det...
411
01:08:40,015 --> 01:08:42,222
Da jeg var...
412
01:08:44,812 --> 01:08:50,352
ung, du vet, med nonnene
og skriftem�lene og alt det der,
413
01:08:50,443 --> 01:08:53,147
var jeg ballspiller... ballspiller.
414
01:08:54,238 --> 01:08:56,314
Jeg var en ballspiller.
415
01:08:57,366 --> 01:08:59,442
Baseballspiller.
416
01:08:59,535 --> 01:09:02,739
Vet du, jeg hadde en pr�ve med Yankees.
417
01:09:03,998 --> 01:09:08,707
- Vet du hva Yankees er?
- Ja. Som i "Yankee dra hjem."
418
01:09:08,795 --> 01:09:10,871
Ja. Nei!
419
01:09:13,925 --> 01:09:15,799
Nei...
420
01:09:24,728 --> 01:09:27,729
Nei, baseballaget.
421
01:09:28,315 --> 01:09:31,316
Ja, jeg hadde en pr�ve med dem og...
422
01:09:32,152 --> 01:09:35,568
de sendte meg ned til minor league.
423
01:09:35,656 --> 01:09:39,950
Og problemet... var at...
424
01:09:42,288 --> 01:09:45,491
det var en j�vla gutt der, og han var...
425
01:09:48,419 --> 01:09:51,788
den raskeste j�velen, han var j�vla rask.
426
01:09:51,881 --> 01:09:56,210
Og han spilte shortstop
p� den tiden, og han...
427
01:10:00,264 --> 01:10:02,934
Han kunne sl� ballen til helvete.
428
01:10:03,393 --> 01:10:05,469
Til helvete!
429
01:10:07,480 --> 01:10:09,805
Vet du hva "helvete" betyr?
430
01:10:13,403 --> 01:10:16,689
Vel, jeg var i v�rtrening,
431
01:10:16,781 --> 01:10:19,486
og jeg s� denne gutten,
432
01:10:19,576 --> 01:10:22,992
og jeg tok politipr�ven med �n gang.
433
01:10:26,583 --> 01:10:28,659
Den gutten var Mickey Mantle.
434
01:10:36,635 --> 01:10:39,209
Vet du hvem Mickey Mantle var?
435
01:10:39,305 --> 01:10:42,923
- Ditt s�ppelhue.
- Nei, jeg kan ikke si at jeg vet det.
436
01:10:44,935 --> 01:10:47,972
Vet du ikke hvem Mickey Mantle var? Hva?
437
01:10:49,523 --> 01:10:51,600
Hva med Willie Mays?
438
01:10:51,692 --> 01:10:58,146
Si hei! Den store Willie Mays. Skj�nner du?
439
01:10:59,951 --> 01:11:02,027
Nei.
440
01:11:04,998 --> 01:11:08,248
Max Lanier. En franskmann.
441
01:11:11,338 --> 01:11:14,872
Jean Kiley. Husker du Jean Kiley?
442
01:11:15,467 --> 01:11:19,085
- Gene Kelly?
- Ikke Gene Kelly.
443
01:11:20,222 --> 01:11:22,464
Jean Kiley, den j�vla skil�peren.
444
01:11:24,309 --> 01:11:29,552
- Du mener Jean-Claude Killy.
- Det var det jeg sa! Ja.
445
01:11:30,607 --> 01:11:32,517
God idrettsmann.
446
01:11:34,945 --> 01:11:40,450
Og Whitey Ford. Pokker.
Vet du hvem Whitey Ford var?
447
01:11:43,204 --> 01:11:45,991
Faen. Han var en fin liten keivhendt.
448
01:11:46,082 --> 01:11:49,248
Det var det vi kalte ham.
Han var en fin liten keivhendt.
449
01:11:49,961 --> 01:11:53,626
- Keivhendt?
- Ja. Han var en venstre.
450
01:11:54,340 --> 01:11:57,175
- Mener du en kommunist?
- Nei, han var republikaner.
451
01:11:57,260 --> 01:12:02,052
Men han var noe, det sier jeg deg.
Han var noe. Han var...
452
01:12:06,811 --> 01:12:08,769
Han var...
453
01:12:10,899 --> 01:12:13,686
en venstre. Han kastet med venstre h�nd.
454
01:12:13,777 --> 01:12:16,694
Forst�r du? Med keiva.
