All language subtitles for The Story of Lady Chatterley DDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,379 --> 00:00:05,710 [موسیقی] 2 00:00:05,929 --> 00:00:12,629 آرزوی من این است که شارل هرگز تسلط پیدا نکند 3 00:00:09,509 --> 00:00:15,419 نمایش و آرنولد همون حضور دارند 4 00:00:12,630 --> 00:00:18,149 به خواندن شعرهایی که با آنها 5 00:00:15,419 --> 00:00:20,910 هر دو را به خرید دعوت می کند اما به آخرین 6 00:00:18,149 --> 00:00:24,089 اراده ای که مرگ با آن به همان اندازه وجود ندارد 7 00:00:20,910 --> 00:00:26,189 از خاطره مگنانین لذت خواهم برد 8 00:00:24,089 --> 00:00:28,859 خیرخواهی که بارها و بارها با آن 9 00:00:26,189 --> 00:00:31,768 مهمان نوازی خود را پذیرفته ام 10 00:00:28,859 --> 00:00:34,410 هر یک از برگهای برگ 11 00:00:31,768 --> 00:00:36,988 پارک هدیه شاعرانه که امیدوارم مال آنها باشد 12 00:00:34,409 --> 00:00:38,789 روح شریف باردارتر از آنها است 13 00:00:36,988 --> 00:00:40,769 گوشت علاقه مند 14 00:00:38,789 --> 00:00:43,829 دوستان فوق از غرور 15 00:00:40,770 --> 00:00:46,500 بنابراین روشنفکر خواهد بود 16 00:00:43,829 --> 00:00:50,250 توصیف برای آخرین دامان 00:01:25,510 و به اقامتگاه متصل می شود 26 00:01:24,620 --> 00:01:27,978 کوتاه همه 27 00:01:25,510 --> 00:01:30,439 اعلام مالکیت کامل مین 28 00:01:27,978 --> 00:01:34,090 دانشکده های ذهنی من گلخانه ها را تأیید می کنم 29 00:01:30,439 --> 00:01:37,090 کلیفورد کوتاه به طور پراکنده تا 5 اکتبر 30 00:01:34,090 --> 00:01:37,090 1924 31 00:01:39,989 --> 00:01:50,060 [موسیقی] 32 00:01:47,319 --> 00:01:52,868 من فکر می کنم تبریک بیشتر است 33 00:01:50,060 --> 00:01:52,868 تسلیت مناسب 34 00:01:53,790 --> 00:02:15,879 [موسیقی] 35 00:02:30,719 --> 00:02:39,780 [خنده] 36 00:02:35,020 --> 00:02:39,780 [موسیقی] 37 00:02:40,629 --> 00:02:44,289 00:03:17,659 manero فقیر کلیفورد در میان ذکر شده است 47 00:03:14,719 --> 00:03:18,919 کسانی که بدون کاغذ بودند اما کلیفورد بود 48 00:03:17,659 --> 00:03:21,229 من را اینجا می خواهم 49 00:03:18,919 --> 00:03:24,379 ایده فقط سخت ارائه نشده بود 50 00:03:21,229 --> 00:03:27,289 به یک فراموشی کوچک اینگونه بود 51 00:03:24,379 --> 00:03:29,150 پریشان یا همیشه همه چیز را فراموش کرده ام 52 00:03:27,289 --> 00:03:31,429 00:04:06,979 [موسیقی] 62 00:04:05,449 --> 00:04:22,959 [تشویق حضار] 63 00:04:06,979 --> 00:04:22,959 [موسیقی] 64 00:04:29,860 --> 00:04:34,730 او خود را با میل به انتخاب و تسلیت گفت 65 00:04:33,110 --> 00:04:38,480 او شروع به نوشتن مطالب طولانی کرد 66 00:04:34,730 --> 00:04:42,640 اشعار خسته کننده در مورد روح که شما 67 00:04:38,480 --> 00:04:46,790 هنوز هم برای ابدیت دو ذهن ممتاز است 68 00:04:42,639 --> 00:04:50,610 اما بدون بدن اما از هر تورلی a 69 00:04:46,790 --> 00:04:52,150 corpo e 00:05:16,500 مدرسه علمیه آلمانی 80 00:05:17,660 --> 00:05:23,939 [موسیقی] 81 00:05:25,910 --> 00:05:33,000 ظاهراً من با فرض گناه کرده ام 82 00:05:28,620 --> 00:05:35,069 هیچ ساده لوحی نیست ، اما رنج نمی برد 83 00:05:33,000 --> 00:05:40,350 ortì دوست من یک نقص است 84 00:05:35,069 --> 00:05:42,149 رایج در بین مردان از جمله کلیفورد 85 00:05:40,350 --> 00:05:44,970 کسانی که نمی توانند خودشان را فریب دهند نیازی ندارند 86 00:05:42,149 --> 00:05:46,799 00:06:05,509 یا هرگز آن واحه از آن نبوده است 94 00:06:02,069 --> 00:06:05,509 عقل که چشمانت را گم کرده است 95 00:06:07,069 --> 00:06:12,618 [موسیقی] 96 00:06:09,288 --> 00:06:15,199 ممکن است به دوستانش لطمه وارد شود 97 00:06:12,619 --> 00:06:17,930 منتقد ادبی برجسته 98 00:06:15,199 --> 00:06:20,658 روند آکسفورد و معروف 99 00:06:17,930 --> 00:06:22,490 نمایشنامه نویس همانطور که بعداً می خواهید 100 00:06:20,658 --> 00:06:25,759 شما را نیز سوءاستفاده کرد 101 00:06:22,490 --> 00:06:27,348 مهمان نوازی کلیفورد رفیق البته 102 00:06:25,759 --> 00:06:31,129 در عوض مجبور شد خودش را تحمل کند 103 00:06:27,348 --> 00:06:33,649 شعرهای خسته کننده و مشهور 104 00:06:31,129 --> 00:06:35,569 فقط امروز هربرت 105 00:06:33,649 --> 00:06:39,918 اما خوب است که شما تصویر بهتری از آن داشته باشید 106 00:06:35,569 --> 00:06:42,348 الهه کامل و مینروا متعالی e 107 00:06:39,918 --> 00:06:47,209 خرد و روح شعر به پیک 108 00:06:42,348 --> 00:06:49,459 00:07:30,009 [موسیقی] 116 00:07:30,399 --> 00:07:37,189 و امیدوارم امیدوارم که پروردگارشان این کار را نکنند 117 00:07:34,759 --> 00:07:39,520 موضوع مشابه به امور خیریه می رود 118 00:07:37,189 --> 00:07:39,519 که 119 00:07:44,288 --> 00:07:48,968 خیلی خوب آقایان شب بخیر 120 00:07:49,939 --> 00:07:53,149 [موسیقی] 121 00:08:17,540 --> 00:08:19,689 آن است 122 00:08:33,139 --> 00:09:14,019 [موسیقی] 123 00:09:22,078 --> 00:09:25,078 ciao 124 00:09:29,610 --> 00:09:31,970 نمی دانم 125 00:10:12,039 --> 00:10:19,198 انتخاب منتخب آلبرتو عزیز نیست 126 00:10:15,339 --> 00:10:19,199 همدلی روح را محدود می کند 127 00:10:21,490 --> 00:11:11,149 [موسیقی] 128 00:11:11,629 --> 00:11:13,960 سلام 129 00:11:14,740 --> 00:11:35,389 [موسیقی] 130 00:11:34,590 --> 00:11:39,330 [تشویق حضار] 131 00:11:35,389 --> 00:11:39,330 [موسیقی] 132 00:11:45,299 --> 00:11:50,679 سپس بیایید با کارت بازی کنیم 133 00:11:49,720 --> 00:11:52,690 اکتشافات 134 00:11:50,679 --> 00:11:54,129 من تشویق می کنم اگر می خواهید به من نشان دهید 135 00:11:52,690 --> 00:11:58,270 شما می توانید با خود بگویید که من مطمئناً نمی توانم 136 00:11:54,129 --> 00:12:02,220 آن را برای من توضیح دهید باید بگویم که جهان است 137 00:11:58,269 --> 00:12:02,220 00:12:52,600 روح واقعاً قوی است 148 00:12:50,799 --> 00:12:54,370 به خود اجازه دهید تجملات افراطی 149 00:12:52,600 --> 00:12:56,220 ضعف همیشه روح الف خواهد بود 150 00:12:54,370 --> 00:12:59,350 پیروزی عمیق ترین من است 151 00:12:56,220 --> 00:13:02,340 سایت می خواهد عاشق شود 152 00:12:59,350 --> 00:13:04,659 همان چیز باقی می ماند 153 00:13:02,340 --> 