Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,970 --> 00:00:58,809
DANS LES YEUX DE TAMMY FAYE
2
00:00:59,518 --> 00:01:00,978
Jim et Tammy Faye Bakker
3
00:01:01,145 --> 00:01:04,398
étaient les télévangélistes
les plus célèbres des États-Unis
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,358
et, de loin, les plus prospères.
5
00:01:06,525 --> 00:01:08,778
Les Ken et Barbie des télévangélistes.
6
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
Ils semblaient honnêtes.
7
00:01:10,529 --> 00:01:13,115
Ils donnaient
du courage et de l'espoir aux gens.
8
00:01:13,282 --> 00:01:17,745
Il dirige le Club Praise The Lord,
organisation religieuse multimillionnaire.
9
00:01:17,912 --> 00:01:21,665
PTL gère aussi Heritage Village
à Fort Mill, en Caroline du Sud.
10
00:01:21,832 --> 00:01:25,669
Un Disneyland chrétien où les membres
allient loisirs et spiritualité.
11
00:01:25,836 --> 00:01:29,006
Ce sont des stars dans le monde
de la télévision religieuse.
12
00:01:29,173 --> 00:01:31,217
Mais ce soir, ils sont sur la paille.
13
00:01:31,383 --> 00:01:34,428
Suite au scandale,
Jim Bakker a dû démissionner.
14
00:01:34,595 --> 00:01:39,350
Reste à savoir si le scandale éclaboussera
toutes les chaînes religieuses...
15
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
C'est la guerre des prédicateurs.
16
00:01:41,644 --> 00:01:44,563
À l'ère électronique,
les enjeux sont importants...
17
00:01:44,730 --> 00:01:47,858
Pris dans la tourmente,
les évangélistes Jimmy Swaggart,
18
00:01:48,025 --> 00:01:49,360
Oral Roberts, Jerry Falwell.
19
00:01:49,527 --> 00:01:52,071
C'est l'affaire du "Paradis-gate".
20
00:01:52,321 --> 00:01:54,949
C'est l'histoire de Jim et Tammy Bakker.
21
00:01:55,199 --> 00:02:00,371
Tout comme le Watergate
a terni l'image des hommes politiques,
22
00:02:00,538 --> 00:02:05,626
cette histoire ne manquera pas
de ternir l'image des prêcheurs.
23
00:02:06,126 --> 00:02:09,880
Les Bakker sont bloqués
par la foule impatiente de les revoir.
24
00:02:10,047 --> 00:02:14,218
Les touristes affluent par bus entiers,
espérant apercevoir les reclus,
25
00:02:14,385 --> 00:02:16,887
sans plus de succès que les médias.
26
00:02:21,100 --> 00:02:24,061
Bon, je commence
par vous démaquiller un peu.
27
00:02:24,228 --> 00:02:25,479
D'accord.
28
00:02:25,646 --> 00:02:27,565
J'enlève votre fond de teint.
29
00:02:28,566 --> 00:02:30,234
Et on reprend à zéro.
30
00:02:31,402 --> 00:02:32,862
Vous effacez vos lèvres ?
31
00:02:39,660 --> 00:02:41,412
Vous voulez du démaquillant ?
32
00:02:43,247 --> 00:02:44,415
Voilà.
33
00:02:45,165 --> 00:02:46,959
Le contour est tatoué.
34
00:02:48,627 --> 00:02:51,964
Sur mes yeux et mes sourcils aussi,
c'est permanent.
35
00:02:52,131 --> 00:02:54,216
Vous ne pouvez pas faire grand-chose.
36
00:02:55,050 --> 00:02:57,386
Ça alors, je ne savais pas.
37
00:02:58,429 --> 00:03:01,557
- Vous n'enlevez jamais vos faux cils ?
- Non, jamais.
38
00:03:01,724 --> 00:03:02,933
C'est mon look.
39
00:03:03,267 --> 00:03:06,478
Si on me retire ça, ce n'est plus moi.
40
00:03:06,645 --> 00:03:09,815
Personne ne voudra me voir sans,
alors, je le garde.
41
00:03:09,982 --> 00:03:11,275
On pourrait alléger...
42
00:03:11,442 --> 00:03:14,278
Non, vous pouvez faire ce que vous voulez,
43
00:03:14,445 --> 00:03:16,697
mais mes cils, ils ne bougent pas.
44
00:03:17,239 --> 00:03:18,824
C'est tout vous.
45
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
Oui, c'est moi.
46
00:03:27,458 --> 00:03:30,878
1994
Palm Springs, Californie
47
00:03:38,719 --> 00:03:42,306
Je ne connaissais pas
les mots "gloire" et "alléluia".
48
00:03:42,932 --> 00:03:44,975
Le Diable est tout autour de nous, oui !
49
00:03:45,142 --> 00:03:47,561
À vous de résister à la tentation.
Alléluia.
50
00:03:48,812 --> 00:03:50,397
Si Jésus ne vous sauve pas,
51
00:03:50,564 --> 00:03:52,650
vous vous offrez aux démons
52
00:03:52,816 --> 00:03:55,861
et le Diable s'immiscera en vous !
53
00:03:56,403 --> 00:03:57,488
Gloire à Dieu !
54
00:03:57,905 --> 00:03:59,823
Quand Dieu a parlé à mon cœur,
55
00:03:59,990 --> 00:04:03,285
je ne savais dire ni gloire ni alléluia,
mais j'ai été sauvé !
56
00:04:03,535 --> 00:04:05,120
J'ai bondi sur l'autel !
57
00:04:05,287 --> 00:04:06,789
Jésus m'a dit qu'Il m'aimait
58
00:04:07,456 --> 00:04:09,833
et Il vous aimera.
59
00:04:11,168 --> 00:04:13,337
Il parle à travers elle.
60
00:04:13,504 --> 00:04:14,672
Dites : "Alléluia !"
61
00:04:15,923 --> 00:04:18,425
Elle est avec le Saint-Esprit.
62
00:04:18,842 --> 00:04:20,636
Ressentez-le. Dites : "Gloire.
63
00:04:21,345 --> 00:04:22,554
Gloire à Dieu."
64
00:04:22,721 --> 00:04:23,889
Gloire à Dieu !
65
00:04:24,056 --> 00:04:26,684
Toi aussi, ma sœur.
Ressens l'Esprit Saint.
66
00:04:26,850 --> 00:04:28,435
Levez les mains !
67
00:04:30,646 --> 00:04:32,106
J'étais ici.
68
00:04:32,272 --> 00:04:33,273
Tout le temps.
69
00:04:33,899 --> 00:04:35,943
Les petites menteuses vont en enfer.
70
00:04:36,443 --> 00:04:37,987
Sois honnête et sincère.
71
00:04:38,153 --> 00:04:39,488
Je veux être sauvée.
72
00:04:41,115 --> 00:04:44,493
Si tu me laisses venir,
Dieu m'aimera comme Il le doit.
73
00:04:44,702 --> 00:04:46,495
Tu ne dois pas venir à l'église.
74
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
On a nos raisons.
75
00:04:48,539 --> 00:04:50,541
Parce qu'on te traite de catin ?
76
00:04:52,584 --> 00:04:55,212
Que tu m'as eue avant que Fred t'épouse ?
77
00:04:57,423 --> 00:05:01,218
Ils m'ont laissée revenir
parce que personne ne joue du piano.
78
00:05:01,385 --> 00:05:03,887
Mais tu leur rappelles que j'ai divorcé.
79
00:05:04,221 --> 00:05:05,889
S'ils te voient,
80
00:05:06,390 --> 00:05:08,017
on sera tous bannis.
81
00:05:09,560 --> 00:05:12,604
Les âmes de tes frères et sœurs
brûleront en enfer
82
00:05:12,771 --> 00:05:16,108
parce que tu n'obéis pas
et que tu ne tiens pas en place.
83
00:05:22,906 --> 00:05:24,408
Arrête ta comédie.
84
00:05:28,412 --> 00:05:30,289
Tu vas aller en enfer, Tammy.
85
00:05:30,581 --> 00:05:33,834
T'as pas ta place ici.
Ta place, c'est nulle part.
86
00:05:34,001 --> 00:05:35,461
T'es moche !
87
00:05:35,627 --> 00:05:37,337
T'as un démon en toi.
88
00:05:38,630 --> 00:05:40,632
Je veux pas aller en enfer.
89
00:05:42,092 --> 00:05:44,762
S'il t'aimaient,
ils te laisseraient pas ici.
90
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Ils m'aiment.
91
00:05:47,181 --> 00:05:49,266
Ils t'aiment pas du tout.
92
00:05:52,770 --> 00:05:57,399
Jésus, viens dans mon cœur
et pardonne mes péchés.
93
00:05:58,567 --> 00:06:01,695
Je sais pas ce qu'ils reçoivent,
tous ces gens,
94
00:06:01,862 --> 00:06:02,905
mais si ça existe,
95
00:06:03,614 --> 00:06:07,117
je T'en prie, Jésus, donne-le-moi aussi.
96
00:06:11,455 --> 00:06:12,539
Fortifiez-vous
97
00:06:12,706 --> 00:06:14,124
dans la puissance du Seigneur.
98
00:06:14,291 --> 00:06:15,626
Prenez les armes de Dieu
99
00:06:15,793 --> 00:06:18,796
afin de tenir ferme
contre les ruses du Diable.
100
00:06:18,962 --> 00:06:20,297
Nous n'avons pas à lutter
101
00:06:20,464 --> 00:06:24,635
contre la chair et le sang,
mais contre les puissances des ténèbres.
102
00:06:24,968 --> 00:06:25,803
Nous renversons
103
00:06:25,969 --> 00:06:29,807
les faux raisonnements
et tout ce qui s'élève avec orgueil.
104
00:06:30,474 --> 00:06:32,309
- Sentez-vous Son amour ?
- Oui !
105
00:06:32,476 --> 00:06:34,269
Tu le sens, ma sœur, je le sais.
106
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Et toi, mon frère.
107
00:06:37,397 --> 00:06:39,983
Si vous le ressentez, dites : "Alléluia !"
108
00:06:41,401 --> 00:06:42,653
Gloire à Dieu !
109
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Acceptez Son sang !
110
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Ressentez l'amour éternel.
111
00:06:47,658 --> 00:06:48,992
Loué soit-Il.
112
00:06:49,660 --> 00:06:51,161
Prête à accepter l'amour ?
113
00:06:51,912 --> 00:06:52,955
Oui.
114
00:07:07,970 --> 00:07:09,012
Tammy Faye !
115
00:07:11,306 --> 00:07:12,808
Je suis vraiment désolée.
116
00:07:13,308 --> 00:07:14,476
Vraiment désolée !
117
00:07:18,438 --> 00:07:20,274
Tammy, lève-toi.
118
00:07:20,941 --> 00:07:22,025
Il est avec nous !
119
00:07:23,235 --> 00:07:24,695
Elle se fait pipi dessus !
120
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Debout.
121
00:07:28,699 --> 00:07:31,743
Non, cette enfant est un miracle.
Ne nous l'enlevez pas.
122
00:07:37,708 --> 00:07:39,042
M. Bakker ?
123
00:07:39,543 --> 00:07:40,627
Oui, monsieur.
124
00:07:43,380 --> 00:07:44,214
Merci.
125
00:07:44,381 --> 00:07:49,261
Institut biblique de North Central
Minneapolis, Minnesota, 1960
126
00:07:52,848 --> 00:07:53,974
Pardon.
127
00:07:56,393 --> 00:07:57,561
Un verset pour commencer.
128
00:07:58,312 --> 00:08:03,775
"Bien-aimé, je souhaite
que tu prospères à tous égards,
129
00:08:03,942 --> 00:08:07,905
et que tu sois en bonne santé,
comme prospère l'état de ton âme."
130
00:08:08,071 --> 00:08:10,324
Troisième Lettre de Jean, verset 2.
131
00:08:10,490 --> 00:08:12,242
C'est écrit là, dans la Bible.
132
00:08:12,409 --> 00:08:14,453
Il m'a donné ce verset, cette nuit.
133
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Dieu est descendu
134
00:08:15,954 --> 00:08:17,456
me le souffler à l'oreille.
135
00:08:17,623 --> 00:08:19,208
Il a dit : "Jim Bakker,
136
00:08:19,374 --> 00:08:22,711
Je veillerai à ce que tu réussisses,
137
00:08:22,878 --> 00:08:25,172
que tu profites de la vie
et que tu aimes,
138
00:08:25,422 --> 00:08:26,924
dans cette existence."
139
00:08:27,716 --> 00:08:28,550
Il me l'a dit.
140
00:08:28,717 --> 00:08:29,927
Mais nous, chrétiens,
141
00:08:30,928 --> 00:08:33,430
nous avons appris que nous devions...
142
00:08:34,097 --> 00:08:36,475
nous attendre à l'échec.
143
00:08:38,185 --> 00:08:39,561
Quand Jésus vous rappelle,
144
00:08:39,686 --> 00:08:43,190
vous pensez avoir un bon point
si vous avez été malheureux ?
145
00:08:43,941 --> 00:08:46,526
Si vous vous privez de l'eau courante
146
00:08:46,693 --> 00:08:49,363
ou si vous ne portez pas de chaussures...
147
00:08:51,240 --> 00:08:52,574
Excusez-moi.
148
00:08:56,119 --> 00:08:56,787
Continuez.
149
00:08:59,998 --> 00:09:01,458
Vous savez, le paradis,
150
00:09:01,959 --> 00:09:03,543
c'est le paradis, c'est certain.
151
00:09:03,752 --> 00:09:06,213
Mais ce que Dieu espère pour nous,
152
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
c'est de vivre,
de réussir et d'aimer ici-bas,
153
00:09:10,342 --> 00:09:11,468
sur la Terre promise.
154
00:09:11,635 --> 00:09:13,053
Ici et maintenant.
155
00:09:13,220 --> 00:09:17,099
Ici et maintenant,
et en cet instant précis !
156
00:09:17,266 --> 00:09:18,350
Alléluia !
157
00:09:18,517 --> 00:09:20,477
Dieu ne veut pas qu'on soit pauvres !
158
00:09:23,855 --> 00:09:26,275
Il offrira aux fidèles la vie éternelle,
159
00:09:26,441 --> 00:09:27,985
l'amour éternel
160
00:09:28,151 --> 00:09:29,444
et la richesse éternelle !
161
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Alléluia !
162
00:09:30,946 --> 00:09:33,156
Loué soit le Seigneur, gloire à Lui !
163
00:09:36,243 --> 00:09:37,452
N'oubliez pas
164
00:09:37,619 --> 00:09:40,122
"Heureux les pauvres", M. Bakker.
165
00:09:40,289 --> 00:09:42,291
Ça ne me paraît pas très heureux.
166
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
Vous êtes ici
167
00:09:47,004 --> 00:09:49,172
pour étudier les Saintes Écritures ?
168
00:09:49,673 --> 00:09:50,507
Oui, monsieur.
169
00:09:50,674 --> 00:09:52,342
Et répandre la bonne parole.
170
00:09:52,843 --> 00:09:55,012
Je vais chanter la parole
dans les églises.
171
00:09:55,178 --> 00:09:57,889
Dieu m'a dit
que c'était Son dessein pour moi.
172
00:09:59,933 --> 00:10:01,643
Avec ce maquillage ?
173
00:10:03,270 --> 00:10:04,062
Jézabel.
174
00:10:10,360 --> 00:10:12,112
"Je m'efforce d'avoir toujours
175
00:10:12,279 --> 00:10:15,657
une conscience sans reproche
devant Dieu et les hommes."
176
00:10:17,701 --> 00:10:19,703
"Qui fréquente des prostituées
177
00:10:21,038 --> 00:10:22,414
dissipe son bien."
178
00:10:22,581 --> 00:10:24,875
Proverbes 29 : 3.
179
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
"Ta taille ressemble au palmier,
180
00:10:27,336 --> 00:10:28,587
et tes seins...
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,799
à des grappes.
Je monterai sur le palmier..."
182
00:10:32,966 --> 00:10:36,303
"Et j'en saisirai les fruits."
183
00:10:37,637 --> 00:10:39,014
Le Cantique des Cantiques.
184
00:10:39,306 --> 00:10:41,016
7 : 7.
185
00:10:45,145 --> 00:10:47,814
J'aurais aimé t'emmener
dans un bel endroit.
186
00:10:48,315 --> 00:10:50,650
C'est un bel endroit ici, Jim.
187
00:10:51,818 --> 00:10:53,362
Dis-moi un de tes secrets.
188
00:10:53,528 --> 00:10:55,197
Que personne ne connaît.
189
00:10:55,364 --> 00:10:57,699
Je n'en ai pas, je n'ai rien à cacher.
190
00:10:57,866 --> 00:10:59,409
Commence par tout.
191
00:11:02,662 --> 00:11:05,791
Je suis l'aînée de huit enfants,
je suis pragmatique
192
00:11:05,957 --> 00:11:09,127
et je suis exactement
telle que je me présente.
193
00:11:09,294 --> 00:11:10,837
Je suis celle que tu vois.
194
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Et j'aime les gens.
195
00:11:12,798 --> 00:11:15,801
J'ai un amour profond et sincère
pour les gens.
196
00:11:16,176 --> 00:11:18,345
Je souffre quand ils souffrent.
197
00:11:18,512 --> 00:11:21,932
Je suis trop expansive pour certains,
mais j'aime ça.
198
00:11:22,099 --> 00:11:23,517
Je suis comme ça.
199
00:11:24,810 --> 00:11:27,979
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un comme toi.
200
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
Et toi, tu as des secrets ?
201
00:11:37,531 --> 00:11:38,198
Un ou deux.
202
00:11:39,199 --> 00:11:40,617
Dis-moi !
203
00:11:41,118 --> 00:11:42,619
Avant de trouver Dieu,
204
00:11:42,744 --> 00:11:45,163
je voulais être animateur radio.
205
00:11:48,834 --> 00:11:52,003
J'adorais faire danser les gens.
206
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Les voir s'amuser.
207
00:11:54,297 --> 00:11:55,632
Little Richard,
208
00:11:55,966 --> 00:11:58,009
Buddy Holly...
209
00:11:59,010 --> 00:12:00,178
et Fats Domino.
210
00:12:02,347 --> 00:12:04,474
Pourquoi tu as renoncé ?
211
00:12:06,184 --> 00:12:07,811
Peu importe.
212
00:12:07,978 --> 00:12:09,062
Dis-le-moi.
213
00:12:11,148 --> 00:12:12,274
Je ne crois pas...
214
00:12:14,860 --> 00:12:17,404
D'accord, je vais te le dire.
215
00:12:18,613 --> 00:12:22,409
Il y a deux ans, j'avais rendez-vous
avec ma petite amie, Sandy...
216
00:12:22,993 --> 00:12:24,369
Ma petite amie à l'époque.
217
00:12:25,454 --> 00:12:26,288
Bref,
218
00:12:26,455 --> 00:12:28,832
j'ai emprunté la voiture de mon père.
219
00:12:29,332 --> 00:12:31,751
La route était très enneigée
220
00:12:32,002 --> 00:12:35,005
et Fats chantait "Blueberry Hill",
221
00:12:36,673 --> 00:12:37,799
très fort.
222
00:12:39,551 --> 00:12:43,597
J'ai eu des désirs
que seul le Diable inspirerait,
223
00:12:44,055 --> 00:12:46,516
et j'ai perdu le contrôle de la voiture.
224
00:12:49,853 --> 00:12:51,813
J'ai percuté un petit garçon.
225
00:12:52,522 --> 00:12:54,274
Le petit Jimmy Summerfield.
226
00:12:55,108 --> 00:12:57,652
J'ai perforé le poumon
de Jimmy Summerfield
227
00:12:57,819 --> 00:12:59,696
avec le pneu de mon papa.
228
00:12:59,863 --> 00:13:01,072
Je n'ai pas fermé l'œil.
229
00:13:01,239 --> 00:13:03,867
Je me faisais un sang d'encre
pour ce garçon.
230
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
J'ai fait un pacte avec Dieu.
231
00:13:07,579 --> 00:13:09,039
Je Lui ai dit :
232
00:13:09,206 --> 00:13:11,374
"J'abandonnerai mon rêve d'être animateur,
233
00:13:11,541 --> 00:13:14,794
j'arrêterai de colporter le rock-and-roll
234
00:13:14,961 --> 00:13:17,547
et je consacrerai ma vie
235
00:13:18,215 --> 00:13:20,509
à Dieu et à Lui seul.
236
00:13:20,675 --> 00:13:23,428
S'Il juge bon
de sauver la vie de ce garçon,
237
00:13:23,595 --> 00:13:26,890
il gagnera deux âmes d'un coup."
238
00:13:29,059 --> 00:13:30,727
Qu'est devenu Jimmy Summerfield ?
239
00:13:31,895 --> 00:13:33,146
Il a survécu.
240
00:13:34,523 --> 00:13:35,649
Loué soit Dieu !
241
00:13:35,815 --> 00:13:36,983
Loué soit-Il.
242
00:13:39,236 --> 00:13:40,237
Alors...
243
00:13:42,239 --> 00:13:43,740
Tu m'aimes bien quand même ?
244
00:13:44,366 --> 00:13:46,785
Évidemment, Jim !
245
00:13:47,285 --> 00:13:48,578
Encore plus, même,
246
00:13:48,745 --> 00:13:50,413
puisque tu as été franc avec moi.
247
00:13:52,916 --> 00:13:54,000
Mais danser me manque.
248
00:13:57,045 --> 00:14:00,006
J'ai mis dans le mille
249
00:14:01,675 --> 00:14:05,554
À Blueberry Hill
250
00:14:06,263 --> 00:14:09,432
J'ai mis dans le mille
251
00:14:11,268 --> 00:14:14,271
Quand je t'ai trouvé
252
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Pas si fort.
253
00:14:16,439 --> 00:14:17,440
Danse avec moi.
254
00:14:18,275 --> 00:14:20,819
Ici ?
Non, pas devant tout le monde.
255
00:14:22,112 --> 00:14:23,238
S'il te plaît ?
