Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,902 --> 00:01:14,549
25 DE MARZO 2011 ISHINOMAKI
TOHOKU AREA, JAPÓN
2
00:01:34,421 --> 00:01:40,069
Ganbare.
("¡Al toro!", enfrentarse a los problemas)
3
00:01:52,292 --> 00:01:58,647
The Lion Standing in the Wind
4
00:02:06,054 --> 00:02:10,701
24 AÑOS ANTES DEL
TERREMOTO DE TOHOKU 2011
5
00:02:12,834 --> 00:02:16,376
Doctor.
Por favor ayúdeme.
6
00:02:16,509 --> 00:02:17,818
Ahora mismo voy.
7
00:02:18,212 --> 00:02:19,246
Termina por
mí.
Vale.
8
00:02:19,247 --> 00:02:19,815
INSTITUTO UNIVERSITARIO NAGASAKI DE MEDICINA
TROPICAL, KENYA - Termina para mí. - Lo tengo.
9
00:02:19,916 --> 00:02:22,188
INSTITUTO UNIVERSITARIO NAGASAKI DE
MEDICINA TROPICAL, KENYA Hey, Yamazaki.
10
00:02:49,244 --> 00:02:51,021
Extraele sangre y confirma.
11
00:02:53,051 --> 00:02:54,623
Forma de anillo.
12
00:02:56,058 --> 00:02:57,869
Malaria terciana.
13
00:02:59,098 --> 00:03:02,606
Si se convierte en malaria
cerebral, perderá la vida.
14
00:03:03,808 --> 00:03:06,553
Comprueba el suministro de quinina.
15
00:03:06,880 --> 00:03:11,028
Jefe, no podemos aceptar más aldeanos.
16
00:03:11,825 --> 00:03:13,898
Nuestra investigación no nos hará avanzar.
17
00:03:14,030 --> 00:03:15,476
Eso ya lo sé.
18
00:03:16,367 --> 00:03:19,875
Dos nuevos empleados llegan de
Nagasaki la próxima semana.
19
00:03:21,478 --> 00:03:24,951
¡Una doctora sexy como un flamenco!
20
00:03:26,856 --> 00:03:28,804
¿En serio?
21
00:03:47,399 --> 00:03:49,004
¿Doctor Murakami?
22
00:03:49,603 --> 00:03:52,177
Soy el chico nuevo. Aoki.
23
00:03:52,277 --> 00:03:54,155
Soy Murakami. Bienvenido.
24
00:03:55,917 --> 00:03:57,830
No hace tanto calor como esperaba.
25
00:03:57,921 --> 00:04:00,234
Porque la altitud es de 2000 metros.
26
00:04:00,627 --> 00:04:04,339
¿Dónde está el otro tipo?
Shimada iba a venir contigo.
27
00:04:04,835 --> 00:04:08,754
Me pregunto qué le habrá pasado.
28
00:04:28,184 --> 00:04:30,497
Lo siento mucho.
29
00:04:39,174 --> 00:04:45,062
Debías haber venido hace tres
días. ¿Qué estabas haciendo?
30
00:04:46,355 --> 00:04:51,971
Mi vuelo de Narita era a las 13:30. Supuse que
si salía de Nagasaki
temprano lo lograría.
31
00:04:52,903 --> 00:04:54,577
Pero me quedé dormido.
32
00:04:56,912 --> 00:04:58,756
Normalmente...
33
00:04:59,650 --> 00:05:03,034
pasar la noche en Narita es lo
que la gente hace normalmente.
34
00:05:07,400 --> 00:05:08,811
¿De verdad?
35
00:05:09,938 --> 00:05:11,715
No pensé en eso.
36
00:05:14,081 --> 00:05:15,720
Qué gran idea.
37
00:05:18,589 --> 00:05:20,401
Lo siento de verdad.
38
00:05:28,871 --> 00:05:31,029
¿Te duele...
aquí?
39
00:05:31,467 --> 00:05:33,251
Sí, me duele.
40
00:05:35,031 --> 00:05:36,298
Casi hemos terminado.
41
00:05:44,348 --> 00:05:45,019
Bien hecho.
42
00:05:48,486 --> 00:05:51,437
Bien, bien. No te preocupes.
43
00:05:57,504 --> 00:05:58,848
Vas a estar bien.
44
00:06:01,914 --> 00:06:05,023
Pensé que era un inútil,
pero parece que será capaz.
45
00:06:05,120 --> 00:06:08,333
Sí. Es un cirujano talentoso.
46
00:06:22,757 --> 00:06:23,931
Hemos vuelto.
47
00:06:24,061 --> 00:06:29,642
Más tarde, iré a recoger la larva de
la plaga de la gripe, así que termina.
48
00:06:29,772 --> 00:06:33,349
¿Todo esto?
Bien, bien.
49
00:06:34,148 --> 00:06:35,720
Bien, bien. No te preocupes.
50
00:06:41,250 --> 00:06:42,521
Lo estás haciendo bien.
51
00:06:49,029 --> 00:06:51,093
¿Aguantas el dolor?
Sí, sí
52
00:06:52,225 --> 00:06:52,968
Bien.
53
00:06:55,025 --> 00:06:56,191
Casi hemos terminado.
54
00:06:57,394 --> 00:06:58,550
Bien, bien, bien.
55
00:07:24,153 --> 00:07:25,656
Por favor, encárgate de esto.
56
00:07:37,996 --> 00:07:40,083
¿Esto te duele?
Sí, me duele
57
00:07:40,453 --> 00:07:42,366
Bien, bien, bien.
58
00:07:43,141 --> 00:07:44,496
No es tan grave
59
00:07:58,023 --> 00:07:59,298
Hola.
60
00:08:00,228 --> 00:08:02,267
Por favor, espere.
61
00:08:08,312 --> 00:08:11,854
Koichiro y yo éramos compañeros de
universidad.
62
00:08:13,322 --> 00:08:17,571
No lo aceptaron la primera vez,
así que es un año mayor que yo.
63
00:08:20,403 --> 00:08:26,019
De todos modos, el tipo haría
cualquier cosa que le pidieras.
64
00:08:30,825 --> 00:08:34,972
Lo llamábamos Sr. Ok, Ok.
65
00:08:37,572 --> 00:08:40,146
El Instituto de Medicina Tropical
de la Universidad de Nagasaki,
66
00:08:40,747 --> 00:08:46,566
Un laboratorio de investigación de
enfermedades endémicas en Nakuru.
67
00:08:48,964 --> 00:08:51,948
Un laboratorio...
68
00:08:52,504 --> 00:08:55,488
y una clínica médica.
69
00:08:56,580 --> 00:09:00,430
Supongo que fue medio año
después de que fuesemos a Nakuru.
70
00:09:01,623 --> 00:09:06,169
Recibimos una solicitud del personal del
hospital de la Cruz Roja de Lokichogio.
71
00:09:06,334 --> 00:09:08,144
¿Qué es lo que piensa el jefe?
72
00:09:08,837 --> 00:09:11,013
Estamos escasos de personal.
73
00:09:11,176 --> 00:09:15,493
Estoy cansado de los flamencos de Nakuru.
Me voy de aquí.
74
00:09:16,521 --> 00:09:19,266
S volveremos en un mes.
75
00:09:28,714 --> 00:09:30,093
¿Qué?
76
00:09:31,152 --> 00:09:34,261
¿No has oído? ¿cómo
es Lokichogio?
77
00:11:45,131 --> 00:11:46,306
Gracias.
78
00:11:48,740 --> 00:11:49,879
Gracias.
79
00:12:09,650 --> 00:12:12,293
El hospital de la Cruz Roja de Lokichogio...
80
00:12:12,724 --> 00:12:18,544
trató a las tropas antigubernamentales
heridas en la guerra civil de Sudán.
81
00:12:20,609 --> 00:12:22,712
¿Sois los chicos que esperabamos?
82
00:12:23,813 --> 00:12:26,558
Habéis llegado en buen momento
Soy Robbie, cirujano.
83
00:12:26,848 --> 00:12:28,552
Traten a este niño de aquí.
84
00:13:00,570 --> 00:13:01,852
Está muy mal.
85
00:13:02,196 --> 00:13:07,068
Está gangrenado, prepara el material
para retirar el tejido contaminado
86
00:13:07,480 --> 00:13:10,670
No pinta bien.
En ese estado no podras eliminar todo.
87
00:13:10,701 --> 00:13:11,538
Amputa.
88
00:13:11,601 --> 00:13:13,907
Podemos intentarlo sin recurrir a la amputación.
89
00:13:13,946 --> 00:13:16,779
Su condición es crítica, la amputación
es la única manera.
90
00:13:21,500 --> 00:13:22,377
Ayúdame...
91
00:13:26,009 --> 00:13:27,957
Doctor.
92
00:13:31,956 --> 00:13:33,869
Ayúdame.
93
00:13:38,302 --> 00:13:39,806
Vas a estar bien.
94
00:13:40,020 --> 00:13:41,146
Tendremos cuidado.
95
00:13:41,826 --> 00:13:42,780
Estate tranquilo.
96
00:13:57,876 --> 00:14:01,224
Ese día Koichiro y yo...
97
00:14:01,584 --> 00:14:08,167
amputamos a cuatro soldados,
incluyendo niños.
98
00:14:20,556 --> 00:14:22,668
Bienvenidos a Lockichogio.
99
00:14:23,277 --> 00:14:25,029
¿La primera vez tratando a heridos de bala?
100
00:14:27,278 --> 00:14:30,837
Nosotros principalmente tenemos que recurrir a las amputaciones.
101
00:14:32,484 --> 00:14:34,330
¿Muchos de los soldados son niños?
102
00:14:35,198 --> 00:14:36,450
No es tan común.
103
00:14:37,734 --> 00:14:40,484
Muchos de ellos vieron como masacraban a su familia.
104
00:14:41,126 --> 00:14:42,612
Y después se convirtieron en soldados
105
00:14:43,967 --> 00:14:46,278
y para repeler el miedo de la batalla,
ellos toman drogas.
106
00:14:56,409 --> 00:14:57,027
Duro.
107
00:14:58,661 --> 00:14:59,906
Cuando ellos despierten...
108
00:15:00,844 --> 00:15:03,870
¿Qué se supone que tenemos que decirles
a estos niños?
109
00:15:08,150 --> 00:15:09,144
No lo sé.
110
00:15:34,111 --> 00:15:35,990
Doctor.
111
00:15:39,990 --> 00:15:41,903
Ayúdame.
112
00:16:37,143 --> 00:16:40,059
De cualquier manera,
no podrías haberlo salvado.
