All language subtitles for The White Queen S01E04-The Bad Queen.Starz-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,317 --> 00:00:09,480 I here present unto you, Queen Elizabeth, your undoubted queen. 2 00:00:09,597 --> 00:00:13,422 I know that you do not like me and that you plot against the king. 3 00:00:13,544 --> 00:00:17,196 You shall have your moment in the light. We are close to the throne. 4 00:00:17,196 --> 00:00:19,716 We like her better than the old bad queen, don't we? 5 00:00:19,716 --> 00:00:23,546 Your Lancastrian Queen murdered my father and brother, 6 00:00:23,546 --> 00:00:25,596 and stuck their heads on spikes. 7 00:00:25,596 --> 00:00:28,140 I was her closest friend, when I was her lady at court. 8 00:00:28,140 --> 00:00:29,893 She'll never give up until her son's on the throne. 9 00:00:29,973 --> 00:00:31,931 Jasper and I are one in all things. 10 00:00:31,933 --> 00:00:35,351 Not all, Margaret. You're not married to Jasper Tudor. You are married to me. 11 00:00:35,393 --> 00:00:37,991 I have to go. You must live with your mother now, boy. 12 00:00:37,993 --> 00:00:40,271 You must keep her safe for me. 13 00:00:40,273 --> 00:00:44,311 I'm with child again and this time, I'm SURE it's a boy. 14 00:00:44,313 --> 00:00:47,551 Now, we'll sail to Calais and raise an army. 15 00:00:47,553 --> 00:00:49,791 We are at war with so-called King Edward. 16 00:00:49,793 --> 00:00:51,551 But Father, I cannot sail! 17 00:00:51,553 --> 00:00:53,991 Issy is afraid, Father. Come on! 18 00:00:53,993 --> 00:00:56,793 Warwick and George are sailing for Calais. We must act, Mother. 19 00:00:58,753 --> 00:01:02,191 Annie! 20 00:01:02,193 --> 00:01:03,633 It was a boy. 21 00:01:04,673 --> 00:01:06,071 I'm sorry for your loss. 22 00:01:06,073 --> 00:01:07,311 It is your fault. 23 00:01:07,313 --> 00:01:09,871 Queen Elizabeth is with child again. 24 00:01:09,873 --> 00:01:11,913 We must have a son before she does. 25 00:02:17,713 --> 00:02:19,671 Elizabeth? What happened? 26 00:02:19,673 --> 00:02:22,791 It is nothing... No, leave me. Leave me, please. 27 00:02:22,793 --> 00:02:24,113 I said, leave me! 28 00:02:30,833 --> 00:02:31,753 I'm sorry, Mother. 29 00:02:34,593 --> 00:02:36,511 Her child. 30 00:02:36,513 --> 00:02:37,833 Her poor child! 31 00:02:40,553 --> 00:02:43,871 These things happen. Terrible and tragic though it may be. 32 00:02:43,873 --> 00:02:44,991 The baby came too soon. 33 00:02:44,993 --> 00:02:48,071 And the storm could not have helped what little chance he had. 34 00:02:48,073 --> 00:02:51,311 Yes, but you weren't to know that Isabel was on board that ship. 35 00:02:51,313 --> 00:02:53,351 Or that Warwick would force her to set sail. 36 00:02:53,353 --> 00:02:56,313 He is the one who gambled with his own grandchild's life. 37 00:02:57,993 --> 00:02:58,993 And he lost. 38 00:03:00,793 --> 00:03:02,313 Now, he has nothing. 39 00:03:03,393 --> 00:03:07,631 He is desperate and destitute. 40 00:03:07,633 --> 00:03:08,991 Indeed he is. 41 00:03:08,993 --> 00:03:11,111 He has never been more dangerous. 42 00:03:11,113 --> 00:03:13,933 We would be fools to think the worst is over. 43 00:03:33,113 --> 00:03:35,311 Issy? 44 00:03:35,313 --> 00:03:36,833 Ruined. 45 00:03:38,913 --> 00:03:40,871 Everything's ruined! 46 00:03:40,873 --> 00:03:42,591 No, it looks worse than it is. 47 00:03:42,593 --> 00:03:44,831 We can manage until we return home. 48 00:03:44,833 --> 00:03:49,511 Home? You think we're going back to England? Of course. 49 00:03:49,513 --> 00:03:52,431 Anne, don't be such an idiot. 50 00:03:52,433 --> 00:03:54,911 We will never see England again. 51 00:03:54,913 --> 00:03:58,911 We are exiles now, like the Bad Queen. 52 00:03:58,913 --> 00:04:02,311 We are not like her. We are NOTHING like her. 53 00:04:02,313 --> 00:04:06,151 Father promised he would put George on the throne, and he will. 54 00:04:06,153 --> 00:04:08,591 And then you shall be Queen of England. 55 00:04:08,593 --> 00:04:11,431 If it weren't for Father's plotting, 56 00:04:11,433 --> 00:04:14,533 I'd be cradling my son in my arms now. 57 00:04:18,433 --> 00:04:20,393 But I am all alone. 58 00:04:24,593 --> 00:04:26,613 You are not alone. 59 00:04:27,673 --> 00:04:29,391 You have me. 60 00:04:29,393 --> 00:04:32,551 And I will never leave you, I promise. 61 00:04:32,553 --> 00:04:34,473 We'll always have each other. 62 00:04:52,713 --> 00:04:55,753 Jasper was right. You are an expert soldier. 63 00:04:56,953 --> 00:04:58,551 He taught me well. 64 00:04:58,553 --> 00:04:59,833 Ready, my Lord? 65 00:05:01,033 --> 00:05:02,313 Yes. 66 00:05:07,193 --> 00:05:10,525 Argh! You fool! What have you done? I'm... I'm fine, Mother. 67 00:05:10,525 --> 00:05:14,231 You're hurt! It's just a scratch, that's all. Ready? 68 00:05:14,233 --> 00:05:17,831 No-no! No more of this today. It's bleeding. It may scar. 69 00:05:17,833 --> 00:05:21,271 Uncle Jasper says soldiers should wear their scars with pride. 70 00:05:21,273 --> 00:05:24,191 Come, sit by me. I will tend to it. Mother... What? 71 00:05:24,193 --> 00:05:25,471 If you think me so fragile, 72 00:05:25,473 --> 00:05:28,351 then perhaps it is a blessing that I will never become king. 73 00:05:28,353 --> 00:05:31,671 What do you mean, you will never become king? 74 00:05:31,673 --> 00:05:33,033 You doubt your destiny? 75 00:05:46,233 --> 00:05:48,791 What's this about, Warwick? Where have you been? 76 00:05:48,793 --> 00:05:50,671 Making arrangements. 77 00:05:50,673 --> 00:05:53,031 What arrangements? Are we going home, Father? 78 00:05:53,033 --> 00:05:58,591 Yes. But not just yet. You are to be married first, Anne. 79 00:05:58,593 --> 00:06:01,591 Married? 80 00:06:01,593 --> 00:06:05,551 I was not consulted... There wasn't enough time. To whom? 81 00:06:05,553 --> 00:06:07,111 Richard? 82 00:06:07,113 --> 00:06:08,431 My brother? 83 00:06:08,433 --> 00:06:11,151 No, of course not. Who, then? 84 00:06:11,153 --> 00:06:14,753 Prince Edward of Lancaster. 