Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,317 --> 00:00:09,480
I here present unto you, Queen
Elizabeth, your undoubted queen.
2
00:00:09,597 --> 00:00:13,422
I know that you do not like me
and that you plot against the king.
3
00:00:13,544 --> 00:00:17,196
You shall have your moment in
the light. We are close to the throne.
4
00:00:17,196 --> 00:00:19,716
We like her better than
the old bad queen, don't we?
5
00:00:19,716 --> 00:00:23,546
Your Lancastrian Queen
murdered my father and brother,
6
00:00:23,546 --> 00:00:25,596
and stuck their heads on spikes.
7
00:00:25,596 --> 00:00:28,140
I was her closest friend,
when I was her lady at court.
8
00:00:28,140 --> 00:00:29,893
She'll never give up
until her son's on the throne.
9
00:00:29,973 --> 00:00:31,931
Jasper and I are one in all things.
10
00:00:31,933 --> 00:00:35,351
Not all, Margaret.
You're not married to Jasper Tudor.
You are married to me.
11
00:00:35,393 --> 00:00:37,991
I have to go. You must live
with your mother now, boy.
12
00:00:37,993 --> 00:00:40,271
You must keep her safe for me.
13
00:00:40,273 --> 00:00:44,311
I'm with child again
and this time, I'm SURE it's a boy.
14
00:00:44,313 --> 00:00:47,551
Now, we'll sail to Calais
and raise an army.
15
00:00:47,553 --> 00:00:49,791
We are at war with so-called
King Edward.
16
00:00:49,793 --> 00:00:51,551
But Father, I cannot sail!
17
00:00:51,553 --> 00:00:53,991
Issy is afraid, Father.
Come on!
18
00:00:53,993 --> 00:00:56,793
Warwick and George are sailing
for Calais. We must act, Mother.
19
00:00:58,753 --> 00:01:02,191
Annie!
20
00:01:02,193 --> 00:01:03,633
It was a boy.
21
00:01:04,673 --> 00:01:06,071
I'm sorry for your loss.
22
00:01:06,073 --> 00:01:07,311
It is your fault.
23
00:01:07,313 --> 00:01:09,871
Queen Elizabeth is with child again.
24
00:01:09,873 --> 00:01:11,913
We must have a son before she does.
25
00:02:17,713 --> 00:02:19,671
Elizabeth? What happened?
26
00:02:19,673 --> 00:02:22,791
It is nothing...
No, leave me. Leave me, please.
27
00:02:22,793 --> 00:02:24,113
I said, leave me!
28
00:02:30,833 --> 00:02:31,753
I'm sorry, Mother.
29
00:02:34,593 --> 00:02:36,511
Her child.
30
00:02:36,513 --> 00:02:37,833
Her poor child!
31
00:02:40,553 --> 00:02:43,871
These things happen. Terrible
and tragic though it may be.
32
00:02:43,873 --> 00:02:44,991
The baby came too soon.
33
00:02:44,993 --> 00:02:48,071
And the storm could not have helped
what little chance he had.
34
00:02:48,073 --> 00:02:51,311
Yes, but you weren't to know that
Isabel was on board that ship.
35
00:02:51,313 --> 00:02:53,351
Or that Warwick would
force her to set sail.
36
00:02:53,353 --> 00:02:56,313
He is the one who gambled
with his own grandchild's life.
37
00:02:57,993 --> 00:02:58,993
And he lost.
38
00:03:00,793 --> 00:03:02,313
Now, he has nothing.
39
00:03:03,393 --> 00:03:07,631
He is desperate and destitute.
40
00:03:07,633 --> 00:03:08,991
Indeed he is.
41
00:03:08,993 --> 00:03:11,111
He has never been more dangerous.
42
00:03:11,113 --> 00:03:13,933
We would be fools to think
the worst is over.
43
00:03:33,113 --> 00:03:35,311
Issy?
44
00:03:35,313 --> 00:03:36,833
Ruined.
45
00:03:38,913 --> 00:03:40,871
Everything's ruined!
46
00:03:40,873 --> 00:03:42,591
No, it looks worse than it is.
47
00:03:42,593 --> 00:03:44,831
We can manage until we return home.
48
00:03:44,833 --> 00:03:49,511
Home? You think we're going back
to England? Of course.
49
00:03:49,513 --> 00:03:52,431
Anne, don't be such an idiot.
50
00:03:52,433 --> 00:03:54,911
We will never see England again.
51
00:03:54,913 --> 00:03:58,911
We are exiles now,
like the Bad Queen.
52
00:03:58,913 --> 00:04:02,311
We are not like her.
We are NOTHING like her.
53
00:04:02,313 --> 00:04:06,151
Father promised he would put
George on the throne, and he will.
54
00:04:06,153 --> 00:04:08,591
And then you shall be
Queen of England.
55
00:04:08,593 --> 00:04:11,431
If it weren't for
Father's plotting,
56
00:04:11,433 --> 00:04:14,533
I'd be cradling my son
in my arms now.
57
00:04:18,433 --> 00:04:20,393
But I am all alone.
58
00:04:24,593 --> 00:04:26,613
You are not alone.
59
00:04:27,673 --> 00:04:29,391
You have me.
60
00:04:29,393 --> 00:04:32,551
And I will never leave you,
I promise.
61
00:04:32,553 --> 00:04:34,473
We'll always have each other.
62
00:04:52,713 --> 00:04:55,753
Jasper was right.
You are an expert soldier.
63
00:04:56,953 --> 00:04:58,551
He taught me well.
64
00:04:58,553 --> 00:04:59,833
Ready, my Lord?
65
00:05:01,033 --> 00:05:02,313
Yes.
66
00:05:07,193 --> 00:05:10,525
Argh! You fool! What have you done?
I'm... I'm fine, Mother.
67
00:05:10,525 --> 00:05:14,231
You're hurt! It's just a scratch,
that's all. Ready?
68
00:05:14,233 --> 00:05:17,831
No-no! No more of this today.
It's bleeding. It may scar.
69
00:05:17,833 --> 00:05:21,271
Uncle Jasper says soldiers should
wear their scars with pride.
70
00:05:21,273 --> 00:05:24,191
Come, sit by me. I will tend to it.
Mother... What?
71
00:05:24,193 --> 00:05:25,471
If you think me so fragile,
72
00:05:25,473 --> 00:05:28,351
then perhaps it is a blessing
that I will never become king.
73
00:05:28,353 --> 00:05:31,671
What do you mean, you will never
become king?
74
00:05:31,673 --> 00:05:33,033
You doubt your destiny?
75
00:05:46,233 --> 00:05:48,791
What's this about, Warwick?
Where have you been?
76
00:05:48,793 --> 00:05:50,671
Making arrangements.
77
00:05:50,673 --> 00:05:53,031
What arrangements?
Are we going home, Father?
78
00:05:53,033 --> 00:05:58,591
Yes. But not just yet. You are
to be married first, Anne.
79
00:05:58,593 --> 00:06:01,591
Married?
80
00:06:01,593 --> 00:06:05,551
I was not consulted...
There wasn't enough time. To whom?
81
00:06:05,553 --> 00:06:07,111
Richard?
82
00:06:07,113 --> 00:06:08,431
My brother?
83
00:06:08,433 --> 00:06:11,151
No, of course not.
Who, then?
84
00:06:11,153 --> 00:06:14,753
Prince Edward of Lancaster.
85
00:06:16,593 --> 00:06:19,933
The Bad Queen's son?
You mustn't say that any more.
86
00:06:19,933 --> 00:06:23,830
Margaret of Anjou is our enemy.
Our greatest enemy. She hates us.
87
00:06:23,830 --> 00:06:26,431
If this goes according to plan,
she will be your mother-in-law.