113
00:16:45,761 --> 00:16:49,440
Este no es lugar para un
tipo medio idiota como yo.
114
00:17:10,586 --> 00:17:12,509
A prisa chicos, invitados inesperados.
115
00:17:17,227 --> 00:17:19,539
Va a ser un mes largo.
116
00:17:28,158 --> 00:17:29,378
Todo en orden ¿no?
117
00:17:30,715 --> 00:17:32,028
Para ser honesto...
118
00:17:32,240 --> 00:17:34,391
Fue excitante
119
00:17:36,636 --> 00:17:38,810
Gracias a vosotros por salvar tantas vidas
120
00:17:39,115 --> 00:17:41,853
Muchas gracias desde el fondo de mi corazón.
121
00:17:42,639 --> 00:17:44,258
Estoy feliz por la ayuda.
122
00:17:52,210 --> 00:17:54,110
Gracias...
Por todo.
123
00:18:10,749 --> 00:18:11,804
Buen viaje.
124
00:18:16,465 --> 00:18:17,881
Adios.
125
00:18:24,043 --> 00:18:24,614
Adios.
126
00:18:36,175 --> 00:18:36,613
Vamos.
127
00:18:42,438 --> 00:18:45,947
Koichiro parecía un
desecho cuando volvió.
128
00:18:46,614 --> 00:18:51,625
Su naturaleza optimista había desaparecido.
129
00:19:07,157 --> 00:19:08,831
Tengo que regresar.
130
00:19:28,168 --> 00:19:30,275
El Jefe lo notó.
131
00:19:30,506 --> 00:19:34,857
Se lo llevó a divertirse
al pueblo Maasai.
132
00:19:49,579 --> 00:19:54,090
¿Quieres algunos regalos?
133
00:20:01,905 --> 00:20:03,146
Gracias.
134
00:20:30,631 --> 00:20:33,878
La carne de cabra tiene un sabor fuerte.
135
00:20:35,909 --> 00:20:39,019
No puedo creer que puedas tragartelo.
136
00:20:39,617 --> 00:20:43,535
¿Cómo puedes decir eso?
Ellos cazaron esta carne para nosotros.
137
00:20:47,267 --> 00:20:48,542
Muy sabroso.
138
00:23:40,295 --> 00:23:43,244
Ganbare.
139
00:23:47,678 --> 00:23:50,958
Ganbare.
140
00:23:53,690 --> 00:23:56,674
Ganbare.
141
00:23:59,569 --> 00:24:02,918
Ganbare.
142
00:24:05,549 --> 00:24:08,762
Ganbare.
143
00:24:11,527 --> 00:24:14,442
Ganbare.
144
00:24:20,212 --> 00:24:22,455
El sol está a punto de salir.
145
00:24:31,770 --> 00:24:33,274
¿Quiéres verlo conmigo?
146
00:24:53,115 --> 00:24:55,461
Me gustan los leones.
147
00:24:59,794 --> 00:25:01,742
Pero los leones...
148
00:25:02,366 --> 00:25:06,547
hacen que sus mujeres cacen por ellos.
Son proxenetas.
149
00:25:07,010 --> 00:25:09,356
El león es orgulloso.
150
00:25:16,897 --> 00:25:19,073
Un león no orgulloso...
151
00:25:20,672 --> 00:25:22,084
lleva una vida más dura.
152
00:25:25,382 --> 00:25:27,421
Tú...
153
00:25:28,321 --> 00:25:33,572
¿Crees que eres un león?
¡Tienes agallas!
154
00:25:39,479 --> 00:25:40,550
Doctor...
155
00:25:47,995 --> 00:25:50,569
¿podrías permitirme ir
a Lokichogio otra vez?
156
00:27:38,819 --> 00:27:39,850
¿Te duele?
157
00:27:46,931 --> 00:27:47,784
Estarás bien.
158
00:28:11,523 --> 00:28:12,640
Koichiro
¿Sí?
159
00:28:13,650 --> 00:28:15,526
Esta es Wakako
160
00:28:16,152 --> 00:28:21,635
Makako es la nueva integrante
de la enfermería.
Viene del hospital Madre Teresa en la India.
161
00:28:22,552 --> 00:28:23,965
Kusano Wakako.
Por favor, reúnase con nosotros...
162
00:28:24,055 --> 00:28:26,629
Venda a este hombre.
163
00:28:27,315 --> 00:28:28,129
Pinta bien.
164
00:28:32,003 --> 00:28:33,683
Bueno, al trabajo.
165
00:28:41,886 --> 00:28:43,411
Hola ¿Cómo estás?
Normal.
166
00:28:46,320 --> 00:28:47,743
¿Esto te duele?
No.
167
00:29:01,989 --> 00:29:02,817
Bisturí.
168
00:29:06,418 --> 00:29:07,435
Tijeras.
169
00:29:19,914 --> 00:29:20,906
¡Buenos días!
170
00:29:20,969 --> 00:29:22,574
¡Buenos días! ¿Te manejas bien por el hospital?
171
00:29:22,668 --> 00:29:24,121
Sí, gracias a ti y a los demás.
172
00:29:24,185 --> 00:29:25,006
Perfecto.
173
00:29:27,862 --> 00:29:30,279
Buenos días.
Gracias por la ayuda
174
00:29:30,749 --> 00:29:31,859
Es un placer.
175
00:29:36,871 --> 00:29:38,678
Hola a todos.
Hola.
176
00:29:42,955 --> 00:29:43,878
Hola Donga.
177
00:29:45,059 --> 00:29:47,734
¿Cómo va el dolor de estómago?
Va a mejor.
178
00:29:48,353 --> 00:29:50,449
Bien.
¿Puedes comer bien?
179
00:29:50,972 --> 00:29:52,490
Sí.
Oh, perfecto.
180
00:30:01,518 --> 00:30:05,287
Koichiro, cuando termines con ese paciente,
ayudame con este herido.
181
00:30:05,507 --> 00:30:06,054
Vale.
182
00:30:08,541 --> 00:30:10,990
¿Kusano, suturas para mí?
183
00:30:12,416 --> 00:30:14,261
Tengo que atender
a otro paciente.
184
00:30:14,921 --> 00:30:15,992
¿Hablas en serio?
185
00:30:16,090 --> 00:30:18,664
Si no nos damos prisa, no podremos salvar vidas.
186
00:30:19,765 --> 00:30:23,341
Hacer que una enfermera realice
este procedimiento es ilegal.
187
00:30:27,281 --> 00:30:29,524
Al diablo con la ley.
188
00:30:30,187 --> 00:30:33,033
¿Puede la ley proteger
la vida de alguien aquí?
189
00:30:33,111 --> 00:30:33,721
¿Qué ocurre?
190
00:30:35,536 --> 00:30:35,998
Nada.
191
00:30:36,967 --> 00:30:38,675
Bien, bien.
192
00:30:43,728 --> 00:30:44,440
Ok, gracias.
193
00:30:49,126 --> 00:30:50,367
Buen trabajo.
194
00:30:50,528 --> 00:30:51,702
Doctor...
195
00:30:54,137 --> 00:30:55,708
buen trabajo.
196
00:31:07,377 --> 00:31:11,592
Una enfermera que puede realizar una operación
sin supervisión de un doctor...
197
00:31:11,693 --> 00:31:14,429
No creo que deba ser solo enfermera en este hospital
198
00:31:14,454 --> 00:31:19,412
Sí, sí, pero la separación de deberes entre
enfermeras y doctores debe realizarse.
199
00:31:19,480 --> 00:31:22,763
Solo quiero salvar la máxima
cantidad de vidas que sea posible
200
00:31:22,799 --> 00:31:25,012
Incluso si solo es una.
201
00:31:26,171 --> 00:31:27,508
Si el doctor opera...
202
00:31:28,141 --> 00:31:29,651
la enfermera puede curarle ¿no?
203
00:31:31,112 --> 00:31:33,265
esto es solo es una simple clasificación.
204
00:31:33,296 --> 00:31:36,494
Apuesto a que tiene
mejores enfermeras que doctores.
205
00:31:37,396 --> 00:31:41,580
Creo que Wakako lo es.
Sin duda alguna.
206
00:31:51,838 --> 00:31:52,386
Gracias.
207
00:31:57,793 --> 00:32:01,625
Doctor.
Con mi herida sane, ¿cómo volveré a andar?
208
00:32:04,973 --> 00:32:08,624
Muletas.
Usarás muletas.
209
00:32:10,514 --> 00:32:14,550
Desafortunadamente, no tengo ninguna aquí
para dartela ahora mismo
210
00:32:15,167 --> 00:32:18,373
Será como si volvieses a tener dos piernas de nuevo
211
00:32:19,711 --> 00:32:23,230
Tan rápido como tenga muletas, podré
volver a andar...
212
00:32:24,130 --> 00:32:24,951
como antes.
213
00:32:26,343 --> 00:32:27,398
Eso espero.
214
00:32:30,271 --> 00:32:33,653
Hay esperanza para ti.
215
00:32:47,837 --> 00:32:50,113
¡Qué desastre!
Fue un campo de minas.
216
00:32:50,456 --> 00:32:54,288
Los soldados les hicieron andar
através del campo de minas.
217
00:32:54,719 --> 00:32:57,589
La vida de los niños no vale nada aquí.
218
00:33:00,159 --> 00:33:03,054
Solo han sobrevivido estos.
El resto han muerto.
219
00:33:14,087 --> 00:33:17,950
Fueron amenzados a punta de pistola
220
00:33:22,685 --> 00:33:24,477
A este niño de dispararon.
221
00:33:24,993 --> 00:33:28,317
La bala atravesó la pierna. La herida
no parece sucia
222
00:33:29,740 --> 00:33:31,320
Su hueso parece intacto.
223
00:33:31,413 --> 00:33:32,077
Estará bien.
224
00:33:33,337 --> 00:33:34,282
Vas a estar bien.
225
00:33:37,846 --> 00:33:40,455
No, no. No enemigo.
226
00:33:41,887 --> 00:33:43,493
Limpiemos la herida.
227
00:33:44,242 --> 00:33:46,087
Dile que no soy un enemigo.
228
00:34:04,014 --> 00:34:05,469
Koichiro, ven.
229
00:34:06,588 --> 00:34:07,612
Voy, espera.
230
00:34:13,957 --> 00:34:16,216
La herida parece limpia.
¿Qué piensas?
231
00:34:17,649 --> 00:34:19,627
Eso parece.
Opera con normalidad.