85 00:06:16,593 --> 00:06:19,933 The Bad Queen's son? You mustn't say that any more. 86 00:06:19,933 --> 00:06:23,830 Margaret of Anjou is our enemy. Our greatest enemy. She hates us. 87 00:06:23,830 --> 00:06:26,431 If this goes according to plan, she will be your mother-in-law. 88 00:06:26,433 --> 00:06:28,551 I don't understand what you're trying to do. 89 00:06:28,553 --> 00:06:30,111 How can this possibly help us? 90 00:06:30,113 --> 00:06:32,271 George, I know that this is hard for you, 91 00:06:32,273 --> 00:06:34,351 but we have to do what we set out to do. 92 00:06:34,353 --> 00:06:36,591 We came here to raise an army. 93 00:06:36,593 --> 00:06:38,231 No, we came here to make me king! 94 00:06:38,233 --> 00:06:40,911 I have tried it! Twice! 95 00:06:40,913 --> 00:06:42,471 But now that you have lost your son, 96 00:06:42,473 --> 00:06:44,591 you have no heir and men will not fight for you. 97 00:06:44,593 --> 00:06:46,993 They think that God has ruled against you. 98 00:06:48,953 --> 00:06:52,231 I lost my son because of you! 99 00:06:52,233 --> 00:06:56,191 And if I could still make you king, I would! 100 00:06:56,193 --> 00:06:58,471 But it cannot be done. 101 00:06:58,473 --> 00:07:02,591 The only way that we can raise an army big enough 102 00:07:02,593 --> 00:07:06,351 to defeat your brother Edward now is if we join with Lancaster. 103 00:07:06,353 --> 00:07:09,108 Now, I have spoken with King Louis and he has agreed 104 00:07:09,108 --> 00:07:13,071 he will support us if we make terms with Margaret of Anjou. 105 00:07:13,073 --> 00:07:16,911 Have you completely lost your mind? Why would she make terms with us? 106 00:07:16,913 --> 00:07:19,151 There's nothing in it for her! 107 00:07:19,153 --> 00:07:22,271 There is. Her husband, Henry, back on the throne of England. 108 00:07:22,273 --> 00:07:25,431 Her son and my daughter, Anne, to follow him when he dies. 109 00:07:25,433 --> 00:07:28,391 You're telling me that everything I've done - 110 00:07:28,393 --> 00:07:31,656 I turned against my brother, my own House - 111 00:07:31,656 --> 00:07:33,591 everything I've suffered has been to restore 112 00:07:33,593 --> 00:07:36,351 the very lunatic we started all this to topple?! 113 00:07:36,353 --> 00:07:38,831 It is the only way, George. The only way to what? 114 00:07:38,833 --> 00:07:41,753 That evil bitch hacked my father's head off! 115 00:07:45,553 --> 00:07:47,871 No, there's another way. 116 00:07:47,873 --> 00:07:51,511 Do it if you want to, George. But think before you do. 117 00:07:51,513 --> 00:07:54,591 You cannot go back to England, you have betrayed your king. 118 00:07:54,593 --> 00:07:57,321 Kill me and you have no-one. 119 00:07:57,321 --> 00:08:01,311 We could not make you king. Join with me and France and Anjou 120 00:08:01,313 --> 00:08:04,711 and I'll see to it you have every title you can wish for. 121 00:08:04,713 --> 00:08:07,233 And riches beyond your dreams. 122 00:08:09,673 --> 00:08:12,191 It is the best that anyone can offer you now. 123 00:08:12,193 --> 00:08:17,393 No, it's the best that YOU can offer me. 124 00:08:32,473 --> 00:08:34,593 And Anne will be queen. 125 00:08:38,313 --> 00:08:40,791 She'll need a new gown. 126 00:08:40,793 --> 00:08:44,433 Margaret of Anjou has requested I bring Anne with me to meet her. 127 00:08:57,833 --> 00:09:00,071 Mother, you must speak to him! 128 00:09:00,073 --> 00:09:03,551 What does this mean, Mother? How could he do this? 129 00:09:03,553 --> 00:09:07,031 Edward of Lancaster is a monster! I will not marry him! 130 00:09:07,033 --> 00:09:09,871 Anne, what we want, what we need, is of no importance. 131 00:09:09,873 --> 00:09:12,551 The sooner you understand that and realise that your fate 132 00:09:12,553 --> 00:09:14,911 will always be in the hands of others, the better. 133 00:09:14,913 --> 00:09:20,633 You are just one tiny piece in a much, much bigger picture. 134 00:09:22,393 --> 00:09:26,233 So, monster or not, you must marry him. You heard your father. 135 00:09:27,433 --> 00:09:28,873 It is our only hope. 136 00:09:36,673 --> 00:09:37,751 My Lord. Allow me. 137 00:09:37,753 --> 00:09:39,351 Sir Henry! 138 00:09:39,353 --> 00:09:41,391 What is it? Come in, Sir Reginald. 139 00:09:41,393 --> 00:09:43,231 Men are inside the walls. 140 00:09:46,593 --> 00:09:49,473 Get inside, Margaret, at once! It's not safe here. 141 00:09:53,073 --> 00:09:54,551 Sir William Herbert. 142 00:09:54,553 --> 00:09:56,151 Sir Henry. 143 00:09:56,153 --> 00:09:59,071 I demand you hand over the traitor, Jasper Tudor, immediately. 144 00:09:59,073 --> 00:10:02,471 He has fled, sir. You have my word of honour. 145 00:10:02,473 --> 00:10:05,111 Jasper Tudor is not in the castle, nor nearby. 146 00:10:05,113 --> 00:10:09,231 So, I'm afraid you've had a wasted journey. No. I have not. 147 00:10:09,233 --> 00:10:11,191 I'm sorry, Sir Henry. 148 00:10:11,193 --> 00:10:14,551 I have been granted Pembroke and the command of Wales. No! 149 00:10:14,553 --> 00:10:17,591 Do not involve yourself in this, Margaret. 150 00:10:17,593 --> 00:10:22,271 Do not involve myself? Pembroke Castle belongs to my son! 151 00:10:22,273 --> 00:10:25,033 I'm afraid that is no longer true, Lady Margaret. 152 00:10:34,713 --> 00:10:35,833 What does it say? 153 00:10:39,513 --> 00:10:42,231 Bray will show you to the stables. 154 00:10:42,233 --> 00:10:43,953 Men! 155 00:10:49,433 --> 00:10:52,751 Why are you like this? Quiet, Margaret. 156 00:10:52,753 --> 00:10:56,791 Do something. For once, do something! 157 00:10:56,793 --> 00:10:58,233 Jasper would. 158 00:11:01,753 --> 00:11:04,671 It's not only your son who pines for that man, I think. 159 00:11:04,673 --> 00:11:07,993 Have the guests' rooms prepared. 160 00:11:11,433 --> 00:11:13,673 Though I suppose WE are the guests now. 161 00:11:19,073 --> 00:11:21,233 My God, Anne, she's here! 162 00:12:02,993 --> 00:12:08,151 I have always known I would see you on your knees again, Lord Warwick. 163 00:12:08,153 --> 00:12:13,831 Your Grace, ever since I was a boy, I have felt 164 00:12:13,833 --> 00:12:17,311 driven by a need to do what is right by England... 165 00:12:17,313 --> 00:12:19,911 Seizing my husband's throne. 166 00:12:19,913 --> 00:12:23,791 Capturing and imprisoning him, as though he were a criminal. 167 00:12:23,793 --> 00:12:27,631 Driving me and my son, the future King of England, into hiding? 168 00:12:27,633 --> 00:12:30,711 All these things you judged to be right for our country? 