Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,379 --> 00:00:05,710
[موسیقی]
2
00:00:05,929 --> 00:00:12,629
آرزوی من این است که شارل هرگز تسلط پیدا نکند
3
00:00:09,509 --> 00:00:15,419
نمایش و آرنولد همون حضور دارند
4
00:00:12,630 --> 00:00:18,149
به خواندن شعرهایی که با آنها
5
00:00:15,419 --> 00:00:20,910
هر دو را به خرید دعوت می کند اما به آخرین
6
00:00:18,149 --> 00:00:24,089
اراده ای که مرگ با آن به همان اندازه وجود ندارد
7
00:00:20,910 --> 00:00:26,189
از خاطره مگنانین لذت خواهم برد
8
00:00:24,089 --> 00:00:28,859
خیرخواهی که بارها و بارها با آن
9
00:00:26,189 --> 00:00:31,768
مهمان نوازی خود را پذیرفته ام
10
00:00:28,859 --> 00:00:34,410
هر یک از برگهای برگ
11
00:00:31,768 --> 00:00:36,988
پارک هدیه شاعرانه که امیدوارم مال آنها باشد
12
00:00:34,409 --> 00:00:38,789
روح شریف باردارتر از آنها است
13
00:00:36,988 --> 00:00:40,769
گوشت علاقه مند
14
00:00:38,789 --> 00:00:43,829
دوستان فوق از غرور
15
00:00:40,770 --> 00:00:46,500
بنابراین روشنفکر خواهد بود
16
00:00:43,829 --> 00:00:50,250
توصیف برای آخرین دامان 00:01:25,510
و به اقامتگاه متصل می شود
26
00:01:24,620 --> 00:01:27,978
کوتاه همه
27
00:01:25,510 --> 00:01:30,439
اعلام مالکیت کامل مین
28
00:01:27,978 --> 00:01:34,090
دانشکده های ذهنی من گلخانه ها را تأیید می کنم
29
00:01:30,439 --> 00:01:37,090
کلیفورد کوتاه به طور پراکنده تا 5 اکتبر
30
00:01:34,090 --> 00:01:37,090
1924
31
00:01:39,989 --> 00:01:50,060
[موسیقی]
32
00:01:47,319 --> 00:01:52,868
من فکر می کنم تبریک بیشتر است
33
00:01:50,060 --> 00:01:52,868
تسلیت مناسب
34
00:01:53,790 --> 00:02:15,879
[موسیقی]
35
00:02:30,719 --> 00:02:39,780
[خنده]
36
00:02:35,020 --> 00:02:39,780
[موسیقی]
37
00:02:40,629 --> 00:02:44,289
00:03:17,659
manero فقیر کلیفورد در میان ذکر شده است
47
00:03:14,719 --> 00:03:18,919
کسانی که بدون کاغذ بودند اما کلیفورد بود
48
00:03:17,659 --> 00:03:21,229
من را اینجا می خواهم
49
00:03:18,919 --> 00:03:24,379
ایده فقط سخت ارائه نشده بود
50
00:03:21,229 --> 00:03:27,289
به یک فراموشی کوچک اینگونه بود
51
00:03:24,379 --> 00:03:29,150
پریشان یا همیشه همه چیز را فراموش کرده ام
52
00:03:27,289 --> 00:03:31,429
00:04:06,979
[موسیقی]
62
00:04:05,449 --> 00:04:22,959
[تشویق حضار]
63
00:04:06,979 --> 00:04:22,959
[موسیقی]
64
00:04:29,860 --> 00:04:34,730
او خود را با میل به انتخاب و تسلیت گفت
65
00:04:33,110 --> 00:04:38,480
او شروع به نوشتن مطالب طولانی کرد
66
00:04:34,730 --> 00:04:42,640
اشعار خسته کننده در مورد روح که شما
67
00:04:38,480 --> 00:04:46,790
هنوز هم برای ابدیت دو ذهن ممتاز است
68
00:04:42,639 --> 00:04:50,610
اما بدون بدن اما از هر تورلی a
69
00:04:46,790 --> 00:04:52,150
corpo e 00:05:16,500
مدرسه علمیه آلمانی
80
00:05:17,660 --> 00:05:23,939
[موسیقی]
81
00:05:25,910 --> 00:05:33,000
ظاهراً من با فرض گناه کرده ام
82
00:05:28,620 --> 00:05:35,069
هیچ ساده لوحی نیست ، اما رنج نمی برد