88
00:06:26,433 --> 00:06:28,551
I don't understand what
you're trying to do.
89
00:06:28,553 --> 00:06:30,111
How can this possibly help us?
90
00:06:30,113 --> 00:06:32,271
George, I know that
this is hard for you,
91
00:06:32,273 --> 00:06:34,351
but we have to do
what we set out to do.
92
00:06:34,353 --> 00:06:36,591
We came here to raise an army.
93
00:06:36,593 --> 00:06:38,231
No, we came here to make me king!
94
00:06:38,233 --> 00:06:40,911
I have tried it! Twice!
95
00:06:40,913 --> 00:06:42,471
But now that you have lost your son,
96
00:06:42,473 --> 00:06:44,591
you have no heir
and men will not fight for you.
97
00:06:44,593 --> 00:06:46,993
They think that God
has ruled against you.
98
00:06:48,953 --> 00:06:52,231
I lost my son because of you!
99
00:06:52,233 --> 00:06:56,191
And if I could still make
you king, I would!
100
00:06:56,193 --> 00:06:58,471
But it cannot be done.
101
00:06:58,473 --> 00:07:02,591
The only way that we can raise
an army big enough
102
00:07:02,593 --> 00:07:06,351
to defeat your brother Edward now
is if we join with Lancaster.
103
00:07:06,353 --> 00:07:09,108
Now, I have spoken with King Louis
and he has agreed
104
00:07:09,108 --> 00:07:13,071
he will support us if we make terms
with Margaret of Anjou.
105
00:07:13,073 --> 00:07:16,911
Have you completely lost your mind?
Why would she make terms with us?
106
00:07:16,913 --> 00:07:19,151
There's nothing in it for her!
107
00:07:19,153 --> 00:07:22,271
There is. Her husband, Henry,
back on the throne of England.
108
00:07:22,273 --> 00:07:25,431
Her son and my daughter, Anne,
to follow him when he dies.
109
00:07:25,433 --> 00:07:28,391
You're telling me
that everything I've done -
110
00:07:28,393 --> 00:07:31,656
I turned against my brother,
my own House -
111
00:07:31,656 --> 00:07:33,591
everything I've suffered has been
to restore
112
00:07:33,593 --> 00:07:36,351
the very lunatic we started
all this to topple?!
113
00:07:36,353 --> 00:07:38,831
It is the only way, George.
The only way to what?
114
00:07:38,833 --> 00:07:41,753
That evil bitch
hacked my father's head off!
115
00:07:45,553 --> 00:07:47,871
No, there's another way.
116
00:07:47,873 --> 00:07:51,511
Do it if you want to, George.
But think before you do.
117
00:07:51,513 --> 00:07:54,591
You cannot go back to England,
you have betrayed your king.
118
00:07:54,593 --> 00:07:57,321
Kill me and you have no-one.
119
00:07:57,321 --> 00:08:01,311
We could not make you king.
Join with me and France and Anjou
120
00:08:01,313 --> 00:08:04,711
and I'll see to it you have
every title you can wish for.
121
00:08:04,713 --> 00:08:07,233
And riches beyond your dreams.
122
00:08:09,673 --> 00:08:12,191
It is the best that
anyone can offer you now.
123
00:08:12,193 --> 00:08:17,393
No, it's the best
that YOU can offer me.
124
00:08:32,473 --> 00:08:34,593
And Anne will be queen.
125
00:08:38,313 --> 00:08:40,791
She'll need a new gown.
126
00:08:40,793 --> 00:08:44,433
Margaret of Anjou has requested
I bring Anne with me to meet her.
127
00:08:57,833 --> 00:09:00,071
Mother, you must speak to him!
128
00:09:00,073 --> 00:09:03,551
What does this mean, Mother?
How could he do this?
129
00:09:03,553 --> 00:09:07,031
Edward of Lancaster is a monster!
I will not marry him!
130
00:09:07,033 --> 00:09:09,871
Anne, what we want, what we need,
is of no importance.
131
00:09:09,873 --> 00:09:12,551
The sooner you understand that
and realise that your fate
132
00:09:12,553 --> 00:09:14,911
will always be in the hands of
others, the better.
133
00:09:14,913 --> 00:09:20,633
You are just one tiny piece
in a much, much bigger picture.
134
00:09:22,393 --> 00:09:26,233
So, monster or not, you must
marry him. You heard your father.
135
00:09:27,433 --> 00:09:28,873
It is our only hope.
136
00:09:36,673 --> 00:09:37,751
My Lord. Allow me.
137
00:09:37,753 --> 00:09:39,351
Sir Henry!
138
00:09:39,353 --> 00:09:41,391
What is it? Come in, Sir Reginald.
139
00:09:41,393 --> 00:09:43,231
Men are inside the walls.
140
00:09:46,593 --> 00:09:49,473
Get inside, Margaret, at once!
It's not safe here.
141
00:09:53,073 --> 00:09:54,551
Sir William Herbert.
142
00:09:54,553 --> 00:09:56,151
Sir Henry.
143
00:09:56,153 --> 00:09:59,071
I demand you hand over the traitor,
Jasper Tudor, immediately.
144
00:09:59,073 --> 00:10:02,471
He has fled, sir.
You have my word of honour.
145
00:10:02,473 --> 00:10:05,111
Jasper Tudor is not in the castle,
nor nearby.
146
00:10:05,113 --> 00:10:09,231
So, I'm afraid you've had a wasted
journey. No. I have not.
147
00:10:09,233 --> 00:10:11,191
I'm sorry, Sir Henry.
148
00:10:11,193 --> 00:10:14,551
I have been granted Pembroke
and the command of Wales. No!
149
00:10:14,553 --> 00:10:17,591
Do not involve yourself in this,
Margaret.
150
00:10:17,593 --> 00:10:22,271
Do not involve myself?
Pembroke Castle belongs to my son!
151
00:10:22,273 --> 00:10:25,033
I'm afraid that is no longer
true, Lady Margaret.
152
00:10:34,713 --> 00:10:35,833
What does it say?
153
00:10:39,513 --> 00:10:42,231
Bray will show you to the stables.
154
00:10:42,233 --> 00:10:43,953
Men!
155
00:10:49,433 --> 00:10:52,751
Why are you like this?
Quiet, Margaret.
156
00:10:52,753 --> 00:10:56,791
Do something.
For once, do something!
157
00:10:56,793 --> 00:10:58,233
Jasper would.
158
00:11:01,753 --> 00:11:04,671
It's not only your son
who pines for that man, I think.
159
00:11:04,673 --> 00:11:07,993
Have the guests' rooms prepared.
160
00:11:11,433 --> 00:11:13,673
Though I suppose WE are
the guests now.
161
00:11:19,073 --> 00:11:21,233
My God, Anne, she's here!
162
00:12:02,993 --> 00:12:08,151
I have always known I would see you
on your knees again, Lord Warwick.
163
00:12:08,153 --> 00:12:13,831
Your Grace, ever since I was a boy,
I have felt
164
00:12:13,833 --> 00:12:17,311
driven by a need to do
what is right by England...
165
00:12:17,313 --> 00:12:19,911
Seizing my husband's throne.
166
00:12:19,913 --> 00:12:23,791
Capturing and imprisoning him,
as though he were a criminal.
167
00:12:23,793 --> 00:12:27,631
Driving me and my son, the future
King of England, into hiding?
168
00:12:27,633 --> 00:12:30,711
All these things you judged to be
right for our country?
169
00:12:30,713 --> 00:12:35,311
I have been so blind to the true
motives of those around me.
170
00:12:35,313 --> 00:12:38,431
You're too trusting, Warwick.
I've long thought it.
171
00:12:38,433 --> 00:12:40,591
Your Grace, I now know
what I always should have.