232
00:34:36,634 --> 00:34:39,551
Ganbare.
233
00:34:42,580 --> 00:34:44,927
Ganbare.
234
00:34:48,527 --> 00:34:50,270
Ganbare.
235
00:34:54,907 --> 00:34:56,947
Ganbare.
236
00:35:00,519 --> 00:35:03,128
Ganbare.
237
00:35:05,830 --> 00:35:08,508
Ganbare.
238
00:35:13,413 --> 00:35:16,192
Ganbare.
239
00:35:19,126 --> 00:35:21,199
Ganbare.
240
00:35:23,967 --> 00:35:26,884
Ganbare.
241
00:35:29,813 --> 00:35:32,730
Ganbare.
242
00:35:35,459 --> 00:35:38,534
Ganbare.
243
00:35:41,205 --> 00:35:44,212
Ganbare.
244
00:35:46,147 --> 00:35:47,457
Ganbare...
245
00:35:51,225 --> 00:35:54,733
Ganbare.
246
00:36:07,693 --> 00:36:09,105
¿Y bien?
247
00:36:11,333 --> 00:36:13,008
¿Tienes apetito?
248
00:36:14,340 --> 00:36:15,319
¡No!
249
00:36:46,508 --> 00:36:48,217
¿Te duele?
250
00:36:48,374 --> 00:36:49,742
¡Cállate!
¡Fuera!
251
00:36:59,000 --> 00:37:00,173
Bien, bien.
252
00:37:08,586 --> 00:37:10,125
¿Cómo te sientes tú?
253
00:37:11,569 --> 00:37:12,749
Déjame ver.
254
00:37:19,577 --> 00:37:23,586
Si sabe hablar inglés, es
de una familia normal, ¿no?
255
00:37:27,761 --> 00:37:32,111
Tiene marcas de drogas.
Son grandes como bultos.
256
00:37:34,375 --> 00:37:37,621
¿Cuán crueles podemos ser los humanos?
257
00:37:41,054 --> 00:37:41,327
¡Suéltame!
258
00:37:41,322 --> 00:37:45,639
¡Déjame ir!
259
00:37:45,976 --> 00:37:48,447
Mantenerlo sedado es la mejor idea.
260
00:37:49,065 --> 00:37:49,917
Dale Diazepam.
261
00:37:50,385 --> 00:37:53,872
No.
Quiero mantenerlo despierto y
alejado de las drogas
262
00:38:04,637 --> 00:38:05,878
¡Déjame ir!
263
00:38:27,519 --> 00:38:30,365
Yabei (Maldita sea).
264
00:38:30,658 --> 00:38:34,371
Estoy perdiendo de nuevo. Una vez más.
265
00:38:34,666 --> 00:38:39,382
Yabei (Maldita sea).
266
00:38:45,188 --> 00:38:48,730
Por favor, absténgase de
enseñarles japonés inapropiado.
267
00:38:48,897 --> 00:38:50,901
Juguemos juntos.
268
00:38:51,101 --> 00:38:52,547
Estoy ocupado.
269
00:38:52,704 --> 00:38:55,587
Yabei (Maldita sea).
270
00:39:04,982 --> 00:39:07,046
¿Quiéres jugar con nosotros?
271
00:39:18,290 --> 00:39:19,009
¿Cómo te llamas?
272
00:39:39,168 --> 00:39:40,342
L"Ndung' u.
273
00:39:42,976 --> 00:39:44,356
L"Ndung' u.
274
00:40:08,496 --> 00:40:11,480
Mierda. Eres bueno. Un verdadero Pelé.
275
00:40:12,504 --> 00:40:14,486
Eres como Pelé. ¡Pele!
276
00:40:24,882 --> 00:40:30,905
Este círculo...
y este ángulo derecho del tríangulo.
277
00:40:32,219 --> 00:40:33,352
¿Alguna duda?
278
00:40:34,541 --> 00:40:35,753
Puedo intentarlo...
279
00:40:36,691 --> 00:40:37,764
¿Quieres?
Sí.
280
00:40:45,665 --> 00:40:50,123
Sí...
2,5.
281
00:41:10,993 --> 00:41:12,498
Correcto.
282
00:41:12,865 --> 00:41:16,783
Eres un genio. ¡Un Einstein de verdad!
283
00:41:16,873 --> 00:41:18,684
Yabei, yabei.
284
00:41:40,187 --> 00:41:41,327
Gracias, Doctor.
285
00:41:42,373 --> 00:41:45,275
Hemos hecho todo lo que hemos podido.
¿Qué será lo próximo?
286
00:41:52,707 --> 00:41:55,248
Volveré a Sudán y lucharé.
287
00:42:09,584 --> 00:42:13,661
Adiós, doctor. Gracias.
288
00:42:25,918 --> 00:42:27,488
Espera, espera, espera.
289
00:42:29,003 --> 00:42:32,233
Rápido... Tenemos dar gracias por la comida.
290
00:42:34,970 --> 00:42:38,113
Itadakimasu.
(Que aproveche en japonés)
291
00:44:06,397 --> 00:44:10,292
Robbie...
¿Pueden quedarse los niños por ahora?
292
00:44:11,089 --> 00:44:12,504
Esto es un hospital.
293
00:44:13,364 --> 00:44:18,050
Cuando ellos terminen su tratamiento,
tienen que regresar a sus campos de refugiados.
294
00:44:18,221 --> 00:44:19,801
Sí, lo entiendo.
295
00:44:20,051 --> 00:44:20,693
Pero...
296
00:44:23,604 --> 00:44:27,735
Pero como doctor que los ha tratado...
Déjeme esto.
297
00:44:29,130 --> 00:44:31,522
Ellos no se han recuperado todavía.
298
00:44:32,471 --> 00:44:38,352
Ellos tienen un tratamiento que terminar
y necesitan rehabilitarse mentalmente.
Al igual que físicamente.
299
00:44:44,302 --> 00:44:50,361
Bien... Si esa es tu opinión como profesional
como doctor...
300
00:44:54,193 --> 00:44:55,725
¿Qué más puedo hacer?
301
00:44:57,368 --> 00:44:58,652
Gracias.
302
00:45:05,676 --> 00:45:08,969
Desde que llegasteis aquí, este hospital ha cambiado...
303
00:45:09,642 --> 00:45:11,534
Los doctores y nosotras también.
304
00:45:13,056 --> 00:45:14,902
No jugéis con el balón aquí.
305
00:45:15,664 --> 00:45:18,988
Me pregunto si... estos niños permaneceran en mi corazón.
306
00:45:19,817 --> 00:45:20,775
No lo dudo.
307
00:45:20,935 --> 00:45:22,238
Te tienen ganada.
308
00:45:47,338 --> 00:45:48,978
Doctor...
309
00:45:50,345 --> 00:45:53,728
Por favor, no enseñe a los
niños expresiones de hooligans.
310
00:45:54,187 --> 00:45:59,232
Palabras como yabei.
Son vergonzosas para los japoneses.
311
00:46:02,370 --> 00:46:04,147
Yo me encargo.
312
00:46:06,613 --> 00:46:07,991
Entendido
313
00:46:16,842 --> 00:46:17,843
Koichiro.
314
00:46:20,330 --> 00:46:22,966
Mira. ¿Qué opinas de esto?
315
00:46:30,095 --> 00:46:31,131
Ese soy yo.
316
00:46:32,703 --> 00:46:34,189
¿Quién dibujó esto?
317
00:46:36,278 --> 00:46:38,171
L"Ndung' u.
L"Ndung' u lo dibujó.
318
00:46:48,292 --> 00:46:49,191
¿Cómo va?
319
00:46:51,536 --> 00:46:55,345
Mira.
¿Hiciste esto para mí?
320
00:46:58,990 --> 00:47:01,632
¡Increíble!
321
00:47:04,734 --> 00:47:06,443
Esto es genial.
322
00:47:06,501 --> 00:47:09,872
Eres un verdadero...
323
00:47:11,171 --> 00:47:11,959
Michelangelo.
324
00:47:15,456 --> 00:47:19,922
A partir de ahora...
te llamaré Michel.
325
00:47:27,071 --> 00:47:30,043
Así que...
¿Qué te gustaría hacer?
326
00:47:30,653 --> 00:47:31,796
Disparar a gente.
327
00:47:34,932 --> 00:47:36,989
Soy bueno disparando a gente.
328
00:47:42,881 --> 00:47:44,735
Objetivos en movimiento...
329
00:47:45,328 --> 00:47:47,096
enemigos escondidos...
330
00:47:47,138 --> 00:47:50,242
cualquiera...
que esté en mi rango de visión
331
00:47:51,760 --> 00:47:53,190
No pueden evadirme.
332
00:47:58,498 --> 00:47:59,255
Ya veo.
333
00:48:02,396 --> 00:48:06,065
No puedo ser amigo de alguien
que está orgulloso de matar.
334
00:48:24,567 --> 00:48:26,014
¿Se encuentra bien?
335
00:48:28,076 --> 00:48:32,222
Estoy bien.
Tomará tiempo.
336
00:48:36,274 --> 00:48:37,298
¿Que ocurre?
337
00:48:46,281 --> 00:48:48,923
¿Es Wakako tu esposa?
338
00:48:50,244 --> 00:48:51,354
No.
339
00:48:55,399 --> 00:48:56,902
¿Qué?
340
00:49:00,443 --> 00:49:02,891
¿Koichiro, sin esposa?
341
00:49:12,101 --> 00:49:13,604
No.
342
00:49:28,402 --> 00:49:33,915
Me crié en una pequeña
isla entre las islas Goto.
343
00:49:35,081 --> 00:49:40,196
Cuando el cielo y el océano se
derriten al atardecer es muy bonito.
344
00:49:41,328 --> 00:49:44,541
Vaya. Me encantaría ir.
345
00:49:44,735 --> 00:49:47,217
Ven a visitarnos alguna vez.
346
00:49:53,320 --> 00:49:56,568
Es diminuta, pero esta isla es encantadora.
347
00:50:00,034 --> 00:50:04,042
ISLAS GOTO, NAGASAKI,
ISLA JAPONESA KOCHO 2014
348
00:50:04,042 --> 00:50:05,522
ISLAS GOTO, NAGASAKI, ISLA JAPÓN KOCHO 2014
Mi padre fue asignado a esta clínica...
349
00:50:05,513 --> 00:50:08,887
Mi padre fue asignado
a esta clínica...
350
00:50:09,020 --> 00:50:11,502
cuando tenía 35 años.
351
00:50:15,868 --> 00:50:18,077
Yo era hija única y...