169 00:12:30,713 --> 00:12:35,311 I have been so blind to the true motives of those around me. 170 00:12:35,313 --> 00:12:38,431 You're too trusting, Warwick. I've long thought it. 171 00:12:38,433 --> 00:12:40,591 Your Grace, I now know what I always should have. 172 00:12:40,593 --> 00:12:43,836 That God put Henry on the throne and put you beside him. 173 00:12:46,105 --> 00:12:49,471 This epiphany is certainly conveniently timed. 174 00:12:49,473 --> 00:12:52,673 I swear fealty... You may remain where you are. 175 00:13:08,913 --> 00:13:11,671 This is a fragment of the true cross. 176 00:13:11,673 --> 00:13:16,751 It is stained with the blood and tears of our Lord Jesus Christ. 177 00:13:16,753 --> 00:13:20,993 Lay your hand on it and let me hear you swear again. 178 00:13:31,913 --> 00:13:34,111 I, Richard Neville, Earl of Warwick, 179 00:13:34,113 --> 00:13:36,551 swear to be your loyal and faithful servant, 180 00:13:36,553 --> 00:13:38,473 from this day, until the day I die. 181 00:13:40,513 --> 00:13:43,071 I accept your service. 182 00:13:43,073 --> 00:13:44,793 Now, let me see the girl. 183 00:14:11,793 --> 00:14:15,153 So, you are to marry my son? 184 00:14:19,273 --> 00:14:20,833 Come here. 185 00:14:37,033 --> 00:14:40,033 You don't give us much to work with. Does she, Edward? 186 00:14:41,593 --> 00:14:43,591 She'll have to do, I suppose. 187 00:14:43,593 --> 00:14:46,113 Turn... A plain little thing indeed. 188 00:14:47,193 --> 00:14:49,113 She is obedient, Your Grace. Mmm. 189 00:14:51,833 --> 00:14:55,351 Oh, well, at least she will be easily managed. 190 00:14:55,353 --> 00:14:57,751 Unlike the impostor queen, Elizabeth. 191 00:14:57,753 --> 00:15:01,391 Another troublesome woman, Warwick. She is not a woman, she is a witch. 192 00:15:01,393 --> 00:15:06,111 Then why is she sitting on my throne? Not for much longer. 193 00:15:06,113 --> 00:15:08,991 But you must send your armies now to England. 194 00:15:08,993 --> 00:15:11,791 Edward will soon hear of our alliance, if he hasn't already. 195 00:15:11,793 --> 00:15:13,871 We mustn't give him time to prepare for an attack. 196 00:15:13,873 --> 00:15:16,631 Allow me to make certain things clear. 197 00:15:16,633 --> 00:15:20,551 Until this marriage takes place, I must and will do nothing. 198 00:15:20,553 --> 00:15:24,271 And since they are cousins, I intend to wait for the papal dispensation. 199 00:15:24,273 --> 00:15:26,951 That could take months. I must sail immediately. 200 00:15:26,953 --> 00:15:31,031 But of course you must. You must restore my husband to the throne. 201 00:15:31,033 --> 00:15:32,913 Alone? 202 00:15:34,753 --> 00:15:38,191 You have just sworn allegiance to me 203 00:15:38,193 --> 00:15:40,751 and this is your chance to prove it. 204 00:15:40,753 --> 00:15:44,271 Go to England. Raise your army. 205 00:15:44,273 --> 00:15:45,991 Put my husband on his throne again. 206 00:15:45,993 --> 00:15:49,671 Be the Kingmaker once more. And when you have done that, 207 00:15:49,673 --> 00:15:51,591 when you have secured London, 208 00:15:51,593 --> 00:15:54,233 I will follow to secure the rest of the country. 209 00:15:55,913 --> 00:15:58,871 And between us, 210 00:15:58,873 --> 00:16:01,193 we will crush Edward for good. 211 00:16:06,473 --> 00:16:10,113 You do believe I will keep my word, don't you, Lord Warwick? 212 00:16:11,793 --> 00:16:13,513 Of course. 213 00:16:22,593 --> 00:16:24,673 Oh. Can I offer you a word of advice? 214 00:16:26,633 --> 00:16:31,391 To fight an infestation, you must scorch the nest. 215 00:16:31,393 --> 00:16:36,193 When you reach England, deal with that impostor queen, Elizabeth. 216 00:16:37,593 --> 00:16:41,951 If she has a son, she will be more damaging to my cause 217 00:16:41,953 --> 00:16:43,873 than all of Edward's armies. 218 00:17:02,473 --> 00:17:03,511 Your Grace. 219 00:17:03,513 --> 00:17:05,791 Edward? I'm sorry, it must wait. 220 00:17:05,793 --> 00:17:07,991 It seems Warwick has stumbled from his shipwreck 221 00:17:07,993 --> 00:17:10,231 straight into the arms of Margaret of Anjou. 222 00:17:10,233 --> 00:17:13,031 They're planning to form an alliance. 223 00:17:13,033 --> 00:17:14,833 You must read this. 224 00:17:15,913 --> 00:17:19,271 It's from my cousin in Burgundy. 225 00:17:19,273 --> 00:17:21,473 Anne Neville is to marry Edward of Lancaster. 226 00:17:28,753 --> 00:17:30,391 It's true. 227 00:17:30,393 --> 00:17:33,991 How could he think to give his own daughter over to that monster? 228 00:17:33,993 --> 00:17:37,951 After all that we have endured at this woman's hand... 229 00:17:37,953 --> 00:17:40,111 George can have nothing to gain from this. 230 00:17:40,113 --> 00:17:43,471 He hates me so much, Richard, is that it? 231 00:17:43,473 --> 00:17:46,151 That he is driven by his hatred of me? 232 00:17:46,153 --> 00:17:48,551 George is driven by his own ambition and greed... 233 00:17:48,553 --> 00:17:51,071 He would fight against me with the very woman 234 00:17:51,073 --> 00:17:52,673 who tore our father apart? 235 00:17:53,713 --> 00:17:56,633 Warwick will use Anne to bind them together. 236 00:17:57,633 --> 00:17:59,991 Then restore Henry to the throne. 237 00:17:59,993 --> 00:18:04,431 It was Warwick who lit a fire in me, taught me to fight, to win, 238 00:18:04,433 --> 00:18:07,711 to drag her down and punish her for what she did, 239 00:18:07,713 --> 00:18:09,071 for what she did to all of us. 240 00:18:09,073 --> 00:18:11,351 And now he stands with her! 241 00:18:11,353 --> 00:18:13,351 Did none of it matter?! 242 00:18:13,353 --> 00:18:16,551 Warwick does not know loyalty and George will soon see this. 243 00:18:16,553 --> 00:18:19,551 George can't be pleased with his new set of circumstances. 244 00:18:19,553 --> 00:18:23,233 I'll wager he didn't even see them coming... Elizabeth. 245 00:18:27,193 --> 00:18:29,431 Margaret of Anjou and Warwick? 246 00:18:29,433 --> 00:18:32,231 Holding one of them off is difficult. But both, together? 247 00:18:32,233 --> 00:18:34,991 My God... It is a deadly alliance. 248 00:18:34,993 --> 00:18:36,313 Then we must weaken it. 249 00:18:37,553 --> 00:18:38,553 Your Grace. 250 00:18:52,953 --> 00:18:56,751 I believe the Queen wishes to speak to you alone, Duchess. 251 00:18:56,753 --> 00:18:58,833 Then the Queen will have a long wait. 252 00:19:02,273 --> 00:19:04,593 It's about your son George's betrayal. 