172
00:12:40,593 --> 00:12:43,836
That God put Henry on the throne
and put you beside him.
173
00:12:46,105 --> 00:12:49,471
This epiphany is certainly
conveniently timed.
174
00:12:49,473 --> 00:12:52,673
I swear fealty...
You may remain where you are.
175
00:13:08,913 --> 00:13:11,671
This is a fragment of
the true cross.
176
00:13:11,673 --> 00:13:16,751
It is stained with the blood
and tears of our Lord Jesus Christ.
177
00:13:16,753 --> 00:13:20,993
Lay your hand on it
and let me hear you swear again.
178
00:13:31,913 --> 00:13:34,111
I, Richard Neville, Earl of Warwick,
179
00:13:34,113 --> 00:13:36,551
swear to be your loyal
and faithful servant,
180
00:13:36,553 --> 00:13:38,473
from this day,
until the day I die.
181
00:13:40,513 --> 00:13:43,071
I accept your service.
182
00:13:43,073 --> 00:13:44,793
Now, let me see the girl.
183
00:14:11,793 --> 00:14:15,153
So, you are to marry my son?
184
00:14:19,273 --> 00:14:20,833
Come here.
185
00:14:37,033 --> 00:14:40,033
You don't give us much to work with.
Does she, Edward?
186
00:14:41,593 --> 00:14:43,591
She'll have to do, I suppose.
187
00:14:43,593 --> 00:14:46,113
Turn... A plain little thing indeed.
188
00:14:47,193 --> 00:14:49,113
She is obedient, Your Grace. Mmm.
189
00:14:51,833 --> 00:14:55,351
Oh, well, at least
she will be easily managed.
190
00:14:55,353 --> 00:14:57,751
Unlike the impostor queen,
Elizabeth.
191
00:14:57,753 --> 00:15:01,391
Another troublesome woman, Warwick.
She is not a woman, she is a witch.
192
00:15:01,393 --> 00:15:06,111
Then why is she sitting on
my throne? Not for much longer.
193
00:15:06,113 --> 00:15:08,991
But you must send your armies
now to England.
194
00:15:08,993 --> 00:15:11,791
Edward will soon hear of our
alliance, if he hasn't already.
195
00:15:11,793 --> 00:15:13,871
We mustn't give him time
to prepare for an attack.
196
00:15:13,873 --> 00:15:16,631
Allow me
to make certain things clear.
197
00:15:16,633 --> 00:15:20,551
Until this marriage takes place,
I must and will do nothing.
198
00:15:20,553 --> 00:15:24,271
And since they are cousins, I intend
to wait for the papal dispensation.
199
00:15:24,273 --> 00:15:26,951
That could take months.
I must sail immediately.
200
00:15:26,953 --> 00:15:31,031
But of course you must. You must
restore my husband to the throne.
201
00:15:31,033 --> 00:15:32,913
Alone?
202
00:15:34,753 --> 00:15:38,191
You have just sworn allegiance to me
203
00:15:38,193 --> 00:15:40,751
and this is your chance to prove it.
204
00:15:40,753 --> 00:15:44,271
Go to England. Raise your army.
205
00:15:44,273 --> 00:15:45,991
Put my husband on his throne again.
206
00:15:45,993 --> 00:15:49,671
Be the Kingmaker once more.
And when you have done that,
207
00:15:49,673 --> 00:15:51,591
when you have secured London,
208
00:15:51,593 --> 00:15:54,233
I will follow to secure
the rest of the country.
209
00:15:55,913 --> 00:15:58,871
And between us,
210
00:15:58,873 --> 00:16:01,193
we will crush Edward for good.
211
00:16:06,473 --> 00:16:10,113
You do believe I will keep my word,
don't you, Lord Warwick?
212
00:16:11,793 --> 00:16:13,513
Of course.
213
00:16:22,593 --> 00:16:24,673
Oh. Can I offer you
a word of advice?
214
00:16:26,633 --> 00:16:31,391
To fight an infestation,
you must scorch the nest.
215
00:16:31,393 --> 00:16:36,193
When you reach England, deal with
that impostor queen, Elizabeth.
216
00:16:37,593 --> 00:16:41,951
If she has a son, she will
be more damaging to my cause
217
00:16:41,953 --> 00:16:43,873
than all of Edward's armies.
218
00:17:02,473 --> 00:17:03,511
Your Grace.
219
00:17:03,513 --> 00:17:05,791
Edward? I'm sorry, it must wait.
220
00:17:05,793 --> 00:17:07,991
It seems Warwick has
stumbled from his shipwreck
221
00:17:07,993 --> 00:17:10,231
straight into the arms
of Margaret of Anjou.
222
00:17:10,233 --> 00:17:13,031
They're planning to form
an alliance.
223
00:17:13,033 --> 00:17:14,833
You must read this.
224
00:17:15,913 --> 00:17:19,271
It's from my cousin in Burgundy.
225
00:17:19,273 --> 00:17:21,473
Anne Neville is to marry
Edward of Lancaster.
226
00:17:28,753 --> 00:17:30,391
It's true.
227
00:17:30,393 --> 00:17:33,991
How could he think to give his own
daughter over to that monster?
228
00:17:33,993 --> 00:17:37,951
After all that we have
endured at this woman's hand...
229
00:17:37,953 --> 00:17:40,111
George can have nothing
to gain from this.
230
00:17:40,113 --> 00:17:43,471
He hates me so much,
Richard, is that it?
231
00:17:43,473 --> 00:17:46,151
That he is driven by
his hatred of me?
232
00:17:46,153 --> 00:17:48,551
George is driven
by his own ambition and greed...
233
00:17:48,553 --> 00:17:51,071
He would fight against me
with the very woman
234
00:17:51,073 --> 00:17:52,673
who tore our father apart?
235
00:17:53,713 --> 00:17:56,633
Warwick will use Anne
to bind them together.
236
00:17:57,633 --> 00:17:59,991
Then restore Henry to the throne.
237
00:17:59,993 --> 00:18:04,431
It was Warwick who lit a fire in me,
taught me to fight, to win,
238
00:18:04,433 --> 00:18:07,711
to drag her down
and punish her for what she did,
239
00:18:07,713 --> 00:18:09,071
for what she did to all of us.
240
00:18:09,073 --> 00:18:11,351
And now he stands with her!
241
00:18:11,353 --> 00:18:13,351
Did none of it matter?!
242
00:18:13,353 --> 00:18:16,551
Warwick does not know loyalty
and George will soon see this.
243
00:18:16,553 --> 00:18:19,551
George can't be pleased with
his new set of circumstances.
244
00:18:19,553 --> 00:18:23,233
I'll wager he didn't even
see them coming... Elizabeth.
245
00:18:27,193 --> 00:18:29,431
Margaret of Anjou and Warwick?
246
00:18:29,433 --> 00:18:32,231
Holding one of them off is
difficult. But both, together?
247
00:18:32,233 --> 00:18:34,991
My God...
It is a deadly alliance.
248
00:18:34,993 --> 00:18:36,313
Then we must weaken it.
249
00:18:37,553 --> 00:18:38,553
Your Grace.
250
00:18:52,953 --> 00:18:56,751
I believe the Queen wishes
to speak to you alone, Duchess.
251
00:18:56,753 --> 00:18:58,833
Then the Queen
will have a long wait.
252
00:19:02,273 --> 00:19:04,593
It's about your son
George's betrayal.
253
00:19:06,553 --> 00:19:10,073
You are aware that he's joined
forces with Margaret of Anjou?
254
00:19:17,473 --> 00:19:19,233
My Lady. My Lady.
255
00:19:25,513 --> 00:19:28,791
You may speak freely
in the presence of Lady Sutcliffe.
256
00:19:28,793 --> 00:19:29,953
We have no secrets.