256
00:14:26,992 --> 00:14:29,494
Et la lune brille
257
00:14:30,662 --> 00:14:34,291
Sur Blueberry Hill
258
00:14:34,666 --> 00:14:38,420
Elle s'est faite subtile
259
00:14:39,379 --> 00:14:42,799
Quand mon rêve s'est réalisé
260
00:14:52,642 --> 00:14:54,394
- Il ne faut pas.
- Je sais.
261
00:15:00,609 --> 00:15:02,193
- Il ne faut pas.
- Je sais.
262
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
Il ne faut pas.
263
00:15:11,578 --> 00:15:12,203
Je sais.
264
00:15:19,794 --> 00:15:20,837
T'as fait quoi ?
265
00:15:21,212 --> 00:15:23,673
Bonjour, mère.
Je te présente Jim Bakker.
266
00:15:23,840 --> 00:15:24,841
Mon mari !
267
00:15:25,592 --> 00:15:26,843
Bonjour, mère.
268
00:15:28,511 --> 00:15:32,140
Quelle bénédiction
de faire enfin votre connaissance !
269
00:15:40,482 --> 00:15:44,486
On ne peut pas y retourner,
l'université refuse les couples mariés.
270
00:15:44,653 --> 00:15:46,363
Tu le savais avant de l'épouser ?
271
00:15:46,529 --> 00:15:49,783
Je vous connais, tous les deux,
vous allez adorer Jim.
272
00:15:50,116 --> 00:15:52,535
Il est très motivé, il a plein d'idées.
273
00:15:52,702 --> 00:15:54,037
Tu le savais ?
274
00:16:05,423 --> 00:16:08,551
Les études ne font
que nous éloigner de Dieu.
275
00:16:08,760 --> 00:16:10,053
Il a un dessein pour nous.
276
00:16:10,679 --> 00:16:12,222
Dieu ou ce Jim ?
277
00:16:12,389 --> 00:16:13,056
Dieu.
278
00:16:14,057 --> 00:16:15,684
Il t'a dit quoi, cette fois ?
279
00:16:15,850 --> 00:16:16,559
Au printemps,
280
00:16:16,726 --> 00:16:19,437
Jim et moi,
on sera prédicateurs itinérants.
281
00:16:19,604 --> 00:16:22,399
On apportera l'amour de Dieu
à ceux qui souffrent
282
00:16:22,565 --> 00:16:24,067
ou se sentent abandonnés.
283
00:16:24,234 --> 00:16:25,944
Jim prêchera et je chanterai.
284
00:16:26,111 --> 00:16:28,571
Comme Oral Roberts et sa femme.
285
00:16:29,447 --> 00:16:31,324
Oral Roberts a fait des études.
286
00:16:32,992 --> 00:16:34,619
Une université porte son nom.
287
00:16:34,786 --> 00:16:36,788
Dieu veut qu'on ait une belle vie.
288
00:16:36,955 --> 00:16:39,165
Comme ça, on peut répandre Son amour.
289
00:16:39,332 --> 00:16:41,793
L'amour de Dieu a ses limites,
Tammy Faye.
290
00:16:42,627 --> 00:16:43,294
Non.
291
00:16:44,212 --> 00:16:48,299
L'amour de Dieu n'a pas de limite,
Mme Grover.
292
00:16:48,466 --> 00:16:50,844
Et nous non plus, on n'a pas de limite.
293
00:16:51,594 --> 00:16:53,054
On est des soldats du Christ.
294
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
On a été appelés à servir
de façon concrète.
295
00:16:56,057 --> 00:16:57,934
Dieu sourit aux époux.
296
00:16:58,101 --> 00:17:00,478
"Comme un jeune homme
s'unit à une jeune fille,
297
00:17:00,645 --> 00:17:03,106
ainsi Celui qui te bâtit s'unira à toi.
298
00:17:03,273 --> 00:17:06,860
Et comme une fiancée
fait la joie de son fiancé,
299
00:17:07,026 --> 00:17:09,946
tu feras la joie de ton Dieu."
300
00:17:10,113 --> 00:17:11,823
Ésaïe 62 : 5.
301
00:17:14,784 --> 00:17:16,494
C'est notre petit jeu.
302
00:17:28,923 --> 00:17:31,468
Fred dit qu'on peut rester
jusqu'aux beaux jours.
303
00:17:33,178 --> 00:17:35,555
J'ai trouvé du bain moussant
à la braderie.
304
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Je suis désolé, Tam.
305
00:17:43,188 --> 00:17:45,106
J'ai l'impression de te décevoir.
306
00:17:46,399 --> 00:17:48,568
Elle m'aime pas.
307
00:17:49,277 --> 00:17:51,905
- Non, Jim.
- Elle m'aime pas.
308
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
Bien sûr qu'elle t'aime.
309
00:18:05,418 --> 00:18:07,754
Tammy est triste de te voir triste.
310
00:18:09,380 --> 00:18:13,384
Comment ça peut mousser,
s'il y a pas assez d'eau pour des bulles ?
311
00:18:13,885 --> 00:18:16,054
Je peux faire de la mousse.
312
00:18:16,471 --> 00:18:19,307
Je n'ai qu'à plonger la main
313
00:18:21,851 --> 00:18:24,354
et faire tournoyer...
314
00:18:29,692 --> 00:18:31,277
Et tournoyer.
315
00:18:37,534 --> 00:18:38,993
Je fais ça bien ?
316
00:18:53,341 --> 00:18:55,468
Bonjour, Tammy Faye.
317
00:18:57,470 --> 00:18:59,055
Bonjour, maman.
318
00:18:59,264 --> 00:19:01,266
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
319
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
Les marionnettes
expliqueront comme Dieu est merveilleux.
320
00:19:05,436 --> 00:19:06,771
Si on attire les petits,
321
00:19:06,938 --> 00:19:10,441
ils amèneront leurs parents
et on aura bientôt notre église.
322
00:19:15,113 --> 00:19:17,949
As-tu rendu grâce aujourd'hui ?
323
00:19:18,116 --> 00:19:19,909
Non, pas encore, Susie.
324
00:19:20,368 --> 00:19:23,288
Il faut rendre grâce
pour tous Ses bienfaits.
325
00:19:25,123 --> 00:19:27,375
Merci pour mon mari.
326
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
Il n'y a pas de quoi.
327
00:19:31,713 --> 00:19:35,091
Merci pour ma mère compréhensive,
même si elle ne comprend pas.
328
00:19:37,093 --> 00:19:38,219
Pas de quoi !
329
00:19:40,096 --> 00:19:42,432
Et merci, mon Dieu, pour l'amour.
330
00:20:08,625 --> 00:20:10,376
À qui est cette voiture ?
331
00:20:13,963 --> 00:20:16,299
Monte. Allez !
332
00:20:18,468 --> 00:20:20,637
Ferme, j'ai mis le chauffage.
333
00:20:21,679 --> 00:20:23,014
Ce superbe véhicule
334
00:20:23,181 --> 00:20:26,017
avec cuir intérieur et jantes chromées
335
00:20:26,184 --> 00:20:27,477
est un cadeau de Dieu,
336
00:20:28,144 --> 00:20:30,146
pour qu'on accomplisse Son œuvre.
337
00:20:33,149 --> 00:20:35,777
Mais comment on va la payer, Jim Bakker ?
338
00:20:36,986 --> 00:20:38,613
Qui est-ce ?
339
00:20:38,780 --> 00:20:40,156
Je suis Susie Poupée.
340
00:20:40,323 --> 00:20:43,493
Que tu es mignonne !
Tu sais qui est Dieu, Susie ?
341
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
Oh oui.
342
00:20:45,036 --> 00:20:49,374
Dieu a annulé l'exigence
de pauvreté et de privation dans notre vie
343
00:20:50,083 --> 00:20:52,794
et Il a mis toute la puissance du ciel
344
00:20:52,961 --> 00:20:55,129
et de la banque d'International Falls,
345
00:20:55,296 --> 00:20:57,799
dans le Minnesota, à notre disposition.
346
00:21:03,763 --> 00:21:05,890
C'est la plus belle voiture
347
00:21:06,057 --> 00:21:07,141
que j'aie jamais vue.
348
00:21:07,308 --> 00:21:10,186
"Tout concourt au bien
de ceux qui aiment Dieu."
349
00:21:10,353 --> 00:21:11,771
Absolument tout.
350
00:21:12,397 --> 00:21:14,941
Mais il faut avoir foi en Lui.
351
00:21:15,942 --> 00:21:18,403
Et en moi, et en nous,
parce que sinon,
352
00:21:18,528 --> 00:21:20,196
qu'est-ce que je fais là ?
353
00:21:20,363 --> 00:21:22,198
- J'ai la foi.
- C'est vrai ?
354
00:21:24,534 --> 00:21:25,827
C'est vrai, Susie ?
355
00:21:27,036 --> 00:21:28,538
C'est vrai, Jim.
356
00:21:28,705 --> 00:21:31,207
C'est vraiment, vraiment vrai !
357
00:21:41,384 --> 00:21:43,136
Tu es sûre que c'est ça ?
358
00:21:43,344 --> 00:21:45,805
C'est écrit là, dans Psaumes 37 : 4.
359
00:21:45,972 --> 00:21:48,016
"Fais de l'Éternel tes délices
360
00:21:48,182 --> 00:21:49,642
et Il te donnera
361
00:21:50,101 --> 00:21:52,353
ce que ton cœur désire."
362
00:21:53,104 --> 00:21:55,773
Dieu va rendre votre vie meilleure !
363
00:21:55,940 --> 00:21:57,275
Vous pouvez le croire !
364
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
- Qui es-tu ?
- Susie Poupée.
365
00:22:00,069 --> 00:22:03,072
- Bonjour, Susie Poupée.
- Enchantée.
366
00:22:04,240 --> 00:22:04,991
Elle a sauté.
367
00:22:07,910 --> 00:22:09,704
Oui, Jésus-Christ m'aime
368
00:22:13,332 --> 00:22:16,544
La Bible l'a confirmé
369
00:22:17,086 --> 00:22:20,923
Attelez votre chariot à Dieu !
Il est plus grand que nos problèmes.
370
00:22:21,090 --> 00:22:24,761
Les chrétiens sont embourbés,
comme les pionniers d'autrefois.
371
00:22:25,094 --> 00:22:26,929
Dieu veut nous libérer.
372
00:22:30,016 --> 00:22:32,060
Spectacle marionnettes et chansons
373
00:22:32,226 --> 00:22:33,478
On va chanter !
374
00:22:33,686 --> 00:22:34,729
À toi, Allie !
375
00:22:35,271 --> 00:22:37,106
Jésus-Christ m'aime, je le sais
376
00:22:37,273 --> 00:22:39,108
La Bible l'a confirmé
377
00:22:39,567 --> 00:22:41,486
Oui, Jésus-Christ m'aime
378
00:22:41,652 --> 00:22:44,030
La Bible l'a confirmé
379
00:22:46,991 --> 00:22:47,992
Virginie, 1965
380
00:22:48,159 --> 00:22:50,953
Voici Pat Robertson
sur la chaîne chrétienne CBN.
381
00:22:51,329 --> 00:22:55,917
"Tu mettras du sel
sur toutes tes offrandes.
382
00:22:58,336 --> 00:23:03,174
Tu ne les laisseras pas manquer de sel,
signe de l'alliance de ton Dieu.
383
00:23:03,341 --> 00:23:04,801
Tu mettras du sel
384
00:23:05,426 --> 00:23:06,552
sur tes offrandes."
385
00:23:06,761 --> 00:23:10,139
Il n'est pas très dynamique,
pour un charismatique.
386
00:23:10,306 --> 00:23:11,682
Pourtant, les gens l'adorent.
387
00:23:14,560 --> 00:23:15,520
Tammy, tu as vu ?
388
00:23:16,145 --> 00:23:18,314
Regarde, de temps en temps,
389
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
il lève les yeux vers la caméra.
390
00:23:23,820 --> 00:23:25,655
- Tu as vu ?
- Tu as raison.
391
00:23:26,114 --> 00:23:29,408
Il parle directement
aux gens bien installés chez eux.
392
00:23:29,575 --> 00:23:31,160
Si j'avais pu voir un pasteur
393
00:23:31,369 --> 00:23:34,455
me parler de Dieu à la télévision,
de chez moi,
394
00:23:34,622 --> 00:23:36,833
ça aurait changé ma vie.
395
00:23:39,085 --> 00:23:42,839
Surtout un pasteur
qui prêche aussi bien que toi.
396
00:23:45,716 --> 00:23:47,343
- Tu crois ?
- Oui.
397
00:23:50,179 --> 00:23:51,848
On pourrait faire ça.
398
00:23:53,224 --> 00:23:56,561
Tu es beaucoup plus beau que lui.
399
00:23:58,896 --> 00:24:01,440
J'ai du travail, chérie.
400
00:24:01,607 --> 00:24:02,942
Arrête.
401
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
Tu me déconcentres.
402
00:24:09,657 --> 00:24:14,537
Il faut appeler le pasteur de Raleigh
pour lui dire qu'on a trouvé mieux.
403
00:24:14,704 --> 00:24:16,414
Il ne faudrait pas le fâcher,
404
00:24:16,581 --> 00:24:18,249
ou il ne nous réinvitera pas.
405
00:24:18,416 --> 00:24:19,792
Attends.
406
00:24:19,959 --> 00:24:21,252
Quoi ?
407
00:24:21,419 --> 00:24:22,587
La voiture.
408
00:24:26,507 --> 00:24:28,009
Je l'avais garée là.
409
00:24:28,426 --> 00:24:30,845
Oui, c'est vrai, ça.
410
00:24:32,430 --> 00:24:33,431
Elle a dû être volée.
411
00:24:33,723 --> 00:24:34,807
Quoi ?
412
00:24:38,144 --> 00:24:39,103
Ou saisie.
413
00:24:40,855 --> 00:24:42,148
J'ai payé les traites.
414
00:24:44,150 --> 00:24:45,693
Je crois que j'ai payé.
415
00:24:46,903 --> 00:24:49,530
Ils n'ont peut-être pas reçu l'argent...
416
00:24:49,697 --> 00:24:50,865
Je n'ai pas pu oublier.
417
00:24:51,365 --> 00:24:53,576
Je crois que... Je ne sais plus.
418
00:24:53,743 --> 00:24:55,077
Il faut prier.
419
00:24:55,244 --> 00:24:57,246
J'ai oublié ? Oui, prions.
420
00:24:57,413 --> 00:24:58,414
Seigneur,
421
00:24:58,748 --> 00:25:00,583
nous sommes de bon soldats.
422
00:25:00,750 --> 00:25:04,587
- Nous faisons le bien, nous Te servons.
- Je suis désolé.
423
00:25:04,754 --> 00:25:08,591
- Fais briller Ta lumière et Ton amour.
- J'ai été trop confiant.
424
00:25:08,758 --> 00:25:09,884
Jésus, pardon.
425
00:25:10,051 --> 00:25:11,260
Tammy, pardon.
426
00:25:11,677 --> 00:25:12,929
Pardon.
427
00:25:18,601 --> 00:25:20,937
Je vous ai vus prêcher hier soir.
428
00:25:21,103 --> 00:25:24,440
Vos marionnettes m'ont touché.
Profondément.
429
00:25:24,607 --> 00:25:25,358
Merci.
430
00:25:25,524 --> 00:25:26,609
Merci.
431
00:25:26,776 --> 00:25:28,110
Je suis votre voisin.
432
00:25:28,694 --> 00:25:30,279
Je peux vous aider ?
433
00:25:30,780 --> 00:25:32,865
C'est très aimable à vous,
434
00:25:33,783 --> 00:25:36,369
mais on ne sait pas vraiment où aller.
435
00:25:37,078 --> 00:25:40,915
Je travaille pour une station télé
avec un pasteur, M. Pat Robertson.
436
00:25:45,127 --> 00:25:46,420
Il vous adorerait.
437
00:25:51,634 --> 00:25:54,971
Merci.
Je note une promesse de don de 25 $.
438
00:25:55,137 --> 00:25:56,973
Virginia Beach, Virginie
1969
439
00:25:57,431 --> 00:26:00,643
CBN.
Puis-je enregistrer votre promesse ?
440
00:26:02,019 --> 00:26:04,689
J'essaie de me concentrer.
441
00:26:05,690 --> 00:26:07,608
Et toi, tu viens me distraire.
442
00:26:07,775 --> 00:26:11,529
Tu me fais rire.
J'étais tranquille dans mon coin...
443
00:26:12,947 --> 00:26:14,907
Tu es d'un drôle, Graham !
444
00:26:15,074 --> 00:26:15,825
Jim ?
445
00:26:15,992 --> 00:26:18,327
- Coucou.
- J'ai une nouvelle tenue.
446
00:26:18,494 --> 00:26:20,288
Oui, j'adore.
447
00:26:22,623 --> 00:26:23,833
Tu ne regardes même pas.
448
00:26:25,501 --> 00:26:26,877
Pardon, Tam.
449
00:26:27,044 --> 00:26:28,170
Je t'ai déjà dit
450
00:26:28,337 --> 00:26:32,008
que j'étais le plus heureux
des hommes sur cette planète ?
451
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Je te l'ai déjà dit ?
452
00:26:33,884 --> 00:26:35,594
Pas aujourd'hui !
453
00:26:36,012 --> 00:26:38,889
J'ai quelque chose à te dire aussi,
mais pas là.
454
00:26:39,056 --> 00:26:40,433
Tu vas devoir attendre.
455
00:26:42,852 --> 00:26:44,103
Pas le choix.
456
00:26:44,520 --> 00:26:45,730
Le voilà.
457
00:26:46,355 --> 00:26:49,567
Je n'arrive pas à lui parler,
il m'évite à chaque fois.
458
00:26:49,734 --> 00:26:53,487
Ma surprise va sûrement te réconforter.
459
00:26:54,030 --> 00:26:55,323
Je reviens.
460
00:26:56,699 --> 00:26:57,700
On va commencer.
461
00:26:57,867 --> 00:27:00,036
- Jim !
- Vous avez une seconde ?
462
00:27:02,913 --> 00:27:04,165
Je te mets le micro.
463
00:27:04,373 --> 00:27:07,293
- Et notre idée ?
- Tes marionnettes t'occupent bien.
464
00:27:07,460 --> 00:27:09,712
Elles rapportent, reste concentré dessus.
465
00:27:09,879 --> 00:27:13,674
Bien sûr,
mais vous arrêtez d'émettre à 22 h.
466
00:27:13,841 --> 00:27:17,178
Faisons une émission-débat en soirée,
pour les chrétiens.
467
00:27:17,345 --> 00:27:19,889
- Ils ne se couchent pas tard.
- Moi, si.
468
00:27:20,222 --> 00:27:22,224
- Je dors très peu.
- Et Tammy ?
469
00:27:22,391 --> 00:27:24,185
Tu lui manquerais, le soir.
470
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
Elle adore l'idée.
471
00:27:25,519 --> 00:27:26,228
C'est à nous.
472
00:27:26,395 --> 00:27:29,398
Antenne dans cinq, quatre, trois...
473
00:27:33,569 --> 00:27:34,904
Bonjour à tous !
474
00:27:35,321 --> 00:27:36,322
Bonjour, Tammy !
475
00:27:37,948 --> 00:27:38,783
Jim...
476
00:27:38,949 --> 00:27:41,660
est un peu en retard aujourd'hui.
477
00:27:41,827 --> 00:27:43,162
Le thème de l'émission
478
00:27:43,329 --> 00:27:47,166
pourrait être l'importance
d'être à l'heure à ses rendez-vous.
479
00:27:48,584 --> 00:27:51,379
- Oh non, je suis vraiment désolé !
- Le voici.
480
00:27:51,545 --> 00:27:54,757
Pardon, Tammy.
Pardon, tout le monde !
481
00:27:54,924 --> 00:27:57,218
J'étais en train de discuter gentiment
482
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
avec l'oncle Pat, derrière la grange.
483
00:28:00,179 --> 00:28:02,264
De quoi vous parliez sans moi ?
484
00:28:02,431 --> 00:28:07,895
D'une nouvelle dont tous les enfants
vont vouloir parler à leurs parents.
485
00:28:08,062 --> 00:28:12,400
On prépare une toute nouvelle émission
pour les grandes personnes,
486
00:28:12,566 --> 00:28:16,278
ici même, sur CBN !
487
00:28:16,445 --> 00:28:17,446
Amen !
488
00:28:17,655 --> 00:28:19,824
Elle s'appelleraLe Club 700.
489
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
Quelle bonne nouvelle !
490
00:28:25,413 --> 00:28:26,372
Coucou, les enfants !
491
00:28:26,914 --> 00:28:30,126
Coucou, Susie Poupée.
492
00:28:30,292 --> 00:28:31,210
Coucou, Jim.
493
00:28:31,377 --> 00:28:34,630
On est très contents, aujourd'hui.
Tu sais pourquoi ?
494
00:28:34,797 --> 00:28:36,465
Pourquoi, Susie ?
495
00:28:37,591 --> 00:28:40,970
Il va y avoir une nouvelle émission,
les enfants.
496
00:28:41,554 --> 00:28:44,306
Et Jim va avoir...
497
00:28:45,015 --> 00:28:46,475
un bébé.
498
00:28:47,852 --> 00:28:49,812
Regarde Tammy, derrière toi.
499
00:28:53,357 --> 00:28:55,025
On va avoir un bébé ?
500
00:28:55,985 --> 00:28:58,654
Le monde n'est-il pas plein de bienfaits ?
501
00:29:00,531 --> 00:29:02,324
C'est vrai, les amis !
502
00:29:05,661 --> 00:29:07,538
On va avoir un bébé !
503
00:29:09,039 --> 00:29:10,040
Six mois plus tard...
504
00:29:10,249 --> 00:29:13,961
Ce n'est pas rasoir d'être sauvé.
Ce n'est pas ennuyeux.
505
00:29:14,170 --> 00:29:16,922
Ça, c'est la religion.
Vous confondez les deux.
506
00:29:17,089 --> 00:29:19,300
La religion, c'est barbant, assommant.