83
00:05:33,000 --> 00:05:40,350
ortì دوست من یک نقص است
84
00:05:35,069 --> 00:05:42,149
رایج در بین مردان از جمله کلیفورد
85
00:05:40,350 --> 00:05:44,970
کسانی که نمی توانند خودشان را فریب دهند نیازی ندارند
86
00:05:42,149 --> 00:05:46,799
00:06:05,509
یا هرگز آن واحه از آن نبوده است
94
00:06:02,069 --> 00:06:05,509
عقل که چشمانت را گم کرده است
95
00:06:07,069 --> 00:06:12,618
[موسیقی]
96
00:06:09,288 --> 00:06:15,199
ممکن است به دوستانش لطمه وارد شود
97
00:06:12,619 --> 00:06:17,930
منتقد ادبی برجسته
98
00:06:15,199 --> 00:06:20,658
روند آکسفورد و معروف
99
00:06:17,930 --> 00:06:22,490
نمایشنامه نویس همانطور که بعداً می خواهید
100
00:06:20,658 --> 00:06:25,759
شما را نیز سوءاستفاده کرد
101
00:06:22,490 --> 00:06:27,348
مهمان نوازی کلیفورد رفیق البته
102
00:06:25,759 --> 00:06:31,129
در عوض مجبور شد خودش را تحمل کند
103
00:06:27,348 --> 00:06:33,649
شعرهای خسته کننده و مشهور
104
00:06:31,129 --> 00:06:35,569
فقط امروز هربرت
105
00:06:33,649 --> 00:06:39,918
اما خوب است که شما تصویر بهتری از آن داشته باشید
106
00:06:35,569 --> 00:06:42,348
الهه کامل و مینروا متعالی e
107
00:06:39,918 --> 00:06:47,209
خرد و روح شعر به پیک
108
00:06:42,348 --> 00:06:49,459
00:07:30,009
[موسیقی]
116
00:07:30,399 --> 00:07:37,189
و امیدوارم امیدوارم که پروردگارشان این کار را نکنند
117
00:07:34,759 --> 00:07:39,520
موضوع مشابه به امور خیریه می رود
118
00:07:37,189 --> 00:07:39,519
که
119
00:07:44,288 --> 00:07:48,968
خیلی خوب آقایان شب بخیر
120
00:07:49,939 --> 00:07:53,149
[موسیقی]
121
00:08:17,540 --> 00:08:19,689
آن است
122
00:08:33,139 --> 00:09:14,019
[موسیقی]
123
00:09:22,078 --> 00:09:25,078
ciao
124
00:09:29,610 --> 00:09:31,970
نمی دانم
125
00:10:12,039 --> 00:10:19,198
انتخاب منتخب آلبرتو عزیز نیست
126
00:10:15,339 --> 00:10:19,199
همدلی روح را محدود می کند
127
00:10:21,490 --> 00:11:11,149
[موسیقی]
128
00:11:11,629 --> 00:11:13,960
سلام
129
00:11:14,740 --> 00:11:35,389
[موسیقی]
130
00:11:34,590 --> 00:11:39,330
[تشویق حضار]
131
00:11:35,389 --> 00:11:39,330
[موسیقی]
132
00:11:45,299 --> 00:11:50,679
سپس بیایید با کارت بازی کنیم
133
00:11:49,720 --> 00:11:52,690
اکتشافات
134
00:11:50,679 --> 00:11:54,129
من تشویق می کنم اگر می خواهید به من نشان دهید
135
00:11:52,690 --> 00:11:58,270
شما می توانید با خود بگویید که من مطمئناً نمی توانم
136
00:11:54,129 --> 00:12:02,220
آن را برای من توضیح دهید باید بگویم که جهان است
137
00:11:58,269 --> 00:12:02,220
00:12:52,600
روح واقعاً قوی است
148
00:12:50,799 --> 00:12:54,370
به خود اجازه دهید تجملات افراطی
149
00:12:52,600 --> 00:12:56,220
ضعف همیشه روح الف خواهد بود
150
00:12:54,370 --> 00:12:59,350
پیروزی عمیق ترین من است
151
00:12:56,220 --> 00:13:02,340
سایت می خواهد عاشق شود
152
00:12:59,350 --> 00:13:04,659
همان چیز باقی می ماند
153
00:13:02,340 --> 00:13:07,300
اعتراف می کنم که همچنین 00:14:12,209