257
00:19:31,913 --> 00:19:34,071
So, let's dispense
with the pleasantries
258
00:19:34,073 --> 00:19:36,111
and get straight to
the purpose of your visit.
259
00:19:36,113 --> 00:19:39,831
And this disgusting rumour that
you are spreading about my son.
It is not a rumour.
260
00:19:39,833 --> 00:19:42,066
You've always been determined
to paint him as a villain.
261
00:19:42,066 --> 00:19:44,991
He managed that well enough himself.
262
00:19:44,993 --> 00:19:48,231
I know this is difficult for you to
hear, but you should understand...
263
00:19:48,233 --> 00:19:50,671
No, YOU should understand.
264
00:19:50,673 --> 00:19:55,086
He was barely 11 years old
when his father died
265
00:19:55,086 --> 00:19:57,273
at the she-devil's hand.
266
00:19:58,473 --> 00:20:00,833
Have you any idea...
Indeed we do.
267
00:20:02,233 --> 00:20:04,631
I lost my own husband and my son
268
00:20:04,633 --> 00:20:07,953
in a similarly brutal
and senseless manner.
269
00:20:10,713 --> 00:20:13,833
Are we to measure our pain
against each other?
270
00:20:15,913 --> 00:20:18,831
Are we to compete over
who suffered more?
271
00:20:18,833 --> 00:20:22,431
We seek only to prevent further
suffering taking place.
272
00:20:22,433 --> 00:20:26,951
We're not lying. Speak to the King,
he'll tell you himself.
273
00:20:26,953 --> 00:20:30,071
Warwick and George plan to restore
Henry to the throne.
274
00:20:30,073 --> 00:20:31,951
And when they are defeated,
275
00:20:31,953 --> 00:20:34,111
Edward will be forced
to execute his own brother.
276
00:20:34,113 --> 00:20:37,551
And George will die with
a red rose at his collar.
277
00:20:37,553 --> 00:20:42,111
Even if Warwick were to win, George
would still gain nothing by it.
278
00:20:42,113 --> 00:20:44,271
Warwick is to marry
his daughter, Anne,
279
00:20:44,273 --> 00:20:47,191
to Margaret of Anjou's
son, Edward of Lancaster.
280
00:20:47,193 --> 00:20:51,031
He will naturally inherit the crown.
George will never be king.
281
00:20:51,033 --> 00:20:53,311
Duchess, it's all been for nothing.
282
00:20:53,313 --> 00:20:55,791
He must feel quite lost.
283
00:20:55,793 --> 00:21:00,233
And with everything that has passed,
he must feel he has no other choice.
284
00:21:08,233 --> 00:21:09,753
But you...
285
00:21:11,473 --> 00:21:12,833
you think he does?
286
00:21:13,833 --> 00:21:17,991
Edward would welcome him back,
and that's the real tragedy.
287
00:21:17,993 --> 00:21:19,593
If only George knew.
288
00:21:48,133 --> 00:21:49,771
George!
289
00:21:49,773 --> 00:21:52,093
The Kingmaker!
290
00:21:53,613 --> 00:21:57,451
This is beneath you.
Get up. Get dressed.
291
00:21:57,453 --> 00:21:58,973
You have a use for me?
292
00:22:04,053 --> 00:22:05,811
C'est tout?
293
00:22:05,813 --> 00:22:07,093
Laissez-nous.
294
00:22:18,213 --> 00:22:22,291
I have only ever wanted a York king,
295
00:22:22,293 --> 00:22:24,373
but we are out of options.
296
00:22:27,893 --> 00:22:30,773
I need Louis to believe
that we can hold the throne.
297
00:22:33,893 --> 00:22:36,933
Would you be disloyal to me,
as your brother has been?
298
00:22:38,213 --> 00:22:40,293
Aren't you a better man than Edward?
299
00:22:43,453 --> 00:22:47,531
IF you are to restore Lancaster
to the throne,
300
00:22:47,533 --> 00:22:52,211
you will need York support to keep
it. And I am still a Son of York.
301
00:22:52,213 --> 00:22:56,493
That is why we have to be united.
302
00:22:58,413 --> 00:23:02,051
And keeping your wife's bed warm
would fit you better.
303
00:23:02,053 --> 00:23:04,251
I still have need of a grandson,
304
00:23:04,253 --> 00:23:06,573
and you, an heir.
305
00:23:11,973 --> 00:23:14,773
We will leave in the morning.
There's no hurry - really.
306
00:23:16,053 --> 00:23:19,051
I understand how difficult
all this must be.
307
00:23:19,053 --> 00:23:21,651
You'll be sorry to
lose Pembroke, I'm sure.
308
00:23:21,653 --> 00:23:25,811
It must happen. It was not my
husband's home, it was mine.
309
00:23:25,813 --> 00:23:27,451
But the loss won't be for long.
310
00:23:27,453 --> 00:23:29,531
The House of York are destroying
themselves
311
00:23:29,533 --> 00:23:32,491
and they will continue to do so.
It's God's will.
312
00:23:32,493 --> 00:23:34,251
Margaret, really.
313
00:23:34,253 --> 00:23:37,411
I have stepped over the bodies
of dying men, as they cry out
314
00:23:37,413 --> 00:23:40,891
for their mother, some of them not
much older than young Henry there.
315
00:23:40,893 --> 00:23:43,051
How can that possibly be
the will of God, Lady Margaret?
316
00:23:43,053 --> 00:23:46,891
He has set you against each other,
because you stole the throne.
317
00:23:46,893 --> 00:23:50,691
But soon you will lose.
King Henry will be restored,
318
00:23:50,693 --> 00:23:54,933
my son will return here,
to his castle, to his home.
319
00:23:57,893 --> 00:24:01,373
Lady Margaret,
he will have no need to return.
320
00:24:02,693 --> 00:24:04,491
I'm sorry?
321
00:24:04,493 --> 00:24:06,773
Henry won't be leaving with you.
322
00:24:10,133 --> 00:24:11,691
What did you say?
323
00:24:11,693 --> 00:24:14,573
He has been placed
under my guardianship.
324
00:24:16,213 --> 00:24:17,851
On whose orders?
325
00:24:17,853 --> 00:24:19,971
I am instructed
by the House of York.
326
00:24:19,973 --> 00:24:21,971
SHE ordered this?
Do you speak of the Queen?
327
00:24:21,973 --> 00:24:23,171
I speak of that witch!
328
00:24:23,173 --> 00:24:26,091
That is treason! I suggest you
silence your wife, Sir Henry.
329
00:24:26,093 --> 00:24:28,533
Please, stay calm, Margaret.
330
00:24:35,093 --> 00:24:37,331
It will be no hardship, Mother.
331
00:24:37,333 --> 00:24:40,060
You are my son.
He will stay with me.
332
00:24:40,060 --> 00:24:43,291
He will not. And you may blame
only yourself for that.
333
00:24:43,293 --> 00:24:47,051
The incitement of your kinsman,
Richard Welles, in the uprising
was a grave mistake...
334
00:24:47,053 --> 00:24:51,331
This is how I am to be punished?
..a GRAVE mistake on your part...
335
00:24:51,333 --> 00:24:54,011
This is how I am to be
taught my lesson?
336
00:24:54,013 --> 00:24:57,291
He is to be taken from me
as though he were a doll
337
00:24:57,293 --> 00:24:58,813
and I were a little girl?
338
00:25:00,093 --> 00:25:01,493
He is my son.
339
00:25:02,693 --> 00:25:04,651
HE IS MY SON!
340
00:25:04,653 --> 00:25:06,893
No, Mother! Mother, that's enough!
341
00:25:14,733 --> 00:25:17,091
Surely, sir,
this is a little extreme.
342
00:25:17,093 --> 00:25:20,131
I am under orders.
