All language subtitles for The.French.Connection.2.1975.1080p.BluRay.x264.DTS-FGTx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,447 --> 00:00:33,142 BRENNPUNKT MARSEILLE 2 00:04:43,100 --> 00:04:45,389 Tar nummeret ditt, kompis. Har det. 3 00:04:47,146 --> 00:04:49,222 Det er i tilfelle du lurer meg. 4 00:05:30,857 --> 00:05:33,230 Bartlemy. Bart... 5 00:05:35,988 --> 00:05:38,064 Bartlemy. 6 00:05:57,552 --> 00:05:59,461 Bartlemy. 7 00:06:02,265 --> 00:06:03,842 Bartlemy. Ja. 8 00:06:05,476 --> 00:06:06,935 Hvem? 9 00:06:29,960 --> 00:06:31,620 Bartlemy? 10 00:06:37,134 --> 00:06:39,210 Jeg er Doyle. 11 00:06:41,805 --> 00:06:43,597 Henri Barth�l�my. 12 00:06:43,682 --> 00:06:46,304 - Bartlemy. - Vi ventet deg. 13 00:06:46,394 --> 00:06:48,801 - Litt ekstraarbeid? - Narkotika. 14 00:06:49,897 --> 00:06:51,806 - I fisken? - I fisken. 15 00:06:51,899 --> 00:06:55,434 Dette er dessverre informasjonen vi fikk, monsieur Doyle. 16 00:07:02,911 --> 00:07:08,534 Unnskyld. Politibetjenter Diron og Miletto. Monsieur Doyle de New York. 17 00:07:12,170 --> 00:07:14,293 - Vi skal jobbe sammen. - Flott. 18 00:07:14,381 --> 00:07:15,543 Henri! 19 00:07:48,207 --> 00:07:50,283 Hva er det som foreg�r? 20 00:07:51,377 --> 00:07:53,666 - Hva? - Beklager. 21 00:07:54,589 --> 00:07:56,712 Aprilsnarr. 22 00:07:56,799 --> 00:07:59,290 Du vet? Det er f�rste april. 23 00:07:59,844 --> 00:08:02,382 Denne informasjonen var en d�rlig sp�k. 24 00:08:03,306 --> 00:08:09,558 Her, p� f�rste april, er det vanlig � feste en fisk p� folk. Skj�nner? 25 00:08:09,646 --> 00:08:12,351 Bare at den vanligvis er av papir. 26 00:08:13,483 --> 00:08:15,891 De fikk dere virkelig p� kroken denne gang. 27 00:08:16,069 --> 00:08:18,145 Denne vei. 28 00:08:31,043 --> 00:08:34,293 "Doyle, James R." 29 00:08:48,227 --> 00:08:52,605 "42 �r gammel. Kallenavn: Popeye." 30 00:08:59,030 --> 00:09:00,904 S�tt. 31 00:09:02,450 --> 00:09:04,526 Spinat. 32 00:09:05,995 --> 00:09:09,411 Hva gj�r du med mappen min p� dassen? 33 00:09:09,499 --> 00:09:11,955 Er dette en til av de aprilsnarrene? 34 00:09:12,043 --> 00:09:14,416 Nei. Jeg liker � lese her inne. 35 00:09:18,550 --> 00:09:22,215 60 kilo heroin. Det var en stor arrest. 36 00:09:23,263 --> 00:09:27,131 Regarde, Miletto. Vi har en ekte amerikansk helt her. 37 00:09:29,186 --> 00:09:31,475 Hvor faen fikk du tak i det? 38 00:09:31,563 --> 00:09:34,315 Mr Doyle, jeg ble bedt om � hjelpe deg. 39 00:09:34,567 --> 00:09:37,188 Jeg ba ikke om at du skulle komme hit. 40 00:09:37,278 --> 00:09:41,940 Men naturligvis ville jeg vite hvem du er. Jeg fant det ut. 41 00:09:42,116 --> 00:09:44,737 Etter denne store arresten, 42 00:09:44,827 --> 00:09:47,034 forsvant det. 43 00:09:47,121 --> 00:09:52,163 Jeg leste i avisene at noen stjal heroinet rett fra politiets hovedkvarter. 44 00:09:53,544 --> 00:09:55,620 Var det vennene dine? 45 00:09:57,715 --> 00:10:00,385 Vennene mine er fremdeles i politiet. 46 00:10:00,468 --> 00:10:03,138 Hvor mange har du drept? 47 00:10:03,263 --> 00:10:05,670 Vent, for helvete. Vent et �yeblikk! 48 00:10:06,975 --> 00:10:08,932 Er jeg under forh�r her? 49 00:10:09,019 --> 00:10:12,803 Jobber jeg med dere, eller er jeg en ford�mt mistenkt, eller hva? 50 00:10:18,320 --> 00:10:20,526 Fem. 51 00:10:20,614 --> 00:10:22,903 Fem mennesker drept. 52 00:10:24,034 --> 00:10:26,027 Det virker ganske mye. 53 00:10:34,920 --> 00:10:37,458 Jeg har v�rt politi i New York i 14 �r. 54 00:10:38,841 --> 00:10:43,883 Jeg vet at dopet som kommer ut av denne byen har drept mange fler enn jeg. 55 00:10:49,685 --> 00:10:52,390 To av de d�de var politimenn. 56 00:10:54,190 --> 00:10:56,064 Ikke sant? 57 00:10:56,943 --> 00:10:59,019 Miletto, vis ham til kontoret hans. 58 00:11:09,372 --> 00:11:11,032 Mr Doyle. 59 00:11:11,124 --> 00:11:14,042 Dette er ditt kontor. 60 00:11:14,961 --> 00:11:17,038 Akkurat her. 61 00:11:22,594 --> 00:11:24,670 Ja. 62 00:11:25,889 --> 00:11:28,760 Rett ved siden av dassen, hva? 63 00:11:28,851 --> 00:11:32,267 Telefon, ekstra apparat... Fantastisk. 64 00:11:32,897 --> 00:11:34,557 Veldig bra. 65 00:11:34,648 --> 00:11:40,153 Henry. Nydelig. Virkelig nydelig. Jeg ville hatt det bedre i New York p� sosialen. 66 00:11:40,237 --> 00:11:43,238 Hei, stakkars Popeye. Du har - hva sier man - hjemlengsel? 67 00:11:43,324 --> 00:11:45,364 Jeg skal bestille litt spinat. 68 00:11:45,451 --> 00:11:49,366 Hei, Bartlemy, kan du ikke kutte ut det drittpreiket? 69 00:11:49,455 --> 00:11:52,824 Heller lyktestolpe i New York enn presidenten av Frankrike. 70 00:11:52,917 --> 00:11:57,164 Jeg kom hit bare for �n ting: � ta Charnier. Og det er det jeg skal gj�re. 71 00:11:57,255 --> 00:12:01,004 Jeg skal ta ham og sende ham dit han h�rer til, selv om dere ikke vil. 72 00:12:01,092 --> 00:12:05,042 Hei, bravo. Det er D-dag i Marseilles. Amerikanerne har landet. 73 00:12:15,607 --> 00:12:21,278 Denne Charnier du snakker om, for det f�rste er det garantert ikke hans navn. 74 00:12:21,363 --> 00:12:26,321 For det andre er det ingen dokumentasjon p� mannen - her, i Paris, eller p� gaten. 