00:13:07,300 اعتراف می کنم که همچنین 00:14:12,209 عروسک ها واقعاً و برای چه مقدار 166 00:14:10,318 --> 00:14:14,688 lurida می تواند عروسک های آن را اختراع کند 167 00:14:12,208 --> 00:14:14,688 همیشه می گویم 168 00:14:16,990 --> 00:14:20,418 [موسیقی] 169 00:14:23,370 --> 00:14:26,580 [موسیقی] 170 00:14:29,830 --> 00:14:32,790 او در حال تماشای 171 00:14:38,190 --> 00:14:44,619 [موسیقی] 172 00:14:40,578 --> 00:14:44,618 با تشنگی دیگر نمی توان نوشید 173 00:14:49,259 --> 00:15:12,710 [موسیقی] 174 00:15:14,159 --> 00:15:43,230 بله 175 00:15:15,580 --> 00:15:43,230 [موسیقی] 176 00:15:44,960 --> 00:15:56,590 بله خیر 177 00:15:46,840 --> 00:15:59,590 [موسیقی] 178 00:15:56,590 --> 00:15:59,590 خوب 179 00:16:03,360 --> 00:16:17,808 [موسیقی] 180 00:16:14,720 --> 00:16:17,809 [تشویق حضار] 181 00:16:23,169 --> 00:16:29,668 [موسیقی] 182 00:16:32,879 --> 00:16:35,928 [موسیقی] 183 00:16:41,200 --> 00:16:44,278 [موسیقی] 184 00:16:47,090 --> 00:16:50,139 [موسیقی] 185 00:16:52,590 --> 00:16:56,599 [موسیقی] 186 00:17:12,798 --> 00:17:18,439 حالا یک بازی خوب خواهیم داشت 187 00:17:15,660 --> 00:17:18,439 بانوی پچ پچ 188 00:17:34,160 --> 00:17:50,769 [موسیقی] 189 00:17:54,630 --> 00:18:00,670 تبریک مخروط یک همسر نمونه 190 00:17:57,490 --> 00:18:05,009 همیشه از تعارف شوهرش پیروی می کند 191 00:18:00,670 --> 00:18:05,009 بالاخره در نهایت آن را بدست آورد 192 00:18:05,750 --> 00:18:46,710 [موسیقی] 193 00:18:47,279 --> 00:18:53,559 در زیرزمین های غیر قابل نفوذ 194 00:18:50,130 --> 00:18:57,090 غم و اندوه جایی که سرنوشت مرا قفل کرده است 195 00:18:53,559 --> 00:19:00,220 00:19:30,130 همه برای شما باید به بازگشت به 205 00:19:26,740 --> 00:19:31,960 بی بند و باری آرام ملکه 206 00:19:30,130 --> 00:19:35,080 قلب وارث شمشیر را خاموش کرد 207 00:19:31,960 --> 00:19:39,400 ماسک و در نهایت بدون 208 00:19:35,079 --> 00:19:40,899 خواب مریض بدن را پریشانی کنید 209 00:19:39,400 --> 00:19:43,470 00:20:27,389 بانوی پچ پچ 217 00:20:03,779 --> 00:20:28,299 [موسیقی] 218 00:20:27,390 --> 00:21:38,880 [تشویق حضار] 219 00:20:28,299 --> 00:21:38,879 [موسیقی] 220 00:21:40,019 --> 00:21:46,450 هزار چای قوطی او 221 00:21:43,869 --> 00:21:50,009 صبر کنید حالا خانم به طرز فجیعی می خواهد 222 00:21:46,450 --> 00:21:50,009 با شما نیکلاس بازی کنید 223 00:21:50,849 --> 00:23:13,240 [موسیقی] 224 00:23:14,029 --> 00:23:19,649 این زن بود که یک ماه بعد 225 00:23:16,049 --> 00:23:21,000 جریان را سرنوشت نادر قرار دهید تا به من بگویید 226 00:23:19,650 --> 00:23:22,320 که من یک بازی کثیف بودم 00:23:42,210 شاید آنها واقعاً به عنوان یک گنج وجود داشته باشند 234 00:23:38,059 --> 00:23:43,859 بنابراین پس چگونه متفاوت بود 235 00:23:42,210 --> 00:23:45,569 رک و پوست کنده او نیز خوانده است 236 00:23:43,859 --> 00:23:51,839 بدتر 237 00:23:45,569 --> 00:23:54,809 اما چگونه قبل از شما بود؟ 