عروسک ها واقعاً و برای چه مقدار
166
00:14:10,318 --> 00:14:14,688
lurida می تواند عروسک های آن را اختراع کند
167
00:14:12,208 --> 00:14:14,688
همیشه می گویم
168
00:14:16,990 --> 00:14:20,418
[موسیقی]
169
00:14:23,370 --> 00:14:26,580
[موسیقی]
170
00:14:29,830 --> 00:14:32,790
او در حال تماشای
171
00:14:38,190 --> 00:14:44,619
[موسیقی]
172
00:14:40,578 --> 00:14:44,618
با تشنگی دیگر نمی توان نوشید
173
00:14:49,259 --> 00:15:12,710
[موسیقی]
174
00:15:14,159 --> 00:15:43,230
بله
175
00:15:15,580 --> 00:15:43,230
[موسیقی]
176
00:15:44,960 --> 00:15:56,590
بله خیر
177
00:15:46,840 --> 00:15:59,590
[موسیقی]
178
00:15:56,590 --> 00:15:59,590
خوب
179
00:16:03,360 --> 00:16:17,808
[موسیقی]
180
00:16:14,720 --> 00:16:17,809
[تشویق حضار]
181
00:16:23,169 --> 00:16:29,668
[موسیقی]
182
00:16:32,879 --> 00:16:35,928
[موسیقی]
183
00:16:41,200 --> 00:16:44,278
[موسیقی]
184
00:16:47,090 --> 00:16:50,139
[موسیقی]
185
00:16:52,590 --> 00:16:56,599
[موسیقی]
186
00:17:12,798 --> 00:17:18,439
حالا یک بازی خوب خواهیم داشت
187
00:17:15,660 --> 00:17:18,439
بانوی پچ پچ
188
00:17:34,160 --> 00:17:50,769
[موسیقی]
189
00:17:54,630 --> 00:18:00,670
تبریک مخروط یک همسر نمونه
190
00:17:57,490 --> 00:18:05,009
همیشه از تعارف شوهرش پیروی می کند
191
00:18:00,670 --> 00:18:05,009
بالاخره در نهایت آن را بدست آورد
192
00:18:05,750 --> 00:18:46,710
[موسیقی]
193
00:18:47,279 --> 00:18:53,559
در زیرزمین های غیر قابل نفوذ
194
00:18:50,130 --> 00:18:57,090
غم و اندوه جایی که سرنوشت مرا قفل کرده است
195
00:18:53,559 --> 00:19:00,220
00:19:30,130
همه برای شما باید به بازگشت به
205
00:19:26,740 --> 00:19:31,960
بی بند و باری آرام ملکه
206
00:19:30,130 --> 00:19:35,080
قلب وارث شمشیر را خاموش کرد
207
00:19:31,960 --> 00:19:39,400
ماسک و در نهایت بدون
208
00:19:35,079 --> 00:19:40,899
خواب مریض بدن را پریشانی کنید
209
00:19:39,400 --> 00:19:43,470
00:20:27,389
بانوی پچ پچ
217
00:20:03,779 --> 00:20:28,299
[موسیقی]
218
00:20:27,390 --> 00:21:38,880
[تشویق حضار]
219
00:20:28,299 --> 00:21:38,879
[موسیقی]
220
00:21:40,019 --> 00:21:46,450
هزار چای قوطی او
221
00:21:43,869 --> 00:21:50,009
صبر کنید حالا خانم به طرز فجیعی می خواهد
222
00:21:46,450 --> 00:21:50,009
با شما نیکلاس بازی کنید
223
00:21:50,849 --> 00:23:13,240
[موسیقی]
224
00:23:14,029 --> 00:23:19,649
این زن بود که یک ماه بعد
225
00:23:16,049 --> 00:23:21,000
جریان را سرنوشت نادر قرار دهید تا به من بگویید
226
00:23:19,650 --> 00:23:22,320
که من یک بازی کثیف بودم 00:23:42,210
شاید آنها واقعاً به عنوان یک گنج وجود داشته باشند
234
00:23:38,059 --> 00:23:43,859
بنابراین پس چگونه متفاوت بود
235
00:23:42,210 --> 00:23:45,569
رک و پوست کنده او نیز خوانده است
236
00:23:43,859 --> 00:23:51,839
بدتر
237
00:23:45,569 --> 00:23:54,809
اما چگونه قبل از شما بود؟
238
00:23:51,839 --> 00:23:58,740
00:24:26,909
رمان های عاشقانه پانزده سال و 61 من