253 00:19:06,553 --> 00:19:10,073 You are aware that he's joined forces with Margaret of Anjou? 254 00:19:17,473 --> 00:19:19,233 My Lady. My Lady. 255 00:19:25,513 --> 00:19:28,791 You may speak freely in the presence of Lady Sutcliffe. 256 00:19:28,793 --> 00:19:29,953 We have no secrets. 257 00:19:31,913 --> 00:19:34,071 So, let's dispense with the pleasantries 258 00:19:34,073 --> 00:19:36,111 and get straight to the purpose of your visit. 259 00:19:36,113 --> 00:19:39,831 And this disgusting rumour that you are spreading about my son. It is not a rumour. 260 00:19:39,833 --> 00:19:42,066 You've always been determined to paint him as a villain. 261 00:19:42,066 --> 00:19:44,991 He managed that well enough himself. 262 00:19:44,993 --> 00:19:48,231 I know this is difficult for you to hear, but you should understand... 263 00:19:48,233 --> 00:19:50,671 No, YOU should understand. 264 00:19:50,673 --> 00:19:55,086 He was barely 11 years old when his father died 265 00:19:55,086 --> 00:19:57,273 at the she-devil's hand. 266 00:19:58,473 --> 00:20:00,833 Have you any idea... Indeed we do. 267 00:20:02,233 --> 00:20:04,631 I lost my own husband and my son 268 00:20:04,633 --> 00:20:07,953 in a similarly brutal and senseless manner. 269 00:20:10,713 --> 00:20:13,833 Are we to measure our pain against each other? 270 00:20:15,913 --> 00:20:18,831 Are we to compete over who suffered more? 271 00:20:18,833 --> 00:20:22,431 We seek only to prevent further suffering taking place. 272 00:20:22,433 --> 00:20:26,951 We're not lying. Speak to the King, he'll tell you himself. 273 00:20:26,953 --> 00:20:30,071 Warwick and George plan to restore Henry to the throne. 274 00:20:30,073 --> 00:20:31,951 And when they are defeated, 275 00:20:31,953 --> 00:20:34,111 Edward will be forced to execute his own brother. 276 00:20:34,113 --> 00:20:37,551 And George will die with a red rose at his collar. 277 00:20:37,553 --> 00:20:42,111 Even if Warwick were to win, George would still gain nothing by it. 278 00:20:42,113 --> 00:20:44,271 Warwick is to marry his daughter, Anne, 279 00:20:44,273 --> 00:20:47,191 to Margaret of Anjou's son, Edward of Lancaster. 280 00:20:47,193 --> 00:20:51,031 He will naturally inherit the crown. George will never be king. 281 00:20:51,033 --> 00:20:53,311 Duchess, it's all been for nothing. 282 00:20:53,313 --> 00:20:55,791 He must feel quite lost. 283 00:20:55,793 --> 00:21:00,233 And with everything that has passed, he must feel he has no other choice. 284 00:21:08,233 --> 00:21:09,753 But you... 285 00:21:11,473 --> 00:21:12,833 you think he does? 286 00:21:13,833 --> 00:21:17,991 Edward would welcome him back, and that's the real tragedy. 287 00:21:17,993 --> 00:21:19,593 If only George knew. 288 00:21:48,133 --> 00:21:49,771 George! 289 00:21:49,773 --> 00:21:52,093 The Kingmaker! 290 00:21:53,613 --> 00:21:57,451 This is beneath you. Get up. Get dressed. 291 00:21:57,453 --> 00:21:58,973 You have a use for me? 292 00:22:04,053 --> 00:22:05,811 C'est tout? 293 00:22:05,813 --> 00:22:07,093 Laissez-nous. 294 00:22:18,213 --> 00:22:22,291 I have only ever wanted a York king, 295 00:22:22,293 --> 00:22:24,373 but we are out of options. 296 00:22:27,893 --> 00:22:30,773 I need Louis to believe that we can hold the throne. 297 00:22:33,893 --> 00:22:36,933 Would you be disloyal to me, as your brother has been? 298 00:22:38,213 --> 00:22:40,293 Aren't you a better man than Edward? 299 00:22:43,453 --> 00:22:47,531 IF you are to restore Lancaster to the throne, 300 00:22:47,533 --> 00:22:52,211 you will need York support to keep it. And I am still a Son of York. 301 00:22:52,213 --> 00:22:56,493 That is why we have to be united. 302 00:22:58,413 --> 00:23:02,051 And keeping your wife's bed warm would fit you better. 303 00:23:02,053 --> 00:23:04,251 I still have need of a grandson, 304 00:23:04,253 --> 00:23:06,573 and you, an heir. 305 00:23:11,973 --> 00:23:14,773 We will leave in the morning. There's no hurry - really. 306 00:23:16,053 --> 00:23:19,051 I understand how difficult all this must be. 307 00:23:19,053 --> 00:23:21,651 You'll be sorry to lose Pembroke, I'm sure. 308 00:23:21,653 --> 00:23:25,811 It must happen. It was not my husband's home, it was mine. 309 00:23:25,813 --> 00:23:27,451 But the loss won't be for long. 310 00:23:27,453 --> 00:23:29,531 The House of York are destroying themselves 311 00:23:29,533 --> 00:23:32,491 and they will continue to do so. It's God's will. 312 00:23:32,493 --> 00:23:34,251 Margaret, really. 313 00:23:34,253 --> 00:23:37,411 I have stepped over the bodies of dying men, as they cry out 314 00:23:37,413 --> 00:23:40,891 for their mother, some of them not much older than young Henry there. 315 00:23:40,893 --> 00:23:43,051 How can that possibly be the will of God, Lady Margaret? 316 00:23:43,053 --> 00:23:46,891 He has set you against each other, because you stole the throne. 317 00:23:46,893 --> 00:23:50,691 But soon you will lose. King Henry will be restored, 318 00:23:50,693 --> 00:23:54,933 my son will return here, to his castle, to his home. 319 00:23:57,893 --> 00:24:01,373 Lady Margaret, he will have no need to return. 320 00:24:02,693 --> 00:24:04,491 I'm sorry? 321 00:24:04,493 --> 00:24:06,773 Henry won't be leaving with you. 322 00:24:10,133 --> 00:24:11,691 What did you say? 323 00:24:11,693 --> 00:24:14,573 He has been placed under my guardianship. 324 00:24:16,213 --> 00:24:17,851 On whose orders? 325 00:24:17,853 --> 00:24:19,971 I am instructed by the House of York. 326 00:24:19,973 --> 00:24:21,971 SHE ordered this? Do you speak of the Queen? 327 00:24:21,973 --> 00:24:23,171 I speak of that witch! 328 00:24:23,173 --> 00:24:26,091 That is treason! I suggest you silence your wife, Sir Henry. 329 00:24:26,093 --> 00:24:28,533 Please, stay calm, Margaret. 330 00:24:35,093 --> 00:24:37,331 It will be no hardship, Mother. 331 00:24:37,333 --> 00:24:40,060 You are my son. He will stay with me. 332 00:24:40,060 --> 00:24:43,291 He will not. And you may blame only yourself for that. 333 00:24:43,293 --> 00:24:47,051 The incitement of your kinsman, Richard Welles, in the uprising was a grave mistake... 334 00:24:47,053 --> 00:24:51,331 This is how I am to be punished? ..a GRAVE mistake on your part... 335 00:24:51,333 --> 00:24:54,011 This is how I am to be taught my lesson? 