352
00:50:18,506 --> 00:50:24,428
KOCHO ISLAND CLINIC
siempre pensó que yo
sería la su sucesora.
353
00:50:26,890 --> 00:50:29,703
Oh, Princesa Doc.
354
00:50:30,698 --> 00:50:32,373
¿Cómo está el entumecimiento
de tu cadera?
355
00:50:32,568 --> 00:50:34,709
Igual que todos.
356
00:50:34,874 --> 00:50:39,259
Por favor, ponme una venda más tarde.
357
00:50:39,417 --> 00:50:40,658
Perfecto.
358
00:50:43,893 --> 00:50:47,401
Fui compañera de Koichiro
en la escuela de medicina.
359
00:50:48,402 --> 00:50:53,482
Al principio pensé que
era un tipo con suerte.
360
00:50:54,415 --> 00:50:56,829
Nunca le presté mucha atención.
361
00:50:57,621 --> 00:50:58,930
Después...
362
00:51:00,261 --> 00:51:03,735
Me di cuenta de que en el
fondo, era bastante serio.
363
00:51:05,872 --> 00:51:07,581
Dos años antes de
irse a Kenia...
364
00:51:07,576 --> 00:51:10,856
HOSPITAL UNIVERSITARIO NASASAKI 1985 Dos
años antes de su partida a Kenia...
365
00:51:10,849 --> 00:51:11,089
HOSPITAL UNIVERSITARIO NASASAKI 1985
366
00:51:11,082 --> 00:51:12,859
HOSPITAL UNIVERSITARIO
NASASAKI 1985 ¿Te duele aquí?
367
00:51:12,853 --> 00:51:15,062
HOSPITAL UNIVERSITARIO NASASAKI 1985
368
00:51:15,057 --> 00:51:16,835
HOSPITAL UNIVERSITARIO
NASASAKI 1985 ¿Qué tipo de dolor?
369
00:51:16,828 --> 00:51:17,534
HOSPITAL UNIVERSITARIO NASASAKI 1985
370
00:51:19,200 --> 00:51:22,650
¿Dolor fuerte o dolor punzante?
371
00:51:25,012 --> 00:51:27,016
Difícil de describir.
372
00:51:27,518 --> 00:51:30,263
No me siento bien.
373
00:51:30,957 --> 00:51:34,033
La mujer entró con dolor de espalda.
374
00:51:34,198 --> 00:51:39,381
Su TAC y los resultados de la
sangre indican cáncer de hígado.
375
00:51:43,083 --> 00:51:47,696
Con la cirugía inmediata, sus
esperanzas eran altas pero...
376
00:51:48,361 --> 00:51:51,039
nuestro hospital universitario
no tenía camas disponibles.
377
00:51:51,569 --> 00:51:56,716
Lo único que podíamos hacer fue ponerla en el
programa de cirugía hepática seis meses después.
378
00:52:01,054 --> 00:52:04,300
¿No puedes hacer la cirugía aquí?
379
00:52:05,996 --> 00:52:07,317
No, lo siento mucho.
380
00:52:08,837 --> 00:52:12,653
Otros pacientes esperan su turno
en la rotación quirúrgica.
381
00:52:14,315 --> 00:52:17,322
Le recomendaré a un especialista
en otro hospital.
382
00:52:17,521 --> 00:52:21,372
Pero no queremos ir a
un hospital pequeño.
383
00:52:21,631 --> 00:52:25,481
El cáncer se puede diseminar rápidamente.
384
00:52:26,307 --> 00:52:28,984
Es mejor operarse
lo antes posible.
385
00:52:29,982 --> 00:52:34,401
¿Por qué no puedes al
menos ponernos una cama?
386
00:52:35,659 --> 00:52:42,016
Los Fukuda sólo querían operarse
en el hospital universitario.
387
00:52:43,710 --> 00:52:49,189
Koichiro fue a persuadirlos
después de su turno de noche.
388
00:52:49,889 --> 00:52:53,204
Este médico en una clínica
privada es respetado.
389
00:52:53,999 --> 00:52:59,010
Escribiré un referido.
Por favor, haz el procedimiento.
390
00:53:07,092 --> 00:53:12,673
Esperaré a que me habiliten una cama
en el hospital universitario.
391
00:53:27,936 --> 00:53:32,286
Incluso después de eso Koichiro
siguió intentando persuadirlos.
392
00:53:37,155 --> 00:53:41,370
El clima es muy bueno hoy en día.
Puede ver el Monte Inasa.
393
00:53:44,404 --> 00:53:47,718
Finalmente se le dispuso una cama pero...
394
00:53:48,479 --> 00:53:53,229
cuando ya era demasiado tarde.
395
00:53:55,159 --> 00:53:59,203
Espera hombre.
No hagas ninguna estupidez.
396
00:53:59,202 --> 00:53:59,339
Espera hombre. No hagas
nada estúpido. ¿Qué pasa?
397
00:53:59,335 --> 00:54:00,806
¿Qué es lo que pasa?
398
00:54:01,272 --> 00:54:05,190
Koichiro dice que irá al
funeral de la Sra. Fukuda.
399
00:54:06,182 --> 00:54:07,858
Voy a encenderle
incienso.
400
00:54:08,354 --> 00:54:13,206
Hiciste lo que pudiste para que lo
entendieran, pero el marido no quiso.
401
00:54:13,866 --> 00:54:18,047
Si empiezas a ir al funeral de
cada paciente, nunca terminará.
402
00:54:18,710 --> 00:54:22,125
Me voy de cualquier manera.
403
00:54:25,589 --> 00:54:27,070
Espera.
404
00:54:30,232 --> 00:54:31,805
Te seguiré.
405
00:55:04,205 --> 00:55:05,583
Por favor, vete.
406
00:55:10,516 --> 00:55:13,160
¿Me permite hacer una
ofrenda de incienso?
407
00:55:24,346 --> 00:55:26,589
Tú... la mataste.
408
00:55:32,530 --> 00:55:36,415
Si hubieras admitido a Kazue...
409
00:55:36,572 --> 00:55:41,184
no habría tenido que morir.
410
00:55:41,516 --> 00:55:43,863
No tenía que morir.
411
00:55:47,696 --> 00:55:50,269
Ella no...
412
00:56:27,311 --> 00:56:33,325
Tu padre es asalariado, ¿no?
¿Por qué querías ser médico?
413
00:56:33,458 --> 00:56:34,631
¿Por qué?
414
00:56:36,865 --> 00:56:39,644
En la escuela primaria, leí la
autobiografía de Albert Schweitzer.
415
00:56:41,175 --> 00:56:43,850
Eso es lo que es para ti, elegir.
416
00:56:44,346 --> 00:56:46,021
¿Qué hay de malo en eso?
417
00:56:53,499 --> 00:56:56,575
Sobre lo que dijo el Sr. Fukuda...
418
00:57:06,927 --> 00:57:11,780
Mi madre murió de cáncer de
páncreas cuando yo tenía 14 años.
419
00:57:14,978 --> 00:57:17,689
Entonces vi a mi padre
llorar por primera vez.
420
00:57:23,429 --> 00:57:26,504
En el fondo, el Sr.
Fukuda sabe la verdad.
421
00:57:30,610 --> 00:57:33,423
No cree que maté a su esposa.
422
00:57:39,830 --> 00:57:44,615
A veces el dolor es tan fuerte que
necesitamos culpar a los demás.
423
00:57:55,830 --> 00:57:58,643
Los pensamientos de Koichiro de aquel día
424
00:57:59,805 --> 00:58:04,726
Permaneceran hasta el día de hoy
425
00:58:05,416 --> 00:58:08,630
Respira profundamente.
426
00:58:09,425 --> 00:58:11,635
Suéltalo.
427
00:58:13,735 --> 00:58:15,409
¿Y bien Doc?
428
00:58:16,607 --> 00:58:22,654
¿Voy a vivir para ver los
Juegos Olímpicos de Tokio 2020?
429
00:58:23,253 --> 00:58:26,329
Estarás bien hasta los próximos juegos.
430
00:58:26,461 --> 00:58:32,315
En serio. ¿ Y qué tal las
olimpiadas después de esas?
431
00:58:32,774 --> 00:58:34,483
Vivirás.
432
00:58:34,611 --> 00:58:37,652
Buena noticia. Gracias.
433
00:58:37,784 --> 00:58:39,663
Eso es todo por hoy.
434
00:58:40,624 --> 00:58:42,196
Muchísimas gracias.
435
00:58:45,200 --> 00:58:48,617
El año antes de que Koichiro se fuera a África...
436
00:58:48,741 --> 00:58:51,623
en la primavera del' 86...
437
00:58:52,749 --> 00:58:56,462
mi padre sufrió un derrame cerebral.
438
00:59:09,150 --> 00:59:14,868
Aunque no amenazaba su vida, mi
padre tenía parálisis en el cuerpo.
439
00:59:15,730 --> 00:59:19,876
Como era el único
médico de la isla...
440
00:59:20,507 --> 00:59:22,888
siguió viendo pacientes.
441
00:59:23,413 --> 00:59:24,449
¿Estás bien?
442
00:59:28,189 --> 00:59:29,569
¿Te sientes bien?
443
00:59:29,860 --> 00:59:31,569
Abre tu blusa.
444
00:59:33,368 --> 00:59:35,350
Doc, ¿cómo se siente?
445
00:59:35,472 --> 00:59:37,716
Estate tranquila.
446
00:59:39,848 --> 00:59:41,887
Inspira.
447
00:59:42,185 --> 00:59:43,962
Exhala.
448
00:59:44,858 --> 00:59:46,430
Inspira.
449
00:59:48,032 --> 00:59:49,911
Exhala.
450
00:59:50,904 --> 00:59:52,578
Bien. Genial.
451
00:59:53,342 --> 00:59:59,264
Espero que no vuelvas a tener un derrame cerebral.
Cuídate.
452
00:59:59,387 --> 01:00:01,598
Estoy bien. Aún no estoy muerto.
453
01:00:01,727 --> 01:00:03,139
¿Quién?
454
01:00:03,263 --> 01:00:05,438
¿Yo o tú?
455
01:00:05,868 --> 01:00:07,041
Los dos.
456
01:00:47,422 --> 01:00:50,134
¿Cuánto tiempo te quedarás esta vez?
457
01:00:50,262 --> 01:00:54,214
Hasta el fin de semana.
458
01:00:54,604 --> 01:00:56,483
¿Puedes tomarte vacaciones?
459
01:00:57,777 --> 01:01:01,023
Relájate hasta mañana, entonces
podrás volver a Nagasaki.