It has been decided.
343
00:25:20,133 --> 00:25:23,051
Your wife has been deemed
a traitor to the King of England.
344
00:25:23,053 --> 00:25:25,611
Of course she cannot raise
her son in her own belief.
345
00:25:25,613 --> 00:25:30,093
There will be no change of heart
on the matter. I assure you.
346
00:25:42,373 --> 00:25:44,051
Lady Isabel, Lady Anne.
347
00:25:44,053 --> 00:25:45,613
You have a visitor.
348
00:25:54,493 --> 00:25:56,051
Lady Sutcliffe!
349
00:25:56,053 --> 00:25:59,773
Please, do not call out.
I only wish to speak with you.
350
00:26:06,413 --> 00:26:08,131
Why? What do you want?
351
00:26:08,133 --> 00:26:10,611
I have a message for your husband,
Lady Isabel.
352
00:26:10,613 --> 00:26:12,451
I cannot go to him,
it is too dangerous.
353
00:26:12,453 --> 00:26:16,293
Please, I can't stay long.
Permit me to speak with you.
354
00:26:19,053 --> 00:26:21,251
You may speak with us both.
355
00:26:21,253 --> 00:26:24,571
I have come at the request of your
mother-in-law, the Duchess Cecily.
356
00:26:24,573 --> 00:26:26,651
You have nothing to fear.
357
00:26:26,653 --> 00:26:29,371
The Duchess simply
would like George to know
358
00:26:29,373 --> 00:26:32,813
that should he wish to return
to England, he can.
359
00:26:34,173 --> 00:26:37,051
His brother, King Edward,
will gladly receive him
360
00:26:37,053 --> 00:26:38,491
and will restore him to favour.
361
00:26:38,493 --> 00:26:40,411
Come home?
362
00:26:40,413 --> 00:26:44,293
Yes. It is good news, is it not?
363
00:26:45,893 --> 00:26:48,691
The Duchess also asked me
to tell you
364
00:26:48,693 --> 00:26:52,411
that she grieved the loss
of her poor grandson.
365
00:26:52,413 --> 00:26:54,691
She was appalled
to hear of your ordeal.
366
00:26:54,693 --> 00:26:58,531
You should be at home now,
surrounded by your friends
367
00:26:58,533 --> 00:27:00,693
and those who love you.
368
00:27:01,973 --> 00:27:04,811
I would like to go home.
369
00:27:04,813 --> 00:27:07,091
You can't, Issy. You know you can't.
370
00:27:07,093 --> 00:27:11,133
I must leave. You will pass
this message to your husband?
371
00:27:17,573 --> 00:27:20,691
Do you think George will accept?
He wouldn't.
372
00:27:20,693 --> 00:27:24,811
But if he does and your marriage
to Edward of Lancaster goes ahead,
373
00:27:24,813 --> 00:27:27,453
then we will be
on opposing sides, Anne.
374
00:27:36,173 --> 00:27:38,131
I cannot bear to leave you.
375
00:27:38,133 --> 00:27:41,891
And I shall be sorry
to see you go, Mother.
376
00:27:41,893 --> 00:27:44,051
I will look after him,
Lady Margaret.
377
00:27:44,053 --> 00:27:46,051
My own boy, Thomas,
is just two years younger.
378
00:27:46,053 --> 00:27:47,891
I'm sure they'll be great friends.
379
00:27:47,893 --> 00:27:50,973
I promise I will treat your son
as though he were my own.
380
00:27:53,933 --> 00:27:56,091
You are nobody's son but mine.
381
00:27:56,093 --> 00:27:58,971
Remember who you are.
You are with the enemy now.
382
00:27:58,973 --> 00:28:01,493
Bend the knee,
but think always of the sword.
383
00:28:02,653 --> 00:28:05,851
God will protect you,
because you are Henry Tudor
384
00:28:05,853 --> 00:28:09,493
and one day,
you will be King of England.
385
00:28:35,813 --> 00:28:37,173
Thomas is your age...
386
00:28:55,773 --> 00:28:58,411
I'll send for you
as soon as it's safe.
387
00:28:58,413 --> 00:29:02,491
My Lord. Let us pray Anjou
does not play you false.
388
00:29:02,493 --> 00:29:04,131
Do you doubt me, George?
389
00:29:04,133 --> 00:29:08,051
We are sailing and she is not.
The risk seems all ours.
390
00:29:08,053 --> 00:29:11,771
Reaching England before Edward
turns the whole country against us
391
00:29:11,773 --> 00:29:15,531
is in everyone's interest. This
is your cause now. Perhaps.
392
00:29:15,533 --> 00:29:20,613
But as you are so fond of reminding
me, I have no choice, Warwick.
393
00:29:22,293 --> 00:29:23,973
Goodbye, Husband.
394
00:29:30,733 --> 00:29:33,171
We must pray that your wedding
takes place quickly.
395
00:29:33,173 --> 00:29:37,731
Play your part, Anne. Please
your husband and your new queen.
396
00:29:37,733 --> 00:29:39,293
Yes, Father.
397
00:29:57,613 --> 00:29:59,691
And Warwick has sailed?
You're sure?
398
00:29:59,693 --> 00:30:02,013
We believe he will
land in the North soon.
399
00:30:03,133 --> 00:30:04,853
It may only be a matter of days.
400
00:30:06,933 --> 00:30:10,251
I have ordered Richard's army to
meet me outside London immediately.
401
00:30:10,253 --> 00:30:13,291
I am told Margaret of Anjou
plans to follow Warwick
402
00:30:13,293 --> 00:30:16,371
and land in the South. If that is
the case, I must act quickly.
403
00:30:16,373 --> 00:30:20,731
I must crush Warwick in the North,
then turn back to defend London.
404
00:30:20,733 --> 00:30:22,333
Told by whom?
405
00:30:23,653 --> 00:30:26,131
I have had word from George.
406
00:30:26,133 --> 00:30:29,451
He says that he will land
with Warwick's invading army.
407
00:30:29,453 --> 00:30:30,910
But as soon as we face
each other in battle,
408
00:30:30,910 --> 00:30:35,453
he will abandon Warwick, and fight
by my side. Do you believe him?
409
00:30:37,733 --> 00:30:39,013
I don't know.
410
00:30:40,173 --> 00:30:42,933
But God, I want to -
he's still my brother, Elizabeth.
411
00:30:45,013 --> 00:30:47,973
Take the girls to
the royal rooms in the Tower.
412
00:30:49,173 --> 00:30:51,293
Prepare for the baby there.
413
00:30:52,693 --> 00:30:54,651
Go to the Tower, Elizabeth.
414
00:30:54,653 --> 00:30:56,533
I will come to you as soon I can.
415
00:30:58,853 --> 00:30:59,933
When?
416
00:31:01,293 --> 00:31:02,493
When I have won.
417
00:31:03,773 --> 00:31:04,853
Your Grace.
418
00:31:40,113 --> 00:31:42,233
Nothing from Henry, Margaret.
419
00:31:46,433 --> 00:31:49,271
He's been experiencing
a lot lately. He'll be...
420
00:31:49,273 --> 00:31:52,551
busy with more important matters.
421
00:31:52,553 --> 00:31:54,633
Adjusting.
422
00:31:55,913 --> 00:31:59,631
I now spend my days waiting
for a letter from my own son.
423
00:31:59,633 --> 00:32:03,791
When I was a girl, I thought
I was destined for greatness...
424
00:32:03,793 --> 00:32:05,831
What type of greatness?
425
00:32:05,833 --> 00:32:08,071
Sainthood.
426
00:32:08,073 --> 00:32:12,351
I wanted to join a convent,
and then become a saint.
427
00:32:12,353 --> 00:32:14,311
You know it was
the other way round for me.