507
00:29:19,717 --> 00:29:22,470
Mais Jésus, c'est la vie.
508
00:29:22,928 --> 00:29:25,347
Mon invité est un nouvel ami duClub 700
509
00:29:25,639 --> 00:29:29,477
et je sens son poulet frit d'ici...
510
00:29:29,768 --> 00:29:34,273
Le colonel Sanders, fondateur de KFC,
est avec nous.
511
00:29:41,864 --> 00:29:45,493
Le public vous acclame.
Je crois qu'il vous apprécie.
512
00:29:45,743 --> 00:29:47,453
Il veut du poulet.
513
00:29:47,661 --> 00:29:50,206
Les ménagères vous remercient...
514
00:29:53,584 --> 00:29:54,585
Allô ?
515
00:29:54,752 --> 00:29:56,170
Bonsoir, maman.
516
00:29:56,337 --> 00:29:59,548
Tu as vu l'heure ?
Pourquoi tu appelles si tard ?
517
00:29:59,715 --> 00:30:02,635
Jim dit que je dois me reposer
pendant ma grossesse,
518
00:30:02,801 --> 00:30:05,971
mais tu me connais,
je ne sais pas rester tranquille.
519
00:30:06,138 --> 00:30:08,224
J'appelle pour avoir de la compagnie.
520
00:30:08,390 --> 00:30:10,184
J'ai jamais pris de repos.
521
00:30:10,351 --> 00:30:12,436
Travailler me manque, tu sais ?
522
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
Je me sens abandonnée,
toute seule à la maison.
523
00:30:18,067 --> 00:30:21,820
Il ne me touche presque plus,
et jamais avec enthousiasme.
524
00:30:23,405 --> 00:30:26,867
C'est à la femme
de se rendre désirable pour son mari.
525
00:30:27,034 --> 00:30:29,370
C'est ce que je fais, je t'assure.
526
00:30:29,954 --> 00:30:31,997
Mais il est très occupé.
527
00:30:33,916 --> 00:30:35,960
Vous regardez l'émission de Jim ?
528
00:30:36,126 --> 00:30:38,254
Son programme passe en ce moment.
529
00:30:38,379 --> 00:30:41,715
Quand on sert Dieu,
c'est pas pour s'enrichir.
530
00:30:43,634 --> 00:30:45,594
Je veux faire ce qu'il fait.
531
00:30:46,136 --> 00:30:48,722
Je veux chanter,
et pas avec une voix de poupée.
532
00:30:48,889 --> 00:30:51,433
Je veux parler de ce qui touche les gens.
533
00:30:51,600 --> 00:30:54,186
Il y a trop de sujets interdits,
de secrets.
534
00:30:54,353 --> 00:30:57,523
Tout le monde me dit
que je devrais être fatiguée.
535
00:30:58,274 --> 00:31:00,276
Je veux seulement aimer les gens.
536
00:31:00,442 --> 00:31:03,612
Tu m'as tirée du lit
pour me dire que t'es pas fatiguée.
537
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
Tu trouves ça logique ?
538
00:31:09,702 --> 00:31:12,871
- Désolée.
- Bonne nuit. Prends soin de toi.
539
00:31:13,038 --> 00:31:14,957
Bonne nuit, maman. Je t'aime.
540
00:31:15,124 --> 00:31:16,125
Au revoir.
541
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
C'était qui ?
542
00:31:24,717 --> 00:31:25,718
C'était Tam.
543
00:31:25,884 --> 00:31:26,802
Comment elle va ?
544
00:31:26,969 --> 00:31:29,805
Elle a du mal avec sa grossesse.
545
00:31:29,972 --> 00:31:31,015
J'ai loupé quoi ?
546
00:31:31,473 --> 00:31:32,683
J'avais coupé le son.
547
00:31:32,850 --> 00:31:33,934
Vous aimez les enfants.
548
00:31:34,101 --> 00:31:35,519
Vous les adorez.
549
00:31:35,686 --> 00:31:37,980
Oui, j'ai cinq petits-enfants
550
00:31:38,147 --> 00:31:39,732
et 14 arrière-petits-enfants.
551
00:31:42,901 --> 00:31:44,820
Je parie que vous les gâtez.
552
00:31:53,078 --> 00:31:55,080
Seigneur Dieu...
553
00:31:57,708 --> 00:32:01,462
Quelles portes vas-Tu ouvrir
sur mon chemin ?
554
00:32:04,590 --> 00:32:06,675
Comment puis-je être heureuse ?
555
00:32:09,803 --> 00:32:11,930
Je veux refaire de la télévision.
556
00:32:14,266 --> 00:32:16,644
Je veux me remettre au travail pour Toi.
557
00:32:19,229 --> 00:32:24,276
Propriété de Pat Robertson
Hot Springs, Virginie, 1971
558
00:32:36,705 --> 00:32:38,082
Eh ben...
559
00:32:39,500 --> 00:32:41,418
Il se paie quoi, comme salaire ?
560
00:32:45,047 --> 00:32:47,800
- J'aurais dû mettre l'autre robe.
- Tu es très bien.
561
00:32:50,552 --> 00:32:51,553
Le voilà.
562
00:32:51,720 --> 00:32:53,889
Dede porte un vison.
Un vrai vison !
563
00:32:54,056 --> 00:32:55,182
Il ne fait pas froid.
564
00:32:55,349 --> 00:32:58,477
C'est nous qui avons payé tout ça,
toi et moi.
565
00:32:58,644 --> 00:33:01,063
De la piscine au jacuzzi,
566
00:33:01,230 --> 00:33:03,107
en passant par son animal mort.
567
00:33:03,273 --> 00:33:04,024
On a tout payé.
568
00:33:04,191 --> 00:33:06,902
On ne récolte pas les fruits, c'est sûr.
569
00:33:07,611 --> 00:33:09,655
Mes petites vedettes !
570
00:33:10,406 --> 00:33:13,158
Bonjour, Pat.
Vous avez une maison magnifique.
571
00:33:13,325 --> 00:33:15,119
- Merci !
- Un vrai paradis.
572
00:33:15,285 --> 00:33:18,414
Regardez ce petit bout de chou.
Absolument craquant.
573
00:33:19,748 --> 00:33:21,083
Quel beau manteau !
574
00:33:21,458 --> 00:33:22,084
Merci bien.
575
00:33:22,251 --> 00:33:24,378
- Vous devez avoir chaud.
- Non, du tout.
576
00:33:26,338 --> 00:33:27,631
Jim, je me disais,
577
00:33:28,090 --> 00:33:32,219
tu n'envisages pas
de passer du temps avec ta famille ?
578
00:33:33,178 --> 00:33:35,013
Ces moments ne reviendront pas.
579
00:33:35,264 --> 00:33:37,224
Croyez-moi, ils sont précieux.
580
00:33:37,391 --> 00:33:38,267
En effet.
581
00:33:38,767 --> 00:33:41,854
Je peux présenter Le Club 700,
provisoirement.
582
00:33:42,604 --> 00:33:45,941
On peut rediffuser Jim & Tammy
pendant quelques semaines.
583
00:33:47,109 --> 00:33:48,485
Voire, quelques mois.
584
00:33:48,777 --> 00:33:50,112
Qu'en penses-tu ?
585
00:33:52,030 --> 00:33:54,366
C'est très gentil de votre part,
oncle Pat.
586
00:33:54,658 --> 00:33:55,784
Merci.
587
00:33:56,660 --> 00:33:59,830
Mais j'ai un lien très fort
avec mon public.
588
00:33:59,997 --> 00:34:01,248
Ça marche bien.
589
00:34:01,415 --> 00:34:03,125
Je ne peux pas l'abandonner.
590
00:34:03,292 --> 00:34:04,042
On en reparle.
591
00:34:04,209 --> 00:34:05,294
Pat !
592
00:34:05,461 --> 00:34:06,962
Il est venu.
593
00:34:07,588 --> 00:34:09,131
Juste ciel !
594
00:34:09,298 --> 00:34:13,343
Jerry Falwell Sr, pasteur baptiste
Présentateur deL'Évangile d'antan
595
00:34:15,596 --> 00:34:17,222
- Je le vois.
- Va le saluer.
596
00:34:17,639 --> 00:34:19,308
Vous avez fait bonne route ?
597
00:34:19,475 --> 00:34:21,727
- Va le saluer !
- Non, plus tard.
598
00:34:21,894 --> 00:34:24,521
Vous vous rappelez Jim et Tammy Faye ?
599
00:34:24,855 --> 00:34:26,398
Les marionnettistes !
600
00:34:26,565 --> 00:34:28,692
Bonté divine.
601
00:34:28,859 --> 00:34:32,154
Quel plaisir, M. Falwell !
Un plaisir et une bénédiction.
602
00:34:32,321 --> 00:34:35,741
Vous êtes une grande source d'inspiration.
C'est un honneur.
603
00:34:35,908 --> 00:34:37,409
Enchantée, Jerry.
604
00:34:37,576 --> 00:34:39,161
Tammy Faye et Sissy.
605
00:34:39,787 --> 00:34:41,955
Vous êtes mignons, tous les trois.
606
00:34:43,916 --> 00:34:45,417
C'est un enjeu moral.
607
00:34:46,835 --> 00:34:49,588
Il faut tenir tête
à la révolution féministe.
608
00:34:52,841 --> 00:34:54,051
C'est une menace.
609
00:34:56,804 --> 00:34:59,264
C'était le baptême de ma petite dernière.
610
00:34:59,431 --> 00:35:01,058
Elle était toute menue.
611
00:35:01,225 --> 00:35:03,602
On a dû la faire tenir sur une cagette,
612
00:35:03,769 --> 00:35:05,479
dans les fonts baptismaux.
613
00:35:06,438 --> 00:35:08,941
Viens, on va voir papa.
614
00:35:13,862 --> 00:35:15,531
Je peux m'asseoir ?
615
00:35:17,991 --> 00:35:19,660
Avec le bébé,
616
00:35:20,077 --> 00:35:21,370
c'est difficile de manger.
617
00:35:21,537 --> 00:35:22,871
Bien sûr, oui.
618
00:35:23,038 --> 00:35:25,749
Il faut tenir le couteau et la fourchette,
619
00:35:25,916 --> 00:35:27,376
et viser la bouche.
620
00:35:29,086 --> 00:35:31,421
Je veux écouter ces débats passionnants.
621
00:35:31,964 --> 00:35:33,173
- Chérie.
- Je reviens.
622
00:35:33,465 --> 00:35:34,508
Tam...
623
00:35:36,510 --> 00:35:37,845
Elle est pétulante, Jim.
624
00:35:44,893 --> 00:35:45,978
Pousse-toi.
625
00:35:53,318 --> 00:35:54,486
Vous disiez, Jerry ?
626
00:35:56,697 --> 00:35:58,740
Appelez-moi "révérend Falwell".
627
00:35:59,616 --> 00:36:00,701
Bien sûr.
628
00:36:02,494 --> 00:36:04,538
Les jeunes grandissent devant la télé.
629
00:36:05,038 --> 00:36:06,748
Ça leur apprend l'immoralité.
630
00:36:07,416 --> 00:36:11,503
Mais maintenant,
nous sommes présents à la télévision.
631
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Quand j'ai créé Le Club 700,
632
00:36:15,215 --> 00:36:18,176
je n'avais besoin
que de 700 personnes pour tenir.
633
00:36:18,343 --> 00:36:20,470
En un an, on a gagné six marchés,
634
00:36:20,888 --> 00:36:21,930
et ce n'est pas fini.
635
00:36:22,222 --> 00:36:24,141
Des centaines de milliers de gens
636
00:36:24,641 --> 00:36:26,602
entendent la parole de Dieu.
637
00:36:26,768 --> 00:36:29,021
Sa voix se fait entendre
dans ce combat.
638
00:36:31,106 --> 00:36:31,982
Contre qui ?
639
00:36:32,941 --> 00:36:34,276
L'idéologie gauchiste.
640
00:36:34,526 --> 00:36:38,030
L'idéologie féministe.
L'idéologie homosexuelle.
641
00:36:38,614 --> 00:36:41,283
Il est temps d'inverser ces tendances.
642
00:36:41,617 --> 00:36:44,494
C'est notre seul espoir
de sauver les Américains.
643
00:36:44,661 --> 00:36:46,330
Revenir au bon vieux temps.
644
00:36:49,124 --> 00:36:50,167
J'aime notre pays,
645
00:36:50,667 --> 00:36:52,711
mais il est fait pour eux aussi.
646
00:36:55,297 --> 00:36:57,758
Tam, tu irais me chercher un autre Coca ?
647
00:36:57,925 --> 00:36:58,967
Laissez-la parler.
648
00:37:00,636 --> 00:37:03,847
Débattre nous permet de nous rassembler.
649
00:37:04,264 --> 00:37:06,308
Surtout pas, Jerry.
Je vous adore.
650
00:37:06,475 --> 00:37:08,393
- Je vous adore tous.
- "Révérend".
651
00:37:10,562 --> 00:37:12,356
On vous adore aussi.
652
00:37:12,648 --> 00:37:13,941
Tout à fait.
653
00:37:15,275 --> 00:37:16,360
Dieu m'en est témoin,
654
00:37:16,526 --> 00:37:20,656
j'ai fait le serment de continuer
à dénoncer les vices dans ce pays.
655
00:37:21,406 --> 00:37:24,993
La Bible interdit explicitement
l'homosexualité.
656
00:37:25,285 --> 00:37:26,828
Sans équivoque.
657
00:37:28,622 --> 00:37:32,167
Vous savez,
je ne vois pas en eux des homosexuels.
658
00:37:32,334 --> 00:37:34,670
Je vois en eux
des êtres humains que j'aime.
659
00:37:35,170 --> 00:37:37,047
On est tous humains,
660
00:37:37,214 --> 00:37:38,840
faits de la même poussière.
661
00:37:39,007 --> 00:37:41,009
Dieu n'a rien créé qui soit à jeter.
662
00:37:42,386 --> 00:37:43,261
Pas vrai, chéri ?
663
00:37:47,015 --> 00:37:48,058
Tammy ?
664
00:37:49,601 --> 00:37:50,769
Tam...
665
00:37:50,936 --> 00:37:52,896
Il faut pas... Tu fais quoi ?
666
00:37:53,063 --> 00:37:54,272
Je change le bébé.
667
00:37:54,439 --> 00:37:56,775
Il faut pas lui parler de cette façon.
668
00:37:57,734 --> 00:37:58,902
C'est le grand patron.
669
00:37:59,611 --> 00:38:01,363
Il faut qu'il nous apprécie.
670
00:38:03,240 --> 00:38:04,074
Écoute-moi.
671
00:38:04,241 --> 00:38:05,742
J'essaie de bâtir quelque chose.
672
00:38:06,368 --> 00:38:07,452
Je plaisante pas.
673
00:38:07,911 --> 00:38:11,331
Dieu veut
que j'aie tout ce que Pat possède.
674
00:38:11,498 --> 00:38:14,126
Mais si tu continues
à parler à Falwell comme ça,
675
00:38:14,292 --> 00:38:15,460
j'y arriverai jamais !
676
00:38:15,627 --> 00:38:17,879
Dieu me parle aussi, tu sais ?
677
00:38:18,046 --> 00:38:19,548
Il m'a dit de m'exprimer.
678
00:38:20,882 --> 00:38:22,426
Voici ce que j'ai à dire.
679
00:38:22,592 --> 00:38:27,723
Tu ne peux pas m'abandonner à la maison,
où je me sens seule, mal aimée et inutile.
680
00:38:29,349 --> 00:38:30,225
Il dit aussi
681
00:38:30,392 --> 00:38:33,020
que j'ai ma place à la télé
tout autant que toi.
682
00:38:33,186 --> 00:38:35,605
Et que je devrais chanter, faire rire
683
00:38:35,772 --> 00:38:38,567
et parler de vrais sujets adultes.
684
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
Tu vois, tout ce que tu fais.
685
00:38:45,073 --> 00:38:48,827
Et Il dit que je n'ai pas
à décréter qui ira en enfer.
686
00:38:50,162 --> 00:38:52,497
Notre boulot, c'est d'aider les gens.
687
00:38:55,292 --> 00:38:56,501
Oui.
688
00:38:58,170 --> 00:39:01,048
Jerry Falwell est un homme puissant.
689
00:39:03,425 --> 00:39:05,260
Jim Bakker...
690
00:39:06,636 --> 00:39:09,264
est un homme puissant.
691
00:39:15,479 --> 00:39:19,066
Oui, c'est vrai, Tammy Faye Bakker.
692
00:39:20,942 --> 00:39:24,571
Je suis vraiment désolé.
J'ai oublié ma propre force.
693
00:39:25,739 --> 00:39:27,741
Et mes devoirs conjugaux.
694
00:39:28,241 --> 00:39:29,659
Ce n'est pas grave.
695
00:39:31,328 --> 00:39:33,121
On a rebâti CBN en quatre ans,
696
00:39:33,288 --> 00:39:35,957
on peut bâtir notre propre chaîne
en deux ans.
697
00:39:36,458 --> 00:39:38,210
Oui, je le crois aussi.
698
00:39:39,753 --> 00:39:41,254
Oui, c'est sûr.
699
00:39:46,134 --> 00:39:49,846
Jim Bakker va devenir
un bâtisseur pour Jésus-Christ.
700
00:39:51,723 --> 00:39:52,974
Oh que oui !
701
00:39:53,141 --> 00:39:55,477
Et Tammy Faye Bakker
702
00:39:55,811 --> 00:40:00,398
va chanter la bonne nouvelle
à travers le monde entier !
703
00:40:00,565 --> 00:40:02,484
On va répandre la parole divine.
704
00:40:07,572 --> 00:40:11,868
Depuis les studios de Praise The Lord
à Charlotte, en Caroline du Nord,
705
00:40:12,035 --> 00:40:15,956
en direct dans tout notre grand pays,
la chaîne Praise The Lord
706
00:40:16,123 --> 00:40:18,625
présente l'édition de Noël
pour les cinq ans
707
00:40:19,334 --> 00:40:21,795
du show de Jim et Tammy !
708
00:40:23,130 --> 00:40:27,008
Studios PTL de Jim et Tammy
Charlotte, Caroline du Nord
709
00:40:27,175 --> 00:40:29,636
Nous sommes abrités, vêtus et hardis
710
00:40:29,761 --> 00:40:32,722
Nous sommes bénis
711
00:40:32,889 --> 00:40:35,016
Bénis, bénis, bénis
712
00:40:35,183 --> 00:40:38,061
Nous sommes bénis
713
00:40:38,228 --> 00:40:43,358
Nous ne le méritons pas
Et pourtant nous sommes bénis
714
00:40:47,195 --> 00:40:48,738
Bonjour à tous !
715
00:40:50,365 --> 00:40:51,825
Content de vous voir !
716
00:40:51,992 --> 00:40:53,118
Comment ça va ?
717
00:40:53,535 --> 00:40:55,537
Regardez tout ce monde.
718
00:40:55,912 --> 00:40:58,373
Mes aïeux, quel beau public !
719
00:40:59,499 --> 00:41:03,253
Dieu fait des miracles pour nous tous !
720
00:41:03,420 --> 00:41:06,381
On a un beau show pour vous,
avec Little Richard.
721
00:41:06,548 --> 00:41:08,091
Dieu vous aime.
722
00:41:08,258 --> 00:41:09,467
Il vous aime vraiment.
723
00:41:09,718 --> 00:41:12,429
Ils font l'œuvre de Dieu,
forment les sans-abri,
724
00:41:12,596 --> 00:41:14,181
logent les mères célibataires
725
00:41:14,347 --> 00:41:15,640
et les enfants handicapés.
726
00:41:21,813 --> 00:41:25,567
- PTL porte la parole de Dieu et de Jésus.
- C'est ça.
727
00:41:25,901 --> 00:41:27,068
Dieu vous bénisse.
728
00:41:27,235 --> 00:41:28,320
C'est puissant !
729
00:41:28,486 --> 00:41:30,113
PTL fait le tour du monde
730
00:41:32,616 --> 00:41:34,242
Vos dons font des miracles
731
00:41:34,910 --> 00:41:38,205
Il y a cinq ans,
la chaîne PTL n'était qu'une prière
732
00:41:38,455 --> 00:41:39,748
et un rêve.
733
00:41:39,956 --> 00:41:42,167
Aujourd'hui, elle est 4e dans le pays.
734
00:41:42,584 --> 00:41:47,088
Nous ne le méritons pas
Et pourtant nous sommes bénis
735
00:41:52,886 --> 00:41:54,221
Oui, nous sommes bénis,
736
00:41:54,471 --> 00:41:58,308
car il n'y a aucune condamnation
pour ceux qui sont en Jésus-Christ.
737
00:41:58,850 --> 00:42:01,311
Si Dieu est pour nous,
qui sera contre nous ?
738
00:42:01,478 --> 00:42:03,855
Heureux ceux qui ont faim et soif
de Sa gloire,
739
00:42:04,064 --> 00:42:06,024
car ils seront rassasiés !
740
00:42:06,191 --> 00:42:07,943
Heureux ceux qui ont le cœur pur,
741
00:42:08,109 --> 00:42:09,444
car ils verront Dieu.
742
00:42:09,653 --> 00:42:13,198
Il a fait de nous Son royaume,
des prêtres pour Son Père.
743
00:42:13,365 --> 00:42:16,993
Gloire à l'Éternel qui règne à jamais !
744
00:42:24,084 --> 00:42:25,460
Mes aïeux !
745
00:42:29,547 --> 00:42:32,634
Tammy Faye, mesdames et messieurs.
Tammy Faye Bakker !
746
00:42:33,969 --> 00:42:37,639
C'est la période la plus heureuse
de l'année, c'est Noël !
747
00:42:38,431 --> 00:42:40,767
Souvenez-vous, ne l'oubliez jamais...
748
00:42:41,309 --> 00:42:44,396
Vous savez ce que je vais dire.
Dieu vous aime !
749
00:42:44,562 --> 00:42:46,523
Il vous aime vraiment beaucoup.