75 00:12:26,410 --> 00:12:29,446 Men det er dokumentasjon p� deg, og den er ikke bra. 76 00:12:29,538 --> 00:12:32,575 Jeg m� minne deg p� at det var du som lot ham unnslippe. 77 00:12:33,709 --> 00:12:38,917 Kom, tilbake til arbeid. Men du blir bare med oss for � observere, hein? 78 00:12:40,883 --> 00:12:43,255 Du b�rer ikke v�pen, h�per jeg. 79 00:12:43,344 --> 00:12:46,566 Det er ulovlig for utlendinger. Selv politi. 80 00:12:46,591 --> 00:12:49,454 Ikke noe v�pen. Jeg f�lger reglene. 81 00:12:49,517 --> 00:12:53,100 - Du har lest mappen min, ikke sant? - Det var derfor jeg spurte. 82 00:14:18,650 --> 00:14:20,727 Doyle. 83 00:14:21,403 --> 00:14:23,977 Bare hold deg i n�rheten og observer. 84 00:14:24,073 --> 00:14:28,651 Du er min gjest. Du gj�r ingenting, sier ingenting. Ok? 85 00:14:28,744 --> 00:14:32,160 Hvem, jeg? Jeg er ubev�pnet, husker du? 86 00:14:32,248 --> 00:14:37,788 Du m� tro jeg er en slags helt. Jeg skal bare se hvordan de profesjonelle gj�r det. 87 00:14:37,879 --> 00:14:39,955 Jeg er din gjest. 88 00:15:39,400 --> 00:15:41,772 Doyle. 89 00:15:43,488 --> 00:15:45,445 Doyle, kom tilbake. 90 00:15:46,282 --> 00:15:48,358 Doyle! Raoul. 91 00:16:50,849 --> 00:16:53,138 Drittsekk! 92 00:16:54,853 --> 00:16:56,810 F� ham av meg, for pokker! 93 00:17:12,204 --> 00:17:15,787 Jeg vil ha ham arrestert. Du er under arrest, din j�vel! 94 00:17:15,874 --> 00:17:19,824 Hold kjeft. Du har ingen autoritet her, Doyle. 95 00:17:23,632 --> 00:17:26,302 Glem det. Raoul! 96 00:17:26,385 --> 00:17:30,430 - Kom igjen, Doyle. - Nei. Jeg vil ha den dritten i lenker! 97 00:17:31,015 --> 00:17:32,675 - Lot du ham g�? - Han er en av v�re. 98 00:17:32,767 --> 00:17:34,142 - Hva? - Han er en av v�re. 99 00:17:34,227 --> 00:17:36,800 Hvordan tror du han kom seg ut derfra? Kom igjen. 100 00:17:39,816 --> 00:17:41,892 D�ven. 101 00:18:14,143 --> 00:18:18,271 Kan du ikke dra tilbake til New York og drepe politimenn? Det er det du gj�r best. 102 00:18:20,816 --> 00:18:25,313 To m�neders infiltrering i vasken p� grunn av din galskap. 103 00:18:25,404 --> 00:18:27,812 - Hadde du advart meg, ville han levd. - Nei! 104 00:18:27,907 --> 00:18:31,490 Hadde du gjort som jeg sa, ville han levd. 105 00:18:46,051 --> 00:18:48,968 Hei, hva sa han? Hva sa han? 106 00:18:50,347 --> 00:18:54,047 Se p� alt dette. M� ha v�rt en ulykke, eller hva? 107 00:18:54,935 --> 00:18:59,312 Se p� den syren. M� v�re nok der til 50 kilo. Kanskje det dobbelte. 108 00:19:00,232 --> 00:19:03,482 Du slo til for tidlig. Hei, du �dela. 109 00:19:03,569 --> 00:19:05,395 Jeg har en jobb til deg, Doyle. 110 00:19:05,487 --> 00:19:08,987 Vil du vite hva folk sier? Du kan snakke med dem! 111 00:19:09,616 --> 00:19:13,365 Hva mener du? Mener du forh�re dem? 112 00:19:13,996 --> 00:19:18,373 Hva skal jeg bruke - tegnspr�k? Jeg snakker ikke fransk, husker du? 113 00:19:18,459 --> 00:19:22,042 Miletto kan oversette. Miletto! 114 00:19:22,129 --> 00:19:26,423 - Hei. Dra til helvete. - Nei, min venn. Du kan dra til helvete! 115 00:19:27,218 --> 00:19:30,753 Du hjelper oss ikke. Du bare �delegger. 116 00:19:31,931 --> 00:19:37,518 Hva vet du om Marseilles? Tror du det er Harlem? Jule opp svarte i gatene? 117 00:19:38,188 --> 00:19:43,348 F� erkl�ringer fra alle. Jeg gir pokker i hva de sier, men jeg vil ha det skriftlig. 118 00:19:43,443 --> 00:19:46,693 H�r her. Jeg kom hit for � p�gripe den franske dritten. 119 00:19:46,780 --> 00:19:52,783 Det er ikke min plan � sitte her og dra'n mens dere franske f�r all �ren. 120 00:19:52,869 --> 00:19:57,199 Dere plasserer meg ved siden av dassen mens dere f�r alle medaljene, ikke sant? 121 00:19:57,291 --> 00:20:00,126 Det stemmer. 122 00:22:08,801 --> 00:22:12,051 Vi m� bestemme oss for et m�tested. 123 00:22:12,138 --> 00:22:15,554 Et sted � m�tes etter at du har levert sakene. 124 00:22:15,641 --> 00:22:17,717 Hva med New York? 125 00:22:18,936 --> 00:22:24,975 Du vet bedre enn som s�, William. New York er farlig for helsen. 126 00:22:25,610 --> 00:22:27,899 Ihvertfall for min helse. 127 00:22:29,030 --> 00:22:31,319 Men det er en underholdende by. 128 00:22:36,246 --> 00:22:42,249 - Hvordan gjorde du det? - �, det var veldig enkelt, og morsomt. 129 00:22:42,335 --> 00:22:45,372 83 politimenn ville snakke med meg, 130 00:22:45,464 --> 00:22:48,833 og 52 av dem valgte � snakke med pengene mine istedenfor. 131 00:22:49,885 --> 00:22:53,503 Jeg elsker en by hvor man alltid vet hvor man st�r. 132 00:23:06,068 --> 00:23:09,603 Hei, Hank! Jeg l�rer mye her. 133 00:23:10,573 --> 00:23:12,649 Du g�r virkelig glipp av noe, kompis. 134 00:23:13,159 --> 00:23:18,948 Denne heter Godardi. Vi arresterer for narkotika. �n dom. 135 00:23:24,712 --> 00:23:28,627 Jeg skal ta deg ned i det smuget. Rett der nede. 136 00:23:28,716 --> 00:23:31,504 Og vi begynner med halsen din, rett her. 137 00:23:32,470 --> 00:23:34,712 Jeg skal knuse alt i den. 138 00:23:36,099 --> 00:23:39,800 Liker du det? Deretter magen din. Jeg skal begynne p� magen din. 139 00:23:39,895 --> 00:23:44,023 Jeg skal sl� deg s� j�vla hardt, at jeg knekker ryggraden din. 140 00:23:44,107 --> 00:23:48,319 Compris du det? Nei, du forst�r ikke? 141 00:23:48,403 --> 00:23:51,654 S� skal jeg ta meg av armene dine. Legge dem over fortauskanten. 