428
00:32:14,313 --> 00:32:16,791
My father wanted me to
join the church.
429
00:32:16,793 --> 00:32:20,273
I wasn't very keen. So, er...
I told him I was possessed.
430
00:32:24,353 --> 00:32:26,593
You wanted to be a saint,
I wanted to be a sinner.
431
00:32:30,633 --> 00:32:32,033
What is it?
432
00:32:33,633 --> 00:32:35,513
Do you think...
433
00:32:37,993 --> 00:32:40,431
even if we avoid sin ourselves,
434
00:32:40,433 --> 00:32:43,751
that we are punished
for the sins of others?
435
00:32:43,753 --> 00:32:45,911
For the sins of our parents?
436
00:32:45,913 --> 00:32:47,993
Well, if we are, Henry is safe.
437
00:32:49,393 --> 00:32:52,351
You are the most pious woman
I have ever known.
438
00:32:52,353 --> 00:32:54,631
I am not speaking of Henry.
439
00:32:54,633 --> 00:32:56,433
Then who?
440
00:32:57,473 --> 00:32:59,833
My father committed a great sin.
441
00:33:02,073 --> 00:33:04,193
He thought he could play God.
442
00:33:06,353 --> 00:33:08,353
He hanged himself.
443
00:33:10,793 --> 00:33:13,193
And you think you'll be
punished for that?
444
00:33:15,993 --> 00:33:17,551
I already have been.
445
00:33:17,553 --> 00:33:19,873
I've had my son taken away from me.
446
00:33:21,393 --> 00:33:24,193
God is not punishing you
for his sins.
447
00:33:28,753 --> 00:33:30,673
I wish I could believe that.
448
00:33:32,313 --> 00:33:33,993
Oh, Margaret!
449
00:33:39,113 --> 00:33:42,393
We don't need to
wait for a letter from Henry.
450
00:33:44,313 --> 00:33:45,913
I will take you to him.
451
00:33:55,433 --> 00:33:56,791
What are you doing?
452
00:33:56,793 --> 00:33:58,233
She has been sent for.
453
00:33:59,993 --> 00:34:02,751
You are leaving for England?
454
00:34:02,753 --> 00:34:03,993
Tonight.
455
00:34:04,993 --> 00:34:06,433
But my wedding.
456
00:34:08,033 --> 00:34:09,991
I need Issy with me.
457
00:34:09,993 --> 00:34:12,191
Your father wants Isabel
close to George.
458
00:34:12,193 --> 00:34:13,871
He doesn't trust him.
459
00:34:13,873 --> 00:34:16,113
I am to be his spy.
460
00:34:17,273 --> 00:34:20,711
No! You cannot take Issy away.
We can't be parted.
461
00:34:20,713 --> 00:34:22,871
I can't do this without her!
462
00:34:22,873 --> 00:34:25,591
Please, Mother!
We need to make this work, Anne.
463
00:34:25,593 --> 00:34:28,911
We must do as your father says.
Mother, I beg you...
464
00:34:28,913 --> 00:34:30,591
Do you think I married for love?
465
00:34:30,593 --> 00:34:33,553
No, it was an agreement,
a contract... just like this.
466
00:34:35,433 --> 00:34:38,391
And I was very scared too, Anne.
467
00:34:38,393 --> 00:34:40,033
I was terrified.
468
00:34:41,193 --> 00:34:42,991
But I knew it was my duty.
469
00:34:42,993 --> 00:34:45,993
And I knew it would make my family,
the people I loved, happy.
470
00:34:47,153 --> 00:34:48,273
It was my purpose.
471
00:34:49,793 --> 00:34:51,673
And now, it is your purpose.
472
00:35:03,753 --> 00:35:05,033
You will grow to like him.
473
00:35:06,273 --> 00:35:09,913
And one day he'll be the king.
Remember that, it will help.
474
00:35:20,651 --> 00:35:21,373
Halt!
475
00:35:26,913 --> 00:35:32,866
Henry. Henry! Mother?
Lord Stafford, Lady Margaret.
476
00:35:32,866 --> 00:35:34,951
Where are you taking him?
Warwick has sailed for England.
477
00:35:34,953 --> 00:35:37,071
I have been ordered to join
King Edward's army,
478
00:35:37,073 --> 00:35:39,271
and march north, where
we will fend off the attack.
479
00:35:39,273 --> 00:35:40,551
Henry cannot fight for York.
480
00:35:40,553 --> 00:35:43,792
I have been instructed to take
him with me. You cannot do this.
481
00:35:43,792 --> 00:35:45,551
Sir William is his guardian now.
He must be obeyed.
482
00:35:45,553 --> 00:35:46,791
I'm sorry, Lady Margaret.
483
00:35:46,793 --> 00:35:49,431
No, please. Please,
Sir William, you don't understand.
484
00:35:49,433 --> 00:35:52,111
He is Henry Tudor.
He cannot fight for York.
485
00:35:52,113 --> 00:35:55,111
It is against God's will,
it will make him angry!
486
00:35:55,113 --> 00:35:57,711
You will make God angry!
We must go. We must go.
487
00:35:57,713 --> 00:36:00,033
For your own sake, don't do this!
Goodbye, Mother.
488
00:36:04,433 --> 00:36:06,233
I am being punished!
489
00:36:08,753 --> 00:36:10,033
I am.
490
00:36:19,513 --> 00:36:22,993
Who's there? It's us, Mother.
It's Thomas and Richard.
491
00:36:25,113 --> 00:36:26,873
My boys! Oh!
492
00:36:33,273 --> 00:36:35,631
Where's my husband?
493
00:36:35,633 --> 00:36:38,033
He's safe, Mother.
494
00:36:42,113 --> 00:36:44,071
Something's wrong.
495
00:36:44,073 --> 00:36:47,631
Warwick did not land in the north
as the King had thought.
496
00:36:47,633 --> 00:36:50,471
We were barely outside London
when he took us by surprise.
497
00:36:50,473 --> 00:36:53,913
The King escaped to Flanders
with his brother Richard
and Uncle Anthony.
498
00:36:55,993 --> 00:36:59,311
My God. What of George?
Did he rejoin Edward?
499
00:36:59,313 --> 00:37:00,911
We weren't ready to fight.
500
00:37:00,913 --> 00:37:03,391
We had to flee so quickly
that there was no battle.
501
00:37:03,393 --> 00:37:05,913
We still don't know where
George's loyalties lie.
502
00:37:07,193 --> 00:37:09,033
Is Edward still king?
503
00:37:13,233 --> 00:37:15,953
And I'm no longer... queen?
504
00:37:19,153 --> 00:37:21,193
We will not be protected anymore.
505
00:37:29,793 --> 00:37:31,471
We are in great danger.
506
00:37:31,473 --> 00:37:33,873
I must send to Grafton
for my mother at once.
507
00:37:35,393 --> 00:37:36,993
What is it? What have you heard?
508
00:37:39,993 --> 00:37:43,273
Warwick has already ordered
our lady grandmother's arrest.
509
00:37:47,553 --> 00:37:51,653
His men came to Grafton,
and took her away.
510
00:37:53,553 --> 00:37:54,633
Arrested?
511
00:37:55,993 --> 00:37:57,613
On what charge?
512
00:37:58,833 --> 00:38:00,393
Witchcraft.
513
00:38:05,193 --> 00:38:06,353
No.
514
00:38:09,273 --> 00:38:11,313
No...
515
00:38:17,033 --> 00:38:18,353
Yes?
516
00:38:27,033 --> 00:38:29,031
You sent for me, Your Grace?
517
00:38:29,033 --> 00:38:31,633
Your father has landed in England...
518
00:38:33,553 --> 00:38:35,113
and Edward has fled.