238 00:23:51,839 --> 00:23:58,740 00:24:26,909 رمان های عاشقانه پانزده سال و 61 من 248 00:24:23,940 --> 00:24:31,140 پرندگان غروب خورشید قهرمانان بدون 249 00:24:26,909 --> 00:24:33,590 لکه و بدون ترس آقا نیست 250 00:24:31,140 --> 00:24:33,590 هیچ چیزی گمشده نبود 251 00:25:16,210 --> 00:25:22,069 تقریباً هیچ چیزی 00:26:59,620 من جدید را ردیابی کرد 261 00:26:54,069 --> 00:27:03,159 نگهبان خیلی سرد است 262 00:26:59,619 --> 00:27:05,889 من می خواهم به خانه بروم آتش کافی است 263 00:27:03,160 --> 00:27:08,440 دیدن او برای دانستن اینکه می سوزاند تنها است 264 00:27:05,890 --> 00:27:10,150 چیز واقعی که توسط کلیفورد بقیه نوشته شده است 265 00:27:08,440 --> 00:27:14,320 از تاریخ نیز می توانید آن را ذخیره کنید 266 00:27:10,150 --> 00:27:16,809 او قبلاً در مورد لندن صحبت کرده است 267 00:27:14,319 --> 00:27:18,759 به معنای متاسف بودن از دانستن در مورد 268 00:27:16,808 --> 00:27:20,859 شما را متأسفم که متاسفم اما باید 269 00:27:18,759 --> 00:27:22,420 همه چیز شناخته شده بود تا با آن متناقض باشد 270 00:27:20,859 --> 00:27:23,949 رسوایی کثیف شما همه چیز و 271 00:27:22,420 --> 00:27:26,080 همه جا از اولین اتاق نشیمن تا 272 00:27:23,950 --> 00:27:29,860 آخرین فاحشه خانه است که شما می توانید 273 00:27:26,079 --> 00:27:31,419 آقا بنویس مثل همیشه متاسفم 274 00:27:29,859 --> 00:27:35,579 خیلی اگر من از شما باقی مانده نباشم 275 00:27:31,420 --> 00:27:35,580 00:30:43,420 شما در لندن مردانه خواهید بود 293 00:30:44,059 --> 00:31:00,908 [موسیقی] 294 00:31:02,028 --> 00:31:24,980 آنها از مرد چه می دانند 295 00:31:05,750 --> 00:31:24,980 [موسیقی] 296 00:31:25,519 --> 00:31:41,019 از عصبانیت او چه می دانی 297 00:31:28,460 --> 00:31:41,860 [موسیقی] 298 00:31:41,019 --> 00:31:48,389 به خاطر شیرینی آن 299 00:31:41,859 --> 00:31:48,389 [موسیقی] 300 00:31:50,779 --> 00:32:02,210 [موسیقی] 301 00:31:58,890 --> 00:32:15,090 اشتیاق هربرت را توضیح داده بودم 302 00:32:02,210 --> 00:32:17,640 [موسیقی] 303 00:32:15,089 --> 00:32:21,388 من او را نمی شناختم 304 00:32:17,640 --> 00:32:28,249 [موسیقی] 305 00:32:21,388 --> 00:32:28,248 من نمی دانستم که این همه چیز است 306 00:32:31,710 --> 00:32:51,019 [موسیقی] 307 00:32:47,710 --> 00:32:53,000 و شما کرم های کمی از اتاق نشیمن اما آن 308 00:32:51,019 --> 00:32:55,099 آنچه در مورد عشق شما می دانیم 309 00:32:53,000 --> 00:32:56,960 یک رمان صورتی ساخته شده است 310 00:32:55,099 --> 00:32:57,379 بازی سالن کثیف برای تصویب 311 00:32:56,960 --> 00:32:59,059 زمان 312 00:32:57,380 --> 00:33:02,860 همه چیز به جز آنچه واقعاً عشق است 313 00:32:59,059 --> 00:33:02,859 اما نحوه استفاده از بحث در مورد آن 314 00:33:06,470 --> 00:33:11,470 قهوه ای سالوتی مسابقات را فرار می کند 315 00:33:08,539 --> 00:33:11,470 فاحشه خانه حقیقت صدمه دیده است 316 00:33:39,140 --> 00:33:45,530 خوب الان می دانم 00:34:33,539 امشب 327 00:34:40,610 --> 00:34:52,510 من از شما یک سؤال پرسیدم ، شما در میان هستید 328 