142 00:23:51,740 --> 00:23:54,694 Jeg skal bruke dem som trampoline, hoppe opp og ned p� dem. 143 00:23:54,785 --> 00:23:57,656 Og s� knesk�lene. En, to. Knesk�ler. 144 00:23:57,746 --> 00:24:00,451 Jeg skal pulverisere de j�vla knesk�lene dine. 145 00:24:00,541 --> 00:24:06,460 Og n�r jeg er ferdig med deg, skal du sette meg rett i Charniers fang. 146 00:24:06,547 --> 00:24:09,003 Du connais pas? Ah, mat. 147 00:24:14,597 --> 00:24:17,302 Hva gjorde du - kremerte den j�vla greia? 148 00:24:17,391 --> 00:24:19,468 Du kremerte den. Du brant... 149 00:24:19,560 --> 00:24:22,846 Du har ketchup der. Hvor er majonesen? Majonesen. 150 00:24:22,939 --> 00:24:26,059 Majonesen. Majones. 151 00:24:26,150 --> 00:24:28,357 Les p� leppene: majones. 152 00:24:28,445 --> 00:24:31,564 Majones, akkurat. Og tilbeh�r. 153 00:24:33,575 --> 00:24:35,982 Tilbeh�r, akkurat. Majones og tilbeh�r. 154 00:24:36,870 --> 00:24:38,946 Kan du sende Miletto opp ogs�? 155 00:24:39,039 --> 00:24:41,115 - Miletto! - Ja, Miletto. 156 00:24:43,335 --> 00:24:44,794 Det er godt, eller hva? 157 00:24:44,878 --> 00:24:47,286 Hei, Miletto! Kom igjen, kom opp hit! 158 00:24:47,381 --> 00:24:50,002 Jeg vil at du skal sp�rre dritten om noe. 159 00:24:50,968 --> 00:24:54,301 Sp�r ham om han har pillet seg mellom t�rne i Poughkeepsie. 160 00:24:54,388 --> 00:24:57,638 - Er dette komfortabelt for deg? - Jeg forsto ikke. 161 00:24:57,725 --> 00:25:01,722 Sp�r ham... Har du pillet deg mellom t�rne i Poughkeepsie? 162 00:25:08,945 --> 00:25:11,732 - Jeg skal g� en tur. - Doyle, ordrene. 163 00:25:12,907 --> 00:25:14,983 Du kan f� ordrene dine her. 164 00:25:32,052 --> 00:25:36,180 Jeg vil gjerne ha en Four Roses, uten is, og vann ved siden av. 165 00:25:38,767 --> 00:25:42,017 Four Roses, uten is, og vann ved siden av. 166 00:25:43,313 --> 00:25:45,140 Faen. 167 00:25:46,567 --> 00:25:48,227 Bourbon. 168 00:26:00,873 --> 00:26:03,542 Kan dere hjelpe meg? 169 00:26:06,504 --> 00:26:08,295 Jack Daniels. 170 00:26:09,382 --> 00:26:11,458 Jackie, ja. Jackie Daniels. 171 00:26:15,888 --> 00:26:17,964 La meg se... 172 00:26:19,350 --> 00:26:22,020 Skotsk whisky. Der. 173 00:26:22,228 --> 00:26:24,933 - El Scotcho. - Whisky? 174 00:26:26,483 --> 00:26:28,440 I et glass, ja. 175 00:26:41,206 --> 00:26:43,828 Nei, jeg vil ikke ha is. 176 00:26:48,589 --> 00:26:51,709 Unnskyld meg, fr�ken. Unnskyld meg, damer. 177 00:26:51,800 --> 00:26:54,089 Kan jeg tilby dere en drink? 178 00:26:55,179 --> 00:26:57,800 Har dere lyst p� en drink? 179 00:27:01,894 --> 00:27:04,100 Er det greit om jeg setter meg? 180 00:27:05,481 --> 00:27:07,141 Hva? 181 00:27:07,817 --> 00:27:10,937 Jeg forst�r ikke. Bare ta en liten drink. 182 00:27:14,782 --> 00:27:16,858 Ok. 183 00:27:30,215 --> 00:27:32,967 Vil dere kysse mitt irske rassh�l? 184 00:27:34,261 --> 00:27:36,503 Tenker det viste dem. 185 00:27:37,764 --> 00:27:39,840 Hei, kompis? 186 00:27:41,184 --> 00:27:45,478 Hva med en drink til her? Gi meg omtrent to fingre, s�nn. 187 00:27:45,564 --> 00:27:47,640 Ja. 188 00:27:48,984 --> 00:27:51,191 Gi en til deg selv ogs�. 189 00:27:52,404 --> 00:27:54,278 Hva heter du? 190 00:27:54,365 --> 00:27:56,441 Andr�. 191 00:27:56,909 --> 00:28:00,859 Ta en til deg selv. Jeg vil... Noen skal ta en drink med meg. 192 00:28:01,622 --> 00:28:03,366 Du. 193 00:28:03,457 --> 00:28:05,533 Nettopp. Gi deg selv en drink. 194 00:28:17,555 --> 00:28:19,881 Skal du drikke den gr�nne dritten? 195 00:28:22,685 --> 00:28:25,556 Det er ikke... Hei, kom igjen. Fyll opp. 196 00:28:25,647 --> 00:28:27,474 Ta en drink. 197 00:28:41,788 --> 00:28:43,615 Ganske god til � drikke. 198 00:28:48,879 --> 00:28:51,549 H�per de fra Hell's Angels kommer tilbake. 199 00:28:52,424 --> 00:28:54,216 Ta deg en drink til. 200 00:28:54,301 --> 00:28:56,792 Nei, nei, nei. Ta en til - du. 201 00:29:07,565 --> 00:29:09,474 Hell det ned. 202 00:29:12,403 --> 00:29:14,479 Hell innp�. 203 00:29:20,412 --> 00:29:21,870 Jeg tar en til. 204 00:29:28,086 --> 00:29:31,835 De f�rste soldatene kj�pte b�nnene 205 00:29:31,923 --> 00:29:33,999 Parley-voo 206 00:29:34,635 --> 00:29:37,801 De f�rste soldatene kj�pte b�nnene 207 00:29:37,888 --> 00:29:39,964 Parley-voo 208 00:29:40,474 --> 00:29:44,602 �, de f�rste soldatene, de andre soldatene... 209 00:29:49,984 --> 00:29:52,060 De f�rste soldatene... 210 00:29:52,153 --> 00:29:53,184 Nei, nei. 211 00:29:53,279 --> 00:29:57,656 De f�rste soldatene... 212 00:29:57,742 --> 00:30:00,778 Kj�pte b�nnene... 213 00:30:00,870 --> 00:30:02,946 Kj�pte b�nnene! 214 00:30:03,039 --> 00:30:05,411 Gi meg hatten min tilbake. 215 00:30:07,627 --> 00:30:11,921 To soldater f�lger meg Parley-voo 216 00:30:14,175 --> 00:30:18,125 To soldater f�lger meg Parley-voo 217 00:30:21,016 --> 00:30:25,310 To soldater f�lger meg, jeg tror ikke de kan ta meg 218 00:30:37,533 --> 00:30:39,609 Hallo. Politimester? 