519
00:38:37,793 --> 00:38:39,873
My Henry will be king again.
520
00:38:40,993 --> 00:38:43,633
Good news at last. Yes.
521
00:38:44,633 --> 00:38:46,313
And the dispensation has come.
522
00:38:47,753 --> 00:38:49,793
You are to be married immediately.
523
00:38:51,033 --> 00:38:52,473
Now, it all begins.
524
00:38:58,633 --> 00:39:00,153
Anne Neville.
525
00:39:04,313 --> 00:39:06,513
Isn't it extraordinary?
526
00:39:08,073 --> 00:39:10,673
Once you were
my greatest enemy's daughter...
527
00:39:12,433 --> 00:39:16,473
and now you are to marry my son.
528
00:39:22,393 --> 00:39:24,151
Jacquetta was right,
529
00:39:24,153 --> 00:39:27,633
fortune's wheel
will never stop turning.
530
00:39:36,753 --> 00:39:40,151
Quickly, boys. Mother! Mother!
He will come for me now.
531
00:39:40,153 --> 00:39:43,351
What's happening, Mother?
I am certain of it.
We don't have much time.
532
00:39:43,353 --> 00:39:44,951
Richard. Mother!
533
00:39:44,953 --> 00:39:47,271
The imposter, Edward, has fled.
534
00:39:47,273 --> 00:39:50,313
Open your gates,
in the name of King Henry.
535
00:39:52,633 --> 00:39:55,113
Mother, he is already here.
536
00:40:01,313 --> 00:40:03,793
Sh-sh-sh!
537
00:40:23,433 --> 00:40:24,873
Come on.
538
00:40:25,953 --> 00:40:27,473
This way, quickly.
539
00:40:43,533 --> 00:40:44,631
Come on. Sssh.
540
00:40:44,633 --> 00:40:47,031
This way, Your Grace. I'll have
the gate opened. Thank you.
541
00:40:47,033 --> 00:40:49,913
I will not forget this.
My God, hurry.
542
00:40:53,793 --> 00:40:55,233
Hurry, please.
543
00:40:59,409 --> 00:41:00,113
Come.
544
00:41:06,593 --> 00:41:08,273
Where is she?
545
00:41:15,313 --> 00:41:16,833
They've gone to seek sanctuary.
546
00:41:18,193 --> 00:41:20,551
Westminster Abbey's her only hope.
547
00:41:20,553 --> 00:41:24,071
She has no friends.
No-one to protect her.
548
00:41:24,073 --> 00:41:26,671
Then she's safe, is she not?
549
00:41:26,673 --> 00:41:30,031
Or would you break sanctuary
as easily as you break
your word, Warwick?
550
00:41:30,033 --> 00:41:31,233
She's safe.
551
00:41:32,393 --> 00:41:34,233
As long as she stays there.
552
00:41:32,893 --> 00:41:34,853
And none of this has been easy.
553
00:42:06,453 --> 00:42:08,531
My Lords, welcome.
554
00:42:08,533 --> 00:42:11,251
I've called this court
555
00:42:11,253 --> 00:42:13,371
because I seek to prove
556
00:42:13,373 --> 00:42:18,731
that the marriage of King Edward
of York to Queen Elizabeth
557
00:42:18,733 --> 00:42:20,811
was an unlawful one.
558
00:42:20,813 --> 00:42:25,713
I seek to prove it was not, in fact,
a marriage, but an enchantment...
559
00:42:27,093 --> 00:42:29,611
brought about by sorcery
and witchcraft,
560
00:42:29,613 --> 00:42:32,373
practised by this woman.
561
00:42:33,533 --> 00:42:35,853
The Queen's own mother.
562
00:42:41,293 --> 00:42:44,051
This man, my Lords,
is Mr James Friars.
563
00:42:44,053 --> 00:42:47,851
Mr Friars, how do you know
the woman on trial today?
564
00:42:47,853 --> 00:42:50,891
I was good friends with her son,
Anthony Rivers.
565
00:42:50,893 --> 00:42:53,171
I've never seen this man
before in my life.
566
00:42:53,173 --> 00:42:57,691
And you've been to
her house at Grafton? Many times.
567
00:42:57,693 --> 00:43:00,051
And were you there the week after
568
00:43:00,053 --> 00:43:02,851
her secret wedding,
to Edward of York.
569
00:43:02,853 --> 00:43:04,211
I was.
570
00:43:04,213 --> 00:43:07,411
Can you tell us what you found on
the grounds at Grafton that day?
571
00:43:07,413 --> 00:43:10,291
When I was leaving,
when I was mounting my horse,
572
00:43:10,293 --> 00:43:15,291
I noticed that he, the horse, was
kicking at something in the dirt.
573
00:43:15,293 --> 00:43:19,131
So I had a look and found there was
something buried there. What?
574
00:43:19,133 --> 00:43:22,051
Two dolls. They were very small.
575
00:43:22,053 --> 00:43:23,491
Made of lead.
576
00:43:23,493 --> 00:43:25,771
One was a woman, the other a man.
577
00:43:25,773 --> 00:43:29,053
And they were bound up with wire.
This is what you found.
578
00:43:31,693 --> 00:43:33,651
That's right.
579
00:43:33,653 --> 00:43:37,371
Two figures, made of lead,
580
00:43:37,373 --> 00:43:41,253
bound, in devilish union, with wire.
581
00:43:46,173 --> 00:43:47,533
Do you deny it?
582
00:43:50,293 --> 00:43:51,493
Of course I do.
583
00:43:56,493 --> 00:43:58,053
Thank you, sir.
584
00:44:03,253 --> 00:44:06,813
If a witch is capable of
the darkest and most evil deeds.
585
00:44:09,093 --> 00:44:13,211
If a witch will do anything
to see their own needs met,
586
00:44:13,213 --> 00:44:16,051
regardless of the pain and suffering
that they cause others.
587
00:44:16,053 --> 00:44:19,691
Then, indeed, there is a witch
in this room, Lord Warwick.
588
00:44:19,693 --> 00:44:21,573
But it is not me.
589
00:44:24,093 --> 00:44:25,653
This is your only defence?
590
00:44:29,653 --> 00:44:33,131
I would also like to call a witness
to attest to my character.
591
00:44:33,133 --> 00:44:34,653
Their name?
592
00:44:39,773 --> 00:44:41,333
Margaret of Anjou.
593
00:44:43,053 --> 00:44:44,853
Your anointed queen.
594
00:44:50,053 --> 00:44:51,293
What did you say?
595
00:44:52,293 --> 00:44:53,693
I think you heard me.
596
00:44:55,933 --> 00:44:59,973
I escorted Margaret to England for
her wedding when she was just 15.
597
00:45:01,413 --> 00:45:03,771
I carried her train
at her coronation.
598
00:45:03,773 --> 00:45:07,253
I was by her side
when she gave birth to her son.
599
00:45:09,213 --> 00:45:10,813
I was her dearest friend.
600
00:45:13,293 --> 00:45:15,491
If any harm comes to me,
601
00:45:15,493 --> 00:45:19,131
it will be your head
she spikes on the city walls.
602
00:45:19,133 --> 00:45:21,173
I can promise you that.
603
00:46:27,053 --> 00:46:31,851
In nomine Patri, et Filio
et Spiritui Sancto.
604
00:46:31,853 --> 00:46:35,051
Sicut erat in principio,
605
00:46:35,053 --> 00:46:38,413
et nunc et semper
et in saecula saeculorum.
606
00:46:45,053 --> 00:46:48,173
Husband! Quickly!
Come and see who is here!
607
00:46:54,653 --> 00:46:57,413
Henry?
608
00:46:58,933 --> 00:47:00,453
What happened?
609
00:47:01,733 --> 00:47:03,491
I've been travelling for days.