336 00:24:54,013 --> 00:24:57,291 He is to be taken from me as though he were a doll 337 00:24:57,293 --> 00:24:58,813 and I were a little girl? 338 00:25:00,093 --> 00:25:01,493 He is my son. 339 00:25:02,693 --> 00:25:04,651 HE IS MY SON! 340 00:25:04,653 --> 00:25:06,893 No, Mother! Mother, that's enough! 341 00:25:14,733 --> 00:25:17,091 Surely, sir, this is a little extreme. 342 00:25:17,093 --> 00:25:20,131 I am under orders. It has been decided. 343 00:25:20,133 --> 00:25:23,051 Your wife has been deemed a traitor to the King of England. 344 00:25:23,053 --> 00:25:25,611 Of course she cannot raise her son in her own belief. 345 00:25:25,613 --> 00:25:30,093 There will be no change of heart on the matter. I assure you. 346 00:25:42,373 --> 00:25:44,051 Lady Isabel, Lady Anne. 347 00:25:44,053 --> 00:25:45,613 You have a visitor. 348 00:25:54,493 --> 00:25:56,051 Lady Sutcliffe! 349 00:25:56,053 --> 00:25:59,773 Please, do not call out. I only wish to speak with you. 350 00:26:06,413 --> 00:26:08,131 Why? What do you want? 351 00:26:08,133 --> 00:26:10,611 I have a message for your husband, Lady Isabel. 352 00:26:10,613 --> 00:26:12,451 I cannot go to him, it is too dangerous. 353 00:26:12,453 --> 00:26:16,293 Please, I can't stay long. Permit me to speak with you. 354 00:26:19,053 --> 00:26:21,251 You may speak with us both. 355 00:26:21,253 --> 00:26:24,571 I have come at the request of your mother-in-law, the Duchess Cecily. 356 00:26:24,573 --> 00:26:26,651 You have nothing to fear. 357 00:26:26,653 --> 00:26:29,371 The Duchess simply would like George to know 358 00:26:29,373 --> 00:26:32,813 that should he wish to return to England, he can. 359 00:26:34,173 --> 00:26:37,051 His brother, King Edward, will gladly receive him 360 00:26:37,053 --> 00:26:38,491 and will restore him to favour. 361 00:26:38,493 --> 00:26:40,411 Come home? 362 00:26:40,413 --> 00:26:44,293 Yes. It is good news, is it not? 363 00:26:45,893 --> 00:26:48,691 The Duchess also asked me to tell you 364 00:26:48,693 --> 00:26:52,411 that she grieved the loss of her poor grandson. 365 00:26:52,413 --> 00:26:54,691 She was appalled to hear of your ordeal. 366 00:26:54,693 --> 00:26:58,531 You should be at home now, surrounded by your friends 367 00:26:58,533 --> 00:27:00,693 and those who love you. 368 00:27:01,973 --> 00:27:04,811 I would like to go home. 369 00:27:04,813 --> 00:27:07,091 You can't, Issy. You know you can't. 370 00:27:07,093 --> 00:27:11,133 I must leave. You will pass this message to your husband? 371 00:27:17,573 --> 00:27:20,691 Do you think George will accept? He wouldn't. 372 00:27:20,693 --> 00:27:24,811 But if he does and your marriage to Edward of Lancaster goes ahead, 373 00:27:24,813 --> 00:27:27,453 then we will be on opposing sides, Anne. 374 00:27:36,173 --> 00:27:38,131 I cannot bear to leave you. 375 00:27:38,133 --> 00:27:41,891 And I shall be sorry to see you go, Mother. 376 00:27:41,893 --> 00:27:44,051 I will look after him, Lady Margaret. 377 00:27:44,053 --> 00:27:46,051 My own boy, Thomas, is just two years younger. 378 00:27:46,053 --> 00:27:47,891 I'm sure they'll be great friends. 379 00:27:47,893 --> 00:27:50,973 I promise I will treat your son as though he were my own. 380 00:27:53,933 --> 00:27:56,091 You are nobody's son but mine. 381 00:27:56,093 --> 00:27:58,971 Remember who you are. You are with the enemy now. 382 00:27:58,973 --> 00:28:01,493 Bend the knee, but think always of the sword. 383 00:28:02,653 --> 00:28:05,851 God will protect you, because you are Henry Tudor 384 00:28:05,853 --> 00:28:09,493 and one day, you will be King of England. 385 00:28:35,813 --> 00:28:37,173 Thomas is your age... 386 00:28:55,773 --> 00:28:58,411 I'll send for you as soon as it's safe. 387 00:28:58,413 --> 00:29:02,491 My Lord. Let us pray Anjou does not play you false. 388 00:29:02,493 --> 00:29:04,131 Do you doubt me, George? 389 00:29:04,133 --> 00:29:08,051 We are sailing and she is not. The risk seems all ours. 390 00:29:08,053 --> 00:29:11,771 Reaching England before Edward turns the whole country against us 391 00:29:11,773 --> 00:29:15,531 is in everyone's interest. This is your cause now. Perhaps. 392 00:29:15,533 --> 00:29:20,613 But as you are so fond of reminding me, I have no choice, Warwick. 393 00:29:22,293 --> 00:29:23,973 Goodbye, Husband. 394 00:29:30,733 --> 00:29:33,171 We must pray that your wedding takes place quickly. 395 00:29:33,173 --> 00:29:37,731 Play your part, Anne. Please your husband and your new queen. 396 00:29:37,733 --> 00:29:39,293 Yes, Father. 397 00:29:57,613 --> 00:29:59,691 And Warwick has sailed? You're sure? 398 00:29:59,693 --> 00:30:02,013 We believe he will land in the North soon. 399 00:30:03,133 --> 00:30:04,853 It may only be a matter of days. 400 00:30:06,933 --> 00:30:10,251 I have ordered Richard's army to meet me outside London immediately. 401 00:30:10,253 --> 00:30:13,291 I am told Margaret of Anjou plans to follow Warwick 402 00:30:13,293 --> 00:30:16,371 and land in the South. If that is the case, I must act quickly. 403 00:30:16,373 --> 00:30:20,731 I must crush Warwick in the North, then turn back to defend London. 404 00:30:20,733 --> 00:30:22,333 Told by whom? 405 00:30:23,653 --> 00:30:26,131 I have had word from George. 406 00:30:26,133 --> 00:30:29,451 He says that he will land with Warwick's invading army. 407 00:30:29,453 --> 00:30:30,910 But as soon as we face each other in battle, 408 00:30:30,910 --> 00:30:35,453 he will abandon Warwick, and fight by my side. Do you believe him? 409 00:30:37,733 --> 00:30:39,013 I don't know. 410 00:30:40,173 --> 00:30:42,933 But God, I want to - he's still my brother, Elizabeth. 411 00:30:45,013 --> 00:30:47,973 Take the girls to the royal rooms in the Tower. 412 00:30:49,173 --> 00:30:51,293 Prepare for the baby there. 413 00:30:52,693 --> 00:30:54,651 Go to the Tower, Elizabeth. 414 00:30:54,653 --> 00:30:56,533 I will come to you as soon I can. 415 00:30:58,853 --> 00:30:59,933 When? 416 00:31:01,293 --> 00:31:02,493 When I have won. 417 00:31:03,773 --> 00:31:04,853 Your Grace. 418 00:31:40,113 --> 00:31:42,233 Nothing from Henry, Margaret. 419 00:31:46,433 --> 00:31:49,271 He's been experiencing a lot lately. He'll be... 420 00:31:49,273 --> 00:31:52,551 busy with more important matters. 