460
01:01:02,353 --> 01:01:04,562
No te hagas el duro.
461
01:01:04,858 --> 01:01:08,401
Cuando tuviste el derrame, te
quejaste de que querías verla.
462
01:01:21,494 --> 01:01:24,068
¡Para la Princesa Doc de la casa!
463
01:01:24,367 --> 01:01:27,076
Caputré caballa. Así que te traje una.
464
01:01:27,706 --> 01:01:30,748
Nunca podríamos comernos todo eso.
465
01:01:51,723 --> 01:01:53,932
Increíble.
466
01:01:54,262 --> 01:01:57,611
Esto es para sashimi.
El resto se puede guisar.
467
01:02:01,611 --> 01:02:04,858
Espero que su hija vuelva.
468
01:02:05,352 --> 01:02:07,892
Todo lo que necesita ahora es un buen marido.
469
01:02:08,024 --> 01:02:13,036
Por favor, preséntale a alguien agradable.
470
01:02:13,169 --> 01:02:16,550
Esta isla está llena de buenos hombres.
471
01:02:16,709 --> 01:02:19,556
¿Qué tal Mitsuru?
472
01:02:19,682 --> 01:02:24,193
Está un poco calvo, así que mejor no.
473
01:02:24,725 --> 01:02:27,642
¿O Shigeru?
474
01:02:28,600 --> 01:02:30,047
Y...
475
01:02:43,465 --> 01:02:46,881
Aparte de eso, creo que tanto Koichiro y yo...
476
01:02:47,173 --> 01:02:50,886
sabíamos que éramos socios.
477
01:02:54,188 --> 01:02:58,368
Soñé que nos mudaríamos a la isla...
478
01:02:58,998 --> 01:03:04,612
y así poder reemplazar a mi padre.
479
01:03:12,259 --> 01:03:13,637
Akishima.
480
01:03:21,945 --> 01:03:23,484
¿Libras esta tarde?
481
01:03:24,452 --> 01:03:26,832
Creo que esta noche puedo encontrar tiempo.
482
01:03:28,426 --> 01:03:30,806
Me gustaría hablar contigo sobre algo.
483
01:03:32,769 --> 01:03:33,976
¿ Qué es?
484
01:03:41,320 --> 01:03:42,665
Akishima.
485
01:03:47,634 --> 01:03:49,842
¿Vendrías a África conmigo?
486
01:03:56,985 --> 01:03:59,365
A Kenia. Al Instituto de
Medicina Tropical.
487
01:04:04,201 --> 01:04:06,741
Entonces, ¿te estás declarando?
488
01:04:09,712 --> 01:04:10,919
Sí.
489
01:04:25,245 --> 01:04:27,626
Por favor, dame algo de tiempo.
490
01:04:37,737 --> 01:04:42,122
Deberías hacer lo que quieras.
491
01:04:43,750 --> 01:04:46,962
Así que no volverás, ¿verdad?
492
01:04:49,929 --> 01:04:51,467
Lo siento mucho.
493
01:04:52,769 --> 01:04:55,480
Mi clínica estará bien.
494
01:04:57,445 --> 01:05:01,660
Si solicito un comunicado,
seguro que vendrá un médico.
495
01:05:02,623 --> 01:05:05,903
O podría cerrar.
496
01:05:06,531 --> 01:05:08,207
Eso también estaría bien.
497
01:05:12,510 --> 01:05:17,226
¿Cuánto tiempo te
quedarás esta vez?
498
01:05:18,490 --> 01:05:21,063
Partimos en barco
mañana por la tarde.
499
01:05:30,548 --> 01:05:32,428
Perdona.
500
01:05:33,988 --> 01:05:35,401
CERRADO HOY
501
01:05:35,392 --> 01:05:37,236
CERRADO HOY Hola.
502
01:05:39,065 --> 01:05:43,348
Ha tenido fiebre, convulsiones
y vómitos.
503
01:05:43,442 --> 01:05:45,583
Lo siento cariño.
504
01:05:54,899 --> 01:05:59,786
Se pondrá bien. Si vuelve la
fiebre, por favor, ven mañana.
505
01:05:59,910 --> 01:06:02,449
Gracias.
506
01:06:06,457 --> 01:06:09,304
La vi partir.
507
01:06:10,131 --> 01:06:14,710
Pero yo tenía que irme al día siguiente.
508
01:06:24,828 --> 01:06:29,373
Escuché que el doctor no está bien.
Vine a verlo.
509
01:06:30,473 --> 01:06:34,220
Cogió un resfriado, pero nada serio.
510
01:06:34,348 --> 01:06:38,062
Le traje unas verduras.
511
01:06:39,025 --> 01:06:40,903
¿Dónde está tu casa?
512
01:06:41,196 --> 01:06:44,237
Tomari. Vine de allí
513
01:06:47,042 --> 01:06:51,552
Esa anciana llevó esa pesada carga...
514
01:06:52,018 --> 01:06:54,730
a través de tres montañas para llegar
hasta aquí.
515
01:06:55,359 --> 01:07:00,244
Sra. Matsuo. ¿Caminó hasta aquí?
516
01:07:00,870 --> 01:07:03,410
Ven a tomar un té y descansar.
517
01:07:03,542 --> 01:07:08,496
No gracias.
Por favor, saluda al doctor.
518
01:07:11,793 --> 01:07:14,834
¿Cómo te sientes?
519
01:07:14,966 --> 01:07:16,846
No puedo quejarme.
520
01:07:16,971 --> 01:07:21,823
Me quedé sin mi medicina para el estómago.
¿Puede conseguirme más?
521
01:07:23,951 --> 01:07:26,333
¿Cómo está su cuerpo, Doc?
522
01:07:26,458 --> 01:07:31,172
Las noticias dicen que viene una tormenta.
523
01:07:31,434 --> 01:07:34,350
Takako, llévala a casa en mi auto.
524
01:07:34,475 --> 01:07:38,187
No te preocupes por mí.
No es ningún problema.
525
01:07:39,017 --> 01:07:42,400
¿Anduvo hasta aquí con
una carga tan pesada?
526
01:07:42,859 --> 01:07:45,570
Me rendiría después de cinco minutos.
527
01:07:46,198 --> 01:07:50,378
Cuando enfermé con una fiebre mortal...
528
01:07:50,708 --> 01:07:56,721
tu padre vino hasta mi casa para tratarme.
529
01:07:57,188 --> 01:08:00,570
Tenía un resfriado horrible.
530
01:08:00,696 --> 01:08:03,235
Cuando le tomamos la temperatura...
531
01:08:03,400 --> 01:08:07,478
su fiebre era más alta que la mía.
532
01:08:09,113 --> 01:08:12,654
Mi padre es así.
533
01:08:24,145 --> 01:08:30,000
Gracias, doctor. No,
gracias a ti. Adiós.
534
01:09:22,232 --> 01:09:23,770
¡Princesa Doc!
535
01:09:41,305 --> 01:09:46,283
Cuando pasé por la clínica,
dijeron que no habías regresado.
536
01:09:49,924 --> 01:09:50,232
¿Estás herida?
537
01:09:54,100 --> 01:09:55,479
Vamos.
538
01:10:02,618 --> 01:10:05,158
A la mañana siguiente, la clínica estaba
539
01:10:05,458 --> 01:10:09,808
llena de heridos debido a la tormenta.
540
01:10:10,267 --> 01:10:12,146
Ouch, ouch.
541
01:10:23,127 --> 01:10:26,168
Quédate en la cama, cariño.
Voy a echar un vistazo.
542
01:10:26,300 --> 01:10:32,019
Takako lo está haciendo bien.
Por favor, descansa un poco.
543
01:10:32,815 --> 01:10:35,697
Sí... El barco ha sido cancelado.
544
01:10:36,321 --> 01:10:40,707
Partiré en el primer
barco mañana.
545
01:10:42,468 --> 01:10:44,347
Lo siento por los problemas causados.
546
01:11:12,931 --> 01:11:14,469
Madre...
547
01:11:17,440 --> 01:11:20,288
Por favor, vive tu propia vida.
548
01:11:26,260 --> 01:11:28,970
Es tu vida.
549
01:11:42,193 --> 01:11:46,339
Regresé a Nagasaki a la mañana siguiente...
550
01:11:46,636 --> 01:11:48,845
y trabajé esa tarde.
551
01:11:53,783 --> 01:11:57,667
Entonces esa noche,
le dije a Koichiro...
552
01:11:58,795 --> 01:12:03,179
que no podía ir a África con él.
553
01:12:05,909 --> 01:12:10,024
Cuando llegues, asegurate de hablar con
ese Murakami por mí.
554
01:12:11,054 --> 01:12:13,854
Koichir...
Te echaré de menos.
555
01:12:15,764 --> 01:12:17,803
¿Por qué te vas?
556
01:12:20,406 --> 01:12:22,285
Volveré muy pronto.
557
01:12:35,380 --> 01:12:36,256
Adios.
558
01:12:59,754 --> 01:13:00,961
Nos vemos.
559
01:13:01,759 --> 01:13:03,799
¿Podrías decir "Ganbare" para nosotros?
560
01:13:05,167 --> 01:13:07,206
A veces por la noche lo gritas.
561
01:13:10,144 --> 01:13:11,489
Te equivocas.
562
01:13:14,186 --> 01:13:15,723
"Ganbare" no es...
563
01:13:16,824 --> 01:13:18,737
algo que le dices a los demás.
564
01:13:21,702 --> 01:13:23,741
Me lo grito digo a mi mismo.
565
01:13:46,720 --> 01:13:49,465
¡Ganbare!
566
01:13:49,693 --> 01:13:51,937
¡Ganbare!
567
01:14:31,279 --> 01:14:32,191
¿Quieres un poco?
568
01:14:33,418 --> 01:14:38,805
Mi esposa no me deja comer chocolate.
Tengo la presión arterial alta.
569
01:14:42,270 --> 01:14:47,486
Para la primavera de 1990, ya
había terminado y regresé a Japón.
570
01:14:49,118 --> 01:14:53,832
Pero Koichiro se quedó en África.
571
01:14:55,097 --> 01:14:57,341
Eso me sorprendió hasta a mí.
572
01:14:58,471 --> 01:15:04,359
Siempre pensé que volvería, como también lo
pensaba Akishima Takako.
573
01:15:06,052 --> 01:15:08,763
Cariño, ¿estás comiendo chocolate otra vez?
574
01:15:10,361 --> 01:15:14,405
Mi esposa era compañera de
secundaria de Koichiro.