248
00:24:23,940 --> 00:24:31,140
پرندگان غروب خورشید قهرمانان بدون
249
00:24:26,909 --> 00:24:33,590
لکه و بدون ترس آقا نیست
250
00:24:31,140 --> 00:24:33,590
هیچ چیزی گمشده نبود
251
00:25:16,210 --> 00:25:22,069
تقریباً هیچ چیزی 00:26:59,620
من جدید را ردیابی کرد
261
00:26:54,069 --> 00:27:03,159
نگهبان خیلی سرد است
262
00:26:59,619 --> 00:27:05,889
من می خواهم به خانه بروم آتش کافی است
263
00:27:03,160 --> 00:27:08,440
دیدن او برای دانستن اینکه می سوزاند تنها است
264
00:27:05,890 --> 00:27:10,150
چیز واقعی که توسط کلیفورد بقیه نوشته شده است
265
00:27:08,440 --> 00:27:14,320
از تاریخ نیز می توانید آن را ذخیره کنید
266
00:27:10,150 --> 00:27:16,809
او قبلاً در مورد لندن صحبت کرده است
267
00:27:14,319 --> 00:27:18,759
به معنای متاسف بودن از دانستن در مورد
268
00:27:16,808 --> 00:27:20,859
شما را متأسفم که متاسفم اما باید
269
00:27:18,759 --> 00:27:22,420
همه چیز شناخته شده بود تا با آن متناقض باشد
270
00:27:20,859 --> 00:27:23,949
رسوایی کثیف شما همه چیز و
271
00:27:22,420 --> 00:27:26,080
همه جا از اولین اتاق نشیمن تا
272
00:27:23,950 --> 00:27:29,860
آخرین فاحشه خانه است که شما می توانید
273
00:27:26,079 --> 00:27:31,419
آقا بنویس مثل همیشه متاسفم
274
00:27:29,859 --> 00:27:35,579
خیلی اگر من از شما باقی مانده نباشم
275
00:27:31,420 --> 00:27:35,580
00:30:43,420
شما در لندن مردانه خواهید بود
293
00:30:44,059 --> 00:31:00,908
[موسیقی]
294
00:31:02,028 --> 00:31:24,980
آنها از مرد چه می دانند
295
00:31:05,750 --> 00:31:24,980
[موسیقی]
296
00:31:25,519 --> 00:31:41,019
از عصبانیت او چه می دانی
297
00:31:28,460 --> 00:31:41,860
[موسیقی]
298
00:31:41,019 --> 00:31:48,389
به خاطر شیرینی آن
299
00:31:41,859 --> 00:31:48,389
[موسیقی]
300
00:31:50,779 --> 00:32:02,210
[موسیقی]
301
00:31:58,890 --> 00:32:15,090
اشتیاق هربرت را توضیح داده بودم
302
00:32:02,210 --> 00:32:17,640
[موسیقی]
303
00:32:15,089 --> 00:32:21,388
من او را نمی شناختم
304
00:32:17,640 --> 00:32:28,249
[موسیقی]
305
00:32:21,388 --> 00:32:28,248
من نمی دانستم که این همه چیز است
306
00:32:31,710 --> 00:32:51,019
[موسیقی]
307
00:32:47,710 --> 00:32:53,000
و شما کرم های کمی از اتاق نشیمن اما آن
308
00:32:51,019 --> 00:32:55,099
آنچه در مورد عشق شما می دانیم
309
00:32:53,000 --> 00:32:56,960
یک رمان صورتی ساخته شده است
310
00:32:55,099 --> 00:32:57,379
بازی سالن کثیف برای تصویب
311
00:32:56,960 --> 00:32:59,059
زمان
312
00:32:57,380 --> 00:33:02,860
همه چیز به جز آنچه واقعاً عشق است
313
00:32:59,059 --> 00:33:02,859
اما نحوه استفاده از بحث در مورد آن
314
00:33:06,470 --> 00:33:11,470
قهوه ای سالوتی مسابقات را فرار می کند
315
00:33:08,539 --> 00:33:11,470
فاحشه خانه حقیقت صدمه دیده است
316
00:33:39,140 --> 00:33:45,530
خوب الان می دانم 00:34:33,539
امشب
327
00:34:40,610 --> 00:34:52,510
من از شما یک سؤال پرسیدم ، شما در میان هستید
328
00:34:44,480 --> 00:34:56,289