750
00:42:46,690 --> 00:42:48,483
Joyeux Noël à tous !
751
00:42:48,650 --> 00:42:51,069
- Joyeux Noël.
- Au revoir, tout le monde.
752
00:42:51,361 --> 00:42:53,071
Fletcher, le bras droit de Jim.
753
00:42:53,238 --> 00:42:55,573
Jim et Tammy seront ravis de vous voir.
754
00:42:55,740 --> 00:42:58,618
C'est fou que vous ne soyez jamais venus
aux studios.
755
00:42:58,785 --> 00:43:01,496
Les Caroline,
c'est loin d'International Falls.
756
00:43:01,663 --> 00:43:03,832
Vous avez toujours travaillé
pour l'Église ?
757
00:43:03,999 --> 00:43:05,542
J'ai eu plein de métiers.
758
00:43:05,709 --> 00:43:07,877
J'ai même été clown, une fois.
759
00:43:08,044 --> 00:43:09,045
Je vous assure.
760
00:43:09,504 --> 00:43:11,006
Par ici. Ça va commencer.
761
00:43:11,172 --> 00:43:12,007
Un clown ?
762
00:43:12,173 --> 00:43:13,425
On va vous installer.
763
00:43:13,591 --> 00:43:17,554
Mais c'est l'implant pénien gonflable
que nous avons ici.
764
00:43:17,721 --> 00:43:19,723
- C'est la dernière nouveauté ?
- Oui.
765
00:43:19,889 --> 00:43:22,225
Quand l'homme veut une érection,
766
00:43:23,143 --> 00:43:28,064
il n'a qu'à prendre la poire
et la presser plusieurs fois,
767
00:43:28,231 --> 00:43:29,399
et il se raidit.
768
00:43:29,983 --> 00:43:31,526
C'est formidable !
769
00:43:33,111 --> 00:43:35,196
Vous pouvez applaudir, dans le public.
770
00:43:37,615 --> 00:43:39,367
Il y a autre chose de formidable.
771
00:43:39,534 --> 00:43:41,369
Je suis survoltée, folle de joie.
772
00:43:41,536 --> 00:43:43,747
J'aimerais vous présenter
773
00:43:43,913 --> 00:43:46,875
ma mère et son mari,
774
00:43:47,208 --> 00:43:48,710
Rachel et Fred Grover !
775
00:43:49,252 --> 00:43:51,463
Levez-vous tous, allez !
776
00:43:52,047 --> 00:43:54,591
Ça mérite bien des applaudissements.
777
00:43:57,052 --> 00:43:58,470
Lève-toi, maman.
778
00:44:04,726 --> 00:44:05,894
Merci.
779
00:44:06,061 --> 00:44:07,729
Voilà, c'est notre maison.
780
00:44:07,896 --> 00:44:10,732
Elle est belle, non ?
Je la trouve très chouette.
781
00:44:10,899 --> 00:44:13,943
Le ministère en construit plein
sur le domaine de PTL,
782
00:44:14,110 --> 00:44:16,696
pour les ados enceintes,
les enfants handicapés...
783
00:44:16,821 --> 00:44:18,406
On aide notre prochain.
784
00:44:18,573 --> 00:44:20,325
C'est merveilleux, chérie.
785
00:44:20,492 --> 00:44:21,826
C'est super de vous avoir.
786
00:44:21,993 --> 00:44:26,498
Vous serez dans la chambre d'amis,
jusqu'à ce que votre maison soit finie.
787
00:44:26,748 --> 00:44:29,125
Venez, je vous fais visiter.
788
00:44:29,292 --> 00:44:32,754
Voici le salon de détente.
789
00:44:34,839 --> 00:44:37,717
Maintenant,
je vais t'embêter tout le temps,
790
00:44:37,884 --> 00:44:39,677
te réveiller en pleine nuit.
791
00:44:39,844 --> 00:44:42,263
Je suis vraiment contente
que tu sois à PTL.
792
00:44:44,015 --> 00:44:46,684
Tous ces gens
qui me regardaient en applaudissant !
793
00:44:48,269 --> 00:44:50,438
J'aime pas ce genre de traquenard.
794
00:44:50,605 --> 00:44:51,606
C'est de l'amour.
795
00:44:52,440 --> 00:44:53,942
C'est l'amour de Dieu.
796
00:44:54,109 --> 00:44:56,778
Tous les jours, je connais le ravissement.
797
00:44:56,945 --> 00:44:57,821
Le ravissement ?
798
00:44:58,113 --> 00:45:01,825
Tu viens de passer une heure
à parler de pompe à pénis !
799
00:45:04,577 --> 00:45:07,872
C'est des problèmes courants,
et je parle avec franchise
800
00:45:08,039 --> 00:45:09,040
de la vie quotidienne.
801
00:45:09,207 --> 00:45:11,584
Et je propose des solutions
802
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
pour aider les couples.
803
00:45:13,586 --> 00:45:15,630
- Où est le petit coin ?
- À gauche.
804
00:45:16,631 --> 00:45:17,507
Assieds-toi.
805
00:45:18,508 --> 00:45:20,260
Qui a payé cette maison ?
806
00:45:20,635 --> 00:45:23,972
On en construit plein,
dont une pour les filles-mères
807
00:45:24,180 --> 00:45:28,309
et la maison de Kevin,
pour les enfants handicapés.
808
00:45:28,476 --> 00:45:30,895
Kevin est un garçon vraiment adorable.
809
00:45:31,062 --> 00:45:31,896
Il a 13 ans,
810
00:45:32,063 --> 00:45:35,316
il est tout mignon et tout petit.
811
00:45:35,483 --> 00:45:38,736
Ses mains partent de ses épaules,
il n'a pas de bras.
812
00:45:39,863 --> 00:45:40,947
Pauvre petit cœur.
813
00:45:41,906 --> 00:45:43,450
Je te montre ta chambre.
814
00:45:46,744 --> 00:45:47,412
Bien.
815
00:45:47,579 --> 00:45:50,248
Voyons si j'y arrive.
On fait le tour.
816
00:45:51,124 --> 00:45:52,917
Ma poche a l'air...
817
00:45:53,168 --> 00:45:54,127
d'avoir explosé.
818
00:45:54,502 --> 00:45:55,420
Vous savez quoi ?
819
00:45:55,587 --> 00:45:58,339
Normalement,
je ne mets pas un glaçage aussi épais.
820
00:45:58,506 --> 00:46:00,300
Je vais faire ça, ce sera joli.
821
00:46:00,467 --> 00:46:04,095
La prochaine fois,
je ferai mon excellent caramel mou.
822
00:46:04,262 --> 00:46:05,388
Je ne l'ai préparé ici
823
00:46:05,555 --> 00:46:07,223
que deux ou trois fois.
824
00:46:07,474 --> 00:46:09,225
Je sais, il manque l'Odorama.
825
00:46:09,392 --> 00:46:11,978
Ça sent tellement bon !
826
00:46:19,652 --> 00:46:21,196
Celle-ci.
Combien de temps ?
827
00:46:21,362 --> 00:46:22,363
Dix minutes.
828
00:46:22,530 --> 00:46:24,032
Bonté divine !
829
00:46:25,533 --> 00:46:27,660
Maman, tu as vu l'émission ?
830
00:46:27,827 --> 00:46:29,370
C'est amusant, non ?
831
00:46:29,537 --> 00:46:32,373
En quoi c'est chrétien
de décorer un cupcake ?
832
00:46:32,540 --> 00:46:34,459
Tu me fais rire !
833
00:46:34,959 --> 00:46:37,754
Tu as vu cet article dans l'Observer?
834
00:46:38,046 --> 00:46:40,965
Avec une photo de Jim et toi,
en première page.
835
00:46:41,132 --> 00:46:43,510
"PTL détourne les fonds du ministère
836
00:46:43,676 --> 00:46:46,179
pour un nouveau projet de construction."
837
00:46:46,638 --> 00:46:48,306
C'est quoi, cette histoire ?
838
00:46:49,390 --> 00:46:52,644
Il ne faut pas croire
tout ce que disent les journaux.
839
00:46:52,810 --> 00:46:54,354
Fred trouve ses marques ?
840
00:46:54,521 --> 00:46:57,649
La fumée et le feu,
c'est pas qu'en enfer, ma fille.
841
00:46:57,982 --> 00:47:01,736
En voyant cette coupure,
j'ai cru que tu étais fière de moi.
842
00:47:02,987 --> 00:47:06,449
Il paraît qu'il y a des articles comme ça
tous les jours.
843
00:47:07,242 --> 00:47:08,868
La presse profane nous déteste
844
00:47:09,035 --> 00:47:11,746
parce qu'on gagne
des millions d'âmes pour Jésus.
845
00:47:12,872 --> 00:47:14,207
Tammy Faye...
846
00:47:14,374 --> 00:47:16,000
À suivre aveuglément,
847
00:47:16,167 --> 00:47:18,878
on devient complètement aveugle.
848
00:47:21,506 --> 00:47:22,924
Je sais pas comment faire.
849
00:47:23,091 --> 00:47:26,427
Mais ça doit être fait.
C'est ton boulot. Oui.
850
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Dieu te bénisse.
851
00:47:42,277 --> 00:47:44,654
Tu te demandes
pourquoi je ne te câline pas.
852
00:47:45,905 --> 00:47:49,075
C'est peut-être ce truc poisseux
dont tu te tartines.
853
00:47:51,786 --> 00:47:54,497
Ça vaut mieux
que de dormir avec un alligator.
854
00:47:57,250 --> 00:47:58,751
Cet article...
855
00:47:59,711 --> 00:48:02,297
Elle l'a gardé comme un petit trésor.
856
00:48:03,464 --> 00:48:05,717
Ça m'a cassé le moral.
857
00:48:06,884 --> 00:48:09,637
Ta mère n'a jamais été
très gentille avec toi.
858
00:48:12,056 --> 00:48:14,100
Il y a des gens qui ne changent pas.
859
00:48:15,059 --> 00:48:17,395
On ne fait rien de mal, quand même.
860
00:48:26,321 --> 00:48:27,614
C'est une question ?
861
00:48:47,675 --> 00:48:51,596
J'ai peur que Dieu me demande plus
que ce dont je suis capable.
862
00:48:52,680 --> 00:48:57,310
Je n'arrête pas de bâtir pour Lui,
en Son nom, et pour Son peuple.
863
00:49:00,104 --> 00:49:04,400
Il m'envoie des visions tous les jours,
et des ordres, en permanence.
864
00:49:04,567 --> 00:49:07,278
Et tous les jours, ces créanciers...
865
00:49:09,072 --> 00:49:12,450
Sans compter les gens
qui me demandent de les sauver.
866
00:49:14,869 --> 00:49:16,412
Je ne suis qu'un seul homme.
867
00:49:16,579 --> 00:49:18,081
Un seul homme.
868
00:49:20,583 --> 00:49:23,044
Je n'ai besoin que d'un seul homme.
869
00:49:23,336 --> 00:49:24,796
Tu me suffis, chéri.
870
00:49:26,714 --> 00:49:28,216
Allez, viens te coucher.
871
00:49:29,592 --> 00:49:31,636
Ça fait déjà deux mois,
872
00:49:31,803 --> 00:49:34,639
et on avait dit
qu'on essaierait de faire le 2e.
873
00:49:34,806 --> 00:49:36,349
J'ai besoin de ton aide !
874
00:49:36,974 --> 00:49:39,227
Ne me complique pas la vie,
875
00:49:39,560 --> 00:49:42,397
ne me demande pas
plus que ce que je peux donner.
876
00:49:42,563 --> 00:49:43,564
D'accord.
877
00:49:45,066 --> 00:49:46,401
Tu veux qu'on parle ?
878
00:49:55,076 --> 00:49:56,411
Tu peux parler à Dieu ?
879
00:49:58,246 --> 00:50:00,248
Je suis épuisé et...
880
00:50:02,875 --> 00:50:03,876
Oui ?
881
00:50:05,128 --> 00:50:06,337
Je te rappelle.
882
00:50:07,797 --> 00:50:08,840
Je le prends en bas.
883
00:50:21,394 --> 00:50:22,520
N'abandonnez pas
884
00:50:23,146 --> 00:50:25,440
C'est pour bientôt
885
00:50:25,606 --> 00:50:29,610
Le miracle va se produire
886
00:50:29,777 --> 00:50:31,779
N'abandonnez pas
887
00:50:31,946 --> 00:50:34,782
Souvenez-vous que vous n'êtes pas seuls
888
00:50:37,827 --> 00:50:42,206
Les amis, n'abandonnez pas
C'est pour bientôt
889
00:50:42,373 --> 00:50:45,752
Le miracle va se produire
890
00:50:54,302 --> 00:50:55,511
Ne cédez pas
891
00:50:56,429 --> 00:50:58,639
Dieu est toujours
892
00:50:59,140 --> 00:51:00,099
Sur Son trône
893
00:51:00,308 --> 00:51:02,310
Il est sur Son trône
894
00:51:05,021 --> 00:51:06,814
Tu as assuré.
895
00:51:06,981 --> 00:51:08,191
C'est vrai ?
896
00:51:08,816 --> 00:51:11,402
C'est sublime. Le top du top.
897
00:51:12,361 --> 00:51:13,738
Tu crois vraiment, Gary ?
898
00:51:14,447 --> 00:51:15,448
Je sais ce que je dis.
899
00:51:15,740 --> 00:51:17,325
Ton opinion compte beaucoup.
900
00:51:17,617 --> 00:51:21,037
Je n'ai pas été aussi emballé
depuis "Monster Mash".
901
00:51:22,079 --> 00:51:24,457
C'est super gentil.
902
00:51:25,124 --> 00:51:26,667
On pourrait gagner un Grammy.
903
00:51:27,168 --> 00:51:29,128
- Vraiment ?
- Oui.
904
00:51:39,680 --> 00:51:41,015
Tu m'entends ?
905
00:51:41,349 --> 00:51:42,683
On te cherchait. Viens.
906
00:51:42,850 --> 00:51:44,268
Direct dans 15 minutes.
907
00:51:44,560 --> 00:51:46,062
Salut, Jim.
Comment ça va ?
908
00:51:47,021 --> 00:51:48,564
Je me sens béni, Gary.
909
00:51:49,023 --> 00:51:53,945
Pardon, je me suis perdue dans la musique.
Gary la rend magique.
910
00:51:54,904 --> 00:51:56,405
Tu vas voir, tu vas adorer.
911
00:51:56,572 --> 00:51:59,909
Non, c'est sa voix.
Je ne fais que pousser les boutons.
912
00:52:00,076 --> 00:52:01,744
Elle a une voix d'ange.
913
00:52:02,703 --> 00:52:05,373
Je ne te laisserai jamais
retourner à Nashville.
914
00:52:06,415 --> 00:52:08,376
C'est une belle façon de communier.
915
00:52:08,543 --> 00:52:10,378
Dieu parle à travers moi...
916
00:52:10,545 --> 00:52:11,796
... aux oreilles du monde.
917
00:52:12,505 --> 00:52:13,673
C'est bien dit.
918
00:52:15,550 --> 00:52:16,801
Tu n'es pas prête.
919
00:52:16,968 --> 00:52:19,971
On t'attend.
C'est un grand jour, on vise les 400 K.
920
00:52:20,137 --> 00:52:21,973
Tu te remues ? Merci.
921
00:52:22,139 --> 00:52:23,850
Désolé de te l'enlever, Gary.
922
00:52:26,143 --> 00:52:27,228
Remue-toi.
923
00:52:27,395 --> 00:52:28,396
Bien, monsieur.
924
00:52:28,563 --> 00:52:29,814
Merci.
925
00:52:39,365 --> 00:52:40,741
Je suis à l'heure !
926
00:52:41,951 --> 00:52:43,619
30 secondes, tout le monde.
927
00:52:50,626 --> 00:52:51,586
Ça va, là ?
928
00:52:51,752 --> 00:52:52,795
Oui.
929
00:52:56,257 --> 00:52:59,552
Antenne dans cinq, quatre...
930
00:53:06,726 --> 00:53:10,938
Tammy et moi sommes victimes
des attaques les plus virulentes
931
00:53:11,105 --> 00:53:13,441
dans l'histoire de ce ministère.
932
00:53:14,692 --> 00:53:18,779
Vous pensez peut-être qu'à force,
nous sommes habitués à ces attaques.
933
00:53:19,739 --> 00:53:22,033
Mais ça dure depuis longtemps, Tammy.
934
00:53:22,450 --> 00:53:25,453
Oui, Jim.
Ça dure depuis longtemps.
935
00:53:26,412 --> 00:53:29,290
Nous sommes persécutés
par la presse profane,
936
00:53:29,457 --> 00:53:33,920
qui ne veut pas
que vous receviez la parole de Dieu.
937
00:53:34,629 --> 00:53:36,297
C'est une chasse aux sorcières.
938
00:53:36,464 --> 00:53:40,134
De plus, nous avons
de nombreuses factures en souffrance
939
00:53:40,301 --> 00:53:43,804
qu'il faut honorer
si nous voulons sauver tout le réseau
940
00:53:43,971 --> 00:53:47,016
et continuer à livrer la bonne parole
tous les jours.
941
00:53:47,183 --> 00:53:51,187
C'est le moment
pour nos soldats de la prière de se lever,
942
00:53:51,354 --> 00:53:53,147
parce que nous sommes en guerre.
943
00:53:54,023 --> 00:53:58,194
Tammy et moi,
nous détestons avoir à faire cela.
944
00:54:00,196 --> 00:54:05,826
Mais si chaque personne qui nous regarde
double sa promesse de don tout de suite,
945
00:54:06,661 --> 00:54:09,997
nous pourrons sauver
la parole du Seigneur.
946
00:54:10,164 --> 00:54:11,999
Je parle de notre salut.
947
00:54:12,166 --> 00:54:17,004
Du vôtre, du mien,
de celui de PTL et du monde entier.
948
00:54:17,171 --> 00:54:20,383
Ensemble, si on s'y met tous ensemble,
949
00:54:20,549 --> 00:54:23,344
on peut mettre le Diable K.O.
950
00:54:24,720 --> 00:54:26,180
Les téléphones sonnent !
951
00:54:28,057 --> 00:54:30,434
Loué soit Jésus, et loués soyez-vous !
952
00:54:30,726 --> 00:54:32,561
Dieu vous bénisse !
953
00:54:34,855 --> 00:54:36,649
Et n'oubliez pas,
954
00:54:36,899 --> 00:54:38,359
Dieu vous aime.
955
00:54:38,734 --> 00:54:41,612
- Il vous aime vraiment.
- Vraiment beaucoup.
956
00:54:45,616 --> 00:54:46,784
Coupez ! Beau boulot.
957
00:54:46,951 --> 00:54:49,203
C'était bien ? C'était comment ?
958
00:54:49,370 --> 00:54:51,914
C'était bien.
Il faut qu'on parle.
959
00:54:52,081 --> 00:54:53,374
C'était super.
960
00:54:53,541 --> 00:54:55,918
On va quand même dépasser le budget...
961
00:54:58,879 --> 00:54:59,880
Un an plus tard...
962
00:55:00,047 --> 00:55:02,383
Il faut raccourcir les manches.
963
00:55:02,591 --> 00:55:04,468
Question de proportions.
964
00:55:06,137 --> 00:55:08,723
Tu es prête à te voir ?
Ferme les yeux.
965
00:55:10,725 --> 00:55:12,977
Je l'adore, maman !
966
00:55:13,728 --> 00:55:15,396
Sissy, tu es belle, mon bébé.
967
00:55:15,563 --> 00:55:16,856
Merci.
968
00:55:17,023 --> 00:55:19,066
Mazette, ce truc pèse une tonne !
969
00:55:20,067 --> 00:55:22,778
- Seigneur.
- Pourquoi tu fais autant de shopping ?
970
00:55:22,945 --> 00:55:25,281
Il faut bien que je fasse de l'exercice !
971
00:55:25,448 --> 00:55:28,659
Et je ne veux pas devenir énorme,
avec le bébé qui arrive.
972
00:55:28,826 --> 00:55:30,828
Venez toutes, rapprochez-vous.
973
00:55:31,579 --> 00:55:32,580
Quand elle sort,
974
00:55:33,080 --> 00:55:35,624
vous lui dites toutes qu'elle est belle.
975
00:55:35,791 --> 00:55:37,168
Elle a manqué d'amour,
976
00:55:37,334 --> 00:55:40,379
et il est temps qu'on change ça, toutes.
977
00:55:48,095 --> 00:55:49,764
Bon sang.
978
00:55:50,181 --> 00:55:53,059
Ça te va super bien !
Viens là.
979
00:55:53,267 --> 00:55:54,393
Je t'assure !
980
00:55:54,560 --> 00:55:55,686
Pas vrai ?
981
00:55:55,853 --> 00:55:58,147
- Monte là-dessus.
- Pas question.
982
00:55:58,355 --> 00:55:59,440
Allez, mamie !
983
00:55:59,940 --> 00:56:00,816
Ne me pousse pas.
984
00:56:02,526 --> 00:56:04,695
C'est tordant ! On dirait des triplées.
985
00:56:04,862 --> 00:56:06,864
Je ressemble à une ourse.
986
00:56:07,114 --> 00:56:08,699
Une très belle ourse.
987
00:56:09,492 --> 00:56:10,576
C'est trop.
988
00:56:11,118 --> 00:56:12,870
J'ai déjà un manteau.
989
00:56:13,412 --> 00:56:14,955
Je n'en ai pas besoin.
990
00:56:16,123 --> 00:56:19,126
Pourquoi tu refuses
l'amour que Dieu te prodigue ?
991
00:56:20,294 --> 00:56:21,796
Tu as les moyens ?
992
00:56:21,962 --> 00:56:24,006
Les dons pleuvent, maman.
993
00:56:24,173 --> 00:56:26,133
Les gens aiment l'émission,
994
00:56:26,467 --> 00:56:27,843
ils sont très contents
995
00:56:28,094 --> 00:56:29,804
d'accepter l'amour.
996
00:56:32,014 --> 00:56:33,349
Prends la fourrure.