219 00:30:39,993 --> 00:30:42,070 Ja. Hvordan g�r det? 220 00:30:43,122 --> 00:30:45,957 Vel, det er sol, varmt. 221 00:30:47,793 --> 00:30:50,284 Ja. Der ogs�? Formidable. 222 00:30:52,256 --> 00:30:54,961 Vel, planen g�r som du sa den ville. 223 00:30:56,218 --> 00:31:01,509 Nei, jeg liker det ikke, nei. Hvis Charnier er i Marseilles og ser ham, 224 00:31:01,599 --> 00:31:03,675 blir det veldig farlig. 225 00:31:05,228 --> 00:31:10,851 Jeg har to menn p� Doyle, dag og natt. Men han er uberegnelig. 226 00:31:11,651 --> 00:31:14,522 Jeg ville ikke gjort det p� denne m�ten. 227 00:31:15,029 --> 00:31:21,364 F�rst ville jeg fortalt Doyle at han blir brukt som - hva sier man - som agn. 228 00:31:22,120 --> 00:31:25,240 Vel, han er din mann, ikke min. 229 00:31:27,542 --> 00:31:30,958 Ja. Han er veldig tydelig, veldig synlig. 230 00:31:31,546 --> 00:31:33,290 Hallo? 231 00:31:38,762 --> 00:31:41,253 Ja, operat�r? Vi ble avbrutt. 232 00:31:41,890 --> 00:31:44,726 Jeg snakket med New York politikammer. 233 00:31:45,185 --> 00:31:46,894 Hallo? 234 00:31:46,979 --> 00:31:50,313 Hva mener du med at det er den franske operat�rens feil? 235 00:31:50,733 --> 00:31:53,306 Hva? Hallo? 236 00:32:24,935 --> 00:32:27,770 Jeg vil dra akkurat dit, ikke hit. 237 00:32:30,857 --> 00:32:32,934 Snakker du engelsk? 238 00:32:35,195 --> 00:32:37,271 Snakker engelsk? 239 00:32:47,958 --> 00:32:50,035 Hei, Henry? 240 00:32:50,586 --> 00:32:52,543 Ganske bra. 241 00:32:52,630 --> 00:32:57,091 Hadde du en totimers lunsj? Etterforsker du snuskete spisesteder? 242 00:32:57,510 --> 00:32:59,586 Doyle, dette er mademoiselle Lef�vre. 243 00:33:03,433 --> 00:33:07,383 - Jeg trodde du hadde forlatt oss. - Nei, jeg drev rundt. 244 00:33:07,478 --> 00:33:11,772 Jeg ville finne ut hvorfor Charnier liker denne byen s� godt. Vet du? 245 00:33:12,233 --> 00:33:14,356 - Jeg tror jeg fant det ut. - Fant ut hva? 246 00:33:14,611 --> 00:33:20,115 At mens Charnier g�r fri, har politiet totimers lunsjer. 247 00:33:20,492 --> 00:33:24,704 - Skal jeg skaffe en drosje til flyplassen? - Nei, jeg tror jeg blir her. 248 00:33:24,788 --> 00:33:26,864 - Som du �nsker. - H�r her. 249 00:33:26,957 --> 00:33:29,662 Jeg vil at du skal gj�re meg en tjeneste. 250 00:33:29,751 --> 00:33:32,622 F� de to skyggene til � la meg v�re. 251 00:33:32,713 --> 00:33:34,919 Er den h�ye svigerbroren din? 252 00:33:35,007 --> 00:33:38,008 - H�r her, Doyle... - Nei, du kan h�re her! 253 00:33:38,093 --> 00:33:41,676 Jeg kom hit for � ta den j�vla Charnier, og jeg skal ta ham. 254 00:33:41,764 --> 00:33:45,596 Og jeg kan gj�re det mye bedre hvis Sacco og Vanzetti ikke skygget meg. 255 00:33:45,684 --> 00:33:48,092 Sett dem tilbake i trafikktjeneste. 256 00:33:48,187 --> 00:33:52,267 Kanskje de blir overkj�rt av en sykkel. Jeg vil ikke ha det p� samvittigheten. 257 00:33:52,358 --> 00:33:54,516 Det var hyggelig � hilse p� deg. 258 00:34:32,524 --> 00:34:34,683 Vil du ha denne ballen? Hva? 259 00:34:34,860 --> 00:34:36,936 Kom og ta den. 260 00:35:34,713 --> 00:35:37,418 Skulle �nske denne Blanc de Blancs kunne reise. 261 00:35:37,508 --> 00:35:40,260 Jeg vil gjerne ta 20 kasser til Washington. 262 00:35:40,344 --> 00:35:43,345 Alle amerikanere har den misoppfatningen. 263 00:35:43,431 --> 00:35:47,381 Vin kan reise. Det er folk som har problemer. 264 00:35:53,316 --> 00:35:56,601 De forsto det med at du ikke reiste med forsendelsen. 265 00:35:56,694 --> 00:36:01,937 Bra. Jeg er glad for at dere alle ser situasjonen som jeg gj�r. 266 00:36:19,926 --> 00:36:24,553 Bill, har Gen�ve tatt de n�dvendige f�rste skritt? 267 00:36:26,850 --> 00:36:32,307 Akkurat som du �nsket, med god spredning mot inflasjon og flytende valuta. 268 00:36:32,398 --> 00:36:37,273 100 000 i s�r-afrikanske rand, 50 i kanadiske dollar, 50 til i yen. 269 00:36:37,361 --> 00:36:40,730 200 000 tilsammen. Ti prosent, if�lge avtalen. 270 00:36:43,743 --> 00:36:47,443 Ok. Fortell at siste forsendelse er i rute. 271 00:36:48,289 --> 00:36:52,868 - N�r den kommer, koker vi i noen dager. - Forst�tt. 272 00:36:54,712 --> 00:36:59,339 Vi venter deg til middag. En liten sammenkomst, veldig uformelt. 273 00:37:00,510 --> 00:37:03,630 Gjerne, men jeg kan ikke. 274 00:37:06,558 --> 00:37:08,634 Offisielle saker. 275 00:37:08,727 --> 00:37:11,644 Ser ut som dere vil ha oss tilbake. 276 00:37:11,730 --> 00:37:16,558 Jeg m� til Paris for � spise middag med forsvarsministeren, snakke antall og baser. 277 00:37:18,236 --> 00:37:20,858 Tusen takk for lunsjen, Alain. 278 00:37:21,490 --> 00:37:24,195 Forresten s� regner Gen�ve med deg. 279 00:37:25,452 --> 00:37:28,406 Beklager. De ville gj�re det klart. 280 00:37:28,497 --> 00:37:30,656 Naturligvis. 281 00:37:30,749 --> 00:37:35,625 Mine forventninger til dem er de samme. Se til at de vet det ogs�. 282 00:38:19,883 --> 00:38:25,304 H�r her... Du spiller bra volleyball. Du spretter mye rundt. 283 00:38:26,682 --> 00:38:29,303 Ser jeg deg nede p� stranden? 