00:34:44,480 --> 00:34:56,289 ما گنج را پر می کنم امشب آرزو می کنم 329 00:34:52,510 --> 00:34:56,290 به درب من با من 330 00:35:18,650 --> 00:35:26,639 هر زن هر متقاضی که 331 00:35:24,929 --> 00:35:29,699 کرم ها را می پوشاند 332 00:35:26,639 --> 00:35:32,279 این کلیفورد شده بود اما در آنجا نبود 333 00:35:29,699 --> 00:35:34,049 00:36:13,199 خوشبختانه زندگی ساخته نشده است 340 00:36:11,048 --> 00:36:13,199 به راحتی 341 00:36:20,489 --> 00:36:24,079 زندگی هرگز تسلیم نمی شود 342 00:36:26,349 --> 00:36:34,210 [موسیقی] 343 00:36:36,429 --> 00:36:57,690 [موسیقی] 344 00:36:59,730 --> 00:38:18,460 [موسیقی] 345 00:38:21,269 --> 00:39:20,460 [موسیقی] 346 00:39:20,250 --> 00:40:02,929 [تشویق حضار] 347 00:39:20,460 --> 00:40:02,929 [موسیقی] 348 00:40:05,760 --> 00:40:22,579 [موسیقی] 349 00:40:26,190 --> 00:40:50,659 [موسیقی] 350 00:40:56,679 --> 00:42:59,419 نه 351 00:40:57,750 --> 00:43:02,420 [موسیقی] 352 00:42:59,420 --> 00:43:02,420 تشکر 353 00:43:04,559 --> 00:43:07,559 فیدل 354 00:43:17,510 --> 00:43:24,650 [موسیقی] 355 00:43:21,500 --> 00:43:24,650 وا رفتاری 356 00:43:35,539 --> 00:43:41,280 در رانندگی با 357 00:43:40,090 --> 00:43:42,470 پس 358 00:43:41,280 --> 00:43:45,570 هنوز آنجاست 359 00:43:42,469 --> 00:43:48,569 [موسیقی] 360 00:43:45,570 --> 00:43:48,570 پس 361 00:43:48,780 --> 00:44:03,889 [موسیقی] 362 00:44:07,349 --> 00:44:09,500 00:46:24,230 فرهنگ در گل و لای یک خانم تحقیق می کند 374 00:46:21,650 --> 00:46:26,869 بسیار خوب ساختن سپر از a 375 00:46:24,230 --> 00:46:31,150 دستمال سفید شما بسیار خنده دار هستید 376 00:46:26,869 --> 00:46:39,109 هربرت وجود دارد که خنده دار از برنده 377 00:46:31,150 --> 00:46:40,700 شجاعت نه خوب پس من به شما می گویم 378 00:46:39,110 --> 00:46:46,610 دستمال سفید شما 379 00:46:40,699 --> 00:46:50,210 rosso 00:47:39,250 خوک با احتیاط است پس ما برابر نیستیم 388 00:47:36,809 --> 00:47:42,639 چون شما واقعاً خوک هستید 389 00:47:39,250 --> 00:47:44,260 حالا نوبت من است که بخندم 390 00:47:42,639 --> 00:47:46,089 اگر می خواهید اما قبل از مشاوره آن را انجام دهید 391 00:47:44,260 --> 00:47:50,650 جمع کردن سپر است که جمع شود 392 00:47:46,090 --> 00:47:54,400 خیلی زیاد اما به طور خلاصه ، من شما را چنین کردم 393 00:47:50,650 --> 00:47:56,320 این سعی می کند مانند من تحقیر شود ، اما من چنین نمی کنم 394 00:47:54,400 --> 00:47:59,200 میلیارد دلار می خواهم ثابت کنم 395 00:47:56,320 --> 00:48:01,900 که خاک واقعی اینجا پنهان است 396 00:47:59,199 --> 00:48:04,000 00:48:59,598 در بیمارستان صحرایی 411 00:48:56,000 --> 00:49:03,170 این او بود که به آنها کمک کرد این خانه شما است 412 00:48:59,599 --> 00:49:04,880 کلیفورد و آن یک بیمارستان کانی نیست که شما می خواهید 413 00:49:03,170 --> 00:49:06,950 شاید باعث شود من اعتقاد داشته باشم که شما از آن قدردانی نمی کنید 414 00:49:04,880 --> 00:49:07,490 با احترام که من از شما استفاده می کنم اما