455
01:12:17,322 --> 01:12:19,813
Med keiva.
456
01:12:19,908 --> 01:12:22,577
Det var derfor vi kalte ham en venstre.
457
01:12:23,537 --> 01:12:25,613
Skj�nner du?
458
01:12:27,291 --> 01:12:29,367
Se her...
459
01:12:48,396 --> 01:12:51,101
Og den som sl�r st�r s�nn.
460
01:12:52,066 --> 01:12:54,640
Du m� kaste ballen til meg.
461
01:12:54,736 --> 01:12:56,812
Vent.
462
01:13:00,950 --> 01:13:03,026
Ok. Klar.
463
01:13:06,498 --> 01:13:09,618
- Du har aldri sett baseball, har du vel?
- Nei.
464
01:13:09,709 --> 01:13:11,785
Faen.
465
01:13:14,423 --> 01:13:18,171
Vel, Whitey Ford var en fin keivhendt.
466
01:13:19,678 --> 01:13:21,754
Han var...
467
01:13:32,691 --> 01:13:35,858
Gi meg en, Henry, fort.
468
01:13:46,247 --> 01:13:49,663
Helvetes j�vel!
469
01:13:53,504 --> 01:13:55,663
Drikk det.
470
01:14:21,783 --> 01:14:25,733
Han slo den j�vla epleballen
med den j�vla pinnen!
471
01:14:29,208 --> 01:14:34,415
- Fortell meg om den keivhendte.
- Jeg fortalte deg om den j�vla keivhendte!
472
01:14:37,383 --> 01:14:40,503
- Jeg klarer ikke mer.
- Og Mickey Mantle.
473
01:14:40,594 --> 01:14:42,671
Mickey Mantle stinker!
474
01:14:47,560 --> 01:14:51,724
- G�r du p� ski?
- Se jeg ut som om jeg kan g� p� ski?
475
01:14:52,523 --> 01:14:54,896
Jeg kan nesten ikke g�.
476
01:14:57,362 --> 01:14:59,983
Jeg trenger hjelp, for pokker!
477
01:15:03,702 --> 01:15:05,778
Faen.
478
01:15:18,217 --> 01:15:22,926
- Jeg har frokost. H�per du kan spise den.
- Jeg skal pr�ve.
479
01:15:40,740 --> 01:15:43,527
- Skal du ta meg hjem?
- Ikke enn�.
480
01:15:47,372 --> 01:15:50,456
Du var kald. Vi skal varme deg opp.
481
01:15:52,252 --> 01:15:55,585
Og kanskje se litt av
Marseilles ogs�, hein?
482
01:16:13,732 --> 01:16:17,066
Jeg husker ingenting. De bare slo meg ut.
483
01:16:17,152 --> 01:16:19,690
Noe? Noen detaljer?
484
01:16:22,282 --> 01:16:24,608
Jeg husker ingenting.
485
01:16:47,225 --> 01:16:49,798
Jeg vil gjerne ha noe av det.
486
01:16:49,894 --> 01:16:53,809
Du tuller.
En kvinne n� ville gj�re ende p� deg.
487
01:16:54,732 --> 01:16:56,939
Ikke kvinnen, idiot. Det hun spiser.
488
01:17:07,412 --> 01:17:09,820
H�r her, rassh�l, fortell meg sannheten.
489
01:17:12,709 --> 01:17:15,165
Jeg ble lurt, ikke sant?
490
01:17:21,260 --> 01:17:23,833
Hvem sin id� var det?
491
01:17:24,597 --> 01:17:27,218
Hvilken rolle spiller det?
492
01:17:36,067 --> 01:17:38,558
De sendte meg hit for � jobbe med dere.
493
01:17:43,074 --> 01:17:47,154
Dere sendte meg ut p� gata
slik at Charnier kunne gj�re ende p� meg.
494
01:17:50,373 --> 01:17:52,911
Det er nydelig. Nydelig.
495
01:17:55,920 --> 01:17:58,162
Hvorfor skj�nte du ikke dette tidligere?
496
01:18:00,842 --> 01:18:03,298
Hvorfor jeg ikke tenkte p� det f�r?
497
01:18:08,308 --> 01:18:10,550
Fordi jeg er et st�rre rassh�l enn deg.
498
01:20:19,860 --> 01:20:21,983
Henry? Det er Doyle.