ما گنج را پر می کنم امشب آرزو می کنم
329
00:34:52,510 --> 00:34:56,290
به درب من با من
330
00:35:18,650 --> 00:35:26,639
هر زن هر متقاضی که
331
00:35:24,929 --> 00:35:29,699
کرم ها را می پوشاند
332
00:35:26,639 --> 00:35:32,279
این کلیفورد شده بود اما در آنجا نبود
333
00:35:29,699 --> 00:35:34,049
00:36:13,199
خوشبختانه زندگی ساخته نشده است
340
00:36:11,048 --> 00:36:13,199
به راحتی
341
00:36:20,489 --> 00:36:24,079
زندگی هرگز تسلیم نمی شود
342
00:36:26,349 --> 00:36:34,210
[موسیقی]
343
00:36:36,429 --> 00:36:57,690
[موسیقی]
344
00:36:59,730 --> 00:38:18,460
[موسیقی]
345
00:38:21,269 --> 00:39:20,460
[موسیقی]
346
00:39:20,250 --> 00:40:02,929
[تشویق حضار]
347
00:39:20,460 --> 00:40:02,929
[موسیقی]
348
00:40:05,760 --> 00:40:22,579
[موسیقی]
349
00:40:26,190 --> 00:40:50,659
[موسیقی]
350
00:40:56,679 --> 00:42:59,419
نه
351
00:40:57,750 --> 00:43:02,420
[موسیقی]
352
00:42:59,420 --> 00:43:02,420
تشکر
353
00:43:04,559 --> 00:43:07,559
فیدل
354
00:43:17,510 --> 00:43:24,650
[موسیقی]
355
00:43:21,500 --> 00:43:24,650
وا رفتاری
356
00:43:35,539 --> 00:43:41,280
در رانندگی با
357
00:43:40,090 --> 00:43:42,470
پس
358
00:43:41,280 --> 00:43:45,570
هنوز آنجاست
359
00:43:42,469 --> 00:43:48,569
[موسیقی]
360
00:43:45,570 --> 00:43:48,570
پس
361
00:43:48,780 --> 00:44:03,889
[موسیقی]
362
00:44:07,349 --> 00:44:09,500
00:46:24,230
فرهنگ در گل و لای یک خانم تحقیق می کند
374
00:46:21,650 --> 00:46:26,869
بسیار خوب ساختن سپر از a
375
00:46:24,230 --> 00:46:31,150
دستمال سفید شما بسیار خنده دار هستید
376
00:46:26,869 --> 00:46:39,109
هربرت وجود دارد که خنده دار از برنده
377
00:46:31,150 --> 00:46:40,700
شجاعت نه خوب پس من به شما می گویم
378
00:46:39,110 --> 00:46:46,610
دستمال سفید شما
379
00:46:40,699 --> 00:46:50,210
rosso 00:47:39,250
خوک با احتیاط است پس ما برابر نیستیم
388
00:47:36,809 --> 00:47:42,639
چون شما واقعاً خوک هستید
389
00:47:39,250 --> 00:47:44,260
حالا نوبت من است که بخندم
390
00:47:42,639 --> 00:47:46,089
اگر می خواهید اما قبل از مشاوره آن را انجام دهید
391
00:47:44,260 --> 00:47:50,650
جمع کردن سپر است که جمع شود
392
00:47:46,090 --> 00:47:54,400
خیلی زیاد اما به طور خلاصه ، من شما را چنین کردم
393
00:47:50,650 --> 00:47:56,320
این سعی می کند مانند من تحقیر شود ، اما من چنین نمی کنم
394
00:47:54,400 --> 00:47:59,200
میلیارد دلار می خواهم ثابت کنم
395
00:47:56,320 --> 00:48:01,900
که خاک واقعی اینجا پنهان است
396
00:47:59,199 --> 00:48:04,000
00:48:59,598
در بیمارستان صحرایی
411
00:48:56,000 --> 00:49:03,170
این او بود که به آنها کمک کرد این خانه شما است
412
00:48:59,599 --> 00:49:04,880
کلیفورد و آن یک بیمارستان کانی نیست که شما می خواهید
413
00:49:03,170 --> 00:49:06,950
شاید باعث شود من اعتقاد داشته باشم که شما از آن قدردانی نمی کنید
414
00:49:04,880 --> 00:49:07,490
با احترام که من از شما استفاده می کنم اما از آن
415