997
00:56:34,016 --> 00:56:36,310
Prends la fourrure !
998
00:56:37,478 --> 00:56:39,230
Pour me faire plaisir.
999
00:56:40,815 --> 00:56:45,111
Elle est superbe.
Et très, très chaude.
1000
00:56:46,445 --> 00:56:47,488
Je me sens beau.
1001
00:56:47,655 --> 00:56:49,365
- C'est très réussi.
- Tu trouves ?
1002
00:56:49,532 --> 00:56:50,699
Oui, très subtil.
1003
00:56:50,866 --> 00:56:52,701
J'ai rien senti, rien du tout.
1004
00:56:52,868 --> 00:56:54,578
Et j'étais au golf le lendemain.
1005
00:56:54,745 --> 00:56:57,581
On va dîner entre filles.
Chez Maciano, l'italien.
1006
00:56:57,748 --> 00:56:59,291
- Oui ?
- J'adore.
1007
00:56:59,458 --> 00:57:03,838
En fait, je vous rejoins.
Je vais embrasser Jim.
1008
00:57:04,505 --> 00:57:05,673
À tout de suite.
1009
00:57:07,007 --> 00:57:10,469
Le journaliste duCharlotte Observer
continue à fouiner.
1010
00:57:10,678 --> 00:57:13,305
Il pose des questions aux secrétaires.
1011
00:57:13,472 --> 00:57:15,141
Je vais coller ses fesses
1012
00:57:16,392 --> 00:57:18,060
sur un punching-ball
1013
00:57:18,352 --> 00:57:20,437
et je vais m'entraîner dessus.
1014
00:57:21,355 --> 00:57:25,025
On doit parler du déficit
creusé par l'extension du studio...
1015
00:57:25,192 --> 00:57:28,112
Pitié, Fletcher, non !
Tu te fais trop de bile.
1016
00:57:28,237 --> 00:57:32,241
On fait un téléthon bientôt,
les partenaires ne nous décevront pas.
1017
00:57:32,408 --> 00:57:33,200
Wanda,
1018
00:57:33,367 --> 00:57:35,035
j'ai le nez qui brille.
1019
00:57:35,202 --> 00:57:36,495
- Non.
- Je t'assure.
1020
00:57:36,662 --> 00:57:38,372
- C'est bon.
- Un peu de poudre.
1021
00:57:38,539 --> 00:57:41,083
Ton nez brille pas.
Tu es trop tatillon.
1022
00:57:41,250 --> 00:57:42,626
Wanda, dis-lui.
1023
00:57:42,793 --> 00:57:44,211
Vous êtes tatillon, pasteur.
1024
00:57:44,378 --> 00:57:47,131
- Tu oses ?
- Tu es aussi maquillé que Tammy.
1025
00:57:48,799 --> 00:57:50,634
Fais gaffe, tu vas devenir un clown.
1026
00:57:52,386 --> 00:57:54,638
- Dis pas ça !
- Tu sais que c'est vrai.
1027
00:57:54,805 --> 00:57:56,724
Fletcher, tu fais rire Wanda.
1028
00:57:57,975 --> 00:57:59,435
Pourquoi tu rigoles ?
1029
00:57:59,602 --> 00:58:01,353
C'est pas drôle.
1030
00:58:04,398 --> 00:58:06,400
J'en ai une nouvelle.
1031
00:58:06,567 --> 00:58:08,611
Penny, bouche-toi les oreilles.
1032
00:58:08,777 --> 00:58:10,404
Que dit le lépreux à la pute ?
1033
00:58:10,571 --> 00:58:11,947
- Misère.
- Quoi ?
1034
00:58:12,114 --> 00:58:13,741
"Tu veux manger un bout ?"
1035
00:58:14,116 --> 00:58:14,909
Putain !
1036
00:58:17,620 --> 00:58:19,413
Méchant, tu vas me le payer.
1037
00:58:19,580 --> 00:58:21,457
Je suis allé trop loin, désolé.
1038
00:58:22,791 --> 00:58:24,376
Je te tiens !
1039
00:58:25,127 --> 00:58:27,421
Wanda, viens lui poudrer le nez !
1040
00:58:27,755 --> 00:58:29,757
"Wanda, viens m'aider !
1041
00:58:31,592 --> 00:58:33,260
J'ai le nez qui brille !"
1042
00:58:34,511 --> 00:58:37,598
Je vais te poudrer le nez, moi.
1043
00:58:53,447 --> 00:58:56,492
J'ai été touché
1044
00:58:59,328 --> 00:59:01,789
J'ai été touchée
1045
00:59:03,123 --> 00:59:06,794
J'étais aveugle
Mais loué soit Son nom
1046
00:59:06,961 --> 00:59:09,463
Je vois désormais
1047
00:59:11,298 --> 00:59:15,386
J'errais dans les ténèbres
1048
00:59:15,552 --> 00:59:19,682
Quand Jésus m'a trouvée
1049
00:59:19,848 --> 00:59:23,602
Mais depuis qu'Il m'a touchée
1050
00:59:25,938 --> 00:59:31,652
Je suis libérée
1051
00:59:34,029 --> 00:59:35,823
C'est magnifique. Très joli.
1052
00:59:35,990 --> 00:59:37,283
Gary.
1053
00:59:38,784 --> 00:59:40,452
Tu es content qu'Il t'ait touché ?
1054
00:59:40,744 --> 00:59:42,329
Absolument, oui.
1055
00:59:46,292 --> 00:59:48,335
C'est parfait, je l'adore.
1056
00:59:48,502 --> 00:59:50,379
C'est toi, tout vient de toi.
1057
00:59:51,714 --> 00:59:54,508
Non, je n'arriverais à rien sans toi.
1058
00:59:55,009 --> 00:59:58,387
Grâce à ta voix,
je me sens plus proche de Lui.
1059
00:59:59,263 --> 01:00:01,140
Comme s'Il était ici.
1060
01:00:03,058 --> 01:00:04,310
Il est ici.
1061
01:00:09,398 --> 01:00:11,317
C'est quand, la dernière fois
1062
01:00:11,650 --> 01:00:13,485
que tu as été touchée
1063
01:00:15,321 --> 01:00:17,698
comme une femme doit être touchée ?
1064
01:00:22,870 --> 01:00:25,622
Je suis enceinte de huit mois,
fais le calcul.
1065
01:00:27,041 --> 01:00:30,586
Est-ce qu'il te touche
comme la femme talentueuse que tu es ?
1066
01:00:35,090 --> 01:00:38,135
Est-ce qu'il te regarde
comme la beauté que tu es ?
1067
01:00:41,221 --> 01:00:43,390
Est-ce qu'il t'écoute ?
1068
01:00:43,807 --> 01:00:45,684
Il entend comme tu es géniale ?
1069
01:00:50,105 --> 01:00:52,066
Je peux te toucher comme ça ?
1070
01:00:53,025 --> 01:00:57,196
De la façon
dont tu mérites d'être touchée ?
1071
01:01:01,909 --> 01:01:03,285
Embrasse-moi dans le cou.
1072
01:01:04,078 --> 01:01:05,496
Ne laisse pas de marque.
1073
01:01:19,343 --> 01:01:20,427
Viens là.
1074
01:01:21,553 --> 01:01:23,263
Je veux te serrer contre moi.
1075
01:01:31,105 --> 01:01:32,272
- Quoi ?
- Garde-le.
1076
01:01:32,940 --> 01:01:33,941
D'accord.
1077
01:01:34,566 --> 01:01:35,776
Tu es belle.
1078
01:01:35,943 --> 01:01:37,611
Tu es impressionnant.
1079
01:01:39,988 --> 01:01:41,156
J'aime ça.
1080
01:01:48,205 --> 01:01:49,289
Un problème ?
1081
01:01:49,790 --> 01:01:51,291
J'ai perdu les eaux.
1082
01:01:57,214 --> 01:01:59,049
Tu es si beau !
1083
01:02:07,057 --> 01:02:08,475
C'est un petit trésor.
1084
01:02:18,318 --> 01:02:19,945
Félicitations.
1085
01:02:38,255 --> 01:02:41,133
J'ai cru comprendre
que Gary t'avait amenée ?
1086
01:02:42,968 --> 01:02:45,679
On a appelé le studio,
mais tu étais à l'antenne.
1087
01:02:46,513 --> 01:02:49,558
Tammy était très triste
que tu ne sois pas là.
1088
01:02:49,725 --> 01:02:51,185
Non.
1089
01:02:52,186 --> 01:02:54,605
Je suis aux anges.
1090
01:02:54,897 --> 01:02:57,149
Vraiment, je suis aux anges.
1091
01:02:59,026 --> 01:03:02,946
On a annoncé sa naissance en direct.
Les dons se sont envolés.
1092
01:03:03,530 --> 01:03:04,573
Dieu soit loué.
1093
01:03:05,199 --> 01:03:08,702
On va pouvoir agrandir le studio 3
grâce à ce petit miracle.
1094
01:03:09,203 --> 01:03:10,662
Bravo.
1095
01:03:11,371 --> 01:03:13,373
C'est un jour béni.
1096
01:03:16,210 --> 01:03:17,878
Un jour de réjouissances.
1097
01:03:18,045 --> 01:03:22,758
Mais je ne peux pas m'empêcher de penser
qu'il se trame autre chose.
1098
01:03:24,843 --> 01:03:26,845
Qu'un comportement dépravé
1099
01:03:27,971 --> 01:03:29,097
ternit cette journée.
1100
01:03:31,683 --> 01:03:34,686
"Dépravé", c'est un grand mot.
1101
01:03:36,063 --> 01:03:38,023
Mais c'est le mot juste, non ?
1102
01:03:43,070 --> 01:03:44,655
Si, Jim.
1103
01:03:52,204 --> 01:03:55,332
Fletcher attend dehors.
1104
01:03:56,500 --> 01:03:59,253
Il renverra cet homme à Nashville,
où est sa place.
1105
01:03:59,836 --> 01:04:00,879
Je t'en prie, non.
1106
01:04:03,090 --> 01:04:04,841
Je te suggère de te taire.
1107
01:04:06,260 --> 01:04:07,261
Tammy.
1108
01:04:09,054 --> 01:04:11,306
Dis-moi que ne vas pas le laisser faire.
1109
01:04:13,725 --> 01:04:16,770
Je suis vraiment désolée.
1110
01:04:18,105 --> 01:04:19,481
Pardon.
1111
01:04:22,442 --> 01:04:24,027
Pardonne-moi, Jim.
1112
01:04:39,751 --> 01:04:41,336
Vous lui enlevez le bébé ?
1113
01:04:47,467 --> 01:04:49,970
Je vais vous donner
quelque chose pour dormir.
1114
01:05:16,997 --> 01:05:20,334
Oui, c'est exactement
ce que je vous disais !
1115
01:05:20,792 --> 01:05:24,046
Ces logements
accueilleront une partie du personnel.
1116
01:05:24,838 --> 01:05:27,841
- C'est très ouvragé.
- D'inspiration européenne.
1117
01:05:28,008 --> 01:05:29,843
Et ça,
1118
01:05:30,177 --> 01:05:33,513
c'est le premier parc aquatique
pour les chrétiens.
1119
01:05:33,680 --> 01:05:35,057
On est des pêcheurs d'hommes.
1120
01:05:35,349 --> 01:05:36,642
C'est l'appât.
1121
01:05:38,101 --> 01:05:40,020
- Bien vu.
- Je vous montre ça aussi.
1122
01:05:40,187 --> 01:05:41,897
Vous voyez ?
1123
01:05:42,481 --> 01:05:45,484
Comme dans la vieille ville de Jérusalem.
1124
01:05:46,443 --> 01:05:47,819
Remarquablement reproduite.
1125
01:05:48,320 --> 01:05:51,323
Ça a l'air magnifique.
Très détaillé.
1126
01:05:54,159 --> 01:05:56,036
Et que dit-on des détails ?
1127
01:05:56,203 --> 01:05:57,204
Dieu s'y trouve !
1128
01:05:57,788 --> 01:05:59,331
C'est exact.
1129
01:06:00,082 --> 01:06:01,833
Depuis toujours,
1130
01:06:02,042 --> 01:06:05,837
je rêve d'un village de vacances
pour les familles chrétiennes.
1131
01:06:06,004 --> 01:06:08,006
Un endroit où elles peuvent...
1132
01:06:08,882 --> 01:06:09,966
Salut, Tam.
1133
01:06:10,175 --> 01:06:13,220
Où l'on sait
que nos enfants sont en sécurité.
1134
01:06:13,387 --> 01:06:14,429
Bien sûr.
1135
01:06:14,554 --> 01:06:16,014
On vend des partenariats.
1136
01:06:16,848 --> 01:06:20,143
De cette façon,
les partenaires se sentent partie prenante
1137
01:06:20,686 --> 01:06:22,646
et ils tirent de la fierté
1138
01:06:23,063 --> 01:06:26,775
de ce paradis chrétien
qu'ils ont contribué à bâtir.
1139
01:06:29,403 --> 01:06:34,074
Combien de partenariats devez-vous vendre
pour financer le projet ?
1140
01:06:39,496 --> 01:06:40,247
Beaucoup.
1141
01:06:43,917 --> 01:06:45,419
L'argent des parts déjà vendues
1142
01:06:47,045 --> 01:06:50,090
a dû être utilisé
pour financer d'autres projets.
1143
01:06:51,133 --> 01:06:52,259
Je vois.
1144
01:06:53,677 --> 01:06:54,761
Mais j'ai prié.
1145
01:06:55,554 --> 01:06:58,932
J'espérais que vous pourriez
avancer un peu de fonds à PTL.
1146
01:07:00,434 --> 01:07:04,271
Juste de quoi lancer les travaux,
vous comprenez ?
1147
01:07:08,191 --> 01:07:09,109
Chérie.
1148
01:07:10,902 --> 01:07:12,237
Voici Roe Messner,
1149
01:07:13,280 --> 01:07:15,198
le maître d'œuvre de Heritage USA.
1150
01:07:15,365 --> 01:07:16,783
Je n'ai pas dit oui.
1151
01:07:18,535 --> 01:07:19,536
Salut.
1152
01:07:25,250 --> 01:07:28,962
Les médecins la gavent
de toutes sortes de cachetons
1153
01:07:29,296 --> 01:07:31,840
depuis la naissance de Jamie Charles.
1154
01:07:32,007 --> 01:07:35,010
Pour qu'elle soit normale,
pour qu'elle dorme...
1155
01:07:35,427 --> 01:07:36,845
Tant qu'elle se sent mieux.
1156
01:07:42,309 --> 01:07:44,144
J'adore ce que vous voulez réaliser.
1157
01:07:45,979 --> 01:07:46,813
Vraiment.
1158
01:07:47,147 --> 01:07:50,525
Ma femme et moi avons passé des étés
à Knott's Berry Farm.
1159
01:07:51,902 --> 01:07:54,446
Les confitures étaient
de moins en moins bonnes.
1160
01:07:56,031 --> 01:07:56,948
Je suis convaincu
1161
01:07:57,115 --> 01:08:01,286
que c'est parce qu'ils ont embauché
n'importe qui pour les faire.
1162
01:08:03,163 --> 01:08:04,706
Vous êtes mon homme, Roe.
1163
01:08:05,499 --> 01:08:07,000
Mais...
1164
01:08:08,335 --> 01:08:09,836
je ne suis pas parieur.
1165
01:08:12,172 --> 01:08:13,256
Ce n'est pas un pari.
1166
01:08:14,633 --> 01:08:15,717
Ayez la foi.
1167
01:08:17,302 --> 01:08:19,930
Je l'ai vu accomplir des miracles.
1168
01:08:21,973 --> 01:08:24,976
Je n'ai pas rencontré
de faiseur de miracle
1169
01:08:25,143 --> 01:08:27,938
depuis mes six ans.
1170
01:08:29,147 --> 01:08:32,192
Les constructions sont des miracles.
1171
01:08:32,651 --> 01:08:33,527
N'est-ce pas ?
1172
01:08:33,819 --> 01:08:36,905
C'est incroyable
qu'on arrive à finir un chantier, oui.
1173
01:08:39,366 --> 01:08:41,076
C'est grandiose.
1174
01:08:42,035 --> 01:08:44,830
Il faut avoir un élan de foi
pour l'Éternel.
1175
01:08:45,080 --> 01:08:48,375
Surtout quand le Diable nous fait douter.
1176
01:08:49,125 --> 01:08:51,127
Dieu est de notre côté, Roe.
1177
01:08:52,796 --> 01:08:54,464
À chaque moment de faiblesse,
1178
01:08:55,382 --> 01:08:57,843
Il nous prouve Son amour à nouveau
1179
01:08:59,010 --> 01:09:00,679
et nous revenons vers Lui.
1180
01:09:01,221 --> 01:09:06,560
Et nous n'en sommes
que plus fidèles, plus forts, meilleurs.
1181
01:09:12,774 --> 01:09:17,946
"Tout concourt au bien
de ceux qui aiment Dieu,
1182
01:09:19,155 --> 01:09:22,492
de ceux qui sont appelés
1183
01:09:22,659 --> 01:09:25,745
à accomplir Son dessein."
1184
01:09:33,753 --> 01:09:36,256
Et c'est vous que j'ai appelé.
1185
01:09:50,228 --> 01:09:51,813
Il n'y a pas de quoi.
1186
01:09:55,442 --> 01:09:57,360
Je devrais te remercier ?
1187
01:09:58,862 --> 01:10:01,823
Il n'était pas près de dire oui
avant que j'arrive.
1188
01:10:02,157 --> 01:10:03,325
Ah oui.
1189
01:10:03,825 --> 01:10:05,410
Pour flirter avec lui.
1190
01:10:10,206 --> 01:10:12,083
Tu veux divorcer ?
1191
01:10:13,293 --> 01:10:14,169
Je ne sais pas.
1192
01:10:16,630 --> 01:10:17,464
Je devrais.
1193
01:10:20,800 --> 01:10:23,219
Mais Dieu déteste le divorce.
1194
01:10:23,470 --> 01:10:25,472
Ça a détruit ta mère.
1195
01:10:26,306 --> 01:10:27,307
Ça te détruira aussi.
1196
01:10:28,141 --> 01:10:32,145
- Tu ne faisais plus attention à moi.
- Tu m'as été infidèle !
1197
01:10:33,313 --> 01:10:38,151
Gary, il m'a dit que j'étais belle
et que j'avais du talent.
1198
01:10:38,318 --> 01:10:39,527
Il avait envie de moi.
1199
01:10:39,694 --> 01:10:40,695
Ne me touche pas !
1200
01:10:40,862 --> 01:10:44,491
Gary avait envie de moi
comme ça ne t'arrive jamais.
1201
01:10:44,658 --> 01:10:46,034
Juste ciel.
1202
01:10:46,451 --> 01:10:48,203
C'était mon ami.
1203
01:10:48,578 --> 01:10:51,164
Tu sais,
j'ai reçu une lettre cette semaine.
1204
01:10:51,331 --> 01:10:52,540
Du Président.
1205
01:10:53,249 --> 01:10:55,502
Le Président des États-Unis,
1206
01:10:55,669 --> 01:10:59,631
Ronald Reagan lui-même,
m'a écrit en personne pour me remercier
1207
01:10:59,798 --> 01:11:02,342
de mon soutien pour son élection !
1208
01:11:03,176 --> 01:11:04,761
Je suis un homme important.
1209
01:11:06,012 --> 01:11:09,683
On ne traite pas les hommes importants
comme tu m'as traité !
1210
01:11:12,352 --> 01:11:13,603
Je vais prier...
1211
01:11:15,730 --> 01:11:17,190
et réfléchir à ce que je veux.
1212
01:11:47,262 --> 01:11:50,974
Mon Dieu,
comment je peux arranger les choses ?
1213
01:11:54,144 --> 01:11:55,854
Mon Dieu ?
1214
01:11:58,273 --> 01:11:59,441
Où as-Tu disparu ?
1215
01:12:00,734 --> 01:12:02,068
Où es-Tu ?
1216
01:12:03,528 --> 01:12:05,739
Pourquoi je ne sens plus Ta présence ?
1217
01:12:08,241 --> 01:12:09,617
Où es-Tu ?
1218
01:12:17,250 --> 01:12:18,752
Où es-Tu ?
1219
01:12:20,295 --> 01:12:21,379
Tout va bien.
1220
01:12:22,047 --> 01:12:23,715
Je suis là.
1221
01:12:24,382 --> 01:12:26,718
Tout va bien.
1222
01:12:37,270 --> 01:12:40,607
J'ai prié et...
1223
01:12:41,816 --> 01:12:42,734
Quoi ?
1224
01:12:43,276 --> 01:12:47,781
J'ai peut-être été
meilleur bâtisseur que mari.
1225
01:12:52,660 --> 01:12:55,121
Mais je suis sûr d'une chose.
1226
01:12:55,872 --> 01:12:59,125
Tu es la seule femme sur terre
1227
01:12:59,959 --> 01:13:01,795
qui me comprenne.
1228
01:13:03,880 --> 01:13:05,173
Mon cœur,
1229
01:13:05,924 --> 01:13:07,926
je suis heureuse de te l'entendre dire.
1230
01:13:12,472 --> 01:13:13,973
Je te demande pardon.
1231
01:13:20,021 --> 01:13:22,023
Tu m'as vraiment fait de la peine.
1232
01:13:22,524 --> 01:13:24,025
Je sais.
1233
01:13:25,652 --> 01:13:27,362
Je crois que tu dois t'excuser.
1234
01:13:27,946 --> 01:13:31,116
Je suis désolée.
Je regrette vraiment.
1235
01:13:31,825 --> 01:13:33,118
Auprès des partenaires.
1236
01:13:35,995 --> 01:13:37,247
À l'antenne.
1237
01:13:39,332 --> 01:13:40,291
Aujourd'hui.
1238
01:13:45,839 --> 01:13:47,006
J'en ai tiré...
1239
01:13:48,341 --> 01:13:51,010
la plus grande leçon de toute ma vie.