575
01:15:16,207 --> 01:15:19,748
En el instituto, Shimada era...
576
01:15:20,617 --> 01:15:24,592
bueno con los estudios, pero no era
hablador.
577
01:15:26,061 --> 01:15:29,445
Probablemente porque era tartamudo.
578
01:15:30,571 --> 01:15:35,285
Parece que se burlaban de él
desde que era un niño.
579
01:15:37,085 --> 01:15:41,128
Tenemos que escoger al tenor
solista para el concurso de coros.
580
01:15:42,896 --> 01:15:45,779
¿Algún voluntario?
581
01:15:48,575 --> 01:15:50,784
¿Qué tal si hablas en voz alta?
582
01:15:50,912 --> 01:15:52,086
De ninguna manera. Yo no.
583
01:15:52,416 --> 01:15:55,127
Tú hazlo.
- Yo no.
584
01:15:55,923 --> 01:15:58,634
Hazlo tú.
- De ninguna manera.
585
01:15:58,762 --> 01:16:01,143
¿Puede recomendarme a
alguien, profesor?
586
01:16:01,268 --> 01:16:04,309
No puedo llevar el ritmo de una canción,
así que déjame fuera.
587
01:16:04,441 --> 01:16:06,389
Eso no es justo.
588
01:16:10,521 --> 01:16:12,697
¿Ninguno de ustedes quiere intentarlo?
589
01:16:29,360 --> 01:16:30,738
Shimada.
590
01:16:31,365 --> 01:16:35,750
Yo... yo... ¿puedo... puedo... cantar la canción?
591
01:16:44,792 --> 01:16:45,771
Yo... supongo que no.
592
01:16:45,861 --> 01:16:49,746
Shimada es nuestro nuevo solista.
593
01:18:27,307 --> 01:18:29,984
Cantaba como si hubiera nacido para ello.
594
01:18:31,015 --> 01:18:36,164
Ese día, su tartamudeo
empezó a desaparecer.
595
01:18:38,630 --> 01:18:43,847
El otrora inarticulado Shimada se
convirtió en un hablador.
596
01:18:46,147 --> 01:18:51,034
Honestamente, me gustaba más
cuando era tímido y tartamudeaba.
597
01:18:57,671 --> 01:19:03,183
La tangente de Y es esta.
Tienes que recalcular Y y luego...
598
01:19:04,551 --> 01:19:08,936
Shimada puso su interés en la escuela
de medicina desde el principio.
599
01:19:11,065 --> 01:19:13,104
Tal vez me inspiró a mí.
600
01:19:13,236 --> 01:19:17,621
Yo me concentré en la escuela de enfermería...
601
01:19:17,746 --> 01:19:19,785
y estudié mucho para ello.
602
01:19:19,917 --> 01:19:25,499
1977 UNIVERSIDAD DE NAGASAKI
ALUMNOS ACEPTADOS
603
01:19:30,440 --> 01:19:33,322
Shimada tenía buenas notas y talento.
604
01:19:33,446 --> 01:19:37,455
Todos pensaban que era un shun-in.
605
01:19:39,759 --> 01:19:43,802
Por cierto, no lo aceptaron.
606
01:19:45,103 --> 01:19:50,525
Hasta al año siguiente, cuando sí lo fue.
Hasta que se fue a África...
607
01:19:50,748 --> 01:19:55,293
trabajamos juntos en el
hospital universitario.
608
01:19:55,458 --> 01:20:01,939
Según uno de los profesores, Koichiro obtuvo la puntuación más alta jamás obtenida.
609
01:20:02,106 --> 01:20:04,019
Nunca lo había escuchado.
610
01:20:07,349 --> 01:20:10,493
No tuve el valor de decírtelo.
611
01:20:10,791 --> 01:20:15,005
¿Estás celoso?
612
01:20:15,299 --> 01:20:18,512
Ese tipo nunca se rindió.
613
01:20:18,975 --> 01:20:22,687
Tíralo y volverá a subir enseguida.
614
01:20:22,983 --> 01:20:24,862
Odio a los tipos así.
615
01:20:24,987 --> 01:20:27,527
¿Llamas a eso alabarlo?
¡Tienes corazón!
616
01:20:28,228 --> 01:20:31,041
Quiero volver a beber con él.
617
01:20:33,204 --> 01:20:35,049
Quiero verlo.
618
01:20:58,396 --> 01:20:59,492
Hola Michel.
619
01:21:02,480 --> 01:21:04,521
¿Estás dibujando el paisaje?
620
01:21:18,433 --> 01:21:20,141
Itadakimasu.
621
01:21:20,603 --> 01:21:22,311
Itadakimasu.
622
01:21:35,968 --> 01:21:37,677
Itadakimasu.
623
01:21:46,264 --> 01:21:48,080
Estoy preocupada por él.
624
01:21:49,526 --> 01:21:53,704
No,
el probablemente lo este haciendo bien.
625
01:22:18,023 --> 01:22:22,910
Nos echarán de aquí.
Volveré y me convertiré en ladrón.
626
01:22:23,234 --> 01:22:26,411
No podras con tus piernas.
No puedes huir de la policía.
627
01:22:26,774 --> 01:22:28,779
Todo lo que necesito es un arma y un coche.
628
01:22:29,614 --> 01:22:31,618
Puedo conducir, sabes.
629
01:22:33,990 --> 01:22:36,234
Robemos el camión de Afundi.
630
01:22:37,397 --> 01:22:39,106
Miche.
631
01:22:52,096 --> 01:22:53,474
Miche.
632
01:22:56,426 --> 01:23:00,884
¿Sabes por qué el doctor Shimada te dio
el nombre Michelangelo?
633
01:23:02,337 --> 01:23:06,998
Porque él era una persona
que nunca haría daño a nadie.
634
01:23:08,286 --> 01:23:09,818
Koichiro está en Japón.
635
01:23:11,203 --> 01:23:12,633
Él ya no es tu jefe.
636
01:23:13,329 --> 01:23:13,852
Ya no.
637
01:23:16,369 --> 01:23:17,018
Michel.
638
01:23:17,347 --> 01:23:20,475
Y mi nombre no es Michelangelo.
Es L"Ndung' u.
639
01:23:36,551 --> 01:23:38,553
¿Qué estoy haciendo?
640
01:23:42,903 --> 01:23:43,567
L"Ndung' u.
641
01:25:23,101 --> 01:25:25,293
¿Has venido todo el viaje en este cacharro?
642
01:25:25,575 --> 01:25:27,913
He venido en este Jeep desde Nakuru.
643
01:25:28,785 --> 01:25:35,143
¿Cómo has podido hacer algo tan descabellado?
Esa carretera está llena de bandidos, ¿no lo entiendes?
Está bien, está bien.
644
01:25:36,419 --> 01:25:39,649
No vuelvas a hacer algo tan peligroso otra vez
645
01:25:39,876 --> 01:25:41,222
Ok, no lo haré.
646
01:25:44,976 --> 01:25:46,219
Bienvenido.
Gracias.
647
01:25:49,175 --> 01:25:52,202
Bien, gracias.
¿Cómo estás?
648
01:26:15,784 --> 01:26:16,517
Hola Miche.
649
01:26:17,903 --> 01:26:18,958
¿Cómo has estado?
650
01:26:23,391 --> 01:26:24,540
¿Sigues dibujando?
651
01:26:43,412 --> 01:26:44,483
Hey.
652
01:26:45,851 --> 01:26:47,491
Bienvenido.
653
01:26:58,943 --> 01:27:00,481
Yabei. (Oh, no).
654
01:27:26,403 --> 01:27:27,940
Por favor. Mi pierna no.
655
01:27:29,207 --> 01:27:30,916
No me corte la pierna.
656
01:27:32,750 --> 01:27:35,535
Miche, fuera por favor.
657
01:27:38,679 --> 01:27:44,646
Está bien. Volvamos al trabajo.
Cogele de las piernas.
1... 2... 3...
658
01:29:47,191 --> 01:29:49,341
¡Feliz Navidad!
659
01:30:09,985 --> 01:30:14,168
¡Feliz Navidad!
Regalos para todos.
660
01:30:14,606 --> 01:30:16,266
Hay para todos.
661
01:30:24,132 --> 01:30:25,790
Tiene a todos en el saco.
662
01:30:58,438 --> 01:31:00,809
He encontrado tu juguete favorito en Nairobi.
663
01:31:56,234 --> 01:31:57,931
Mi padre era buen profesor
664
01:32:05,115 --> 01:32:07,046
Mi madre era una persona amable.
665
01:32:09,555 --> 01:32:11,260
Tenía una hermana mayor.
666
01:32:14,257 --> 01:32:15,688
Y una hermana pequeña.
667
01:32:18,723 --> 01:32:19,709
Pero un día...
668
01:32:23,232 --> 01:32:25,579
Mi padre... y mi madre...
669
01:32:26,908 --> 01:32:29,050
fueron asesinados por las guerrillas.
670
01:32:35,250 --> 01:32:38,174
Uno de los soldados que disparó a mis padres.
671
01:32:41,640 --> 01:32:44,370
era un alumno de mi padre.
672
01:35:13,208 --> 01:35:15,290
¿Puedo convertire en un doctor?
673
01:35:29,189 --> 01:35:31,293
Entonces me convertiré en Doctor
674
01:35:39,930 --> 01:35:41,141
Si es tu voluntad.
675
01:35:42,925 --> 01:35:44,371
Siempre hay una forma.
676
01:35:47,628 --> 01:35:49,426
He matado a mucha gente.
677
01:35:53,523 --> 01:35:54,556
He matado a 9.
678
01:35:58,765 --> 01:35:59,672
Los maté.
679
01:36:01,697 --> 01:36:03,027
Soy un asesino.
680
01:36:22,868 --> 01:36:26,119
Tu tomaste la vida...
de 9 personas.
681
01:36:29,479 --> 01:36:31,004
Así que ahora...
682
01:36:32,873 --> 01:36:34,727
Tienes que dar un giro a tu vida.
683
01:36:36,964 --> 01:36:38,301
Salvando vidas.
684
01:36:56,217 --> 01:36:57,382
Entiendes ¿no?
685
01:37:02,432 --> 01:37:04,144
Ten un futuro.
686
01:38:02,760 --> 01:38:03,191
Robbie
687
01:38:06,325 --> 01:38:08,444
Tengo que hablar contigo.
688
01:38:09,188 --> 01:38:12,285
Lo sé. Los niños se pueden quedar.
689
01:38:14,342 --> 01:38:15,194
Gracias.