421 00:31:52,553 --> 00:31:54,633 Adjusting. 422 00:31:55,913 --> 00:31:59,631 I now spend my days waiting for a letter from my own son. 423 00:31:59,633 --> 00:32:03,791 When I was a girl, I thought I was destined for greatness... 424 00:32:03,793 --> 00:32:05,831 What type of greatness? 425 00:32:05,833 --> 00:32:08,071 Sainthood. 426 00:32:08,073 --> 00:32:12,351 I wanted to join a convent, and then become a saint. 427 00:32:12,353 --> 00:32:14,311 You know it was the other way round for me. 428 00:32:14,313 --> 00:32:16,791 My father wanted me to join the church. 429 00:32:16,793 --> 00:32:20,273 I wasn't very keen. So, er... I told him I was possessed. 430 00:32:24,353 --> 00:32:26,593 You wanted to be a saint, I wanted to be a sinner. 431 00:32:30,633 --> 00:32:32,033 What is it? 432 00:32:33,633 --> 00:32:35,513 Do you think... 433 00:32:37,993 --> 00:32:40,431 even if we avoid sin ourselves, 434 00:32:40,433 --> 00:32:43,751 that we are punished for the sins of others? 435 00:32:43,753 --> 00:32:45,911 For the sins of our parents? 436 00:32:45,913 --> 00:32:47,993 Well, if we are, Henry is safe. 437 00:32:49,393 --> 00:32:52,351 You are the most pious woman I have ever known. 438 00:32:52,353 --> 00:32:54,631 I am not speaking of Henry. 439 00:32:54,633 --> 00:32:56,433 Then who? 440 00:32:57,473 --> 00:32:59,833 My father committed a great sin. 441 00:33:02,073 --> 00:33:04,193 He thought he could play God. 442 00:33:06,353 --> 00:33:08,353 He hanged himself. 443 00:33:10,793 --> 00:33:13,193 And you think you'll be punished for that? 444 00:33:15,993 --> 00:33:17,551 I already have been. 445 00:33:17,553 --> 00:33:19,873 I've had my son taken away from me. 446 00:33:21,393 --> 00:33:24,193 God is not punishing you for his sins. 447 00:33:28,753 --> 00:33:30,673 I wish I could believe that. 448 00:33:32,313 --> 00:33:33,993 Oh, Margaret! 449 00:33:39,113 --> 00:33:42,393 We don't need to wait for a letter from Henry. 450 00:33:44,313 --> 00:33:45,913 I will take you to him. 451 00:33:55,433 --> 00:33:56,791 What are you doing? 452 00:33:56,793 --> 00:33:58,233 She has been sent for. 453 00:33:59,993 --> 00:34:02,751 You are leaving for England? 454 00:34:02,753 --> 00:34:03,993 Tonight. 455 00:34:04,993 --> 00:34:06,433 But my wedding. 456 00:34:08,033 --> 00:34:09,991 I need Issy with me. 457 00:34:09,993 --> 00:34:12,191 Your father wants Isabel close to George. 458 00:34:12,193 --> 00:34:13,871 He doesn't trust him. 459 00:34:13,873 --> 00:34:16,113 I am to be his spy. 460 00:34:17,273 --> 00:34:20,711 No! You cannot take Issy away. We can't be parted. 461 00:34:20,713 --> 00:34:22,871 I can't do this without her! 462 00:34:22,873 --> 00:34:25,591 Please, Mother! We need to make this work, Anne. 463 00:34:25,593 --> 00:34:28,911 We must do as your father says. Mother, I beg you... 464 00:34:28,913 --> 00:34:30,591 Do you think I married for love? 465 00:34:30,593 --> 00:34:33,553 No, it was an agreement, a contract... just like this. 466 00:34:35,433 --> 00:34:38,391 And I was very scared too, Anne. 467 00:34:38,393 --> 00:34:40,033 I was terrified. 468 00:34:41,193 --> 00:34:42,991 But I knew it was my duty. 469 00:34:42,993 --> 00:34:45,993 And I knew it would make my family, the people I loved, happy. 470 00:34:47,153 --> 00:34:48,273 It was my purpose. 471 00:34:49,793 --> 00:34:51,673 And now, it is your purpose. 472 00:35:03,753 --> 00:35:05,033 You will grow to like him. 473 00:35:06,273 --> 00:35:09,913 And one day he'll be the king. Remember that, it will help. 474 00:35:20,651 --> 00:35:21,373 Halt! 475 00:35:26,913 --> 00:35:32,866 Henry. Henry! Mother? Lord Stafford, Lady Margaret. 476 00:35:32,866 --> 00:35:34,951 Where are you taking him? Warwick has sailed for England. 477 00:35:34,953 --> 00:35:37,071 I have been ordered to join King Edward's army, 478 00:35:37,073 --> 00:35:39,271 and march north, where we will fend off the attack. 479 00:35:39,273 --> 00:35:40,551 Henry cannot fight for York. 480 00:35:40,553 --> 00:35:43,792 I have been instructed to take him with me. You cannot do this. 481 00:35:43,792 --> 00:35:45,551 Sir William is his guardian now. He must be obeyed. 482 00:35:45,553 --> 00:35:46,791 I'm sorry, Lady Margaret. 483 00:35:46,793 --> 00:35:49,431 No, please. Please, Sir William, you don't understand. 484 00:35:49,433 --> 00:35:52,111 He is Henry Tudor. He cannot fight for York. 485 00:35:52,113 --> 00:35:55,111 It is against God's will, it will make him angry! 486 00:35:55,113 --> 00:35:57,711 You will make God angry! We must go. We must go. 487 00:35:57,713 --> 00:36:00,033 For your own sake, don't do this! Goodbye, Mother. 488 00:36:04,433 --> 00:36:06,233 I am being punished! 489 00:36:08,753 --> 00:36:10,033 I am. 490 00:36:19,513 --> 00:36:22,993 Who's there? It's us, Mother. It's Thomas and Richard. 491 00:36:25,113 --> 00:36:26,873 My boys! Oh! 492 00:36:33,273 --> 00:36:35,631 Where's my husband? 493 00:36:35,633 --> 00:36:38,033 He's safe, Mother. 494 00:36:42,113 --> 00:36:44,071 Something's wrong. 495 00:36:44,073 --> 00:36:47,631 Warwick did not land in the north as the King had thought. 496 00:36:47,633 --> 00:36:50,471 We were barely outside London when he took us by surprise. 497 00:36:50,473 --> 00:36:53,913 The King escaped to Flanders with his brother Richard and Uncle Anthony. 498 00:36:55,993 --> 00:36:59,311 My God. What of George? Did he rejoin Edward? 499 00:36:59,313 --> 00:37:00,911 We weren't ready to fight. 500 00:37:00,913 --> 00:37:03,391 We had to flee so quickly that there was no battle. 501 00:37:03,393 --> 00:37:05,913 We still don't know where George's loyalties lie. 502 00:37:07,193 --> 00:37:09,033 Is Edward still king? 503 00:37:13,233 --> 00:37:15,953 And I'm no longer... queen? 504 00:37:19,153 --> 00:37:21,193 We will not be protected anymore. 505 00:37:29,793 --> 00:37:31,471 We are in great danger. 506 00:37:31,473 --> 00:37:33,873 I must send to Grafton for my mother at once. 507 00:37:35,393 --> 00:37:36,993 What is it? What have you heard? 508 00:37:39,993 --> 00:37:43,273 Warwick has already ordered our lady grandmother's arrest. 509 00:37:47,553 --> 00:37:51,653 His men came to Grafton, and took her away. 510 00:37:53,553 --> 00:37:54,633 Arrested? 