284 00:39:34,377 --> 00:39:36,085 Sacco og Vanz... 285 00:41:34,292 --> 00:41:39,630 Jeg m� si, Mr Doyle, at du er den ene personen jeg ikke ville se igjen. 286 00:41:43,676 --> 00:41:49,762 Mine medarbeidere her vil diskutere ting med deg, Doyle, men p� sin egen m�te. 287 00:41:51,434 --> 00:41:56,939 Jeg fortalte dem at det var nyttel�st, at du ville d� f�rst. 288 00:41:58,233 --> 00:42:06,027 Og s� ville vi aldri finne ut hva du vet om v�r lille forretning. 289 00:42:08,619 --> 00:42:11,536 Det kostet oss dyrt i New York. 290 00:42:12,498 --> 00:42:14,786 Du er en god politimann. 291 00:42:14,875 --> 00:42:17,544 �rlig, men dum. 292 00:42:19,129 --> 00:42:21,418 Men �rlig. 293 00:42:21,840 --> 00:42:24,545 Ta deg i r�va, Charnier. 294 00:42:43,154 --> 00:42:45,230 Jeg skal fortelle deg hva jeg fant ut. 295 00:42:47,826 --> 00:42:51,491 Jeg fant ut at du er lavm�l, din j�vla franskmann. 296 00:42:52,122 --> 00:42:56,535 - Det er ikke bra nok. - Ford�mte drittsekk. 297 00:46:15,706 --> 00:46:17,782 Hallo. 298 00:46:19,543 --> 00:46:23,078 Jeg har en s�nn p� din alder. 299 00:46:23,172 --> 00:46:25,248 Kjekk, ung mann. 300 00:46:26,592 --> 00:46:31,005 Jeg er engelsk. Jeg h�rte at du snakket engelsk. 301 00:46:31,431 --> 00:46:33,554 Jeg h�rte at du ropte. 302 00:46:33,641 --> 00:46:35,800 Du m� ikke rope. 303 00:46:36,811 --> 00:46:39,219 De h�rer aldri etter. 304 00:46:40,482 --> 00:46:44,811 Jeg har bodd i Marseilles i 42 �r. 305 00:46:44,903 --> 00:46:46,979 Selv gjennom krigen. 306 00:46:47,697 --> 00:46:50,070 Jeg giftet meg med en franskmann. 307 00:46:51,326 --> 00:46:53,615 Han ville ikke h�re p� meg. 308 00:46:55,706 --> 00:46:59,240 Og s� dro min s�nn sin vei. 309 00:47:00,586 --> 00:47:03,705 Ingen h�rer p� meg. 310 00:47:04,965 --> 00:47:07,041 Nei, nei, nei. 311 00:47:07,384 --> 00:47:11,085 Du m� ikke gj�re det. Du m� ikke kl�. 312 00:47:11,931 --> 00:47:16,676 Du f�r infeksjon, og s� blir du veldig syk. 313 00:47:16,769 --> 00:47:18,845 Du m�... 314 00:47:18,938 --> 00:47:21,014 S�nn. Ser du? 315 00:47:40,418 --> 00:47:43,088 N�r kommer de tilbake? 316 00:47:45,006 --> 00:47:46,880 Snart. 317 00:47:47,217 --> 00:47:48,711 Snart. 318 00:47:49,469 --> 00:47:51,545 Men du m� ikke rope. 319 00:47:52,472 --> 00:47:54,548 Ingen h�rer etter. 320 00:48:42,816 --> 00:48:44,725 Der. 321 00:50:07,945 --> 00:50:10,234 Ikke enn�. 322 00:50:13,659 --> 00:50:15,735 Doyle, 323 00:50:16,913 --> 00:50:19,071 fortell meg. 324 00:50:29,008 --> 00:50:33,386 De sendte meg hit fordi jeg var den eneste som kunne kjenne deg igjen. 325 00:50:36,766 --> 00:50:38,842 Det er alt. 326 00:50:39,769 --> 00:50:41,846 Jeg fant ikke ut noe. 327 00:50:46,443 --> 00:50:48,400 Ditt s�ppelhue. 328 00:50:52,407 --> 00:50:56,073 Dette er ikke min by. Jeg kan ikke engang f� tak i en pokkers drink her. 329 00:50:56,161 --> 00:50:58,237 Kom igjen. 330 00:50:59,123 --> 00:51:01,199 Kom igjen. 331 00:51:01,709 --> 00:51:03,785 Vet du, 332 00:51:04,753 --> 00:51:07,161 jeg tror deg. 333 00:52:09,987 --> 00:52:15,112 Vi tar deg tilbake, Doyle, til vennene dine. De ser etter deg overalt, 334 00:52:15,910 --> 00:52:18,448 og gj�r det vanskelig for meg � operere. 335 00:52:19,205 --> 00:52:21,494 S� vi gir deg tilbake til dem. 336 00:58:23,589 --> 00:58:26,080 Hva ser du p�, rassh�l? 337 00:58:57,040 --> 00:58:59,117 Den er bitter. 338 00:58:59,334 --> 00:59:01,411 Den er bitter. 339 00:59:05,257 --> 00:59:08,840 Jeg trenger en lege. En amerikansk lege. 340 00:59:08,928 --> 00:59:12,048 Leger har arkiver, papirer. 341 00:59:13,641 --> 00:59:15,717 Vil du det? 342 00:59:15,810 --> 00:59:18,301 Junkie-politi? 343 00:59:18,396 --> 00:59:21,231 De sparker deg fra politistyrken. 344 00:59:21,315 --> 00:59:23,391 Drikk. 345 00:59:25,653 --> 00:59:27,729 Miletto! 346 01:00:22,378 --> 01:00:24,418 Det er kaldt. 347 01:00:32,597 --> 01:00:35,266 Ja, det vil hjelpe mye. 348 01:00:42,941 --> 01:00:45,859 F�les som jeg slikket biljardbord i en uke. 349 01:00:46,236 --> 01:00:48,312 Det var tre uker. 350 01:00:51,283 --> 01:00:54,154 - Hvor var dere? - Vi lette. 351 01:00:55,788 --> 01:00:59,999 - Hvor faen var dere? - 52 menn lette etter deg p� heltid. 352 01:01:00,084 --> 01:01:05,375 Hvis jeg har 52 menn som leter etter noen finner jeg dem p� tre timer i New York. 353 01:01:05,464 --> 01:01:09,842 - Ja, men Marseilles er ikke New York. - Det har du rett i at det ikke er. 354 01:01:09,927 --> 01:01:12,134 Vedder r�va di p� at det ikke er New York. 355 01:01:13,514 --> 01:01:15,388 Heroinbyen. 356 01:01:15,475 --> 01:01:20,350 Jeg vil ta den ned stein for stein, og begrave deg i den. 357 01:01:20,438 --> 01:01:22,514 Du kan slappe av n�. 358 01:01:36,872 --> 01:01:40,288 Faen. Jeg f�ler meg som en n�lepute. 359 01:01:43,337 --> 01:01:48,082 H�r her, Henry, du skal ikke la meg g� kald tyrker, skal du vel? 360 01:01:49,259 --> 01:01:51,715 - Jo, det skal jeg. - H�r her, jeg er s... 361 01:01:52,471 --> 01:01:54,488 Jeg har sett folk g� kald tyrker. 362 01:01:54,513 --> 01:01:57,240 De stanger hodet rett gjennom st�lvegger. 