499
01:20:22,071 --> 01:20:25,771
- Jobber ganske sent p� kontoret?
- Hvor er du, Popeye?
500
01:20:25,866 --> 01:20:28,654
Jeg er ved Charniers sted.
Jeg husket det plutselig.
501
01:20:28,744 --> 01:20:32,327
Det er Hotell Colonnades.
Pleide � v�re Hotell Tanger.
502
01:20:32,415 --> 01:20:34,704
Det er p� Rue Rappatu. Har du det?
503
01:20:35,251 --> 01:20:37,244
- Bli hvor du er.
- Ok.
504
01:20:37,337 --> 01:20:41,714
Henry, ta med vann. Mye av det.
505
01:21:02,237 --> 01:21:04,313
Skadedyrutrydder.
506
01:21:04,406 --> 01:21:07,526
Rotter. Du har rotter, kompis.
507
01:21:40,902 --> 01:21:44,188
Kom dere ut derfra, j�vla rotter!
508
01:21:45,115 --> 01:21:47,273
Kom ut eller jeg brenner dere ut!
509
01:22:06,220 --> 01:22:09,007
Kom igjen, rotter! Kom ut!
510
01:22:16,105 --> 01:22:17,729
Alle ut!
511
01:22:23,529 --> 01:22:25,154
F� opp farten. Varm fitte her.
512
01:23:08,492 --> 01:23:10,650
Bartekledde j�vler!
513
01:23:42,444 --> 01:23:46,773
Doyle, du visste!
Du visste navnet p� stedet hele tiden.
514
01:23:46,865 --> 01:23:51,028
Du visste og ville ikke fortelle meg.
Jeg fortjener et svar.
515
01:23:53,705 --> 01:23:56,909
Se p� det. Det er svaret ditt. Faen ta deg!
516
01:23:57,000 --> 01:24:00,334
Jeg kom etter Charnier
og jeg skal ta den j�velen!
517
01:24:02,131 --> 01:24:05,381
Hvor er den satans j�velen?
518
01:24:17,980 --> 01:24:21,017
Det er nok. Stopp!
519
01:24:22,735 --> 01:24:26,187
- Se p� dette, rassh�l!
- Han fortalte oss det vi trenger.
520
01:24:26,280 --> 01:24:28,403
- Det er nok n�.
- Ok.
521
01:24:28,491 --> 01:24:31,196
Du b�r ha rett. Det sier jeg deg.
522
01:24:31,536 --> 01:24:33,612
Jeg kommer etter deg.
523
01:24:34,664 --> 01:24:36,740
Jeg skal banke vettet ut av deg.
524
01:24:37,333 --> 01:24:39,410
Se p� hatten min.
525
01:25:32,599 --> 01:25:35,386
Denne gang, Doyle, holder du deg til meg.
526
01:25:36,436 --> 01:25:38,310
Kom igjen.
527
01:28:08,926 --> 01:28:11,002
Hvor er v�penet mitt?
528
01:29:20,667 --> 01:29:23,786
Jeg h�per du kan sv�mme, rassh�l.
529
01:29:55,703 --> 01:29:57,363
Doyle, kom igjen!
530
01:32:25,023 --> 01:32:26,731
Henri!
531
01:33:04,355 --> 01:33:05,933
Ja?
532
01:33:06,023 --> 01:33:08,100
Doyle?
533
01:33:17,577 --> 01:33:21,278
Politimester Delacroix.
Han vil ha passet ditt.
534
01:33:23,208 --> 01:33:27,537
Det er et fly til Barcelona i morgen
med forbindelse til New York.
535
01:33:27,629 --> 01:33:30,879
Du f�r passet tilbake
n�r du kommer deg p� det.
536
01:33:43,062 --> 01:33:45,350
Skal jeg oversette?
537
01:33:49,860 --> 01:33:52,316
De ringte sjefen din i New York.
538
01:33:54,365 --> 01:33:56,654
Passet ditt, Popeye.
539
01:33:59,453 --> 01:34:03,368
Kan du ikke bare fortelle ham
at jeg mistet det i t�rrdokken?
540
01:34:27,107 --> 01:34:30,690
Han vil at du skal bli p� hotellet
til vi sier at du kan dra.
541
01:36:55,885 --> 01:36:58,091
Min fransk ikke god. P� engelsk.