511 00:37:55,993 --> 00:37:57,613 On what charge? 512 00:37:58,833 --> 00:38:00,393 Witchcraft. 513 00:38:05,193 --> 00:38:06,353 No. 514 00:38:09,273 --> 00:38:11,313 No... 515 00:38:17,033 --> 00:38:18,353 Yes? 516 00:38:27,033 --> 00:38:29,031 You sent for me, Your Grace? 517 00:38:29,033 --> 00:38:31,633 Your father has landed in England... 518 00:38:33,553 --> 00:38:35,113 and Edward has fled. 519 00:38:37,793 --> 00:38:39,873 My Henry will be king again. 520 00:38:40,993 --> 00:38:43,633 Good news at last. Yes. 521 00:38:44,633 --> 00:38:46,313 And the dispensation has come. 522 00:38:47,753 --> 00:38:49,793 You are to be married immediately. 523 00:38:51,033 --> 00:38:52,473 Now, it all begins. 524 00:38:58,633 --> 00:39:00,153 Anne Neville. 525 00:39:04,313 --> 00:39:06,513 Isn't it extraordinary? 526 00:39:08,073 --> 00:39:10,673 Once you were my greatest enemy's daughter... 527 00:39:12,433 --> 00:39:16,473 and now you are to marry my son. 528 00:39:22,393 --> 00:39:24,151 Jacquetta was right, 529 00:39:24,153 --> 00:39:27,633 fortune's wheel will never stop turning. 530 00:39:36,753 --> 00:39:40,151 Quickly, boys. Mother! Mother! He will come for me now. 531 00:39:40,153 --> 00:39:43,351 What's happening, Mother? I am certain of it. We don't have much time. 532 00:39:43,353 --> 00:39:44,951 Richard. Mother! 533 00:39:44,953 --> 00:39:47,271 The imposter, Edward, has fled. 534 00:39:47,273 --> 00:39:50,313 Open your gates, in the name of King Henry. 535 00:39:52,633 --> 00:39:55,113 Mother, he is already here. 536 00:40:01,313 --> 00:40:03,793 Sh-sh-sh! 537 00:40:23,433 --> 00:40:24,873 Come on. 538 00:40:25,953 --> 00:40:27,473 This way, quickly. 539 00:40:43,533 --> 00:40:44,631 Come on. Sssh. 540 00:40:44,633 --> 00:40:47,031 This way, Your Grace. I'll have the gate opened. Thank you. 541 00:40:47,033 --> 00:40:49,913 I will not forget this. My God, hurry. 542 00:40:53,793 --> 00:40:55,233 Hurry, please. 543 00:40:59,409 --> 00:41:00,113 Come. 544 00:41:06,593 --> 00:41:08,273 Where is she? 545 00:41:15,313 --> 00:41:16,833 They've gone to seek sanctuary. 546 00:41:18,193 --> 00:41:20,551 Westminster Abbey's her only hope. 547 00:41:20,553 --> 00:41:24,071 She has no friends. No-one to protect her. 548 00:41:24,073 --> 00:41:26,671 Then she's safe, is she not? 549 00:41:26,673 --> 00:41:30,031 Or would you break sanctuary as easily as you break your word, Warwick? 550 00:41:30,033 --> 00:41:31,233 She's safe. 551 00:41:32,393 --> 00:41:34,233 As long as she stays there. 552 00:41:32,893 --> 00:41:34,853 And none of this has been easy. 553 00:42:06,453 --> 00:42:08,531 My Lords, welcome. 554 00:42:08,533 --> 00:42:11,251 I've called this court 555 00:42:11,253 --> 00:42:13,371 because I seek to prove 556 00:42:13,373 --> 00:42:18,731 that the marriage of King Edward of York to Queen Elizabeth 557 00:42:18,733 --> 00:42:20,811 was an unlawful one. 558 00:42:20,813 --> 00:42:25,713 I seek to prove it was not, in fact, a marriage, but an enchantment... 559 00:42:27,093 --> 00:42:29,611 brought about by sorcery and witchcraft, 560 00:42:29,613 --> 00:42:32,373 practised by this woman. 561 00:42:33,533 --> 00:42:35,853 The Queen's own mother. 562 00:42:41,293 --> 00:42:44,051 This man, my Lords, is Mr James Friars. 563 00:42:44,053 --> 00:42:47,851 Mr Friars, how do you know the woman on trial today? 564 00:42:47,853 --> 00:42:50,891 I was good friends with her son, Anthony Rivers. 565 00:42:50,893 --> 00:42:53,171 I've never seen this man before in my life. 566 00:42:53,173 --> 00:42:57,691 And you've been to her house at Grafton? Many times. 567 00:42:57,693 --> 00:43:00,051 And were you there the week after 568 00:43:00,053 --> 00:43:02,851 her secret wedding, to Edward of York. 569 00:43:02,853 --> 00:43:04,211 I was. 570 00:43:04,213 --> 00:43:07,411 Can you tell us what you found on the grounds at Grafton that day? 571 00:43:07,413 --> 00:43:10,291 When I was leaving, when I was mounting my horse, 572 00:43:10,293 --> 00:43:15,291 I noticed that he, the horse, was kicking at something in the dirt. 573 00:43:15,293 --> 00:43:19,131 So I had a look and found there was something buried there. What? 574 00:43:19,133 --> 00:43:22,051 Two dolls. They were very small. 575 00:43:22,053 --> 00:43:23,491 Made of lead. 576 00:43:23,493 --> 00:43:25,771 One was a woman, the other a man. 577 00:43:25,773 --> 00:43:29,053 And they were bound up with wire. This is what you found. 578 00:43:31,693 --> 00:43:33,651 That's right. 579 00:43:33,653 --> 00:43:37,371 Two figures, made of lead, 580 00:43:37,373 --> 00:43:41,253 bound, in devilish union, with wire. 581 00:43:46,173 --> 00:43:47,533 Do you deny it? 582 00:43:50,293 --> 00:43:51,493 Of course I do. 583 00:43:56,493 --> 00:43:58,053 Thank you, sir. 584 00:44:03,253 --> 00:44:06,813 If a witch is capable of the darkest and most evil deeds. 585 00:44:09,093 --> 00:44:13,211 If a witch will do anything to see their own needs met, 586 00:44:13,213 --> 00:44:16,051 regardless of the pain and suffering that they cause others. 587 00:44:16,053 --> 00:44:19,691 Then, indeed, there is a witch in this room, Lord Warwick. 588 00:44:19,693 --> 00:44:21,573 But it is not me. 589 00:44:24,093 --> 00:44:25,653 This is your only defence? 590 00:44:29,653 --> 00:44:33,131 I would also like to call a witness to attest to my character. 591 00:44:33,133 --> 00:44:34,653 Their name? 592 00:44:39,773 --> 00:44:41,333 Margaret of Anjou. 593 00:44:43,053 --> 00:44:44,853 Your anointed queen. 594 00:44:50,053 --> 00:44:51,293 What did you say? 595 00:44:52,293 --> 00:44:53,693 I think you heard me. 596 00:44:55,933 --> 00:44:59,973 I escorted Margaret to England for her wedding when she was just 15. 597 00:45:01,413 --> 00:45:03,771 I carried her train at her coronation. 598 00:45:03,773 --> 00:45:07,253 I was by her side when she gave birth to her son. 599 00:45:09,213 --> 00:45:10,813 I was her dearest friend. 600 00:45:13,293 --> 00:45:15,491 If any harm comes to me, 601 00:45:15,493 --> 00:45:19,131 it will be your head she spikes on the city walls. 602 00:45:19,133 --> 00:45:21,173 I can promise you that. 603 00:46:27,053 --> 00:46:31,851 In nomine Patri, et Filio et Spiritui Sancto. 