363 01:01:57,309 --> 01:02:01,639 De ville drept mora si for 5 dollar med heroin. Kom igjen, du kan ikke tvinge... 364 01:02:01,730 --> 01:02:04,435 Jeg ringer din mor. 365 01:02:04,859 --> 01:02:07,895 Jeg ringer din mor. Hun blir stolt av deg. 366 01:02:07,987 --> 01:02:13,657 - Hold henne utenfor dette. - "Mrs Doyle, din s�nn, helten." 367 01:02:15,286 --> 01:02:18,406 - Sa jeg det? Jeg hadde henne en gang. - Kan du gi deg? 368 01:02:19,290 --> 01:02:21,828 - For et knull! - Du... 369 01:02:35,223 --> 01:02:37,299 ikke gi deg n�. 370 01:02:38,435 --> 01:02:40,511 Ikke gi opp. 371 01:02:42,814 --> 01:02:44,890 Ikke gi opp. 372 01:03:13,471 --> 01:03:16,092 Jeg vil ha en Hershey-sjokolade. 373 01:03:22,188 --> 01:03:24,264 Det er i orden. 374 01:03:38,163 --> 01:03:41,995 Det er ikke bra for franskmenn. F�r dem til � g� baklengs. 375 01:03:45,796 --> 01:03:47,872 Rassh�l. 376 01:05:05,670 --> 01:05:11,459 Hei. Jeg vil ikke ha noe av denne steinen! Hva er det de gir meg? 377 01:05:11,551 --> 01:05:17,921 Vent. Ok. Det jeg vil ha er en god, saftig PJ Clarke's hamburger. 378 01:05:18,516 --> 01:05:21,186 Forst�tt? Med blod som renner ut, 379 01:05:21,269 --> 01:05:26,476 og litt l�k og ketchup og salt, og en �l. Ok? 380 01:05:27,025 --> 01:05:29,350 Henry, vent. Vent. 381 01:05:30,529 --> 01:05:32,605 Jeg trenger hjelp, Henry. 382 01:05:33,407 --> 01:05:35,530 Jeg trenger hjelp. Jeg vil ha en lege. 383 01:05:35,617 --> 01:05:37,740 - En amerikansk lege. - Glem det. 384 01:05:37,828 --> 01:05:41,778 Ikke be meg glemme det. Vent! 385 01:05:44,543 --> 01:05:48,920 Bare vent til du henter hamburgerne. Greit? Jeg skal vente her. 386 01:05:49,006 --> 01:05:51,579 Bare vent til... Greit, vent. 387 01:05:52,092 --> 01:05:53,468 Pokker... 388 01:05:53,552 --> 01:05:56,637 La meg forandre bestillingen. Jeg vil ikke ha hamburgerne. 389 01:05:56,722 --> 01:05:59,972 Jeg vil ha Hershey-sjokolader, Henry. Vet du hva jeg mener? 390 01:06:00,059 --> 01:06:04,935 Vent! Jeg vil ha Hershey-sjokolader. Ikke den franske dritten du har gitt meg. 391 01:06:05,022 --> 01:06:07,478 Jeg vil ha Hershey-sjokolader med n�tter. 392 01:06:07,567 --> 01:06:11,267 Henry, du har det p� kontoret. Jeg vet godt... 393 01:06:11,362 --> 01:06:14,233 Hvem faen vil f� vite det, Henry? For pokker! 394 01:06:20,455 --> 01:06:22,531 J�vla drittsekker! 395 01:07:13,885 --> 01:07:17,835 Ikke fortell dem noe f�r du har sett advokaten din. 396 01:07:17,931 --> 01:07:20,007 Ikke sant? 397 01:07:32,112 --> 01:07:34,188 Dette er... 398 01:07:34,740 --> 01:07:38,690 Dette er virkelig godt. Jeg drikker aldri dette hjemme. 399 01:07:38,786 --> 01:07:42,119 "Gaston de Lagrange. Konjakk." 400 01:07:42,206 --> 01:07:44,163 Det er gode saker. 401 01:07:44,541 --> 01:07:46,914 Bare det beste til deg, Doyle. 402 01:07:47,002 --> 01:07:49,078 Pokker. 403 01:07:50,005 --> 01:07:53,624 Da jeg var ung, drakk jeg aldri fordi jeg trodde det var en synd, 404 01:07:53,718 --> 01:07:55,794 p� grunn av nonnene og alt. 405 01:07:55,886 --> 01:07:59,172 - Er du katolsk? - Pensjonert. 406 01:08:00,600 --> 01:08:02,676 Pensjonert? 407 01:08:03,895 --> 01:08:09,138 Pensjonert, hva? Du bare leverte inn papirene og... F�r du pensjonspenger? 408 01:08:15,073 --> 01:08:17,398 Faen. 409 01:08:26,293 --> 01:08:28,369 Vel, utenom alt det... 410 01:08:29,921 --> 01:08:34,382 Du forestilte deg ikke meg, gjorde du? Men utenom alt det... 411 01:08:40,015 --> 01:08:42,222 Da jeg var... 412 01:08:44,812 --> 01:08:50,352 ung, du vet, med nonnene og skriftem�lene og alt det der, 413 01:08:50,443 --> 01:08:53,147 var jeg ballspiller... ballspiller. 414 01:08:54,238 --> 01:08:56,314 Jeg var en ballspiller. 415 01:08:57,366 --> 01:08:59,442 Baseballspiller. 416 01:08:59,535 --> 01:09:02,739 Vet du, jeg hadde en pr�ve med Yankees. 417 01:09:03,998 --> 01:09:08,707 - Vet du hva Yankees er? - Ja. Som i "Yankee dra hjem." 418 01:09:08,795 --> 01:09:10,871 Ja. Nei! 419 01:09:13,925 --> 01:09:15,799 Nei... 420 01:09:24,728 --> 01:09:27,729 Nei, baseballaget. 421 01:09:28,315 --> 01:09:31,316 Ja, jeg hadde en pr�ve med dem og... 422 01:09:32,152 --> 01:09:35,568 de sendte meg ned til minor league. 423 01:09:35,656 --> 01:09:39,950 Og problemet... var at... 424 01:09:42,288 --> 01:09:45,491 det var en j�vla gutt der, og han var... 425 01:09:48,419 --> 01:09:51,788 den raskeste j�velen, han var j�vla rask. 426 01:09:51,881 --> 01:09:56,210 Og han spilte shortstop p� den tiden, og han... 427 01:10:00,264 --> 01:10:02,934 Han kunne sl� ballen til helvete. 428 01:10:03,393 --> 01:10:05,469 Til helvete! 429 01:10:07,480 --> 01:10:09,805 Vet du hva "helvete" betyr? 430 01:10:13,403 --> 01:10:16,689 Vel, jeg var i v�rtrening, 431 01:10:16,781 --> 01:10:19,486 og jeg s� denne gutten, 432 01:10:19,576 --> 01:10:22,992 og jeg tok politipr�ven med �n gang. 433 01:10:26,583 --> 01:10:28,659 Den gutten var Mickey Mantle. 