00:49:06,949 --> 00:49:09,710
یعنی
416
00:49:07,489 --> 00:49:13,909
من درک نمی کنم اما شما می فهمید
417
00:49:09,710 --> 00:49:17,389
بسیار خوب روح با شما شجاعت می کند
418
00:49:13,909 --> 00:49:20,118
شما باید از 00:50:24,699
ما خانم بودیم که یک آقا نشسته بود
428
00:50:22,250 --> 00:50:27,920
منتظر سفر خوبی است
429
00:50:24,699 --> 00:50:30,429
جنگ خیلی بد است اما
430
00:50:27,920 --> 00:50:35,300
قطارهای ما اصلاً پیشرفت نمی کنند
431
00:50:30,429 --> 00:50:38,419
آنچه فقط 00:51:29,169
آیا تا به حال دیده اید
449
00:51:33,079 --> 00:51:37,449
شاید حتی زیباترین
450
00:51:52,760 --> 00:51:57,530
با عرض پوزش اما من هنوز چمدان را از آنجا دارم
451
00:51:54,980 --> 00:52:00,340
خنثیسازی و اگر شما مهم نیست من می خواهم
452
00:51:57,530 --> 00:52:13,400
به خدمتکار ، دانشجویان و من احتیاج دارید
453
00:52:00,340 --> 00:52:17,600
به آقا یک گروهبان بعد با چه چیزی
454
00:52:13,400 --> 00:52:19,430
آیا فکر می کنید او مانند یک افسر به نظر می رسد
455
00:52:17,599 --> 00:52:19,969
پروسسی که قبلاً ملاقات کردم
456
00:52:19,429 --> 00:52:22,819
جنگ
457
00:52:19,969 --> 00:52:26,409
من به شما اطمینان می دهم که دیگر نمی خندم
458
00:52:22,820 --> 00:52:26,410
وقتی واقعاً او را می شناسید
459
00:52:35,929 --> 00:52:40,849
اول صبر کنید لباس زیر
460
00:52:42,880 --> 00:52:46,189
[موسیقی]
461
00:52:47,289 --> 00:52:50,699
من باید خیلی مراقب باشم
462
00:52:53,239 --> 00:53:00,299
[موسیقی]
463
00:52:57,739 --> 00:53:04,589
او آنچه تو هستی
464
00:53:00,300 --> 00:53:07,740
خانم ببخشید اما چه شجاعت و
465
00:53:04,590 --> 00:53:10,140
از او فقط کمی احترام می خواهم
466
00:53:07,739 --> 00:53:12,449
سرعت کامل جلوتر باعث خنده من نمی شود
467
00:53:10,139 --> 00:53:13,829
در زیر 00:57:49,740
اما همه چیز در زمان خواب
486
00:57:51,460 --> 00:57:57,179
سپس شما هنوز هم آن را مانند این پیدا کنید
487
00:57:54,489 --> 00:57:57,179
خنده دار
488
00:57:58,239 --> 00:58:03,399
به طور خلاصه ، یک نوع بسیار خطرناک
489
00:58:00,519 --> 00:58:06,849
خطرناک و تو کاری که هیچ کاری نکردی
490
00:58:03,400 --> 00:58:11,160
هیچ چیز به آرزو یا فرار فوری فکر نمی کند
491
00:58:06,849 --> 00:58:14,830
خوب شما شروع به بازی به عنوان کلیفورد خواهید کرد
492
00:58:11,159 --> 00:58:18,429
00:58:39,338
کلیفورد دوباره مرا خرد می کرد
499
00:58:34,539 --> 00:58:43,858
مثل همیشه هدف من را دوست دارم
500
00:58:39,338 --> 00:58:48,630
من هم ترس خود را دوست ندارم
501
00:58:43,858 --> 00:58:48,630
ما همیشه وقت خیلی کم داریم
502
00:58:52,039 --> 00:58:57,300
پس از آن که هنوز هم باید تصمیم بگیرم
503
00:58:55,380 --> 00:59:01,710
من به شما توصیه می کنم صبر نکنید 00:59:20,519
مرده است که او بین پاهایش قرار گرفته است
512
00:59:17,849 --> 00:59:23,880
حتی طعم فریاد زدن حتی نیست
513
00:59:20,519 --> 00:59:29,820
درد یک لوکس برای افراد معلول است
514
00:59:23,880 --> 00:59:29,820
[موسیقی]
515
00:59:35,980 --> 00:59:40,690