690
01:38:17,493 --> 01:38:19,395
Pero quiero hablar sobre...
691
01:38:23,072 --> 01:38:24,057
si...
692
01:38:25,324 --> 01:38:28,031
podrías contratarme aquí, por ahora.
693
01:38:30,358 --> 01:38:31,695
¿A partir de ahora?
694
01:38:33,791 --> 01:38:35,630
¿A qué te refieres?
695
01:38:39,856 --> 01:38:41,553
No voy a volver a Japón.
696
01:38:50,939 --> 01:38:51,941
Feliz Navidad.
697
01:38:55,822 --> 01:38:56,807
Feliz Navidad.
698
01:39:09,729 --> 01:39:12,396
Tengo que hablar contigo.
699
01:39:13,327 --> 01:39:16,213
¿Acerca del futuro de Koichiro?
Error.
700
01:39:17,346 --> 01:39:18,204
Muy mal.
701
01:39:23,781 --> 01:39:27,213
Quiero construir un orfanato aquí,
con los subsidios del hospital.
702
01:39:30,220 --> 01:39:36,093
Wakako. Nosotros nunca conseguiremos una autorización
para construir un orfanato aquí.
703
01:39:37,956 --> 01:39:41,335
No he venido a hablarte sobre las reglas.
704
01:39:44,560 --> 01:39:50,133
Nunca esperaba oir eso de tu boca.
Seguidora de las leyes.
Ahora hablas como Koichiro.
705
01:39:51,502 --> 01:39:53,417
¿Te estás quedando conmigo?
706
01:39:54,646 --> 01:39:55,373
Perdón.
707
01:39:56,798 --> 01:39:57,595
Mira.
708
01:39:59,041 --> 01:40:03,921
Digamos... que estableces un orfanato privado.
709
01:40:05,662 --> 01:40:08,227
Necesitarás cooperación...
710
01:41:10,292 --> 01:41:12,433
Itadakimasu.
711
01:41:17,140 --> 01:41:18,519
Itadakimasu.
712
01:41:18,643 --> 01:41:20,647
Itadakimasu.
713
01:42:00,130 --> 01:42:04,674
Todavía tienes arritmia, pero
estás bien. No te preocupes.
714
01:42:06,443 --> 01:42:10,418
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que
te convertiste en el médico jefe?
715
01:42:10,684 --> 01:42:12,427
Dos años, supongo.
716
01:42:13,090 --> 01:42:15,938
Chico, el tiempo vuela.
717
01:42:18,068 --> 01:42:18,945
Aquí tienes.
718
01:42:19,069 --> 01:42:20,276
Gracias.
719
01:42:20,907 --> 01:42:24,449
Me alegro de que te hayas
hecho cargo de tu padre.
720
01:42:25,416 --> 01:42:28,866
Honestamente, nosotros pensábamos que
estaba "por encima de su límite".
721
01:42:29,024 --> 01:42:31,098
¿Estás diciendo que estaba en mis límites?
722
01:42:32,064 --> 01:42:33,601
Así es
723
01:42:35,737 --> 01:42:36,944
Tú también.
724
01:42:42,152 --> 01:42:43,461
¡Princesa Doc!
725
01:42:45,625 --> 01:42:47,300
Otra vez no.
726
01:42:47,429 --> 01:42:51,472
El DHA del pescado previene el infarto
727
01:42:51,938 --> 01:42:53,317
Suficiente.
728
01:43:09,743 --> 01:43:12,556
Taro, será mejor que consigas una esposa pronto.
729
01:43:14,018 --> 01:43:15,727
Ya tengo una esposa.
730
01:43:15,855 --> 01:43:18,065
¿De verdad?
731
01:43:18,528 --> 01:43:23,414
Mia es una sirena.
No puede llegar a la orilla.
732
01:43:23,538 --> 01:43:25,246
Mantenlo en secreto.
733
01:43:25,744 --> 01:43:27,589
Tú también...
734
01:43:41,173 --> 01:43:43,417
Taro debería haberse quedado a cenar.
735
01:43:43,714 --> 01:43:46,253
El es muy reservado.
736
01:43:47,889 --> 01:43:50,099
¿Tomaste tus medicinas?
737
01:43:51,897 --> 01:43:52,876
Todavía no.
738
01:43:54,737 --> 01:43:56,115
Té, por favor.
739
01:44:03,388 --> 01:44:04,595
Takako...
740
01:44:05,827 --> 01:44:09,176
¿Qué tal si tú y
Taro se hacen pareja?
741
01:44:11,806 --> 01:44:13,343
¿Taro y yo?
742
01:44:14,980 --> 01:44:17,019
¿Qué estás sugiriendo?
743
01:45:48,876 --> 01:45:54,025
Querido Koichiro, ¿cómo
te va por África?
744
01:45:55,054 --> 01:45:57,867
Espero que no estés enfermo o herido.
745
01:45:59,330 --> 01:46:03,111
Me hice cargo de la consulta de mi padre.
746
01:46:03,638 --> 01:46:06,713
Han pasado dos años ya.
747
01:46:08,750 --> 01:46:13,636
Parece que extendiste tu
periodo de trabajo en África.
748
01:46:15,096 --> 01:46:19,311
Aoki me lo dijo cuando volvió.
749
01:46:35,940 --> 01:46:37,319
En realidad...
750
01:46:38,279 --> 01:46:43,962
mi vida también se está quemando.
751
01:46:48,834 --> 01:46:51,943
Correo de Japón.
Ha pasado un tiempo.
752
01:46:52,107 --> 01:46:53,349
Gracias .
753
01:47:36,233 --> 01:47:37,612
¿Qué es lo que pasa?
754
01:47:38,572 --> 01:47:42,786
Parece que has envejecido
diez años en dos horas.
755
01:47:54,438 --> 01:47:55,509
Jefe...
756
01:47:57,444 --> 01:48:02,456
cuando regrese,
¿podrías guardarme una carta?
757
01:48:05,261 --> 01:48:06,901
¿Ahora? Está bien.
758
01:48:07,131 --> 01:48:12,052
Aún no lo he escrito.
Pero lo haré la próxima vez.
759
01:48:16,585 --> 01:48:18,065
Gracias.
760
01:48:50,889 --> 01:48:54,932
Querida Takako Akishima.
761
01:49:32,207 --> 01:49:37,017
Hay un paciente en un pueblo cercano a donde vas.
Tengo que ir y ver cómo está.
762
01:49:44,893 --> 01:49:46,129
Vamos.
Gracias.
763
01:50:44,868 --> 01:50:45,673
¿Qué ocurre?
764
01:50:57,152 --> 01:50:58,029
¿Está vivo?
765
01:50:59,375 --> 01:51:01,283
Tenemos que llevarlo al hospital.
766
01:51:01,681 --> 01:51:02,987
No podemos curarlo aquí.
767
01:51:56,380 --> 01:51:57,796
Vamos de visita.
768
01:51:58,702 --> 01:51:59,844
Hey, ¿qué pasa?
769
01:52:01,043 --> 01:52:02,888
Te gusta salir muy amenudo.
770
01:52:09,227 --> 01:52:11,503
Pero hoy no.
¿Por qué no?
771
01:52:13,500 --> 01:52:17,487
Hoy es un día peligroso, es el día del diablo.
Oh vamos, es aquí al lado.
772
01:52:18,670 --> 01:52:19,827
No iré.
773
01:52:20,508 --> 01:52:26,655
Esa razón es muy tribal.
Está solo en tu mente.
Eso es todo.
774
01:52:33,773 --> 01:52:37,379
Mi Dios y mis hermanas, me dijeron que hoy no.
775
01:52:38,185 --> 01:52:39,639
Estoy hablando en serio.
776
01:52:40,061 --> 01:52:40,804
Escuchame.
777
01:52:42,001 --> 01:52:43,168
Hasta ahora...
778
01:52:44,259 --> 01:52:46,104
siempre has creido en mí.
779
01:52:46,996 --> 01:52:47,364
¿No?
780
01:52:49,927 --> 01:52:50,295
Sí.
781
01:53:02,672 --> 01:53:03,133
Bien.
782
01:53:41,130 --> 01:53:42,405
Hola.
783
01:53:46,809 --> 01:53:47,983
¿Quién es?
784
01:53:49,448 --> 01:53:53,058
Un médico japonés.
785
01:53:54,123 --> 01:53:57,165
He oído los rumores.
Gracias.
786
01:53:57,297 --> 01:53:58,504
El placer es mío.
787
01:53:59,234 --> 01:54:00,145
Bonito reloj.
788
01:54:00,269 --> 01:54:01,681
Seiko, ¿sí?
789
01:54:04,446 --> 01:54:06,986
No puedes pasar.
790
01:54:09,359 --> 01:54:10,548
Solo hasta la siguiente...
791
01:54:13,498 --> 01:54:17,211
Entendido. Volveremos.
792
01:54:35,500 --> 01:54:37,250
¿Por qué estás tan nervioso?
793
01:55:14,767 --> 01:55:17,903
Deberías dar marcha atrás y coger más velocidad.
794
01:55:18,876 --> 01:55:19,634
Tienes razón.
795
01:55:26,183 --> 01:55:28,029
Aquí fue donde encontré a Miche.
796
01:55:30,643 --> 01:55:33,333
¿Este es es el lugar donde contraste a Miche?
Sí.
797
01:55:34,637 --> 01:55:37,373
En ese día, los problemas no paraban de surgir.
798
01:55:43,160 --> 01:55:44,380
¡Koichiro!
799
01:56:01,502 --> 01:56:03,927
¡Koichiro vete!
¡Vete ya!
800
01:56:03,982 --> 01:56:07,447
¿Qué?
Vete ahora.
¡Vete, vete, vete!
801
01:56:14,822 --> 01:56:16,660
¿Estás bien?
Sí.
802
01:56:19,450 --> 01:56:20,280
Quédate aquí.
803
01:56:23,698 --> 01:56:26,053
¡Dispara!
¡Dispara ya!
804
01:56:27,015 --> 01:56:29,471
¡No puedo disparar esto!
¡Vamos dispara!
805
01:56:29,760 --> 01:56:33,444
¡Escucha!
Soy doctor.
806
01:57:03,176 --> 01:57:03,684
Koichiro.
807
01:57:20,849 --> 01:57:22,006
¡Koichiro!
808
01:57:34,965 --> 01:57:35,622
¡Koichiro!
809
01:57:44,974 --> 01:57:45,873
¡Koichiro!
810
01:57:53,732 --> 01:57:55,952
¡Koichiro!