434 01:10:36,635 --> 01:10:39,209 Vet du hvem Mickey Mantle var? 435 01:10:39,305 --> 01:10:42,923 - Ditt s�ppelhue. - Nei, jeg kan ikke si at jeg vet det. 436 01:10:44,935 --> 01:10:47,972 Vet du ikke hvem Mickey Mantle var? Hva? 437 01:10:49,523 --> 01:10:51,600 Hva med Willie Mays? 438 01:10:51,692 --> 01:10:58,146 Si hei! Den store Willie Mays. Skj�nner du? 439 01:10:59,951 --> 01:11:02,027 Nei. 440 01:11:04,998 --> 01:11:08,248 Max Lanier. En franskmann. 441 01:11:11,338 --> 01:11:14,872 Jean Kiley. Husker du Jean Kiley? 442 01:11:15,467 --> 01:11:19,085 - Gene Kelly? - Ikke Gene Kelly. 443 01:11:20,222 --> 01:11:22,464 Jean Kiley, den j�vla skil�peren. 444 01:11:24,309 --> 01:11:29,552 - Du mener Jean-Claude Killy. - Det var det jeg sa! Ja. 445 01:11:30,607 --> 01:11:32,517 God idrettsmann. 446 01:11:34,945 --> 01:11:40,450 Og Whitey Ford. Pokker. Vet du hvem Whitey Ford var? 447 01:11:43,204 --> 01:11:45,991 Faen. Han var en fin liten keivhendt. 448 01:11:46,082 --> 01:11:49,248 Det var det vi kalte ham. Han var en fin liten keivhendt. 449 01:11:49,961 --> 01:11:53,626 - Keivhendt? - Ja. Han var en venstre. 450 01:11:54,340 --> 01:11:57,175 - Mener du en kommunist? - Nei, han var republikaner. 451 01:11:57,260 --> 01:12:02,052 Men han var noe, det sier jeg deg. Han var noe. Han var... 452 01:12:06,811 --> 01:12:08,769 Han var... 453 01:12:10,899 --> 01:12:13,686 en venstre. Han kastet med venstre h�nd. 454 01:12:13,777 --> 01:12:16,694 Forst�r du? Med keiva. 455 01:12:17,322 --> 01:12:19,813 Med keiva. 456 01:12:19,908 --> 01:12:22,577 Det var derfor vi kalte ham en venstre. 457 01:12:23,537 --> 01:12:25,613 Skj�nner du? 458 01:12:27,291 --> 01:12:29,367 Se her... 459 01:12:48,396 --> 01:12:51,101 Og den som sl�r st�r s�nn. 460 01:12:52,066 --> 01:12:54,640 Du m� kaste ballen til meg. 461 01:12:54,736 --> 01:12:56,812 Vent. 462 01:13:00,950 --> 01:13:03,026 Ok. Klar. 463 01:13:06,498 --> 01:13:09,618 - Du har aldri sett baseball, har du vel? - Nei. 464 01:13:09,709 --> 01:13:11,785 Faen. 465 01:13:14,423 --> 01:13:18,171 Vel, Whitey Ford var en fin keivhendt. 466 01:13:19,678 --> 01:13:21,754 Han var... 467 01:13:32,691 --> 01:13:35,858 Gi meg en, Henry, fort. 468 01:13:46,247 --> 01:13:49,663 Helvetes j�vel! 469 01:13:53,504 --> 01:13:55,663 Drikk det. 470 01:14:21,783 --> 01:14:25,733 Han slo den j�vla epleballen med den j�vla pinnen! 471 01:14:29,208 --> 01:14:34,415 - Fortell meg om den keivhendte. - Jeg fortalte deg om den j�vla keivhendte! 472 01:14:37,383 --> 01:14:40,503 - Jeg klarer ikke mer. - Og Mickey Mantle. 473 01:14:40,594 --> 01:14:42,671 Mickey Mantle stinker! 474 01:14:47,560 --> 01:14:51,724 - G�r du p� ski? - Se jeg ut som om jeg kan g� p� ski? 475 01:14:52,523 --> 01:14:54,896 Jeg kan nesten ikke g�. 476 01:14:57,362 --> 01:14:59,983 Jeg trenger hjelp, for pokker! 477 01:15:03,702 --> 01:15:05,778 Faen. 478 01:15:18,217 --> 01:15:22,926 - Jeg har frokost. H�per du kan spise den. - Jeg skal pr�ve. 479 01:15:40,740 --> 01:15:43,527 - Skal du ta meg hjem? - Ikke enn�. 480 01:15:47,372 --> 01:15:50,456 Du var kald. Vi skal varme deg opp. 481 01:15:52,252 --> 01:15:55,585 Og kanskje se litt av Marseilles ogs�, hein? 482 01:16:13,732 --> 01:16:17,066 Jeg husker ingenting. De bare slo meg ut. 483 01:16:17,152 --> 01:16:19,690 Noe? Noen detaljer? 484 01:16:22,282 --> 01:16:24,608 Jeg husker ingenting. 485 01:16:47,225 --> 01:16:49,798 Jeg vil gjerne ha noe av det. 486 01:16:49,894 --> 01:16:53,809 Du tuller. En kvinne n� ville gj�re ende p� deg. 487 01:16:54,732 --> 01:16:56,939 Ikke kvinnen, idiot. Det hun spiser. 488 01:17:07,412 --> 01:17:09,820 H�r her, rassh�l, fortell meg sannheten. 489 01:17:12,709 --> 01:17:15,165 Jeg ble lurt, ikke sant? 490 01:17:21,260 --> 01:17:23,833 Hvem sin id� var det? 491 01:17:24,597 --> 01:17:27,218 Hvilken rolle spiller det? 492 01:17:36,067 --> 01:17:38,558 De sendte meg hit for � jobbe med dere. 493 01:17:43,074 --> 01:17:47,154 Dere sendte meg ut p� gata slik at Charnier kunne gj�re ende p� meg. 494 01:17:50,373 --> 01:17:52,911 Det er nydelig. Nydelig. 495 01:17:55,920 --> 01:17:58,162 Hvorfor skj�nte du ikke dette tidligere? 496 01:18:00,842 --> 01:18:03,298 Hvorfor jeg ikke tenkte p� det f�r? 497 01:18:08,308 --> 01:18:10,550 Fordi jeg er et st�rre rassh�l enn deg. 498 01:20:19,860 --> 01:20:21,983 Henry? Det er Doyle. 499 01:20:22,071 --> 01:20:25,771 - Jobber ganske sent p� kontoret? - Hvor er du, Popeye? 500 01:20:25,866 --> 01:20:28,654 Jeg er ved Charniers sted. Jeg husket det plutselig. 501 01:20:28,744 --> 01:20:32,327 Det er Hotell Colonnades. Pleide � v�re Hotell Tanger. 502 01:20:32,415 --> 01:20:34,704 Det er p� Rue Rappatu. Har du det? 503 01:20:35,251 --> 01:20:37,244 - Bli hvor du er. - Ok. 504 01:20:37,337 --> 01:20:41,714 Henry, ta med vann. Mye av det. 505 01:21:02,237 --> 01:21:04,313 Skadedyrutrydder. 506 01:21:04,406 --> 01:21:07,526 Rotter. Du har rotter, kompis. 507 01:21:40,902 --> 01:21:44,188 Kom dere ut derfra, j�vla rotter! 508 01:21:45,115 --> 01:21:47,273 Kom ut eller jeg brenner dere ut! 509 01:22:06,220 --> 01:22:09,007 Kom igjen, rotter! Kom ut! 510 01:22:16,105 --> 01:22:17,729 Alle ut! 511 01:22:23,529 --> 01:22:25,154 F� opp farten. Varm fitte her. 512 01:23:08,492 --> 01:23:10,650 Bartekledde j�vler! 513 01:23:42,444 --> 01:23:46,773 Doyle, du visste! Du visste navnet p� stedet hele tiden. 