از آن 415 00:49:06,949 --> 00:49:09,710 یعنی 416 00:49:07,489 --> 00:49:13,909 من درک نمی کنم اما شما می فهمید 417 00:49:09,710 --> 00:49:17,389 بسیار خوب روح با شما شجاعت می کند 418 00:49:13,909 --> 00:49:20,118 شما باید از 00:50:24,699 ما خانم بودیم که یک آقا نشسته بود 428 00:50:22,250 --> 00:50:27,920 منتظر سفر خوبی است 429 00:50:24,699 --> 00:50:30,429 جنگ خیلی بد است اما 430 00:50:27,920 --> 00:50:35,300 قطارهای ما اصلاً پیشرفت نمی کنند 431 00:50:30,429 --> 00:50:38,419 آنچه فقط 00:51:29,169 آیا تا به حال دیده اید 449 00:51:33,079 --> 00:51:37,449 شاید حتی زیباترین 450 00:51:52,760 --> 00:51:57,530 با عرض پوزش اما من هنوز چمدان را از آنجا دارم 451 00:51:54,980 --> 00:52:00,340 خنثیسازی و اگر شما مهم نیست من می خواهم 452 00:51:57,530 --> 00:52:13,400 به خدمتکار ، دانشجویان و من احتیاج دارید 453 00:52:00,340 --> 00:52:17,600 به آقا یک گروهبان بعد با چه چیزی 454 00:52:13,400 --> 00:52:19,430 آیا فکر می کنید او مانند یک افسر به نظر می رسد 455 00:52:17,599 --> 00:52:19,969 پروسسی که قبلاً ملاقات کردم 456 00:52:19,429 --> 00:52:22,819 جنگ 457 00:52:19,969 --> 00:52:26,409 من به شما اطمینان می دهم که دیگر نمی خندم 458 00:52:22,820 --> 00:52:26,410 وقتی واقعاً او را می شناسید 459 00:52:35,929 --> 00:52:40,849 اول صبر کنید لباس زیر 460 00:52:42,880 --> 00:52:46,189 [موسیقی] 461 00:52:47,289 --> 00:52:50,699 من باید خیلی مراقب باشم 462 00:52:53,239 --> 00:53:00,299 [موسیقی] 463 00:52:57,739 --> 00:53:04,589 او آنچه تو هستی 464 00:53:00,300 --> 00:53:07,740 خانم ببخشید اما چه شجاعت و 465 00:53:04,590 --> 00:53:10,140 از او فقط کمی احترام می خواهم 466 00:53:07,739 --> 00:53:12,449 سرعت کامل جلوتر باعث خنده من نمی شود 467 00:53:10,139 --> 00:53:13,829 در زیر 00:57:49,740 اما همه چیز در زمان خواب 486 00:57:51,460 --> 00:57:57,179 سپس شما هنوز هم آن را مانند این پیدا کنید 487 00:57:54,489 --> 00:57:57,179 خنده دار 488 00:57:58,239 --> 00:58:03,399 به طور خلاصه ، یک نوع بسیار خطرناک 489 00:58:00,519 --> 00:58:06,849 خطرناک و تو کاری که هیچ کاری نکردی 490 00:58:03,400 --> 00:58:11,160 هیچ چیز به آرزو یا فرار فوری فکر نمی کند 491 00:58:06,849 --> 00:58:14,830 خوب شما شروع به بازی به عنوان کلیفورد خواهید کرد 492 00:58:11,159 --> 00:58:18,429 00:58:39,338 کلیفورد دوباره مرا خرد می کرد 499 00:58:34,539 --> 00:58:43,858 مثل همیشه هدف من را دوست دارم 500 00:58:39,338 --> 00:58:48,630 من هم ترس خود را دوست ندارم 501 00:58:43,858 --> 00:58:48,630 ما همیشه وقت خیلی کم داریم 502 00:58:52,039 --> 00:58:57,300 پس از آن که هنوز هم باید تصمیم بگیرم 503 00:58:55,380 --> 00:59:01,710 من به شما توصیه می کنم صبر نکنید 00:59:20,519 مرده است که او بین پاهایش قرار گرفته است 512 00:59:17,849 --> 00:59:23,880 حتی طعم فریاد زدن حتی نیست 513 00:59:20,519 --> 00:59:29,820 درد یک لوکس برای افراد معلول است 514 00:59:23,880 --> 00:59:29,820 [موسیقی] 515 00:59:35,980 --> 00:59:40,690 