1240
01:13:51,344 --> 01:13:54,347
Parce que ce que j'ai fait est abject
1241
01:13:54,514 --> 01:13:56,099
et je ne peux pas l'effacer.
1242
01:13:57,684 --> 01:14:00,228
J'ai appris combien j'aimais mon mari,
1243
01:14:00,520 --> 01:14:03,022
combien je tenais à lui.
1244
01:14:04,023 --> 01:14:06,359
Je l'ai appris au prix d'une solitude
1245
01:14:06,526 --> 01:14:08,778
comme je n'en avais jamais connu.
1246
01:14:12,490 --> 01:14:15,326
Tout d'un coup, j'ai pris conscience
1247
01:14:15,535 --> 01:14:20,748
que la vie de couple reposait
sur bien plus que des paillettes.
1248
01:14:22,709 --> 01:14:24,210
On est avec vous, Tammy !
1249
01:14:25,378 --> 01:14:27,213
PTL.
1250
01:14:27,463 --> 01:14:29,132
En quoi puis-je vous aider ?
1251
01:14:35,930 --> 01:14:39,142
Grâce à notre satellite,
à partir de maintenant,
1252
01:14:39,309 --> 01:14:44,480
la chaîne de télévision PTL
émettra 24 heures sur 24,
1253
01:14:44,647 --> 01:14:46,983
jusqu'au retour du Christ !
1254
01:14:47,150 --> 01:14:50,653
Jésus continue de m'emmener
De plus en plus haut
1255
01:14:50,904 --> 01:14:52,322
De plus en plus haut
1256
01:14:54,490 --> 01:14:58,077
Jésus continue de m'emmener
De plus en plus haut
1257
01:15:02,207 --> 01:15:03,458
Bonjour à tous !
1258
01:15:04,250 --> 01:15:07,045
Dieu a édicté un principe de générosité.
1259
01:15:07,212 --> 01:15:08,463
Il me pousse un peu
1260
01:15:08,588 --> 01:15:09,589
Si on ne donne pas,
1261
01:15:09,756 --> 01:15:11,549
on ne peut pas espérer
1262
01:15:11,716 --> 01:15:13,927
d'abondance en retour.
1263
01:15:14,260 --> 01:15:15,887
Sans générosité,
1264
01:15:16,054 --> 01:15:18,264
on ne récolte que la misère !
1265
01:15:18,556 --> 01:15:20,433
On ne récolte que la souffrance !
1266
01:15:20,808 --> 01:15:23,269
On ne récolte que la maladie !
1267
01:15:23,478 --> 01:15:24,604
Jérusalem est loin.
1268
01:15:24,771 --> 01:15:27,106
Venez à Heritage, dans notre cénacle.
1269
01:15:27,273 --> 01:15:29,609
C'est exactement comme à Jérusalem,
1270
01:15:29,817 --> 01:15:31,611
sans avoir à prendre l'avion.
1271
01:15:31,778 --> 01:15:33,154
Si tous nos téléspectateurs
1272
01:15:33,321 --> 01:15:35,657
doublent leurs dons pendant un mois...
1273
01:15:35,823 --> 01:15:38,618
Si vous n'avez pas encore promis
15 $ par mois,
1274
01:15:38,785 --> 01:15:42,580
faites-le maintenant
et je vous enverrai une Susie Poupée.
1275
01:15:42,747 --> 01:15:44,540
Dieu devient votre source
1276
01:15:44,707 --> 01:15:45,708
quand vous donnez
1277
01:15:46,334 --> 01:15:48,962
et que vous semez dans Son royaume.
1278
01:15:49,128 --> 01:15:50,213
Ça marche.
1279
01:15:58,638 --> 01:16:01,975
Le réseau de télévision PTL
entreprend un vaste projet.
1280
01:16:02,141 --> 01:16:03,977
Des centres dans tout le pays
1281
01:16:04,143 --> 01:16:07,814
fourniront des repas, des vêtements,
du mobilier et des emplois.
1282
01:16:08,314 --> 01:16:09,899
PTL s'endette davantage !
1283
01:16:10,066 --> 01:16:11,234
Bakker : "C'est normal"
1284
01:16:11,484 --> 01:16:13,820
PTL se bat pour garder
son exemption fiscale
1285
01:16:14,779 --> 01:16:17,782
Plus haut, plus haut
1286
01:16:17,949 --> 01:16:18,825
Bonjour à tous !
1287
01:16:31,045 --> 01:16:32,046
J'ai vu les riches,
1288
01:16:32,338 --> 01:16:34,340
et j'ai vu des démunis
1289
01:16:34,507 --> 01:16:36,175
beaucoup plus heureux
1290
01:16:36,551 --> 01:16:38,720
que les millionnaires que j'ai connus,
1291
01:16:38,886 --> 01:16:41,681
tourmentés
par les variations de la Bourse.
1292
01:16:41,848 --> 01:16:43,099
Elle monte, elle descend !
1293
01:16:43,266 --> 01:16:45,810
Mais pour ceux qui sèment la bonne parole,
1294
01:16:46,144 --> 01:16:47,979
le cours grimpe toujours !
1295
01:16:57,322 --> 01:16:58,865
Ce terrain est parfait.
1296
01:16:59,032 --> 01:17:00,158
Si vous investissez,
1297
01:17:00,325 --> 01:17:02,785
on ajoutera un centre commercial
à l'hôtel.
1298
01:17:02,952 --> 01:17:05,204
On aura aussi un petit train.
1299
01:17:06,289 --> 01:17:08,666
Il fera tout le tour du parc.
1300
01:17:08,833 --> 01:17:10,460
Il s'arrêtera partout,
1301
01:17:10,877 --> 01:17:16,591
à Heritage Island, au Heritage Grand
et ici, à ce qui sera notre...
1302
01:17:16,883 --> 01:17:17,800
Colisée.
1303
01:17:17,967 --> 01:17:19,677
On va avoir un Colisée.
1304
01:17:21,054 --> 01:17:23,473
Vous comptez sacrifier des chrétiens ?
1305
01:17:28,561 --> 01:17:31,064
Jerry, non.
On renaîtra, dans notre Colisée.
1306
01:17:31,230 --> 01:17:34,233
Il y aura des concerts de rock chrétien,
1307
01:17:34,400 --> 01:17:35,568
pour les jeunes.
1308
01:17:35,735 --> 01:17:39,530
Je préférerais
que vous n'encouragiez pas ces blasphèmes.
1309
01:17:42,658 --> 01:17:44,911
- C'est beau, non ?
- Oui.
1310
01:17:48,581 --> 01:17:50,500
Vous avez froid ?
1311
01:17:52,752 --> 01:17:55,171
Question bête.
Évidemment que non.
1312
01:17:55,338 --> 01:17:57,548
- Pardon.
- Je suis très bien.
1313
01:18:04,097 --> 01:18:08,017
Qu'en pensez-vous, révérend ?
Votre soutien nous ferait très plaisir.
1314
01:18:09,185 --> 01:18:11,604
La coalition au service de Reagan...
1315
01:18:11,771 --> 01:18:13,773
Le vice-président Bush
1316
01:18:13,898 --> 01:18:16,734
compte sur nous
pour la mettre à son service en 88.
1317
01:18:19,862 --> 01:18:22,490
Vous savez, Pat m'a appelé.
1318
01:18:22,657 --> 01:18:26,285
Il m'a dit qu'il envisageait
de se présenter à la présidentielle.
1319
01:18:26,452 --> 01:18:28,538
Pat Robertson est un homme bien.
1320
01:18:28,704 --> 01:18:31,082
Mais sa candidature
divisera les Républicains.
1321
01:18:33,042 --> 01:18:34,043
On est en guerre.
1322
01:18:34,794 --> 01:18:38,923
Le cancer homosexuel
nuit à notre pays, à nos familles.
1323
01:18:39,424 --> 01:18:41,676
Les Républicains
ne gagneront pas sans nous.
1324
01:18:43,094 --> 01:18:47,682
Il faut comprendre notre pouvoir
dans la lutte pour sauver l'âme du pays.
1325
01:18:49,851 --> 01:18:52,687
On ne devrait pas mêler
la politique et la religion.
1326
01:18:52,979 --> 01:18:54,522
Il y a trop en jeu.
1327
01:18:55,773 --> 01:18:57,525
Les Démocrates essaient déjà
1328
01:18:57,692 --> 01:19:00,820
de révoquer l'exemption fiscale
de nos églises.
1329
01:19:03,156 --> 01:19:06,784
Nous devons garder
tous les évangéliques dans notre giron.
1330
01:19:08,786 --> 01:19:10,163
On déjeune quand ?
1331
01:19:10,329 --> 01:19:13,249
Bonjour à tous.
C'est un plaisir de vous avoir.
1332
01:19:13,541 --> 01:19:17,420
Nous allons parler aujourd'hui
d'un cas qui me touche beaucoup.
1333
01:19:17,587 --> 01:19:19,839
À ma droite se trouve Steve Pieters,
1334
01:19:20,006 --> 01:19:22,049
et j'aimerais vous le présenter.
1335
01:19:22,216 --> 01:19:24,760
Steve est un malade du sida,
1336
01:19:24,927 --> 01:19:28,514
et il nous a généreusement
autorisés à lui parler.
1337
01:19:28,681 --> 01:19:31,601
Étant sous chimiothérapie,
il ne peut pas voyager.
1338
01:19:31,767 --> 01:19:33,519
Nous sommes reliés par satellite,
1339
01:19:33,853 --> 01:19:35,730
en direct, avec Los Angeles.
1340
01:19:35,855 --> 01:19:38,483
- Bonjour, Steve !
- Bonjour, Tammy.
1341
01:19:38,649 --> 01:19:40,485
Nous sommes enchantés de vous voir.
1342
01:19:41,360 --> 01:19:42,987
Je suis ravi d'être ici.
1343
01:19:44,864 --> 01:19:48,075
Quand vous êtes-vous dit
que vous étiez différent,
1344
01:19:48,242 --> 01:19:51,370
que vous n'étiez pas
comme les autres garçons ?
1345
01:19:51,537 --> 01:19:55,082
J'ai pris conscience de mon homosexualité
à 11 ou 12 ans.
1346
01:19:56,042 --> 01:20:00,379
J'ai parlé à un pasteur
dans l'église de mon enfance.
1347
01:20:00,546 --> 01:20:01,631
Il a été horrifié.
1348
01:20:02,924 --> 01:20:03,966
Il m'a dit :
1349
01:20:04,175 --> 01:20:06,344
"Ne le dis à personne.
1350
01:20:06,677 --> 01:20:11,265
N'en parle jamais à personne
et ça te passera."
1351
01:20:12,433 --> 01:20:15,019
Mais ça ne m'est pas passé.
1352
01:20:15,603 --> 01:20:17,813
Le satellite est au-dessus de nous ?
1353
01:20:17,980 --> 01:20:19,857
Oui, en orbite au-dessus.
1354
01:20:20,024 --> 01:20:23,569
C'est ce qui nous permet d'atteindre
tant de foyers simultanément.
1355
01:20:23,736 --> 01:20:27,156
Combien de téléspectateurs totalisez-vous,
chez Liberty ?
1356
01:20:27,281 --> 01:20:31,118
Je suis fier de dire que nous en avons
trois millions par jour.
1357
01:20:31,285 --> 01:20:35,414
Juste ciel. Loué soit Son nom.
C'est merveilleux.
1358
01:20:36,916 --> 01:20:38,167
Et vous ?
1359
01:20:38,334 --> 01:20:41,587
Ici à PTL, nous touchons
20 millions de téléspectateurs
1360
01:20:42,296 --> 01:20:46,217
dans 56 pays, grâce à ce miracle,
1361
01:20:46,384 --> 01:20:48,094
là-haut, dans le ciel.
1362
01:20:48,928 --> 01:20:50,596
Voyons à qui Tammy parle.
1363
01:20:50,763 --> 01:20:52,723
Vous vous êtes lié avec des filles,
1364
01:20:52,890 --> 01:20:56,686
vous en avez fréquenté,
pour qu'on ne vous soupçonne pas ?
1365
01:20:56,978 --> 01:20:58,771
Oui, je suis sorti avec des filles.
1366
01:20:58,980 --> 01:21:02,108
J'ai essayé de me "reprogrammer"
pour devenir hétéro,
1367
01:21:02,942 --> 01:21:04,485
mais ça n'a jamais marché.
1368
01:21:04,652 --> 01:21:06,195
Quand avez-vous conclu...
1369
01:21:06,362 --> 01:21:08,030
Qu'est-ce que c'est ?
1370
01:21:08,614 --> 01:21:09,282
Je ne sais pas.
1371
01:21:09,448 --> 01:21:10,950
... que ça ne changerait pas ?
1372
01:21:11,409 --> 01:21:14,078
C'est quand j'ai rencontré
d'autres homosexuels
1373
01:21:14,245 --> 01:21:16,914
qui étaient heureux comme ça.
1374
01:21:17,081 --> 01:21:19,917
Ça m'a fait comprendre
que je pouvais l'être aussi.
1375
01:21:20,084 --> 01:21:22,253
Ceci me pose un problème.
1376
01:21:23,254 --> 01:21:26,132
Vous savez, Tammy communie à sa manière...
1377
01:21:26,966 --> 01:21:28,634
Qu'avez-vous ressenti
1378
01:21:28,801 --> 01:21:32,555
la première fois
que vous avez entendu le mot "sida" ?
1379
01:21:32,722 --> 01:21:34,432
Était-ce un simple mot ?
1380
01:21:34,599 --> 01:21:38,185
Oui. Pourquoi m'aurait-il fait du mal ?
J'étais un bon pasteur.
1381
01:21:38,477 --> 01:21:40,980
Je ne peux pas regarder ça.
1382
01:21:41,814 --> 01:21:43,816
Elle l'a programmé sans prévenir.
1383
01:21:43,983 --> 01:21:44,984
Maîtrisez-la.
1384
01:21:45,151 --> 01:21:46,819
Je vous aide.
1385
01:21:47,695 --> 01:21:51,073
Croyez-moi, elle va m'entendre...
1386
01:21:52,950 --> 01:21:54,243
Nous sommes différents.
1387
01:21:55,870 --> 01:21:58,247
Mais un pasteur a besoin d'un pasteur.
1388
01:22:01,167 --> 01:22:02,376
Appelez à l'aide.
1389
01:22:05,504 --> 01:22:08,215
Qu'ont fait vos parents
quand vous leur avez dit ?
1390
01:22:08,382 --> 01:22:11,010
Eh bien, ma mère a pleuré.
1391
01:22:11,177 --> 01:22:13,763
Et mon père m'a pris la main.
1392
01:22:13,929 --> 01:22:16,724
Il m'a dit que j'étais son fils,
de toute façon.
1393
01:22:17,892 --> 01:22:19,310
Dieu merci.
1394
01:22:19,477 --> 01:22:25,149
Dieu merci, il y a des papas et des mamans
qui soutiennent les jeunes gens.
1395
01:22:25,316 --> 01:22:26,567
C'est si important !
1396
01:22:26,734 --> 01:22:29,487
Parce que, quoi qu'il arrive aux jeunes,
1397
01:22:29,654 --> 01:22:32,365
c'est toujours notre fils ou notre fille.
1398
01:22:32,531 --> 01:22:33,532
Quoi qu'il arrive.
1399
01:22:33,699 --> 01:22:35,284
Et c'est très important
1400
01:22:35,451 --> 01:22:38,663
que les mamans et les papas
aiment quoi qu'il arrive.
1401
01:22:38,829 --> 01:22:40,706
C'est comme Jésus, vous voyez ?
1402
01:22:40,873 --> 01:22:43,042
Jésus nous aime quoi qu'il arrive.
1403
01:22:43,209 --> 01:22:45,169
Jésus m'aime comme je suis.
1404
01:22:45,336 --> 01:22:47,880
Jésus aime ma façon d'aimer.
1405
01:22:48,756 --> 01:22:50,925
Et avez-vous constaté
1406
01:22:51,092 --> 01:22:52,551
que les gens vous évitent,
1407
01:22:52,718 --> 01:22:55,721
qu'ils ont peur d'être
dans la même pièce que vous,
1408
01:22:55,888 --> 01:22:57,682
de respirer le même air ?
1409
01:22:58,849 --> 01:22:59,558
Oui, Tammy.
1410
01:23:00,559 --> 01:23:02,895
N'est-ce pas affreusement triste ?
1411
01:23:03,521 --> 01:23:05,272
Que nous, chrétiens,
1412
01:23:05,898 --> 01:23:08,776
qui sommes censés aimer notre prochain,
1413
01:23:09,568 --> 01:23:11,195
nous ayons tellement peur
1414
01:23:11,362 --> 01:23:13,072
d'un malade du sida
1415
01:23:13,906 --> 01:23:16,409
que nous refusons
de nous approcher de lui,
1416
01:23:16,742 --> 01:23:18,119
de le prendre dans nos bras
1417
01:23:18,285 --> 01:23:20,830
et de lui dire toute notre compassion ?
1418
01:23:27,128 --> 01:23:29,130
Cet entretien me bouleverse.
1419
01:23:29,296 --> 01:23:32,883
C'est comme si on se connaissait
et on se rencontrait enfin.
1420
01:23:33,050 --> 01:23:34,468
J'aimerais vous embrasser.
1421
01:23:34,635 --> 01:23:37,138
J'aimerais vous embrasser aussi.
1422
01:23:48,816 --> 01:23:50,317
À chaque fois, elle crie :
1423
01:23:50,484 --> 01:23:53,279
"Jim et son pote ont abusé de moi.
Je vais me tuer.
1424
01:23:53,446 --> 01:23:56,157
Jim Bakker aura mon sang
sur les mains."
1425
01:23:56,323 --> 01:23:58,367
Et elle dit plein de gros mots.
1426
01:23:58,534 --> 01:23:59,785
Pire que mon frère.
1427
01:23:59,952 --> 01:24:02,872
- Un appel vous a secouée, madame ?
- Oui.
1428
01:24:03,122 --> 01:24:05,249
Je suis navrée.
Avec ces entretiens,
1429
01:24:05,416 --> 01:24:08,419
on pousse les chrétiens
à ouvrir leur cœur.
1430
01:24:08,586 --> 01:24:10,796
- Certains réagissent mal.
- Je règle ça.
1431
01:24:10,963 --> 01:24:12,298
Non, je m'en charge.
1432
01:24:12,465 --> 01:24:14,759
Ce n'est pas à cause du sidéen.
C'est Jim.
1433
01:24:15,426 --> 01:24:17,845
Elle nous harcèle.
On l'appelle "l'hystérique".
1434
01:24:18,012 --> 01:24:20,097
Elle dit que Jim a abusé d'elle.
1435
01:24:20,222 --> 01:24:21,849
Tammy, on t'attend sur le 4.
1436
01:24:22,016 --> 01:24:24,393
On nous fait des farces depuis longtemps.
1437
01:24:24,560 --> 01:24:26,854
Il y a des gens qui souffrent tant
1438
01:24:27,021 --> 01:24:29,356
qu'il faut les aimer encore plus.
1439
01:24:29,940 --> 01:24:32,067
Ce n'est pas le genre de Jim, croyez-moi.
1440
01:24:33,486 --> 01:24:35,529
Je le connais mieux que personne.
1441
01:24:58,511 --> 01:25:02,348
Inscrivez-vous au PTL Club
et Tammy vous enverra son livre,
1442
01:25:03,015 --> 01:25:04,517
qui vous apprendra
1443
01:25:04,683 --> 01:25:06,227
à dominer vos peurs.
1444
01:25:06,977 --> 01:25:09,563
Vous n'avez pas encore envoyé votre don ?
1445
01:25:10,189 --> 01:25:14,109
C'est seulement 15 $ par mois,
et ça peut changer votre vie.
1446
01:25:15,319 --> 01:25:17,321
On en aurait tous bien besoin.
1447
01:25:17,780 --> 01:25:20,199
Tammy, tu vas chanter pour nous ?
1448
01:25:20,366 --> 01:25:22,827
Je suis là, je regarde le bateau.
1449
01:25:23,077 --> 01:25:25,246
- N'est-il pas magnifique ?
- Si.
1450
01:25:25,704 --> 01:25:26,872
Sur notre plage.
1451
01:25:27,039 --> 01:25:28,457
Il a l'air tout neuf.
1452
01:25:29,458 --> 01:25:32,086
- On nous l'a prêté...
- J'enlève mes chaussures.
1453
01:25:32,253 --> 01:25:34,213
Je vais me tremper les pieds.
1454
01:25:35,256 --> 01:25:37,925
Je doute que ce bateau
ait jamais vu l'eau.
1455
01:25:38,509 --> 01:25:40,427
C'est du faux.
1456
01:25:41,595 --> 01:25:42,805
C'est pour ça.
1457
01:25:44,932 --> 01:25:46,642
C'est pour ça que quoi ?
1458
01:25:48,894 --> 01:25:50,729
Que je ne L'entends plus.
1459
01:25:52,982 --> 01:25:55,568
Comment je peux L'entendre
avec un faux ciel ?
1460
01:25:56,402 --> 01:25:58,237
Tu veux bien te lever ?
1461
01:25:58,404 --> 01:26:00,573
On est à l'antenne, tu viens ?
1462
01:26:01,907 --> 01:26:03,242
Non ? Bon...
1463
01:26:07,121 --> 01:26:10,165
Apparemment, c'est le moment
de parfaire son bronzage.
1464
01:26:12,710 --> 01:26:15,671
Si Tammy ne veut pas chanter,
je vais le faire.
1465
01:26:15,838 --> 01:26:17,882
Nous sommes bénis, bénis, bénis
1466
01:26:20,759 --> 01:26:22,094
On vient de la ramener.
1467
01:26:22,553 --> 01:26:24,346
Elle va bien, ça va aller.
1468
01:26:24,471 --> 01:26:28,642
On va l'emmener en cure
au centre Betty Ford, demain.
1469
01:26:28,809 --> 01:26:32,271
Elle a besoin de repos.
Elle va arrêter les émissions un moment.
1470
01:26:33,147 --> 01:26:35,441
Où on en est, pour l'autre affaire ?