514 01:23:46,865 --> 01:23:51,028 Du visste og ville ikke fortelle meg. Jeg fortjener et svar. 515 01:23:53,705 --> 01:23:56,909 Se p� det. Det er svaret ditt. Faen ta deg! 516 01:23:57,000 --> 01:24:00,334 Jeg kom etter Charnier og jeg skal ta den j�velen! 517 01:24:02,131 --> 01:24:05,381 Hvor er den satans j�velen? 518 01:24:17,980 --> 01:24:21,017 Det er nok. Stopp! 519 01:24:22,735 --> 01:24:26,187 - Se p� dette, rassh�l! - Han fortalte oss det vi trenger. 520 01:24:26,280 --> 01:24:28,403 - Det er nok n�. - Ok. 521 01:24:28,491 --> 01:24:31,196 Du b�r ha rett. Det sier jeg deg. 522 01:24:31,536 --> 01:24:33,612 Jeg kommer etter deg. 523 01:24:34,664 --> 01:24:36,740 Jeg skal banke vettet ut av deg. 524 01:24:37,333 --> 01:24:39,410 Se p� hatten min. 525 01:25:32,599 --> 01:25:35,386 Denne gang, Doyle, holder du deg til meg. 526 01:25:36,436 --> 01:25:38,310 Kom igjen. 527 01:28:08,926 --> 01:28:11,002 Hvor er v�penet mitt? 528 01:29:20,667 --> 01:29:23,786 Jeg h�per du kan sv�mme, rassh�l. 529 01:29:55,703 --> 01:29:57,363 Doyle, kom igjen! 530 01:32:25,023 --> 01:32:26,731 Henri! 531 01:33:04,355 --> 01:33:05,933 Ja? 532 01:33:06,023 --> 01:33:08,100 Doyle? 533 01:33:17,577 --> 01:33:21,278 Politimester Delacroix. Han vil ha passet ditt. 534 01:33:23,208 --> 01:33:27,537 Det er et fly til Barcelona i morgen med forbindelse til New York. 535 01:33:27,629 --> 01:33:30,879 Du f�r passet tilbake n�r du kommer deg p� det. 536 01:33:43,062 --> 01:33:45,350 Skal jeg oversette? 537 01:33:49,860 --> 01:33:52,316 De ringte sjefen din i New York. 538 01:33:54,365 --> 01:33:56,654 Passet ditt, Popeye. 539 01:33:59,453 --> 01:34:03,368 Kan du ikke bare fortelle ham at jeg mistet det i t�rrdokken? 540 01:34:27,107 --> 01:34:30,690 Han vil at du skal bli p� hotellet til vi sier at du kan dra. 541 01:36:55,885 --> 01:36:58,091 Min fransk ikke god. P� engelsk. 542 01:36:58,179 --> 01:37:01,797 Jeg sier ingenting til konsulen kommer. Jeg vet ingenting om i g�r kveld. 543 01:37:01,891 --> 01:37:04,561 Du m� ha visst at noe var festet til skroget. 544 01:37:04,644 --> 01:37:08,689 Vi kom for � reparere roret. Jeg vet ingenting om dopet. 545 01:37:08,773 --> 01:37:12,107 - Du venter her, kaptein. - Jeg drar til nederlandsk territorium. 546 01:37:12,193 --> 01:37:15,728 Du er p� fransk territorium, og du holder deg p� fransk territorium. 547 01:37:37,386 --> 01:37:40,257 Jeg vil ikke se den. Hold den pakket inn. 548 01:37:41,599 --> 01:37:43,675 - Hva skal dere gj�re n�? - Vi venter. 549 01:37:43,768 --> 01:37:46,769 N�r konsulen kommer, drar vi til stasjonen og snakker. 550 01:37:46,854 --> 01:37:50,140 Og n�r konsulen drar, snakker vi ikke s� mye. 551 01:37:50,566 --> 01:37:54,231 Ikke sperr denne dritten inne enn�. Han har ikke blitt betalt. 552 01:37:54,695 --> 01:37:58,645 Charnier betaler bare etter levering. I g�r kveld var det ikke tid. 553 01:37:58,741 --> 01:38:01,315 Nederlenderen venter til han f�r pengene. 554 01:38:01,411 --> 01:38:05,989 - Det kan v�re i Nederland eller i Gen�ve. - Nei, det blir her, og i kontanter. 555 01:38:06,207 --> 01:38:09,790 Charnier vil ikke snyte denne fyren. Han har for mye � fortelle. 556 01:38:09,878 --> 01:38:14,670 - Jeg vet ikke. - Hvis du f�lger fyren over hele Europa, 557 01:38:14,758 --> 01:38:18,838 vil det om en ukes tid selges sm�pakker p� 126th Street. 558 01:38:18,929 --> 01:38:21,598 La ham g�. La ham unnslippe. 559 01:38:23,183 --> 01:38:25,721 Han f�rer oss rett til Frosk �n. 560 01:38:35,070 --> 01:38:37,146 Du skylder meg en. 561 01:39:07,437 --> 01:39:11,850 Vi har havnen dekket, i tilfelle han pr�ver et m�te p� b�t. 562 01:39:13,777 --> 01:39:17,822 - N�r skal skipet dra herfra? - I overimorgen. 563 01:39:21,326 --> 01:39:22,489 Ok. 564 01:40:04,954 --> 01:40:08,655 Det blir veldig vanskelig hvis vi ikke ser noe i morgen, Popeye. 565 01:42:12,502 --> 01:42:14,578 Se! 566 01:42:23,639 --> 01:42:26,972 Hvem i helvete ser det ut som? Henry Kissinger? 567 01:42:39,322 --> 01:42:40,650 Kom igjen. 568 01:43:44,097 --> 01:43:46,173 De kommer inn. 569 01:44:07,662 --> 01:44:09,821 - Der er han. - Hvem? 570 01:44:11,083 --> 01:44:15,460 Fyren med sigarett i munnen. De byttet vesker! 571 01:44:15,963 --> 01:44:18,454 Hvit krage. Han har hvit krage. 572 01:44:22,094 --> 01:44:25,759 Fortell dem at han har en hvit og bl� veske over skulderen. 573 01:44:29,852 --> 01:44:32,806 Skal til � krysse gaten. 574 01:45:53,855 --> 01:45:56,263 Herregud, se p� dette. 575 01:47:54,771 --> 01:47:56,230 Mot det arabiske kvarteret. 576 01:49:59,483 --> 01:50:01,559 Her borte! 577 01:50:15,708 --> 01:50:17,368 Doyle! 578 01:53:49,136 --> 01:53:51,212 Unna vei. Kom dere ut. 579 01:54:03,025 --> 01:54:05,101 Kom igjen, f�r opp farten. Kom igjen! 580 01:57:56,974 --> 01:57:59,180 Charnier? 581 01:59:10,466 --> 01:59:12,625 Oversatt av Visiontext: �se Feiring Cave 44393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.