شما باید با آن دیر کنید
516
00:59:41,500 --> 00:59:48,139
می خواهم کمی بیشتر با جان بمانم
517
00:59:43,760 --> 00:59:50,380
thomas mann jean thoms man non lo
518
00:59:48,139 --> 00:59:50,379
دیدن
519
00:59:51,739 --> 01:00:02,569
چه کسی می داند شاید او تقریباً در حال خواب است
520
00:59:56,809 --> 01:00:06,949
اکنون از او می پرسم که تو خواب داری
521
01:00:02,570 --> 01:00:08,960
01:02:28,449
در پشت جان توماس ساکت باشید
536
01:02:27,340 --> 01:02:33,970
من آن را به جنوب نمی گویم
537
01:02:28,449 --> 01:02:35,949
من عاشق اسرار بین دامنه مرا رها می کنم
538
01:02:33,969 --> 01:02:36,459
بازی گردن بازی طول کشید
539
01:02:35,949 --> 01:02:39,129
خیلی زیاد
540
01:02:36,460 --> 01:02:41,110
شما آن را می دانید زیرا باعث شد من بیایم
541
01:02:39,130 --> 01:02:43,990
شما می دانید این مسائلی است که اکنون می گذارید
542
01:02:41,110 --> 01:02:44,530
از ترس از جرم نیست
543
01:02:43,989 --> 01:02:46,269
من
544
01:02:44,530 --> 01:02:47,790
نه می خواهم با آنها به اشتراک بگذارم
545
01:02:46,269 --> 01:02:51,159
این اسلحه منزجر کننده شوهر شماست
546
01:02:47,789 --> 01:02:53,389
ترک برای یک دوست در حالی که همه چیز بسیار خواهد بود
547
01:02:51,159 --> 01:03:22,759
دلپذیر
548
01:02:53,389 --> 01:03:22,759
[موسیقی]
549
01:03:25,269 --> 01:03:33,650
[موسیقی]
550
01:03:29,829 --> 01:03:37,909
6 گاو هیچ چیز را از شما فهمیده ام
551
01:03:33,650 --> 01:03:38,670
من پس انداز دیده ام و میزان روند آن چقدر است
552
01:03:37,909 --> 01:03:40,460
مانند
553
01:03:38,670 --> 01:03:42,590
[موسیقی]
554
01:03:40,460 --> 01:03:51,030
[تشویق حضار]
555
01:03:42,590 --> 01:03:53,200
[موسیقی]
556
01:03:51,030 --> 01:04:22,778
خیر
557
01:03:53,199 --> 01:04:26,088
[موسیقی]
558
01:04:22,778 --> 01:04:28,068
به من اتفاقی بیفتد و احساس عالی کنم
559
01:04:26,088 --> 01:04:29,358
01:04:45,829
و همه شما تقصیر هیچ بانوی من که در آن
568
01:04:43,608 --> 01:04:48,348
آنقدر با برگ یک دهان بسته می شود
569
01:04:45,829 --> 01:04:51,048
در عمل نمی دانم مجازات چیست
570
01:04:48,349 --> 01:04:52,759
محفوظ است بدانید که آیا من بسیار زیاد است
571
01:04:51,048 --> 01:04:55,009
متاسفم که نیکلاس فقیر این را می داند
572
01:04:52,759 --> 01:04:57,130
این به هیچ کس دیگر خدمت نکرد اما من نتوانستم انجام دهم
573
01:04:55,009 --> 01:04:57,130
هیچ
574
01:04:57,228 --> 01:05:06,968
خانم 01:05:33,619
لطفاً او را کاملاً راحت کنید
582
01:05:31,460 --> 01:05:34,869
بذار برم خیلی احساس نمی کنم
583
01:05:33,619 --> 01:05:36,159
خوب
584
01:05:34,869 --> 01:06:20,929
خوردم
585
01:05:36,159 --> 01:06:20,928
[موسیقی]
586
01:06:25,619 --> 01:06:36,710
[موسیقی]
587
01:06:39,340 --> 01:07:48,070
[موسیقی]
588
01:07:49,150 --> 01:07:51,900
خوب
589
01:07:55,590 --> 01:08:13,489
[موسیقی]
590
01:08:14,570 --> 01:09:45,469
یک من
591
01:08:16,229 --> 01:09:45,469
[موسیقی]
592
01:09:51,399 --> 01:10:03,369
[موسیقی]
593
01:10:05,560 --> 01:10:17,719