1471
01:26:37,276 --> 01:26:38,360
J'aimerais vous dire
1472
01:26:38,986 --> 01:26:40,613
que je vous adore.
1473
01:26:41,822 --> 01:26:43,073
Je vous aime.
1474
01:26:43,616 --> 01:26:47,077
Mes amis vont hurler
quand je vais dire que je vous ai vue.
1475
01:26:55,878 --> 01:26:58,464
Tu as pris assez de drogues
pour tuer un camionneur.
1476
01:26:59,632 --> 01:27:00,633
C'est vrai ?
1477
01:27:00,799 --> 01:27:04,720
D'après le docteur, un jour de plus
et le cerveau était atteint.
1478
01:27:04,887 --> 01:27:06,388
Tu aurais pu mourir.
1479
01:27:07,222 --> 01:27:09,975
Avaler tous ces cachets, ça rend accro.
1480
01:27:10,142 --> 01:27:12,061
Je savais pas. Je vais arrêter.
1481
01:27:12,353 --> 01:27:14,271
Les médecins me l'avaient pas dit.
1482
01:27:14,563 --> 01:27:16,565
Je suis pas une droguée.
1483
01:27:17,733 --> 01:27:19,443
Je suis accro qu'au Coca Light.
1484
01:27:20,611 --> 01:27:22,821
Tu dois rester ici.
1485
01:27:24,490 --> 01:27:25,783
Dieu ne t'a pas rappelée.
1486
01:27:27,493 --> 01:27:28,827
Je prie depuis toujours
1487
01:27:28,994 --> 01:27:32,456
pour qu'Il te permette de sauver
les âmes qui m'ont échappé.
1488
01:27:34,375 --> 01:27:35,668
Et Il l'a fait.
1489
01:27:36,377 --> 01:27:37,211
Tu les sauves.
1490
01:27:38,671 --> 01:27:41,882
Alors, tu dois rester ici-bas.
1491
01:27:43,842 --> 01:27:44,843
D'accord ?
1492
01:27:46,053 --> 01:27:47,763
D'accord, maman.
1493
01:28:30,889 --> 01:28:33,642
Le Diable est à mes trousses.
1494
01:28:34,643 --> 01:28:37,396
On peut parler de Satan plus tard ?
1495
01:28:37,646 --> 01:28:39,565
J'essaie de me sentir moi-même.
1496
01:28:39,732 --> 01:28:41,400
Il y a eu une femme...
1497
01:28:45,029 --> 01:28:46,613
Fletcher me l'a présentée,
1498
01:28:47,239 --> 01:28:49,783
après ce que tu as fait
1499
01:28:50,784 --> 01:28:52,244
avec Gary.
1500
01:28:52,953 --> 01:28:56,457
Je voulais me prouver quelque chose,
je ne sais pas.
1501
01:28:57,666 --> 01:28:59,293
J'ai détesté ça.
1502
01:29:02,212 --> 01:29:05,257
J'ai fini par aller pleurer
dans la salle de bain.
1503
01:29:12,097 --> 01:29:13,432
Je suis tombé...
1504
01:29:15,100 --> 01:29:16,769
très bas.
1505
01:29:18,479 --> 01:29:19,521
Je regrette.
1506
01:29:24,568 --> 01:29:26,403
Dis quelque chose.
1507
01:29:30,074 --> 01:29:31,867
Je souffre énormément.
1508
01:29:32,910 --> 01:29:34,244
Depuis des années.
1509
01:29:36,705 --> 01:29:39,541
Et jamais rien ne vient me soulager.
1510
01:29:40,959 --> 01:29:43,712
Jamais rien ne vient
mettre fin à la douleur.
1511
01:29:45,130 --> 01:29:47,174
Quand je me lève le matin,
1512
01:29:48,342 --> 01:29:50,260
j'ai envie de vomir.
1513
01:29:51,637 --> 01:29:54,348
Je pourrais rendre tripes et boyaux.
1514
01:29:56,308 --> 01:29:59,978
Il faut que je me motive :
"Tu peux y arriver, Tammy.
1515
01:30:00,145 --> 01:30:01,814
Tu peux y arriver.
1516
01:30:02,189 --> 01:30:04,191
Ne baisse pas les bras."
1517
01:30:08,779 --> 01:30:11,031
Merde, Jim !
1518
01:30:13,200 --> 01:30:18,038
J'en ai marre,
ça me rend malade d'avoir foi en toi !
1519
01:30:21,083 --> 01:30:23,460
Moi aussi, j'en ai marre de toi.
1520
01:30:26,130 --> 01:30:29,842
Ce n'est pas une sinécure,
d'être marié à Tammy Faye.
1521
01:30:30,008 --> 01:30:34,054
J'ai tout fait pour essayer
de préserver notre couple,
1522
01:30:34,221 --> 01:30:37,432
de protéger le ministère,
j'ai travaillé jour et nuit,
1523
01:30:37,641 --> 01:30:40,602
pendant que tu te payais des visons,
1524
01:30:40,769 --> 01:30:43,021
que tu te gavais de soda
1525
01:30:43,188 --> 01:30:47,025
et que tu me trompais avec ce balourd !
1526
01:30:51,488 --> 01:30:53,740
Tu t'occupais de moi, dans le temps.
1527
01:30:54,241 --> 01:30:55,784
Tu ne t'occupes plus de moi.
1528
01:30:55,951 --> 01:30:58,287
Je ne veux pas m'occuper de toi.
1529
01:30:58,453 --> 01:31:00,247
Je ne veux pas être ta mère !
1530
01:31:00,873 --> 01:31:03,625
Une femme a besoin d'un homme,
dans un couple !
1531
01:31:03,792 --> 01:31:05,961
- Je suis un homme.
- Tu es un enfant.
1532
01:31:06,128 --> 01:31:07,713
Je t'ai bâti un empire !
1533
01:31:07,880 --> 01:31:09,840
Tu t'es bâti un empire pour toi.
1534
01:31:10,048 --> 01:31:12,759
Aucun homme ne te donnera jamais assez.
1535
01:31:12,926 --> 01:31:15,095
Tu es un puits sans fond.
1536
01:31:15,846 --> 01:31:18,056
Et t'arrêtes pas de m'en demander plus
1537
01:31:18,348 --> 01:31:23,312
avec cette petite voix pleurnicharde
et irritante à la Betty Boop !
1538
01:31:39,536 --> 01:31:41,038
Je croyais que tu l'aimais.
1539
01:31:44,708 --> 01:31:45,834
Excuse-moi.
1540
01:31:46,919 --> 01:31:49,129
Je suis vraiment désolé.
1541
01:31:49,296 --> 01:31:50,505
Moi aussi.
1542
01:31:56,011 --> 01:31:57,512
Il y a autre chose.
1543
01:31:57,846 --> 01:31:59,514
Cette femme...
1544
01:32:00,641 --> 01:32:03,143
Je l'ai payée pour qu'elle se taise,
1545
01:32:03,310 --> 01:32:05,312
mais elle ne l'a pas fait.
1546
01:32:07,105 --> 01:32:09,149
Et l'argent venait des dons à PTL.
1547
01:32:10,150 --> 01:32:14,112
Charles Shepard
va tout publier dans l'Observerdemain.
1548
01:32:20,494 --> 01:32:22,329
- Je sais.
- Mon Dieu.
1549
01:32:24,623 --> 01:32:26,375
J'ai tout détruit.
1550
01:32:27,960 --> 01:32:29,711
L'œuvre de toute notre vie.
1551
01:32:29,878 --> 01:32:31,046
Je sais.
1552
01:32:36,635 --> 01:32:38,095
Mon cœur.
1553
01:32:39,304 --> 01:32:41,556
Si quelqu'un doit tomber, c'est moi.
1554
01:32:42,641 --> 01:32:45,811
Laisse-moi être l'homme
que j'aurais dû être pour toi.
1555
01:32:47,145 --> 01:32:49,147
Tu n'es au courant de rien.
1556
01:32:52,526 --> 01:32:53,819
Ils sont là.
1557
01:32:53,986 --> 01:32:55,320
Qui ?
1558
01:32:55,696 --> 01:32:56,822
Tout va bien.
1559
01:32:57,406 --> 01:33:00,033
Ces hommes vont m'aider à tout arranger.
1560
01:33:03,328 --> 01:33:04,454
Révérend.
1561
01:33:04,621 --> 01:33:06,248
Merci beaucoup d'être venu.
1562
01:33:06,832 --> 01:33:09,293
C'est l'amour qui m'amène ici aujourd'hui.
1563
01:33:09,459 --> 01:33:10,377
Dieu vous bénisse.
1564
01:33:10,544 --> 01:33:13,171
- Tammy Faye.
- Jerry.
1565
01:33:13,338 --> 01:33:15,632
Entrez, je vous en prie.
Bienvenue.
1566
01:33:15,757 --> 01:33:17,134
Merci d'être venus.
1567
01:33:17,259 --> 01:33:18,343
Bon.
1568
01:33:19,177 --> 01:33:21,013
Voilà, nous y sommes.
1569
01:33:21,179 --> 01:33:22,931
Nous pensons préférable
1570
01:33:23,098 --> 01:33:26,101
de mettre de la distance
entre le ministère et vous,
1571
01:33:26,393 --> 01:33:27,644
pendant quelques semaines.
1572
01:33:28,395 --> 01:33:31,231
Petit à petit,
on vous fera revenir à l'antenne,
1573
01:33:31,940 --> 01:33:33,942
quand ces désagréments seront passés.
1574
01:33:34,109 --> 01:33:37,279
Jerry, vous êtes baptiste,
pas charismatique.
1575
01:33:37,446 --> 01:33:39,031
Ça ne plaira pas au public.
1576
01:33:39,239 --> 01:33:40,615
- Pas vrai ?
- "Public" ?
1577
01:33:41,700 --> 01:33:43,327
Ce sont des paroissiens.
1578
01:33:43,493 --> 01:33:44,995
Oui.
1579
01:33:45,162 --> 01:33:47,664
C'est nos partenaires,
on les appelle comme ça.
1580
01:33:48,707 --> 01:33:50,417
Vingt millions d'âmes par jour
1581
01:33:50,584 --> 01:33:53,712
touchées par la parole de Dieu,
grâce à PTL.
1582
01:33:55,213 --> 01:33:56,882
Si vous revenez maintenant...
1583
01:33:58,467 --> 01:34:02,721
Mes pauvres, regardez-vous.
Vous faites vraiment peine à voir.
1584
01:34:04,014 --> 01:34:06,391
En vous voyant, ils changeront de chaîne.
1585
01:34:09,811 --> 01:34:11,897
Toutes ces âmes que vous avez gagnées
1586
01:34:13,315 --> 01:34:15,067
pour Jésus...
1587
01:34:16,860 --> 01:34:18,278
Je suis là pour vous.
1588
01:34:19,071 --> 01:34:21,073
Merci, révérend.
1589
01:34:24,910 --> 01:34:27,162
Prenez grand soin de nos partenaires.
1590
01:34:28,747 --> 01:34:30,582
C'est tout ce qui compte.
1591
01:34:41,051 --> 01:34:45,055
Vous regardez PTL,
votre source d'inspiration.
1592
01:34:47,933 --> 01:34:49,935
Tammy et moi sommes très contents
1593
01:34:50,102 --> 01:34:54,606
d'avoir la chance
de vous parler aujourd'hui.
1594
01:34:54,773 --> 01:34:56,108
Et...
1595
01:34:56,316 --> 01:34:57,609
de vous saluer.
1596
01:34:57,943 --> 01:34:59,444
Bonjour à tous.
1597
01:35:01,947 --> 01:35:04,199
Nous tenons à vous dire
1598
01:35:04,366 --> 01:35:09,204
que nous regrettons sincèrement.
1599
01:35:09,538 --> 01:35:12,749
Et nous remercions
ceux qui nous soutiennent, partout,
1600
01:35:12,916 --> 01:35:15,544
ceux qui disent :
"Jim, nous vous pardonnons.
1601
01:35:15,710 --> 01:35:19,256
Nous pardonnons Jim et Tammy
de tous leurs péchés."
1602
01:35:19,506 --> 01:35:23,343
Nous sommes infiniment reconnaissants
à Dieu pour Son pardon.
1603
01:35:23,510 --> 01:35:25,971
On ne sait pas
ce que l'avenir nous réserve,
1604
01:35:26,138 --> 01:35:27,973
mais j'ai la foi, Tammy.
1605
01:35:28,140 --> 01:35:30,308
Parce que Dieu est toujours Dieu.
1606
01:35:30,475 --> 01:35:33,311
Je crois que le soleil brillera à nouveau.
1607
01:35:33,478 --> 01:35:34,646
Moi aussi, Jim.
1608
01:35:34,980 --> 01:35:36,815
Tu veux nous le chanter ?
1609
01:35:36,982 --> 01:35:37,816
Avec plaisir.
1610
01:35:38,942 --> 01:35:42,028
Tammy Faye va chanter pour nous.
1611
01:35:44,197 --> 01:35:47,325
Toi qui as de la peine,
tu en as aussi besoin.
1612
01:35:47,492 --> 01:35:50,912
Alors, je vais chanter pour nous deux,
d'accord ?
1613
01:35:51,079 --> 01:35:55,125
Le soleil brillera à nouveau
1614
01:35:56,293 --> 01:35:59,463
Si tu as devant toi
1615
01:35:59,629 --> 01:36:02,507
Une montagne si haute
1616
01:36:02,674 --> 01:36:08,680
Que rien ne peut la déplacer
1617
01:36:09,973 --> 01:36:13,393
Nous sommes au courant
de votre comportement dépravé.
1618
01:36:13,977 --> 01:36:18,273
Si vous nous dites
ce que nous voulons savoir sur Jim Bakker,
1619
01:36:19,274 --> 01:36:20,692
nous vous protégerons.
1620
01:36:25,030 --> 01:36:27,949
Nous ne voulons pas
les laisser sans le sou.
1621
01:36:28,074 --> 01:36:30,076
Ce sont des enfants de Dieu.
1622
01:36:30,744 --> 01:36:33,038
Nous ne voudrions pas qu'ils restent
1623
01:36:33,205 --> 01:36:35,874
égarés dans le désert.
1624
01:36:44,424 --> 01:36:48,929
Écrivez combien vous gagnez,
ce qu'il vous faut, tous les détails.
1625
01:36:49,095 --> 01:36:50,514
Pendant votre recueillement,
1626
01:36:50,680 --> 01:36:54,351
il veut que vous soyez à l'abri,
que vous ne manquiez de rien.
1627
01:36:54,518 --> 01:36:57,020
Je lui ai dit
à quel point vous étiez fragiles.
1628
01:36:57,187 --> 01:37:00,565
Il veut vous aider.
Il me l'a dit en personne.
1629
01:37:02,400 --> 01:37:04,402
Tu commences, ma chérie ?
1630
01:37:07,239 --> 01:37:09,241
- J'écris quoi ?
- Commence par tout.
1631
01:37:09,407 --> 01:37:11,034
Commence par l'habillement.
1632
01:37:11,201 --> 01:37:12,661
C'est quoi, ton salaire ?
1633
01:37:12,827 --> 01:37:15,330
Une seconde,
j'essaie encore d'avoir Jerry.
1634
01:37:15,497 --> 01:37:18,625
Il ne me rappelle plus.
1635
01:37:20,752 --> 01:37:25,840
La tempête s'achèvera bientôt
1636
01:37:26,925 --> 01:37:29,719
Ta nuit noire touche à sa fin
1637
01:37:30,554 --> 01:37:34,599
"Le salaire de Jim à vie :
300 000 $ annuels.
1638
01:37:34,766 --> 01:37:38,478
Le salaire de Tammy à vie :
100 000 $ annuels.
1639
01:37:38,645 --> 01:37:40,814
Un an de secrétariat.
Facture de téléphone.
1640
01:37:40,981 --> 01:37:44,526
Maison du lac. Gardes de sécurité.
Femme de ménage."
1641
01:37:47,279 --> 01:37:49,948
Je ne vois aucun repentir là-dedans.
1642
01:37:51,616 --> 01:37:55,245
Je vois la cupidité.
Je vois l'égocentrisme.
1643
01:37:55,495 --> 01:37:59,332
Je vois l'avarice qui a causé leur perte.
1644
01:37:59,958 --> 01:38:02,752
Jim, j'ai eu en face de moi
1645
01:38:02,919 --> 01:38:06,464
des hommes qui m'ont parlé
de vos avances homosexuelles.
1646
01:38:07,465 --> 01:38:11,970
Et depuis, j'ai appris
qu'il y avait eu des malversations.
1647
01:38:12,387 --> 01:38:14,514
Ce serait faire tort à Dieu...
1648
01:38:14,723 --> 01:38:15,724
C'est fini.
1649
01:38:15,890 --> 01:38:18,977
... et à l'Église
de vous laisser revenir.
1650
01:38:19,144 --> 01:38:20,645
Ils m'ont eu.
1651
01:38:21,313 --> 01:38:24,983
Comment tu as pu faire confiance
à des gens pareils ?
1652
01:38:26,192 --> 01:38:29,988
Vous comprenez que je ne peux pas
vous autoriser à rester ici.
1653
01:38:31,239 --> 01:38:35,577
Votre maison et tout ce qu'elle contient
appartiennent au ministère.
1654
01:38:37,329 --> 01:38:39,164
Ta nuit noire touche à sa fin !
1655
01:38:39,331 --> 01:38:43,960
Et, Dieu merci,
le soleil va briller à nouveau !
1656
01:38:44,127 --> 01:38:46,171
Loué soit le nom de l'Éternel !
1657
01:38:46,963 --> 01:38:49,883
Les accusations retenues contre vous
semblent montrer
1658
01:38:50,050 --> 01:38:52,886
que vous avez littéralement dévalisé PTL.
1659
01:38:53,053 --> 01:38:55,847
Alors que PTL souffrait, mois après mois,
1660
01:38:56,014 --> 01:38:58,433
d'un déficit de deux millions de dollars,
1661
01:38:58,600 --> 01:39:02,020
vous vous êtes accordé des primes,
ainsi qu'à Tammy Faye.
1662
01:39:02,312 --> 01:39:05,190
J'ignore si ça existe,
un ministère sans déficit.
1663
01:39:05,357 --> 01:39:07,233
Je n'en connais aucun !
1664
01:39:07,400 --> 01:39:09,819
On fait tout pour se renflouer.
1665
01:39:10,362 --> 01:39:13,198
Le procès pour fraude de Jim Bakker
a commencé.
1666
01:39:13,365 --> 01:39:16,284
Le procureur a parlé d'un homme vénal...
1667
01:39:16,451 --> 01:39:18,078
Il aurait escroqué les fidèles
1668
01:39:18,244 --> 01:39:21,039
de millions de dollars
pour vivre dans le faste.
1669
01:39:21,206 --> 01:39:22,791
Des gens portaient des masques.
1670
01:39:22,957 --> 01:39:25,335
... des millions
pour leur usage personnel.
1671
01:39:25,877 --> 01:39:28,129
Combien avez-vous gagné l'an dernier ?
1672
01:39:28,296 --> 01:39:32,550
En salaires, primes,
dividendes, royalties...
1673
01:39:32,717 --> 01:39:35,470
- Aucune idée ?
- Je n'ai pas le chiffre exact.
1674
01:39:35,637 --> 01:39:37,389
- En gros ?
- Honnêtement...
1675
01:39:37,555 --> 01:39:40,141
Je ne sais pas combien je gagne.
Je n'y pense pas.
1676
01:39:40,308 --> 01:39:42,352
- Elle y pense pas.
- Vraiment pas.
1677
01:39:42,894 --> 01:39:44,229
Pour lever des fonds,
1678
01:39:44,521 --> 01:39:46,731
PTL vend aux enchères des objets de luxe
1679
01:39:47,065 --> 01:39:50,735
que les Bakker, prêcheurs déchus,
avaient achetés avec des dons.
1680
01:39:50,902 --> 01:39:53,238
Ils ont insisté sur son immoralité.
1681
01:39:53,405 --> 01:39:54,781
Elle a couché avec Bakker.
1682
01:39:54,948 --> 01:39:57,325
Il aurait acheté
le silence de Jessica Hahn
1683
01:39:57,534 --> 01:39:58,993
avec l'argent de PTL.
1684
01:39:59,160 --> 01:40:02,622
Nous sommes affligés
par l'impact sur toute la communauté.
1685
01:40:03,164 --> 01:40:06,751
Qu'en est-il des avances homosexuelles,
à partir de 1956 ?
1686
01:40:06,918 --> 01:40:09,087
- Selon vous, c'est un mensonge ?
- Oui.
1687
01:40:10,630 --> 01:40:12,132
C'est vrai.
1688
01:40:12,549 --> 01:40:15,385
- Tu dis quoi ?
- C'est un mensonge.
1689
01:40:15,885 --> 01:40:17,011
Oui, et vous savez,
1690
01:40:17,178 --> 01:40:18,972
il faut que les gens sachent
1691
01:40:19,139 --> 01:40:23,685
que Dieu aime les homosexuels.
1692
01:40:24,227 --> 01:40:27,230
Les pasteurs tombés en disgrâce
1693
01:40:27,564 --> 01:40:29,357
sont la risée de tous.
1694
01:40:29,607 --> 01:40:31,901
Tammy, ton maquillage coule un peu.
1695
01:40:32,068 --> 01:40:33,236
On la démaquille...
1696
01:40:34,988 --> 01:40:38,783
J'ai entendu les accusations
d'échangisme, d'homosexualité...
1697
01:40:38,950 --> 01:40:40,618
Vous avez vu sa femme, putain ?
1698
01:40:40,952 --> 01:40:43,329
Je l'échangerais contre de la soupe !
1699
01:40:43,496 --> 01:40:45,373
Édition spéciale nationale.
1700
01:40:45,790 --> 01:40:49,085
Jim Bakker est reconnu coupable
des 24 chefs de fraude...
1701
01:40:49,252 --> 01:40:49,919
Coupable.
1702
01:40:51,379 --> 01:40:56,926
Il encourt jusqu'à 120 ans de prison
et cinq millions de dollars d'amende.