604 00:46:31,853 --> 00:46:35,051 Sicut erat in principio, 605 00:46:35,053 --> 00:46:38,413 et nunc et semper et in saecula saeculorum. 606 00:46:45,053 --> 00:46:48,173 Husband! Quickly! Come and see who is here! 607 00:46:54,653 --> 00:46:57,413 Henry? 608 00:46:58,933 --> 00:47:00,453 What happened? 609 00:47:01,733 --> 00:47:03,491 I've been travelling for days. 610 00:47:03,493 --> 00:47:04,773 Tell him. 611 00:47:06,973 --> 00:47:10,851 When Sir William and I met the York army outside London, 612 00:47:10,853 --> 00:47:13,211 Warwick had already ambushed them. 613 00:47:13,213 --> 00:47:17,253 Edward was forced to flee. Where is Sir William now? 614 00:47:20,413 --> 00:47:24,491 Warwick's men they... they dragged him from his horse, 615 00:47:24,493 --> 00:47:27,493 and then he, Warwick himself appeared... 616 00:47:29,133 --> 00:47:30,853 as if from nowhere. 617 00:47:32,213 --> 00:47:35,971 They held Sir William down, one of them was gripping his head tightly. 618 00:47:35,973 --> 00:47:38,851 He begged and he pleaded, 619 00:47:38,853 --> 00:47:40,891 but they did not listen 620 00:47:40,893 --> 00:47:42,853 and then Warwick raised his sword. 621 00:47:47,213 --> 00:47:51,533 Oh, my God. They took hold of me. I was certain I would be next. 622 00:47:54,333 --> 00:47:57,491 As they dragged me towards Warwick, 623 00:47:57,493 --> 00:48:02,013 his bloody sword, I found myself crying out... 624 00:48:03,333 --> 00:48:05,211 "I am Henry Tudor! 625 00:48:05,213 --> 00:48:07,893 "I am Henry Tudor!" 626 00:48:09,493 --> 00:48:11,651 Warwick immediately lowered his weapon, 627 00:48:11,653 --> 00:48:13,533 and told them to release me. 628 00:48:14,933 --> 00:48:16,973 Your name saved you. 629 00:48:20,693 --> 00:48:22,453 Your name. 630 00:48:24,533 --> 00:48:26,051 Yes. 631 00:48:26,053 --> 00:48:28,173 Yes, you were right. 632 00:48:32,813 --> 00:48:35,691 I am Henry Tudor, 633 00:48:35,693 --> 00:48:38,453 heir to the Lancastrian throne. 634 00:48:44,413 --> 00:48:48,253 And one day I WILL be King of England. 635 00:48:54,213 --> 00:48:57,693 I'm so sorry I ever doubted you, Mother. 636 00:48:59,133 --> 00:49:01,251 I promise you I never will again. 637 00:49:01,253 --> 00:49:02,613 And from this day... 638 00:49:04,293 --> 00:49:07,013 I will obey you always. 639 00:49:47,133 --> 00:49:49,051 I wouldn't worry - 640 00:49:49,053 --> 00:49:51,491 There isn't much to hide. 641 00:49:51,493 --> 00:49:53,013 You must lie on this. 642 00:49:56,413 --> 00:49:58,051 Up. 643 00:49:58,053 --> 00:50:00,133 Up, up, up. 644 00:50:01,333 --> 00:50:04,453 I must know that it has been consummated. 645 00:50:07,693 --> 00:50:09,453 You will bleed. 646 00:50:14,653 --> 00:50:16,093 Goodnight, my son. 647 00:50:20,853 --> 00:50:22,653 Goodnight, Lady Mother. 648 00:50:33,533 --> 00:50:36,051 I don't know what to do. 649 00:50:36,053 --> 00:50:37,253 Nobody told me. 650 00:50:37,693 --> 00:50:39,693 You don't do anything. 651 00:50:40,201 --> 00:50:41,601 You just lie there. 652 00:50:41,601 --> 00:50:44,901 In fact, I think it's best you don't say anything. 653 00:50:45,301 --> 00:50:52,621 Do not remind me of who you are. 654 00:50:54,399 --> 00:50:56,599 I can't stand the thought of it. 655 00:51:36,473 --> 00:51:38,753 Pedes eorum lavisti... 656 00:51:40,713 --> 00:51:43,591 ac dulciter eos consolando, 657 00:51:43,993 --> 00:51:47,873 Imminentem Passionem praedixisti. 658 00:51:50,473 --> 00:51:51,953 You have nothing to fear. 659 00:51:53,113 --> 00:51:55,713 We've come to restore you to your rightful place. 660 00:51:59,113 --> 00:52:01,153 God save you, King Henry. 661 00:52:15,393 --> 00:52:18,873 Come here, you. Let me look at you. 662 00:52:19,493 --> 00:52:20,874 What have you done, eh? 663 00:52:20,953 --> 00:52:22,793 What have you done? 664 00:53:28,833 --> 00:53:30,391 God save the King. 665 00:53:30,393 --> 00:53:33,033 God save King Henry. 666 00:53:35,313 --> 00:53:38,713 Oh! Oooh! 667 00:53:38,713 --> 00:53:39,953 Mother? 668 00:53:41,393 --> 00:53:43,833 Oh, God, no. Not yet. 669 00:53:44,993 --> 00:53:48,351 Thomas, you must go and find someone to fetch a midwife. 670 00:53:48,353 --> 00:53:49,993 Bring her immediately. 671 00:53:54,993 --> 00:53:56,473 You must be pleased, Warwick. 672 00:53:58,113 --> 00:54:01,191 I am. Everything's gone according to plan, as I said it would. 673 00:54:01,193 --> 00:54:03,711 Apart from the fact that Margaret hasn't sailed 674 00:54:03,713 --> 00:54:05,753 and that Edward is still out there. 675 00:54:08,793 --> 00:54:11,273 Does that not trouble you, Warwick? 676 00:54:30,113 --> 00:54:32,913 What should I do, Mother? Tell me what to do. 677 00:54:35,273 --> 00:54:37,193 Don't cry... Grab her. 678 00:54:46,113 --> 00:54:47,873 Lady Margaret. 679 00:54:55,513 --> 00:54:57,673 Would you like to meet the King? 680 00:55:05,393 --> 00:55:06,591 Who is that? 681 00:55:06,593 --> 00:55:08,393 Richard, careful. 682 00:55:19,753 --> 00:55:22,033 Grandmother. Where is she? 683 00:55:25,393 --> 00:55:29,831 Mother... I'm here, I'm here. Don't worry, I'm here. 684 00:55:29,833 --> 00:55:31,633 It's all right. 685 00:55:33,033 --> 00:55:34,513 God save the King! 686 00:55:39,633 --> 00:55:41,673 Why did he let you go? 687 00:55:42,633 --> 00:55:46,471 Fear that Margaret of Anjou would take his life if he took mine. 688 00:55:46,473 --> 00:55:49,351 Ahhhh. It's coming, but it's too soon. 689 00:55:49,353 --> 00:55:51,113 Oh, shhh, shhh. Oh shhh. 690 00:56:04,193 --> 00:56:05,713 Your Grace. 691 00:56:09,753 --> 00:56:11,671 It's too soon, Mother! 692 00:56:11,673 --> 00:56:13,113 No, it isn't. 693 00:56:14,593 --> 00:56:18,233 Allow me to introduce my son, Henry Tudor. 694 00:56:19,993 --> 00:56:23,391 You are ready. It's the right time, you are ready, so is the child. 695 00:56:23,393 --> 00:56:25,033 Come on, come on. 696 00:56:58,993 --> 00:57:00,273 Come on, little one. 697 00:57:08,833 --> 00:57:10,993 It's a boy! 698 00:57:12,833 --> 00:57:14,513 It's a boy. 699 00:57:15,633 --> 00:57:18,393 You have a son. A York prince. 700 00:57:19,673 --> 00:57:22,031 There. Come on. Come on. 701 00:57:22,033 --> 00:57:23,873 There we are. 702 00:57:23,898 --> 00:57:27,898 Subtitles for Starz version by gybe based on Subtitles for BBC version by MemoryOnSmells 54138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.