شما باید با آن دیر کنید 516 00:59:41,500 --> 00:59:48,139 می خواهم کمی بیشتر با جان بمانم 517 00:59:43,760 --> 00:59:50,380 thomas mann jean thoms man non lo 518 00:59:48,139 --> 00:59:50,379 دیدن 519 00:59:51,739 --> 01:00:02,569 چه کسی می داند شاید او تقریباً در حال خواب است 520 00:59:56,809 --> 01:00:06,949 اکنون از او می پرسم که تو خواب داری 521 01:00:02,570 --> 01:00:08,960 01:02:28,449 در پشت جان توماس ساکت باشید 536 01:02:27,340 --> 01:02:33,970 من آن را به جنوب نمی گویم 537 01:02:28,449 --> 01:02:35,949 من عاشق اسرار بین دامنه مرا رها می کنم 538 01:02:33,969 --> 01:02:36,459 بازی گردن بازی طول کشید 539 01:02:35,949 --> 01:02:39,129 خیلی زیاد 540 01:02:36,460 --> 01:02:41,110 شما آن را می دانید زیرا باعث شد من بیایم 541 01:02:39,130 --> 01:02:43,990 شما می دانید این مسائلی است که اکنون می گذارید 542 01:02:41,110 --> 01:02:44,530 از ترس از جرم نیست 543 01:02:43,989 --> 01:02:46,269 من 544 01:02:44,530 --> 01:02:47,790 نه می خواهم با آنها به اشتراک بگذارم 545 01:02:46,269 --> 01:02:51,159 این اسلحه منزجر کننده شوهر شماست 546 01:02:47,789 --> 01:02:53,389 ترک برای یک دوست در حالی که همه چیز بسیار خواهد بود 547 01:02:51,159 --> 01:03:22,759 دلپذیر 548 01:02:53,389 --> 01:03:22,759 [موسیقی] 549 01:03:25,269 --> 01:03:33,650 [موسیقی] 550 01:03:29,829 --> 01:03:37,909 6 گاو هیچ چیز را از شما فهمیده ام 551 01:03:33,650 --> 01:03:38,670 من پس انداز دیده ام و میزان روند آن چقدر است 552 01:03:37,909 --> 01:03:40,460 مانند 553 01:03:38,670 --> 01:03:42,590 [موسیقی] 554 01:03:40,460 --> 01:03:51,030 [تشویق حضار] 555 01:03:42,590 --> 01:03:53,200 [موسیقی] 556 01:03:51,030 --> 01:04:22,778 خیر 557 01:03:53,199 --> 01:04:26,088 [موسیقی] 558 01:04:22,778 --> 01:04:28,068 به من اتفاقی بیفتد و احساس عالی کنم 559 01:04:26,088 --> 01:04:29,358 01:04:45,829 و همه شما تقصیر هیچ بانوی من که در آن 568 01:04:43,608 --> 01:04:48,348 آنقدر با برگ یک دهان بسته می شود 569 01:04:45,829 --> 01:04:51,048 در عمل نمی دانم مجازات چیست 570 01:04:48,349 --> 01:04:52,759 محفوظ است بدانید که آیا من بسیار زیاد است 571 01:04:51,048 --> 01:04:55,009 متاسفم که نیکلاس فقیر این را می داند 572 01:04:52,759 --> 01:04:57,130 این به هیچ کس دیگر خدمت نکرد اما من نتوانستم انجام دهم 573 01:04:55,009 --> 01:04:57,130 هیچ 574 01:04:57,228 --> 01:05:06,968 خانم 01:05:33,619 لطفاً او را کاملاً راحت کنید 582 01:05:31,460 --> 01:05:34,869 بذار برم خیلی احساس نمی کنم 583 01:05:33,619 --> 01:05:36,159 خوب 584 01:05:34,869 --> 01:06:20,929 خوردم 585 01:05:36,159 --> 01:06:20,928 [موسیقی] 586 01:06:25,619 --> 01:06:36,710 [موسیقی] 587 01:06:39,340 --> 01:07:48,070 [موسیقی] 588 01:07:49,150 --> 01:07:51,900 خوب 589 01:07:55,590 --> 01:08:13,489 [موسیقی] 590 01:08:14,570 --> 01:09:45,469 یک من 591 01:08:16,229 --> 01:09:45,469 [موسیقی] 592 01:09:51,399 --> 01:10:03,369 [موسیقی] 593 01:10:05,560 --> 01:10:17,719 [موسیقی] 594 01:10:21,840 --> 01:10:27,000 آیا تا به حال از این بابت احساس لذت زیادی کرده اید 595 01:10:24,550 --> 01:10:27,000 بیفلکو 596 01:10:31,449 --> 01:10:37,800 توهمات 01:11:47,770 خوب من به شما اطمینان می دهم که این داستان چنین نیست 607 01:11:44,119 --> 01:11:47,769 در اطراف ما خواهد ماند و در این بندر قرار دارد 608 01:12:07,279 --> 01:12:36,130 نه نه 609 01:12:09,449 --> 01:12:36,130 [موسیقی] 610 01:12:36,630 --> 01:12:46,819 مرا برند بله و نیش می زنند 611 01:12:43,680 --> 01:12:46,819 [تشویق حضار] 612 01:12:47,090 --> 01:12:49,840 نه 613 01:12:54,960 --> 01:13:11,229 [موسیقی] 614 01:13:18,899 --> 01:13:28,319 بله 615 01:13:21,270 --> 01:13:29,290 [موسیقی] 616 01:13:28,319 --> 01:13:39,590 بله 617 01:13:29,289 --> 01:13:43,079 [موسیقی] 618 01:13:39,590 --> 01:13:45,480 پیشگویی خانم پیچیده شده بله 619 01:13:43,079 --> 01:14:04,130 به همان اندازه زنانه بودنش نادرست نشان داد 620 01:13:45,479 --> 01:14:04,129 [موسیقی] 621 01:14:09,698 --> 01:15:06,809 1 622 01:14:11,659 --> 01:15:06,809 [موسیقی] 623 01:15:12,840 --> 01:15:15,529 آن است 624 01:15:18,538 --> 01:15:28,478 اینجا 625 01:15:18,949 --> 01:15:28,479 [موسیقی] 626 01:15:41,989 --> 01:15:47,069 همان روز را ترک می کنیم 627 01:15:44,069 --> 01:15:50,099 بهتر است اگر او لباس و لباس خود را به من قرض داد 628 01:15:47,069 --> 01:15:52,199 01:16:13,470 نمی فهمید که کلاارد سعی کرده است 635 01:16:08,310 --> 01:16:15,590 مرا در پایین ببندید که مرا در آنجا قرار می دهید 636 01:16:13,470 --> 01:16:18,510 واقعاً به اتحاد غیرقابل حل اعتقاد داشتند 637 01:16:15,590 --> 01:16:23,670 شما می دانید که من انتظار نداشتم این را نشان دهد 638 01:16:18,510 --> 01:16:26,940 حتی خیلی بیشتر از شما چرا 639 01:16:23,670 --> 01:16:29,489 دی من 01:16:52,349 چه کسی می داند که چقدر تلاش کرده است 648 01:16:50,520 --> 01:16:54,840 به شما بگوید که منافع خود را در اینجا خدا خواهد داشت 649 01:16:52,350 --> 01:16:57,000 و ابزار به یک ترافل تبدیل می شود 650 01:16:54,840 --> 01:16:59,310 میانسالی با او بدرفتاری نکنید 651 01:16:57,000 --> 01:17:01,439 آقا و حتی کلیفورد شما نبودید 652 01:16:59,310 --> 01:17:03,690 سپاسگزار اگر می دانستید که به A کاهش یافته اید 653 01:17:01,439 --> 01:17:05,669 نجیب زاده 01:17:33,619 ساخته شده آمده است از این بود که شما می خواهید 663 01:17:30,260 --> 01:17:36,909 انتقام بگیر انتقام بگیر و چرا من نه 664 01:17:33,619 --> 01:17:39,739 مهم است که هر وقت خواستید می توانید آن را منتشر کنید 665 01:17:36,909 --> 01:17:41,599 اما من می خواهم ببینم که آیا همه چیز را می دانم یا نه 666 01:17:39,739 --> 01:17:45,019 حقیقت شجاعت فراخواندن را خواهد داشت 667 01:17:41,600 --> 01:17:46,490 همه چیز به نام آنها است اما من به آن شک دارم 668 01:17:45,020 --> 01:17:50,480 تاکنون حتی با این کار شکست نخورده اید 669 01:17:46,489 --> 01:17:53,569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.