1703
01:40:57,177 --> 01:40:58,636
Je peux dire une chose ?
1704
01:40:58,803 --> 01:40:59,721
Bien sûr.
1705
01:40:59,888 --> 01:41:03,892
Je voudrais dire :
rappelez-vous, Dieu vous aime.
1706
01:41:04,142 --> 01:41:05,226
Je veux le dire aussi.
1707
01:41:05,393 --> 01:41:07,395
Dieu vous aime.
1708
01:41:07,562 --> 01:41:09,689
Il vous aime vraiment beaucoup.
1709
01:41:10,440 --> 01:41:12,400
Merci beaucoup d'avoir été avec nous.
1710
01:41:12,692 --> 01:41:13,943
Hors antenne.
1711
01:41:37,842 --> 01:41:40,011
Ça va aller, chérie.
Ne pleure pas.
1712
01:41:46,351 --> 01:41:48,686
Je n'ai rien fait, je vous en prie.
1713
01:41:51,606 --> 01:41:52,816
J'ai une chanson.
1714
01:41:53,775 --> 01:41:55,527
C'est le Christ
1715
01:41:55,693 --> 01:42:00,198
Le rocher sur lequel je me tiens
1716
01:42:00,365 --> 01:42:05,245
Le reste n'est que sable mouvant
1717
01:42:22,929 --> 01:42:24,222
Mon Dieu,
1718
01:42:25,139 --> 01:42:28,560
je T'ai suivi
depuis ma plus tendre enfance.
1719
01:42:31,062 --> 01:42:32,856
Je T'ai aimé.
1720
01:42:34,691 --> 01:42:36,526
Je T'ai servi.
1721
01:42:39,237 --> 01:42:41,197
Et j'ai œuvré pour Toi.
1722
01:42:44,367 --> 01:42:45,618
Mon Dieu,
1723
01:42:48,580 --> 01:42:50,498
où as-Tu disparu ?
1724
01:42:52,125 --> 01:42:55,003
Tant qu'il y a de la vie,
il y a de l'espoir.
1725
01:43:12,145 --> 01:43:17,275
Hollywood, Californie
1726
01:43:32,415 --> 01:43:33,750
Pardon pour mon retard.
1727
01:43:35,293 --> 01:43:38,379
- Bonjour, enchantée. Tammy.
- De même. Stephen.
1728
01:43:39,589 --> 01:43:41,466
- Vous voulez à boire ?
- Non, ça va.
1729
01:43:41,799 --> 01:43:43,051
Mon nouveau portrait.
1730
01:43:43,217 --> 01:43:44,385
Très bien.
1731
01:43:44,802 --> 01:43:45,887
Super.
1732
01:43:46,471 --> 01:43:48,306
Bon, alors...
1733
01:43:48,932 --> 01:43:50,308
Vous avez un pitch ?
1734
01:43:51,267 --> 01:43:52,852
D'accord, j'y vais.
1735
01:43:53,937 --> 01:43:55,772
J'ai deux idées pour vous.
1736
01:43:55,939 --> 01:43:58,816
Ensuite, vous me direz
dans quoi vous me voyez.
1737
01:44:00,818 --> 01:44:04,322
La première, c'est avec des marionnettes.
1738
01:44:04,739 --> 01:44:06,699
C'est à la fois sérieux et drôle.
1739
01:44:06,824 --> 01:44:09,118
C'est un talk-show avec marionnettes.
1740
01:44:10,161 --> 01:44:11,788
Pour petits et grands.
1741
01:44:12,080 --> 01:44:16,292
C'est une façon de faire parler les gens
de leurs problèmes,
1742
01:44:16,459 --> 01:44:17,835
avec des marionnettes.
1743
01:44:22,674 --> 01:44:24,592
J'ai autre chose pour vous.
1744
01:44:25,009 --> 01:44:27,679
- D'accord, une autre.
- Pour les ados.
1745
01:44:28,054 --> 01:44:30,181
Leur plus gros problème, c'est :
1746
01:44:30,348 --> 01:44:33,226
"Comment faire
pour que les gens nous écoutent ?"
1747
01:44:33,393 --> 01:44:35,436
Et j'aimerais beaucoup les aider
1748
01:44:35,728 --> 01:44:37,230
en allant là où ils sont.
1749
01:44:37,397 --> 01:44:40,024
J'adorerais les suivre
au salon de piercing,
1750
01:44:40,191 --> 01:44:42,860
j'adorerais les suivre chez le tatoueur...
1751
01:44:43,027 --> 01:44:44,362
Ce serait quoi, le titre ?
1752
01:44:44,529 --> 01:44:45,822
Tammy et ses teenagers.
1753
01:44:46,531 --> 01:44:48,658
J'aime beaucoup ce titre.
1754
01:44:48,825 --> 01:44:50,201
C'était par curiosité.
1755
01:44:51,035 --> 01:44:53,871
Dans quoi vous me verriez ?
1756
01:44:54,038 --> 01:44:55,373
C'est vous, l'expert.
1757
01:44:55,915 --> 01:44:57,875
Et les chaînes chrétiennes ?
1758
01:45:01,546 --> 01:45:03,339
Elles ne veulent pas de moi.
1759
01:45:05,758 --> 01:45:09,971
J'ai appris en faisant de la télé,
et vous aussi, je crois,
1760
01:45:10,138 --> 01:45:13,057
qu'il est dangereux
de vouloir se montrer à tout prix.
1761
01:45:14,142 --> 01:45:16,227
C'est vrai que j'adore la caméra.
1762
01:45:16,561 --> 01:45:17,395
Pourquoi ?
1763
01:45:18,021 --> 01:45:19,230
C'est une personne.
1764
01:45:19,397 --> 01:45:20,982
C'est quelqu'un à qui parler.
1765
01:45:21,107 --> 01:45:24,360
C'est l'amour de Dieu à travers moi.
1766
01:45:27,405 --> 01:45:30,366
Alors, vous en pensez quoi ?
On travaille ensemble ?
1767
01:45:32,827 --> 01:45:36,414
Je ne crois pas
que ce soit le moment, pour nous.
1768
01:45:41,461 --> 01:45:44,047
En tout cas, c'est gentil...
1769
01:45:44,213 --> 01:45:45,048
Merci d'être venue.
1770
01:45:45,339 --> 01:45:47,050
- Merci.
- Merci beaucoup.
1771
01:45:47,675 --> 01:45:49,052
On va valider le parking.
1772
01:45:51,304 --> 01:45:52,764
Bonne journée.
1773
01:46:19,123 --> 01:46:20,458
La vache !
1774
01:46:21,459 --> 01:46:23,252
Elle s'est pas ratée.
1775
01:46:26,130 --> 01:46:29,133
Je vous avais dit qu'elle habitait là,
cette cinglée.
1776
01:46:36,265 --> 01:46:37,809
Merde, elle arrive.
1777
01:46:38,351 --> 01:46:39,852
Vous traînez entre amis ?
1778
01:46:41,729 --> 01:46:45,817
Bon, vous pouvez parler de moi,
pas de problème.
1779
01:46:45,983 --> 01:46:49,570
Mais il faut me serrer la main
et me dire bonjour d'abord.
1780
01:46:51,447 --> 01:46:52,406
- Bonjour.
- Enchantée.
1781
01:46:52,573 --> 01:46:54,075
Tammy. Et toi ?
1782
01:46:54,242 --> 01:46:55,868
- Max.
- Bonjour.
1783
01:46:56,035 --> 01:46:59,288
On n'est pas des inconnus.
J'habite là. On est voisins.
1784
01:47:00,832 --> 01:47:02,291
Regardez ce que j'ai.
1785
01:47:03,251 --> 01:47:06,504
Qui aimerait avoir ma photo ?
1786
01:47:10,550 --> 01:47:12,760
J'arrive pas à croire que t'aies mangé
1787
01:47:12,927 --> 01:47:14,512
tout le beurre de cacahuètes.
1788
01:47:14,679 --> 01:47:17,682
Désolée, mais je te signale
que je mange pour deux.
1789
01:47:17,849 --> 01:47:19,183
On ne quémande pas.
1790
01:47:20,268 --> 01:47:21,686
D'accord, tu es sage.
1791
01:47:21,978 --> 01:47:23,229
Fais-toi plaisir.
1792
01:47:24,021 --> 01:47:26,732
Si tu as du mal à collecter de l'argent,
1793
01:47:26,899 --> 01:47:28,276
je peux t'aider.
1794
01:47:28,442 --> 01:47:29,694
Toi ? Comment ?
1795
01:47:30,361 --> 01:47:33,364
Dieu vous bénisse.
Ici Tammy, laissez un message.
1796
01:47:35,533 --> 01:47:39,412
Mme Bakker, je suis Linda Thomas,
école de la Divinité Oral Roberts.
1797
01:47:39,579 --> 01:47:42,582
Vous avez sûrement oublié,
j'étais bénévole à PTL.
1798
01:47:42,748 --> 01:47:44,709
Vous étiez toujours gentille avec moi.
1799
01:47:44,876 --> 01:47:49,046
Je voulais vous inviter à chanter
au festival Louanges et Rédemption.
1800
01:47:49,213 --> 01:47:51,549
Ce serait formidable de vous avoir.
1801
01:47:51,716 --> 01:47:55,261
On vous rappellera pour confirmer.
Merci beaucoup.
1802
01:48:07,565 --> 01:48:12,320
Prison fédérale de Boron
Comté de San Bernardino, Californie
1803
01:48:43,601 --> 01:48:44,936
Alors, quoi de neuf ?
1804
01:48:45,937 --> 01:48:47,230
Pas grand-chose.
1805
01:48:49,440 --> 01:48:51,943
J'ai été invitée à chanter
par Oral Roberts.
1806
01:48:54,445 --> 01:48:56,030
C'est merveilleux.
1807
01:48:56,948 --> 01:48:58,324
- Je n'irai pas.
- Tu devrais.
1808
01:48:58,491 --> 01:49:00,076
Je ne vais plus à l'église.
1809
01:49:00,284 --> 01:49:02,912
- C'est là qu'est ta place.
- Non, pas avec eux.
1810
01:49:03,079 --> 01:49:05,706
Ils vont se moquer de moi.
Je n'irai pas.
1811
01:49:05,873 --> 01:49:07,833
C'est ma faute si tu crois ça.
1812
01:49:08,042 --> 01:49:09,460
Je suis désolé.
1813
01:49:10,461 --> 01:49:11,462
Pour ça et le reste.
1814
01:49:14,257 --> 01:49:15,299
Je prie pour toi.
1815
01:49:16,050 --> 01:49:19,303
Je prie pour que Dieu
fasse encore usage de toi.
1816
01:49:26,310 --> 01:49:28,145
Merci d'avoir accepté le divorce.
1817
01:49:28,729 --> 01:49:30,064
Je ne voulais pas.
1818
01:49:30,773 --> 01:49:31,774
Je sais.
1819
01:49:33,859 --> 01:49:36,487
Mais on a traversé
trop d'épreuves ensemble.
1820
01:49:36,654 --> 01:49:39,365
On s'est trop fait souffrir,
1821
01:49:39,740 --> 01:49:41,534
au fil des années.
1822
01:49:42,660 --> 01:49:44,245
Et cette pauvre fille...
1823
01:49:44,412 --> 01:49:45,288
Je sais.
1824
01:49:46,956 --> 01:49:48,958
J'ai honte.
1825
01:49:49,750 --> 01:49:53,170
Je passe beaucoup de temps
en tête à tête avec Dieu, ici.
1826
01:49:53,337 --> 01:49:56,340
On voit les choses différemment,
quand on est tout en bas.
1827
01:49:58,342 --> 01:49:59,510
Je me demande,
1828
01:50:00,553 --> 01:50:02,680
est-ce qu'on prêchait
1829
01:50:03,180 --> 01:50:06,225
que Dieu ne nous aime pas
quand on est pauvre ?
1830
01:50:07,643 --> 01:50:09,353
J'ai grandi dans la pauvreté.
1831
01:50:11,355 --> 01:50:16,193
Ce qui compte, ce n'est pas ce qu'on a,
c'est les gens qui nous entourent.
1832
01:50:34,378 --> 01:50:35,546
Tammy.
1833
01:50:37,548 --> 01:50:38,466
Maman ?
1834
01:50:43,554 --> 01:50:47,641
"Nous avons donc été ensevelis avec Lui
par le baptême en Sa mort.
1835
01:50:48,768 --> 01:50:49,643
Afin que,
1836
01:50:49,810 --> 01:50:53,022
comme Christ est ressuscité des morts
1837
01:50:53,189 --> 01:50:54,482
par la gloire du Père,
1838
01:50:54,732 --> 01:50:58,402
de même, nous aussi,
nous marchions en nouveauté de vie."
1839
01:51:00,321 --> 01:51:02,239
Très beau service.
1840
01:51:02,573 --> 01:51:03,741
Merci d'être venu.
1841
01:51:06,285 --> 01:51:07,745
Te voilà.
1842
01:51:09,288 --> 01:51:10,623
Tu ne viens pas manger ?
1843
01:51:10,790 --> 01:51:13,751
Je n'ai pas ma place là-bas, avec eux.
1844
01:51:16,462 --> 01:51:20,883
L'avantage de la mort de ta mère,
c'est que je n'ai plus à aller à l'église.
1845
01:51:22,635 --> 01:51:24,470
Je ne devrais pas rire.
1846
01:51:26,889 --> 01:51:28,891
J'ai fait un truc affreux.
1847
01:51:32,853 --> 01:51:34,105
Tu es pardonnée.
1848
01:51:36,941 --> 01:51:38,901
Elle était aveugle, dis donc.
1849
01:51:42,738 --> 01:51:44,115
J'ai quelque chose pour toi.
1850
01:51:44,824 --> 01:51:46,534
Tu le reconnais ?
1851
01:51:49,620 --> 01:51:51,539
Falwell n'a pas tout pris ?
1852
01:51:51,705 --> 01:51:53,040
Elle l'avait caché.
1853
01:51:53,207 --> 01:51:54,875
Elle l'a volé.
1854
01:51:55,042 --> 01:51:56,419
Elle préférait être damnée
1855
01:51:56,585 --> 01:52:00,089
que laisser ce précieux vison
pour lequel sa fille avait trimé
1856
01:52:00,256 --> 01:52:01,715
à l'autre gros baptiste.
1857
01:52:18,607 --> 01:52:23,070
Université Oral Roberts
Tulsa, Oklahoma
1858
01:52:30,744 --> 01:52:33,956
On ouvre les portes, Mme Bakker.
Le public prend place.
1859
01:52:39,837 --> 01:52:41,797
Bonjour, Tammy.
1860
01:52:43,507 --> 01:52:44,717
Coucou.
1861
01:52:47,636 --> 01:52:48,971
J'ai peur.
1862
01:52:56,437 --> 01:53:00,816
Jésus, viens dans mon cœur
et pardonne mes péchés.
1863
01:53:02,318 --> 01:53:04,945
Je sais que je me suis trompée
de priorités.
1864
01:53:06,655 --> 01:53:08,532
Je me suis égarée...
1865
01:53:11,160 --> 01:53:14,538
et j'ai oublié
ce que Tu représentais pour moi.
1866
01:53:17,458 --> 01:53:19,084
C'est fini, maintenant.
1867
01:53:20,961 --> 01:53:22,880
Je n'irai pas de l'avant
1868
01:53:23,047 --> 01:53:26,425
si je regarde
dans le rétroviseur de ma vie.
1869
01:53:27,843 --> 01:53:29,720
En scène dans dix minutes.
1870
01:53:47,821 --> 01:53:49,156
Merci.
1871
01:53:50,449 --> 01:53:52,243
C'est pour le pianiste.
1872
01:54:09,593 --> 01:54:11,053
Mesdames et messieurs,
1873
01:54:11,762 --> 01:54:15,599
veuillez accueillir
notre invitée exceptionnelle,
1874
01:54:15,933 --> 01:54:17,476
Tammy Faye.
1875
01:54:27,653 --> 01:54:30,781
Merci, merci beaucoup.
1876
01:54:34,410 --> 01:54:39,540
Je suis sincèrement heureuse
de revenir là où était ma place autrefois.
1877
01:54:44,211 --> 01:54:47,506
Ce matin,
comme j'avais besoin de réconfort,
1878
01:54:48,549 --> 01:54:51,218
j'ai relu mon texte favori de la Bible,
1879
01:54:51,385 --> 01:54:52,886
le Psaume 91.
1880
01:54:56,140 --> 01:55:00,311
"Celui qui demeure
sous l'abri du Très-Haut
1881
01:55:02,313 --> 01:55:06,567
repose à l'ombre du Tout-Puissant."
1882
01:55:06,734 --> 01:55:08,319
Et mon passage préféré...
1883
01:55:16,452 --> 01:55:19,330
"Il te couvrira de Ses plumes,
1884
01:55:21,081 --> 01:55:22,875
et sous Ses ailes,
1885
01:55:24,001 --> 01:55:26,337
tu trouveras un refuge."
1886
01:55:30,007 --> 01:55:32,968
Je n'ai pas donné de concert
depuis presque dix ans.
1887
01:55:34,678 --> 01:55:36,680
J'ai un peu le trac.
1888
01:55:38,557 --> 01:55:39,808
Je vais faire de mon mieux
1889
01:55:40,476 --> 01:55:43,979
pour Le magnifier devant vous ce soir,
d'accord ?
1890
01:55:52,196 --> 01:55:53,822
Mes yeux
1891
01:55:54,615 --> 01:55:56,992
Ont vu la gloire
1892
01:55:58,327 --> 01:56:02,122
De la venue du Seigneur
1893
01:56:04,375 --> 01:56:06,960
Il piétine le vignoble
1894
01:56:07,878 --> 01:56:13,300
Où les raisins de la colère demeurent
1895
01:56:14,176 --> 01:56:16,178
Il a libéré
1896
01:56:17,179 --> 01:56:19,139
La foudre fatidique
1897
01:56:20,808 --> 01:56:25,187
De Sa vive épée de terreur
1898
01:56:27,856 --> 01:56:32,611
Sa vérité est en marche
1899
01:56:36,907 --> 01:56:43,914
Gloire, gloire, alléluia
1900
01:56:57,803 --> 01:57:01,974
Sa vérité est en marche
1901
01:57:04,935 --> 01:57:08,605
J'ai lu Son Évangile ardent
1902
01:57:08,772 --> 01:57:11,984
Écrit en lignes d'acier lustré
1903
01:57:12,151 --> 01:57:15,821
"Occupez-vous des méprisants
1904
01:57:16,530 --> 01:57:18,782
Et ainsi Ma grâce vous aurez"
1905
01:57:18,949 --> 01:57:22,661
Laissez le Héros né d'une femme
1906
01:57:22,828 --> 01:57:26,039
Sous Son talon le serpent écraser
1907
01:57:26,206 --> 01:57:32,880
Puisque Dieu est en marche
1908
01:57:33,380 --> 01:57:34,423
Chantez tous !
1909
01:57:34,798 --> 01:57:35,924
Sentez Son miracle !
1910
01:58:05,287 --> 01:58:07,498
Je suis reconnaissante
1911
01:58:07,664 --> 01:58:10,167
de la grâce infinie de Dieu.
1912
01:58:10,834 --> 01:58:13,337
Parce que sans Sa merveilleuse grâce,
1913
01:58:13,504 --> 01:58:15,506
je ne serais pas ici aujourd'hui.
1914
01:58:16,381 --> 01:58:18,383
Cette grâce qui m'a touchée et a dit :
1915
01:58:18,550 --> 01:58:22,221
"Tammy Faye, Je t'aime !
1916
01:58:22,387 --> 01:58:25,182
Et Je t'aime exactement comme tu es."
1917
01:58:25,766 --> 01:58:29,436
Dieu a suffisamment de grâce
pour vous aussi aujourd'hui.
1918
01:58:29,603 --> 01:58:33,941
Et Il vous aime
exactement comme vous êtes.
1919
01:58:55,546 --> 01:59:00,008
Sa vérité est en marche
1920
01:59:01,802 --> 01:59:03,554
Notre Dieu
1921
01:59:04,346 --> 01:59:05,389
Est
1922
01:59:06,223 --> 01:59:09,560
En marche
1923
01:59:18,610 --> 01:59:19,903
Merci, Seigneur,
1924
01:59:20,070 --> 01:59:22,573
pour les États-Unis d'Amérique.
1925
01:59:22,739 --> 01:59:27,202
Nous Te remercions de la chance
de vivre dans ce pays extraordinaire.
1926
01:59:27,536 --> 01:59:30,163
Que Dieu bénisse l'Amérique.
1927
01:59:37,671 --> 01:59:41,633
Jerry Falwell n'a pas pu sauver PTL
de la faillite. Il est mort en 2007.
1928
01:59:45,929 --> 01:59:48,974
Pat Robertson est retourné à CBN
après sa campagne.
1929
01:59:49,182 --> 01:59:51,059
Il anime toujoursLe Club 700.
1930
01:59:56,607 --> 01:59:58,483
Steve Pieters vit toujours à L.A.
1931
01:59:58,650 --> 02:00:00,652
Il chante dans le Gay Men's Chorus.
1932
02:00:04,948 --> 02:00:07,993
Libéré, Jim est redevenu télévangéliste
1933
02:00:08,160 --> 02:00:10,037
sur sa nouvelle chaîne PTL.
1934
02:00:15,459 --> 02:00:18,170
Les enfants de Tammy,
Sissy et Jamie Charles (Jay),
1935
02:00:18,337 --> 02:00:21,048
perpétuent sa mémoire
en étant chanteuse et pasteur.
1936
02:00:21,298 --> 02:00:23,926
Tammy Faye a prêché
pour les LGBTQ et les démunis
1937
02:00:24,092 --> 02:00:25,427
jusqu'à sa mort en 2007.
1938
02:00:27,054 --> 02:00:30,390
Tant qu'il y a de la vie,
il y a de l'espoir.
1939
02:06:17,904 --> 02:06:19,906
Sous-titres : Sabine de Andria
132805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.