[موسیقی]
594
01:10:21,840 --> 01:10:27,000
آیا تا به حال از این بابت احساس لذت زیادی کرده اید
595
01:10:24,550 --> 01:10:27,000
بیفلکو
596
01:10:31,449 --> 01:10:37,800
توهمات 01:11:47,770
خوب من به شما اطمینان می دهم که این داستان چنین نیست
607
01:11:44,119 --> 01:11:47,769
در اطراف ما خواهد ماند و در این بندر قرار دارد
608
01:12:07,279 --> 01:12:36,130
نه نه
609
01:12:09,449 --> 01:12:36,130
[موسیقی]
610
01:12:36,630 --> 01:12:46,819
مرا برند بله و نیش می زنند
611
01:12:43,680 --> 01:12:46,819
[تشویق حضار]
612
01:12:47,090 --> 01:12:49,840
نه
613
01:12:54,960 --> 01:13:11,229
[موسیقی]
614
01:13:18,899 --> 01:13:28,319
بله
615
01:13:21,270 --> 01:13:29,290
[موسیقی]
616
01:13:28,319 --> 01:13:39,590
بله
617
01:13:29,289 --> 01:13:43,079
[موسیقی]
618
01:13:39,590 --> 01:13:45,480
پیشگویی خانم پیچیده شده بله
619
01:13:43,079 --> 01:14:04,130
به همان اندازه زنانه بودنش نادرست نشان داد
620
01:13:45,479 --> 01:14:04,129
[موسیقی]
621
01:14:09,698 --> 01:15:06,809
1
622
01:14:11,659 --> 01:15:06,809
[موسیقی]
623
01:15:12,840 --> 01:15:15,529
آن است
624
01:15:18,538 --> 01:15:28,478
اینجا
625
01:15:18,949 --> 01:15:28,479
[موسیقی]
626
01:15:41,989 --> 01:15:47,069
همان روز را ترک می کنیم
627
01:15:44,069 --> 01:15:50,099
بهتر است اگر او لباس و لباس خود را به من قرض داد
628
01:15:47,069 --> 01:15:52,199
01:16:13,470
نمی فهمید که کلاارد سعی کرده است
635
01:16:08,310 --> 01:16:15,590
مرا در پایین ببندید که مرا در آنجا قرار می دهید
636
01:16:13,470 --> 01:16:18,510
واقعاً به اتحاد غیرقابل حل اعتقاد داشتند
637
01:16:15,590 --> 01:16:23,670
شما می دانید که من انتظار نداشتم این را نشان دهد
638
01:16:18,510 --> 01:16:26,940
حتی خیلی بیشتر از شما چرا
639
01:16:23,670 --> 01:16:29,489
دی من 01:16:52,349
چه کسی می داند که چقدر تلاش کرده است
648
01:16:50,520 --> 01:16:54,840
به شما بگوید که منافع خود را در اینجا خدا خواهد داشت
649
01:16:52,350 --> 01:16:57,000
و ابزار به یک ترافل تبدیل می شود
650
01:16:54,840 --> 01:16:59,310
میانسالی با او بدرفتاری نکنید
651
01:16:57,000 --> 01:17:01,439
آقا و حتی کلیفورد شما نبودید
652
01:16:59,310 --> 01:17:03,690
سپاسگزار اگر می دانستید که به A کاهش یافته اید
653
01:17:01,439 --> 01:17:05,669
نجیب زاده 01:17:33,619
ساخته شده آمده است از این بود که شما می خواهید
663
01:17:30,260 --> 01:17:36,909
انتقام بگیر انتقام بگیر و چرا من نه
664
01:17:33,619 --> 01:17:39,739
مهم است که هر وقت خواستید می توانید آن را منتشر کنید
665
01:17:36,909 --> 01:17:41,599
اما من می خواهم ببینم که آیا همه چیز را می دانم یا نه
666
01:17:39,739 --> 01:17:45,019
حقیقت شجاعت فراخواندن را خواهد داشت
667
01:17:41,600 --> 01:17:46,490
همه چیز به نام آنها است اما من به آن شک دارم
668
01:17:45,020 --> 01:17:50,480
تاکنون حتی با این کار شکست نخورده اید
669
01:17:46,489 --> 01:17:53,569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.