542
01:36:58,179 --> 01:37:01,797
Jeg sier ingenting til konsulen kommer.
Jeg vet ingenting om i g�r kveld.
543
01:37:01,891 --> 01:37:04,561
Du m� ha visst at noe
var festet til skroget.
544
01:37:04,644 --> 01:37:08,689
Vi kom for � reparere roret.
Jeg vet ingenting om dopet.
545
01:37:08,773 --> 01:37:12,107
- Du venter her, kaptein.
- Jeg drar til nederlandsk territorium.
546
01:37:12,193 --> 01:37:15,728
Du er p� fransk territorium,
og du holder deg p� fransk territorium.
547
01:37:37,386 --> 01:37:40,257
Jeg vil ikke se den. Hold den pakket inn.
548
01:37:41,599 --> 01:37:43,675
- Hva skal dere gj�re n�?
- Vi venter.
549
01:37:43,768 --> 01:37:46,769
N�r konsulen kommer,
drar vi til stasjonen og snakker.
550
01:37:46,854 --> 01:37:50,140
Og n�r konsulen drar,
snakker vi ikke s� mye.
551
01:37:50,566 --> 01:37:54,231
Ikke sperr denne dritten inne enn�.
Han har ikke blitt betalt.
552
01:37:54,695 --> 01:37:58,645
Charnier betaler bare etter levering.
I g�r kveld var det ikke tid.
553
01:37:58,741 --> 01:38:01,315
Nederlenderen venter til han f�r pengene.
554
01:38:01,411 --> 01:38:05,989
- Det kan v�re i Nederland eller i Gen�ve.
- Nei, det blir her, og i kontanter.
555
01:38:06,207 --> 01:38:09,790
Charnier vil ikke snyte denne fyren.
Han har for mye � fortelle.
556
01:38:09,878 --> 01:38:14,670
- Jeg vet ikke.
- Hvis du f�lger fyren over hele Europa,
557
01:38:14,758 --> 01:38:18,838
vil det om en ukes tid
selges sm�pakker p� 126th Street.
558
01:38:18,929 --> 01:38:21,598
La ham g�. La ham unnslippe.
559
01:38:23,183 --> 01:38:25,721
Han f�rer oss rett til Frosk �n.
560
01:38:35,070 --> 01:38:37,146
Du skylder meg en.
561
01:39:07,437 --> 01:39:11,850
Vi har havnen dekket,
i tilfelle han pr�ver et m�te p� b�t.
562
01:39:13,777 --> 01:39:17,822
- N�r skal skipet dra herfra?
- I overimorgen.
563
01:39:21,326 --> 01:39:22,489
Ok.
564
01:40:04,954 --> 01:40:08,655
Det blir veldig vanskelig
hvis vi ikke ser noe i morgen, Popeye.
565
01:42:12,502 --> 01:42:14,578
Se!
566
01:42:23,639 --> 01:42:26,972
Hvem i helvete ser det ut som?
Henry Kissinger?
567
01:42:39,322 --> 01:42:40,650
Kom igjen.
568
01:43:44,097 --> 01:43:46,173
De kommer inn.
569
01:44:07,662 --> 01:44:09,821
- Der er han.
- Hvem?
570
01:44:11,083 --> 01:44:15,460
Fyren med sigarett i munnen.
De byttet vesker!
571
01:44:15,963 --> 01:44:18,454
Hvit krage. Han har hvit krage.
572
01:44:22,094 --> 01:44:25,759
Fortell dem at han har
en hvit og bl� veske over skulderen.
573
01:44:29,852 --> 01:44:32,806
Skal til � krysse gaten.
574
01:45:53,855 --> 01:45:56,263
Herregud, se p� dette.
575
01:47:54,771 --> 01:47:56,230
Mot det arabiske kvarteret.
576
01:49:59,483 --> 01:50:01,559
Her borte!
577
01:50:15,708 --> 01:50:17,368
Doyle!
578
01:53:49,136 --> 01:53:51,212
Unna vei. Kom dere ut.
579
01:54:03,025 --> 01:54:05,101
Kom igjen, f�r opp farten. Kom igjen!
580
01:57:56,974 --> 01:57:59,180
Charnier?
581
01:59:10,466 --> 01:59:12,625
Oversatt av Visiontext: �se Feiring Cave
44393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.