610
00:47:03,493 --> 00:47:04,773
Tell him.
611
00:47:06,973 --> 00:47:10,851
When Sir William and I met
the York army outside London,
612
00:47:10,853 --> 00:47:13,211
Warwick had already ambushed them.
613
00:47:13,213 --> 00:47:17,253
Edward was forced to flee.
Where is Sir William now?
614
00:47:20,413 --> 00:47:24,491
Warwick's men they...
they dragged him from his horse,
615
00:47:24,493 --> 00:47:27,493
and then he,
Warwick himself appeared...
616
00:47:29,133 --> 00:47:30,853
as if from nowhere.
617
00:47:32,213 --> 00:47:35,971
They held Sir William down, one of
them was gripping his head tightly.
618
00:47:35,973 --> 00:47:38,851
He begged and he pleaded,
619
00:47:38,853 --> 00:47:40,891
but they did not listen
620
00:47:40,893 --> 00:47:42,853
and then Warwick raised his sword.
621
00:47:47,213 --> 00:47:51,533
Oh, my God. They took hold of me.
I was certain I would be next.
622
00:47:54,333 --> 00:47:57,491
As they dragged me towards Warwick,
623
00:47:57,493 --> 00:48:02,013
his bloody sword,
I found myself crying out...
624
00:48:03,333 --> 00:48:05,211
"I am Henry Tudor!
625
00:48:05,213 --> 00:48:07,893
"I am Henry Tudor!"
626
00:48:09,493 --> 00:48:11,651
Warwick immediately
lowered his weapon,
627
00:48:11,653 --> 00:48:13,533
and told them to release me.
628
00:48:14,933 --> 00:48:16,973
Your name saved you.
629
00:48:20,693 --> 00:48:22,453
Your name.
630
00:48:24,533 --> 00:48:26,051
Yes.
631
00:48:26,053 --> 00:48:28,173
Yes, you were right.
632
00:48:32,813 --> 00:48:35,691
I am Henry Tudor,
633
00:48:35,693 --> 00:48:38,453
heir to the Lancastrian throne.
634
00:48:44,413 --> 00:48:48,253
And one day
I WILL be King of England.
635
00:48:54,213 --> 00:48:57,693
I'm so sorry I ever doubted you,
Mother.
636
00:48:59,133 --> 00:49:01,251
I promise you I never will again.
637
00:49:01,253 --> 00:49:02,613
And from this day...
638
00:49:04,293 --> 00:49:07,013
I will obey you always.
639
00:49:47,133 --> 00:49:49,051
I wouldn't worry -
640
00:49:49,053 --> 00:49:51,491
There isn't much to hide.
641
00:49:51,493 --> 00:49:53,013
You must lie on this.
642
00:49:56,413 --> 00:49:58,051
Up.
643
00:49:58,053 --> 00:50:00,133
Up, up, up.
644
00:50:01,333 --> 00:50:04,453
I must know that
it has been consummated.
645
00:50:07,693 --> 00:50:09,453
You will bleed.
646
00:50:14,653 --> 00:50:16,093
Goodnight, my son.
647
00:50:20,853 --> 00:50:22,653
Goodnight, Lady Mother.
648
00:50:33,533 --> 00:50:36,051
I don't know what to do.
649
00:50:36,053 --> 00:50:37,253
Nobody told me.
650
00:50:37,693 --> 00:50:39,693
You don't do anything.
651
00:50:40,201 --> 00:50:41,601
You just lie there.
652
00:50:41,601 --> 00:50:44,901
In fact, I think it's best
you don't say anything.
653
00:50:45,301 --> 00:50:52,621
Do not remind me of who you are.
654
00:50:54,399 --> 00:50:56,599
I can't stand the thought of it.
655
00:51:36,473 --> 00:51:38,753
Pedes eorum lavisti...
656
00:51:40,713 --> 00:51:43,591
ac dulciter eos consolando,
657
00:51:43,993 --> 00:51:47,873
Imminentem Passionem praedixisti.
658
00:51:50,473 --> 00:51:51,953
You have nothing to fear.
659
00:51:53,113 --> 00:51:55,713
We've come to restore you
to your rightful place.
660
00:51:59,113 --> 00:52:01,153
God save you, King Henry.
661
00:52:15,393 --> 00:52:18,873
Come here, you. Let me look at you.
662
00:52:19,493 --> 00:52:20,874
What have you done, eh?
663
00:52:20,953 --> 00:52:22,793
What have you done?
664
00:53:28,833 --> 00:53:30,391
God save the King.
665
00:53:30,393 --> 00:53:33,033
God save King Henry.
666
00:53:35,313 --> 00:53:38,713
Oh! Oooh!
667
00:53:38,713 --> 00:53:39,953
Mother?
668
00:53:41,393 --> 00:53:43,833
Oh, God, no. Not yet.
669
00:53:44,993 --> 00:53:48,351
Thomas, you must go and find
someone to fetch a midwife.
670
00:53:48,353 --> 00:53:49,993
Bring her immediately.
671
00:53:54,993 --> 00:53:56,473
You must be pleased, Warwick.
672
00:53:58,113 --> 00:54:01,191
I am. Everything's gone according
to plan, as I said it would.
673
00:54:01,193 --> 00:54:03,711
Apart from the fact that
Margaret hasn't sailed
674
00:54:03,713 --> 00:54:05,753
and that Edward is still out there.
675
00:54:08,793 --> 00:54:11,273
Does that not trouble you, Warwick?
676
00:54:30,113 --> 00:54:32,913
What should I do, Mother?
Tell me what to do.
677
00:54:35,273 --> 00:54:37,193
Don't cry... Grab her.
678
00:54:46,113 --> 00:54:47,873
Lady Margaret.
679
00:54:55,513 --> 00:54:57,673
Would you like to meet the King?
680
00:55:05,393 --> 00:55:06,591
Who is that?
681
00:55:06,593 --> 00:55:08,393
Richard, careful.
682
00:55:19,753 --> 00:55:22,033
Grandmother.
Where is she?
683
00:55:25,393 --> 00:55:29,831
Mother... I'm here, I'm here.
Don't worry, I'm here.
684
00:55:29,833 --> 00:55:31,633
It's all right.
685
00:55:33,033 --> 00:55:34,513
God save the King!
686
00:55:39,633 --> 00:55:41,673
Why did he let you go?
687
00:55:42,633 --> 00:55:46,471
Fear that Margaret of Anjou
would take his life if he took mine.
688
00:55:46,473 --> 00:55:49,351
Ahhhh. It's coming,
but it's too soon.
689
00:55:49,353 --> 00:55:51,113
Oh, shhh, shhh. Oh shhh.
690
00:56:04,193 --> 00:56:05,713
Your Grace.
691
00:56:09,753 --> 00:56:11,671
It's too soon, Mother!
692
00:56:11,673 --> 00:56:13,113
No, it isn't.
693
00:56:14,593 --> 00:56:18,233
Allow me to introduce my son,
Henry Tudor.
694
00:56:19,993 --> 00:56:23,391
You are ready. It's the right time,
you are ready, so is the child.
695
00:56:23,393 --> 00:56:25,033
Come on, come on.
696
00:56:58,993 --> 00:57:00,273
Come on, little one.
697
00:57:08,833 --> 00:57:10,993
It's a boy!
698
00:57:12,833 --> 00:57:14,513
It's a boy.
699
00:57:15,633 --> 00:57:18,393
You have a son. A York prince.
700
00:57:19,673 --> 00:57:22,031
There. Come on. Come on.
701
00:57:22,033 --> 00:57:23,873
There we are.
702
00:57:23,898 --> 00:57:27,898
Subtitles for Starz version by gybe
based on
Subtitles for BBC version by MemoryOnSmells
54138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.