811
01:58:17,274 --> 01:58:19,813
Estoy en casa.
Bienvenido a casa.
812
01:58:21,617 --> 01:58:24,499
Hoy ha habido una buena pesca.
813
01:58:25,292 --> 01:58:26,328
Compruébalo.
814
01:58:26,561 --> 01:58:27,802
¡Oh, bonito!
815
01:58:28,632 --> 01:58:30,342
Lo limpiaré.
816
01:58:48,138 --> 01:58:49,517
Hola...
817
01:58:50,844 --> 01:58:54,193
Oh, Aoki, ha pasado un tiempo.
¿Qué?
818
01:58:55,154 --> 01:58:57,865
No, estoy bien.
Terminando el día.
819
02:00:44,516 --> 02:00:48,401
A: TAKAKO AKISHIMA
820
02:00:58,077 --> 02:01:03,397
Perdió el apetito,
así que me preocupé.
821
02:01:04,692 --> 02:01:08,142
¿Te sientes mal?
Estoy bien.
822
02:01:56,801 --> 02:02:00,651
KOICHIRO SHIMADA
823
02:03:06,279 --> 02:03:12,237
Hazme un favor. Sé feliz.
824
02:04:00,527 --> 02:04:05,072
Es todo lo que decía la carta.
825
02:04:10,880 --> 02:04:12,293
Creo que si...
826
02:04:12,985 --> 02:04:17,132
dijo todo...Todo lo que sentía por dentro.
827
02:04:25,779 --> 02:04:27,988
¡Mamá!
828
02:04:41,813 --> 02:04:43,658
Bienvenida a casa.
829
02:04:48,927 --> 02:04:49,848
Al final...
830
02:04:51,663 --> 02:04:54,070
Nunca encontramos el cuerpo de Koichiro.
831
02:04:57,158 --> 02:05:01,302
Este es el orfanato que construyeron Koichiro y Wakako
construyeron.
832
02:05:01,721 --> 02:05:02,832
Todo esto.
833
02:05:05,954 --> 02:05:10,848
Wakako afrontó la muerte de Koichiro con fuerza en el corazón.
834
02:05:32,107 --> 02:05:35,360
Probablemente... se llevaron a Koichiro a algún lugar.
835
02:05:53,843 --> 02:05:56,095
Ella se hizo la responsable jefe.
836
02:05:57,213 --> 02:05:58,183
De este sitio.
837
02:06:00,466 --> 02:06:02,774
Hasta su muerte años más tarde.
838
02:06:09,171 --> 02:06:12,885
Hasta el día que murió, nadie sabía que
estaba enferma.
839
02:06:14,954 --> 02:06:16,790
Tal y como era.
840
02:06:17,371 --> 02:06:18,614
Ella quería morir aquí
841
02:06:21,480 --> 02:06:23,373
Pelé es un hombre conocido en Nairobi
842
02:06:24,991 --> 02:06:27,050
Einstein lo es en Sillicon Valley.
843
02:06:28,369 --> 02:06:31,737
Todos los niños crecieron para convertirse en
grandes hombres
844
02:06:32,321 --> 02:06:34,566
y ayudaron en la construcción del orfanato.
845
02:06:35,286 --> 02:06:38,984
Todas las cosas que ves aquí, son regalos de ellos.
846
02:06:44,394 --> 02:06:46,849
Pero no todos alcanzaron la felicidad.
847
02:06:49,431 --> 02:06:50,495
Alguno de ellos.
848
02:06:51,529 --> 02:06:54,735
Se fueron y se convirtieron en soldados.
849
02:06:55,979 --> 02:06:56,694
Otra vez.
850
02:07:05,931 --> 02:07:06,713
¿Japón...
851
02:07:08,272 --> 02:07:09,766
está bien?
852
02:07:12,444 --> 02:07:17,347
Después del gran terremoto...
y del tsunami posterior,
853
02:07:19,186 --> 02:07:23,441
la gente de los pueblos,
vino a visitarnos.
854
02:07:30,365 --> 02:07:34,785
Ese médico japonés trató mi enfermedad.
855
02:07:35,308 --> 02:07:38,293
Ahora, todos en Japón están en
problemas por el terremoto.
856
02:07:38,415 --> 02:07:41,262
Seguro que les vendría bien algo de comida.
857
02:07:41,488 --> 02:07:44,803
Por favor, envíe esto a Japón.
858
02:07:46,299 --> 02:07:48,144
Semillas de com.
859
02:08:13,855 --> 02:08:15,894
Ganbare.
860
02:09:08,571 --> 02:09:10,176
Bien, bien.
861
02:09:12,144 --> 02:09:13,955
No tengas miedo.
862
02:09:17,657 --> 02:09:22,874
Mi nombre es Michelangelo
Koichiro Ndung' u.
863
02:09:24,894 --> 02:09:26,129
No te preocupes.
864
02:09:47,351 --> 02:09:49,390
¿Patrulla hoy?
Una pequeña.
865
02:09:49,522 --> 02:09:50,501
Voy también.
866
02:09:50,759 --> 02:09:51,761
No. No.
867
02:09:52,997 --> 02:09:55,276
No puedes entrar. Espera aquí.
868
02:10:01,405 --> 02:10:04,667
Cuando vuelva...
Estudiarmeos juntos.
869
02:10:11,803 --> 02:10:13,284
Ten cuidado.
870
02:10:14,409 --> 02:10:15,787
Cuídate.
871
02:10:19,051 --> 02:10:20,930
Volveré antes del atardecer.
872
02:10:26,300 --> 02:10:31,880
Me sorprendió tu inesperada carta,
pero también me alegra saber sobre ti.
873
02:10:33,614 --> 02:10:39,537
Más que nada, el hecho de que
no me hayas guardado rencor
874
02:10:40,796 --> 02:10:46,549
me sustentará y me servirá de apoyo
de ahora en adelante
875
02:10:48,145 --> 02:10:54,034
En mi vida cotidiana.
Gracias, gracias.
876
02:10:56,330 --> 02:11:02,150
Este es mi tercer abril aquí en Nairobi.
877
02:11:04,246 --> 02:11:10,295
Pero ahora extraño las flores de cerezo de aquella noche que pasé contigo en Tokio hace mucho tiempo.
878
02:11:11,462 --> 02:11:17,474
Extraño las flores de cerezo
de Tokio, no las de casa.
879
02:11:18,843 --> 02:11:25,028
Lo cual creo que esdivertido, casi gracioso
880
02:11:26,960 --> 02:11:32,382
Durante los últimos tres años,
he viajado de aquí y para allá
881
02:11:34,509 --> 02:11:41,560
Y hubo muchas veces en las que deseé poder
compartir los momentos especiales contigo.
882
02:11:42,693 --> 02:11:48,514
El amanecer en el Lago Victoria,
el anochecer
883
02:11:49,876 --> 02:11:55,024
Cuando un millón de flamencos alzan
el vuelo a la vez
884
02:11:57,491 --> 02:12:03,914
La nieve blanca del Kilimanjaro. Las
siluetas de los elefantes en la llanura
885
02:12:04,272 --> 02:12:10,752
Lo más hermoso de todo,
los ojos de mis pacientes
886
02:12:12,656 --> 02:12:19,581
Cuando me enfrento a las enfermedades, en esta basta naturaleza
887
02:12:21,108 --> 02:12:27,087
Me hace pensar en Dios y
en los seres humanos.
888
02:12:28,656 --> 02:12:34,408
Lamento decirlo, pero nuestro país parece
haber tomado un camino equivocado.
889
02:12:36,306 --> 02:12:43,127
Anclado en un
lugar importante en nuestro pasado
890
02:12:44,222 --> 02:12:49,803
Koichiro, ¿tu madre te va a
comprar un modelo Thunderbird 2?
891
02:12:55,846 --> 02:12:59,160
Se lo pedí.
892
02:12:59,921 --> 02:13:01,494
¿Está ligado al Thunderbird 4?
893
02:13:02,594 --> 02:13:04,040
Te envidio.
894
02:13:04,631 --> 02:13:07,136
Feliz cumpleaños, Koichiro.
895
02:13:15,554 --> 02:13:21,238
Pasé mi última Navidad en un
pueblo cerca de la frontera.
896
02:13:21,266 --> 02:13:23,043
Feliz cumpleaños.
897
02:13:23,170 --> 02:13:29,253
Papá Noel llega inculos al lugar
al que fui el año pasado.
898
02:13:30,920 --> 02:13:36,433
Sus oraciones e intensos ritmos
resuenan en la oscuridad
899
02:13:36,699 --> 02:13:38,007
ALBERT SCHWEITZER "EL
PADRE DE ÁFRICA"
900
02:13:38,001 --> 02:13:39,345
ALBERT SCHWEITZER "EL PADRE DE ÁFRICA" La Cruz del
Sur; estrellas que llenan el cielo y la Vía Láctea
901
02:13:39,336 --> 02:13:44,759
La Cruz del Sur, estrellas que
llenan el cielo y la Vía Láctea
902
02:13:46,384 --> 02:13:51,601
La gente que se reúne en mi clínica está enferma.
903
02:13:54,268 --> 02:13:59,849
Pero al menos sus corazones
están más sanos que el mío.
904
02:14:01,350 --> 02:14:06,203
Sigo pensando que fue
buena idea venir aquí
905
02:14:08,799 --> 02:14:15,019
Sería mentira si digo que no es
duro, pero soy feliz aquí.
906
02:14:17,084 --> 02:14:22,038
No es que me haya escapado
de ti o de Japón.
907
02:14:24,632 --> 02:14:31,557
Es sólo que no quiero ser presuntuoso
al vivir en el ahora
908
02:14:32,348 --> 02:14:37,565
Como cascadas cayendo,
cortando el cielo.
909
02:14:39,997 --> 02:14:45,042
Quiero vivir una vida sin estancarme
910
02:14:47,313 --> 02:14:53,291
ardiente blanca nieve del Kilimanjaro
Y el cielo azul oscuro que la soporta
911
02:14:53,794 --> 02:15:01,915
Quiero ser un león frente all viento.
912
02:15:07,354 --> 02:15:12,674
Por favor envía mis saludos a todos
913
02:15:14,770 --> 02:15:19,987
Al terminar esta carta, estoy deseando
tu felicidad.
914
02:15:22,419 --> 02:15:29,140
Desde mi corazón, desde la distancia
915
02:15:31,271 --> 02:15:32,775
Felicitaciones
916
02:15:34,880 --> 02:15:36,383
Adiós
917
02:15:37,208 --> 02:15:47,219
Traducido por Donekit
61661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.